1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-05-12:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
10 # Inconsistent translations: 23
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgstr "&Dekoration:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgstr "Storleksvärde"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "Byt &namn..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Lägg till a&lla"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
925 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1044 msgid "&Custom bullet:"
1045 msgstr "&Anpassad bomb:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1057 msgid "Go to previous change"
1058 msgstr "Gå till föregående ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1061 msgid "&Previous change"
1062 msgstr "&Föregående ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1065 msgid "Go to next change"
1066 msgstr "Gå till nästa ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1069 msgid "&Next change"
1070 msgstr "&Nästa ändring"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1073 msgid "Accept this change"
1074 msgstr "Godta denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1081 msgid "Reject this change"
1082 msgstr "Avvisa denna ändring"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1089 msgid "Font Properties"
1090 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1095 msgstr "Typsnittsfamilj"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1104 msgstr "Typsnittsserie"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1113 msgstr "Typsnittsform"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1122 msgstr "Typsnittsstorlek"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1127 msgstr "Typsnittsfärg"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1134 msgid "U&nderlining:"
1135 msgstr "U&nderstrykning:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1138 msgid "Underlining of text"
1139 msgstr "Understrykning av text"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1142 msgid "S&trikethrough:"
1143 msgstr "Genoms&trykning:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykt text"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1164 msgid "Semantic Markup"
1165 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1168 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1169 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1178 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 msgid "Restore Defaults"
1198 msgstr "Återställ standardvärden"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1229 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1230 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1237 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1238 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1241 msgid "All entry types"
1242 msgstr "Alla posttyper"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1245 msgid "Click for more filter options"
1246 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1253 msgid "A&vailable Citations:"
1254 msgstr "Till&gängliga citat:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1258 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1262 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1266 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1269 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1270 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1273 msgid "Selected &Citations:"
1274 msgstr "Valda citat:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1278 msgstr "Formatering"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "Citatst&il:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1285 msgid "Text befo&re:"
1286 msgstr "Text fö&re:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1289 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1290 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1294 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1295 "style supports this."
1297 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1301 msgid "&Text after:"
1302 msgstr "&Text efter:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1306 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1309 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1314 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1315 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1317 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1318 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1322 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1323 "citation style supports this."
1325 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1326 "citatstilen stöder detta."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1329 msgid "Force upcas&ing"
1330 msgstr "Tvinga versaler"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1334 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1335 "citation style supports this."
1337 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1338 "aktuella citatstilen stöder detta."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1341 msgid "All aut&hors"
1342 msgstr "Alla författare"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1358 msgstr "Typsnittsfärger"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1366 msgid "Click to change the color"
1367 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1371 msgstr "Standard..."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1375 msgid "Revert the color to the default"
1376 msgstr "Återställ färgen till standard"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1379 msgid "Greyed-out notes:"
1380 msgstr "Nedtonade noter:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1389 msgid "Background Colors"
1390 msgstr "Bakgrundsfärger"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1397 msgid "Shaded boxes:"
1398 msgstr "Skuggade rutor:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1401 msgid "Compare Revisions"
1402 msgstr "Jämför revideringar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1405 msgid "&Revisions back"
1406 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1409 msgid "&Between revisions"
1410 msgstr "&Mellan revideringar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1421 msgid "&New Document:"
1422 msgstr "&Nytt dokument:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1425 msgid "&Old Document:"
1426 msgstr "&Gammalt dokument:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1430 msgstr "&Bläddra..."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1433 msgid "Copy Document Settings from:"
1434 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1437 msgid "N&ew Document"
1438 msgstr "N&ytt dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1441 msgid "Ol&d Document"
1442 msgstr "Gammalt &dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1446 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1447 "resulting document"
1449 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1450 "resulterande dokumentet"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1453 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1454 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1457 msgid "Insert the delimiters"
1458 msgstr "Infoga skiljetecken"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1470 msgid "Match delimiter types"
1471 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1474 msgid "&Keep matched"
1475 msgstr "Be&håll matchat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1479 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1482 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1486 msgid "S&wap && Reverse"
1487 msgstr "Byt && vänd om"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1491 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1494 msgid "Use Class Defaults"
1495 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1498 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1499 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1502 msgid "Save as Document Defaults"
1503 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1510 msgid "Show ERT button only"
1511 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1518 msgid "Show ERT contents"
1519 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1526 msgid "For more information, refer to the complete log."
1527 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1534 msgid "Description:"
1535 msgstr "Beskrivning:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1538 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1539 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1542 msgid "View Complete &Log..."
1543 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1546 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1547 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1550 msgid "Show Output &Anyway"
1551 msgstr "Visa utmatning ändå"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1555 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1556 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1558 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1559 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Välj en fil"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Tillgängliga mallar"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "LaTeX-alternativ"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1604 msgstr "Alternati&v:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1612 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1616 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1617 "inställningsdialog)."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1620 msgid "&Show in LyX"
1621 msgstr "Vi&sa i LyX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1627 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1628 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Storle&k och rotation"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Rotationens ursprung"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1670 msgid "Height of image in output"
1671 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1675 msgid "Width of image in output"
1676 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1679 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1680 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1684 msgid "&Maintain aspect ratio"
1685 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Vänster botten:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1711 msgstr "&Höger topp:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1715 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1719 msgid "&Get from File"
1720 msgstr "Häm&ta från fil"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1741 msgid "Replace &with:"
1742 msgstr "Ersätt &med:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1745 msgid "Perform a case-sensitive search"
1746 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1749 msgid "Case &sensitive"
1750 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1759 msgstr "Hitta &nästa"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1762 msgid "Restrict search to whole words only"
1763 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1766 msgid "W&hole words"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1771 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1782 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1786 msgid "Search &backwards"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1790 msgid "Replace all occurrences at once"
1791 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1796 msgid "Replace &All"
1797 msgstr "Ersätt &alla"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1801 msgstr "Inställningar"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1805 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1812 msgid "C&urrent document"
1813 msgstr "Akt&uellt dokument"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1817 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1824 msgid "&Master document"
1825 msgstr "Huvuddoku&ment"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1828 msgid "All open documents"
1829 msgstr "Alla öppna dokument"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1832 msgid "&Open documents"
1833 msgstr "Öppna d&okument"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1836 msgid "&All manuals"
1837 msgstr "&Alla manualer"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1842 "and paragraph style"
1844 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1845 "text- och styckestilen"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1848 msgid "I&gnore format"
1849 msgstr "I&gnorera format"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1853 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1860 msgid "&Preserve first case on replace"
1861 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1864 msgid "&Expand macros"
1865 msgstr "&Expandera makron"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1868 msgid "Restrict search to math environments only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Sök endast i matematik"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Topp på sidan"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "De&finitivt här"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Här om möjligt"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "Sida med &flottar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Botten på sidan"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Spänn spalter"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotera i sidled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1941 msgid "&Default family:"
1942 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1945 msgid "Select the default family for the document"
1946 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1950 msgstr "&Grundstorlek:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1953 msgid "&LaTeX font encoding:"
1954 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1957 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1958 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1965 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1966 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1969 msgid "&Sans Serif:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1973 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1974 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1978 msgstr "S&kala (%):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Skrivmaskin:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1989 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1990 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1994 msgstr "Sk&ala (%):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2003 msgstr "&Matematik:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2020 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2021 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2024 msgid "Use true s&mall caps"
2025 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2028 msgid "Use old style instead of lining figures"
2029 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2037 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2044 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2045 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2049 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2050 "box prevents that."
2052 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2053 "denna box för att förhindra det."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2057 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Välj en bildfil"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgstr "Utmatningsstorlek"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2073 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2076 msgid "Set &height:"
2077 msgstr "Sätt &höjd:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2080 msgid "&Scale graphics (%):"
2081 msgstr "&Skala grafik (%):"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2084 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2085 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2089 msgstr "Sätt &bredd:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2092 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2093 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2096 msgid "Rotate Graphics"
2097 msgstr "Rotera grafik"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2100 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2101 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2104 msgid "Ro&tate after scaling"
2105 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2112 msgid "A&ngle (degrees):"
2113 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Bildens filnamn"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "Koordinater och klippning"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2129 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2130 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2148 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2149 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2151 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2152 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2156 msgid "Additional LaTeX options"
2157 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2160 msgid "LaTeX &options:"
2161 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2165 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2166 "at application level (see Preferences dialog)."
2168 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2169 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2172 msgid "Sho&w in LyX"
2173 msgstr "&Visa i LyX"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2176 msgid "Sca&le on screen (%):"
2177 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2180 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2181 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Graphics Group"
2185 msgstr "Grafikgrupp"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2188 msgid "Assigned &to group:"
2189 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2192 msgid "Click to define a new graphics group."
2193 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2196 msgid "O&pen new group..."
2197 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2200 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2201 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2209 msgstr "&Utkastläge"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2212 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2213 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2216 msgid "..............."
2217 msgstr "..............."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2224 msgid "<-----------"
2225 msgstr "<-----------"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2228 msgid "----------->"
2229 msgstr "----------->"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2232 msgid "\\-----v-----/"
2233 msgstr "\\-----v-----/"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2236 msgid "/-----^-----\\"
2237 msgstr "/-----^-----\\"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2244 msgid "Supported spacing types"
2245 msgstr "Stödda avståndstyper"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2252 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2253 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2256 msgid "&Fill Pattern:"
2257 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2265 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2269 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2271 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2282 msgid "Name associated with the URL"
2283 msgstr "Namn förknippat med URL"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2292 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2293 "to enter LaTeX code."
2295 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2296 "du vill ange LaTeX-kod."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2299 msgid "Specify the link target"
2300 msgstr "Specificera länkmålet"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2307 msgid "Link to the web or to every other target"
2308 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2315 msgid "Link to an email address"
2316 msgstr "Länk till en epostadress"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2323 msgid "Link to a file"
2324 msgstr "Länk till en fil"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2331 msgid "Listing Parameters"
2332 msgstr "Listningsparametrar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2337 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2338 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2355 msgid "Mo&re parameters"
2356 msgstr "Fle&r parametrar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2375 msgid "File name to include"
2376 msgstr "Filnamn att inkludera"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2379 msgid "&Include Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2384 msgstr "Inkludering"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2396 msgid "Program Listing"
2397 msgstr "Programlistning"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2400 msgid "Edit the file"
2401 msgstr "Redigera filen"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2426 msgid "Index Generation"
2427 msgstr "Indexgenerering"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgstr "&Alternativ:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2435 msgid "Define program options of the selected processor."
2436 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2440 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2443 msgid "&Use multiple indexes"
2444 msgstr "An&vänd flera index"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2447 msgid "&New:[[index]]"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2457 msgid "Add a new index to the list"
2458 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2466 msgid "Remove the selected index"
2467 msgstr "Ta bort valt index"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2470 msgid "Rename the selected index"
2471 msgstr "Byt namn på valt index"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2475 msgstr "B&yt namn..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2478 msgid "Define or change button color"
2479 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2482 msgid "Information Type:"
2483 msgstr "Informationstyp:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2486 msgid "Information Name:"
2487 msgstr "Informationsnamn:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2490 msgid "Inset Parameter Configuration"
2491 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2494 msgid "Update dialog when moving context"
2495 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2498 msgid "S&ynchronize Dialog"
2499 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2502 msgid "Apply settings immediately"
2503 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2511 msgid "Restore initial values in dialog"
2512 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2515 msgid "Push new inset into the document"
2516 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2520 msgstr "Ny insättning"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2523 msgid "Document &Class"
2524 msgstr "Dokumentklass"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2527 msgid "Click to select a local document class definition file"
2528 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "&Local Layout..."
2532 msgstr "&Lokal utformning..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2535 msgid "Class Options"
2536 msgstr "Klassalternativ"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2541 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2545 msgid "&Predefined:"
2546 msgstr "&Fördefinierade:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2553 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2554 "för att välja/välja bort."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2558 msgstr "An&passade:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2561 msgid "&Graphics driver:"
2562 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2565 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2566 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2569 msgid "Select de&fault master document"
2570 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2577 msgid "Enter the name of the default master document"
2578 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2581 msgid "&Suppress default date on front page"
2582 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2585 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2586 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2589 msgid "&Quote style:"
2590 msgstr "&Citatstil:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Språkpaket:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2598 msgid "Select which language package LyX should use"
2599 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2619 msgid "Lan&guage default"
2620 msgstr "Standardspråk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2628 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2629 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2630 "have been inserted with."
2632 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2633 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2637 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2638 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Värdet på linjebredden."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Responsfönster"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2670 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2671 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2674 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2675 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2680 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2685 msgid "&Main Settings"
2686 msgstr "&Huvudalternativ"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2693 msgid "Check for inline listings"
2694 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2697 msgid "&Inline listing"
2698 msgstr "Platsl&istning"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2701 msgid "Check for floating listings"
2702 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2710 msgstr "&Placering:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2713 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2714 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2717 msgid "Line numbering"
2718 msgstr "Radnumrering"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2726 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2733 msgid "Difference between two numbered lines"
2734 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2741 msgid "Choose the font size for line numbers"
2742 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2751 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2754 msgid "The content's base font size"
2755 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2758 msgid "Font Famil&y:"
2759 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2762 msgid "The content's base font style"
2763 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2767 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2770 msgid "&Break long lines"
2771 msgstr "&Bryt långa rader"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2775 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2778 msgid "S&pace as symbol"
2779 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2783 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2786 msgid "Space i&n string as symbol"
2787 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2790 msgid "Tab&ulator size:"
2791 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2794 msgid "Use extended character table"
2795 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2798 msgid "&Extended character table"
2799 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2806 msgid "Select the programming language"
2807 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2814 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2815 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2822 msgid "Fi&rst line:"
2823 msgstr "Fö&rsta raden:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2826 msgid "The first line to be printed"
2827 msgstr "Första raden att skriva ut"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2831 msgstr "Sista raden:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2834 msgid "The last line to be printed"
2835 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2842 msgid "More Parameters"
2843 msgstr "Fler parametrar"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2847 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2850 msgid "Document-specific layout information"
2851 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2859 msgid "Errors reported in terminal."
2860 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2868 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2875 msgid "Update the display"
2876 msgstr "Uppdatera visning"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2884 msgid "&Open Containing Directory"
2885 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2892 msgid "Jump to the next warning message."
2893 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2896 msgid "Next &Warning"
2897 msgstr "Nästa &varning"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2900 msgid "Jump to the next error message."
2901 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2912 msgid "&Default margins"
2913 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2936 msgid "Head &height:"
2937 msgstr "Huvud&höjd:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgstr "&Fotavstånd:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2944 msgid "&Column sep:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2948 msgid "Master Document Output"
2949 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2952 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2953 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2956 msgid "Include only &selected children"
2957 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2961 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2964 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2965 "(förlänger kompilering)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2968 msgid "&Maintain counters and references"
2969 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2972 msgid "Include all subdocuments in the output"
2973 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2976 msgid "&Include all children"
2977 msgstr "&Inkludera alla barn"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2984 msgstr "Antal rader"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "Antal kolonner"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Vertikal justering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3021 msgid "&Horizontal:"
3022 msgstr "&Horisontell:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3033 msgid "All packages:"
3034 msgstr "Alla paket:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3037 msgid "Load A&utomatically"
3038 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3041 msgid "Load Alwa&ys"
3042 msgstr "Ladda alltid"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3045 msgid "Do &Not Load"
3046 msgstr "Ladda i&nte"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3049 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3050 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent &formulas"
3054 msgstr "Gör indrag för &formler"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3057 msgid "Size of the indentation"
3058 msgstr "Storlek på indraget"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3061 msgid "Formula numbering side:"
3062 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3065 msgid "Side where formulas are numbered"
3066 msgstr "Sida där formler numreras"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgstr "Tillgängliga:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3087 msgid "Nomenclature"
3088 msgstr "Nomenklatur"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3095 msgid "Des&cription:"
3096 msgstr "Beskrivning:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3100 msgstr "Sorter&a som:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3104 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3105 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3107 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3108 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3115 msgid "LyX internal only"
3116 msgstr "Endast intern LyX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3123 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3124 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3131 msgid "Print as grey text"
3132 msgstr "Skriv ut som grå text"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3139 msgid "&List in Table of Contents"
3140 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3147 msgid "Output Format"
3148 msgstr "Utmatningsformat"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3151 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3152 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3155 msgid "De&fault output format:"
3156 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3170 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3171 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3172 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3180 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3183 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3184 "riktigt nödvändigt)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3187 msgid "&Allow running external programs"
3188 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3197 msgid "S&ynchronize with output"
3198 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3201 msgid "C&ustom macro:"
3202 msgstr "Anpassad makro:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "&Matematikutmatning:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3248 msgid "Math &image scaling:"
3249 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "Skriv CSS till fil"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3260 msgid "&Use hyperref support"
3261 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3268 msgid "Header Information"
3269 msgstr "Huvudinformation"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3277 msgstr "Förf&attare:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3285 msgstr "Nyc&kelord:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3289 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3291 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3308 msgstr "H&yperlänkar"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "Färga länkar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "B&akåtreferenser:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "Antal nivåer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "Ytterligare alternativ"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3360 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "Pappersformat"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3377 msgstr "&Orientering:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3390 msgstr "Sidutformning"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3393 msgid "Page &style:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3397 msgid "Style used for the page header and footer"
3398 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3402 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3405 msgid "&Two-sided document"
3406 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3410 msgstr "Etikettbredd"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3414 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3415 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3418 msgid "Lo&ngest label"
3419 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3422 msgid "Line &spacing"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3444 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3457 msgid "&Indent Paragraph"
3458 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3477 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3478 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Styckets stan&dard"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3498 msgstr "&Horisontell fantom"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3505 msgid "&Vertical Phantom"
3506 msgstr "&Vertikal fantom"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3513 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3514 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3517 msgid "&Use system colors"
3518 msgstr "Använd systemfärger"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3521 msgid "Change the selected color"
3522 msgstr "Byt den valda färgen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3529 msgid "Reset the selected color to its original value"
3530 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3533 msgid "Reset to &Default"
3534 msgstr "Återställ till standard"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3537 msgid "Reset all colors to their original value"
3538 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgstr "Återställ alla"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgstr "I matematik"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3553 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3557 msgid "Automatic in&line completion"
3558 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3561 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3562 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3565 msgid "Automatic p&opup"
3566 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3569 msgid "Autoco&rrection"
3570 msgstr "Autoko&rrigering"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3578 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3581 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3585 msgid "Automatic &inline completion"
3586 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3589 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3590 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3593 msgid "Automatic &popup"
3594 msgstr "Automatisk &poppupp"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3598 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3605 msgid "Cursor i&ndicator"
3606 msgstr "Markörin&dikator"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3609 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3615 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3616 "if it is available."
3618 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3619 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3622 msgid "s inline completion dela&y"
3623 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3627 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3628 "if it is available."
3630 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3631 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3634 msgid "s popup d&elay"
3635 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3639 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3642 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3645 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3646 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3650 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3651 "It will be shown right away."
3653 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3654 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3657 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3658 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3661 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3662 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3665 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3666 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3669 msgid "Converter Defi&nitions"
3670 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3674 msgstr "&Omvandlare:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3677 msgid "E&xtra flag:"
3678 msgstr "E&xtra flagga:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3681 msgid "&From format:"
3682 msgstr "&Från format:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3686 msgstr "&Till format:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3700 msgid "Converter File Cache"
3701 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3708 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3709 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3716 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3717 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3721 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3727 msgid "Use need&auth option"
3728 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3732 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3733 "'needauth' option."
3735 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3736 "'needauth'-alternativet."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3739 msgid "Display &graphics"
3740 msgstr "&Grafikvisning"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3743 msgid "Instant &preview:"
3744 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgstr "Ingen matematik"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3769 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3772 msgid "&Mark end of paragraphs"
3773 msgstr "&Märk styckeavslut"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3776 msgid "Session Handling"
3777 msgstr "Sessionshantering"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "Återställ markör&positioner"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3796 msgid "&Clear all session information"
3797 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3800 msgid "Backup && Saving"
3801 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3804 msgid "Backup &original documents when saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3808 msgid "&Backup documents, every"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3817 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3818 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3819 "state (compressed or uncompressed)."
3821 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3822 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3823 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3826 msgid "&Save new documents compressed by default"
3827 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3831 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3832 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3835 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3836 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3837 "inkluderade filerna."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3840 msgid "Save the &document directory path"
3841 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3844 msgid "Windows && Work Area"
3845 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3848 msgid "Open documents in &tabs"
3849 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3853 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3854 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3856 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3857 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3861 msgid "Use s&ingle instance"
3862 msgstr "Använd enkel &instans"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3865 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3871 msgid "Displa&y single close-tab button"
3872 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3875 msgid "Closing last &view:"
3876 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3879 msgid "Closes document"
3880 msgstr "Stänger dokument"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3883 msgid "Hides document"
3884 msgstr "Döljer dokument"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3887 msgid "Ask the user"
3888 msgstr "Fråga användaren"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3895 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3896 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3900 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3901 "width used when set to 0."
3903 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3904 "markörbredd används när satt till 0."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3907 msgid "Cursor width (&pixels):"
3908 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3911 msgid "Scroll &below end of document"
3912 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3915 msgid "Skip trailing non-word characters"
3916 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3919 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3920 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3923 msgid "Sort &environments alphabetically"
3924 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3927 msgid "&Group environments by their category"
3928 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3931 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3932 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3935 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3939 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3947 msgid "&Hide toolbars"
3948 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3951 msgid "Hide scr&ollbar"
3952 msgstr "Dölj rullningslist"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3955 msgid "Hide &tabbar"
3956 msgstr "Dölj flikrad"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3959 msgid "Hide &menubar"
3960 msgstr "Dölj &menyrad"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3963 msgid "Hide sta&tusbar"
3964 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3967 msgid "&Limit text width"
3968 msgstr "Begränsa textbredd"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3971 msgid "Screen used (&pixels):"
3972 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3983 msgid "&Document format"
3984 msgstr "&Dokumentformat"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3987 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3988 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3991 msgid "Sho&w in export menu"
3992 msgstr "Visa i menyn exportera"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3995 msgid "Vector &graphics format"
3996 msgstr "Vektor&grafikformat"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3999 msgid "S&hort name:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4003 msgid "E&xtensions:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 msgstr "Red&igerare:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4028 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4031 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4035 msgid "Default Output Formats"
4036 msgstr "Standardformat för utmatning"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4039 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4041 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4046 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4049 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4053 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4058 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4059 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4062 msgid "With &TeX fonts:"
4063 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4078 msgid "Your E-mail address"
4079 msgstr "Din e-postadress"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 msgstr "Tangentbord"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4086 msgid "Use &keyboard map"
4087 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4104 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4105 "time LyX is launched."
4107 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4108 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4127 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4128 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4138 msgid "&Middle mouse button pasting"
4139 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4142 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4143 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4162 msgid "User &interface language:"
4163 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4167 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4170 msgid "Language &package:"
4171 msgstr "Språk&paket:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4182 msgid "Always Babel"
4183 msgstr "Alltid Babel"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4187 msgid "None[[language package]]"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4191 msgid "Command s&tart:"
4192 msgstr "Kommandos&tart:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4196 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4199 msgid "Command e&nd:"
4200 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4204 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4207 msgid "Default decimal &separator:"
4208 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4211 msgid "Default length &unit:"
4212 msgstr "Standard längdenhet:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4217 "the language package)"
4219 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4220 "(till språkpaketet)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4223 msgid "Set languages &globally"
4224 msgstr "Sätt språken &globalt"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4231 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4243 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 msgstr "Autoavsluta"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4252 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4255 msgid "Mark &foreign languages"
4256 msgstr "Märk &främmande språk"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4259 msgid "Right-to-Left Language Support"
4260 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4263 msgid "Cursor movement:"
4264 msgstr "Markörförflyttning:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4278 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4282 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4286 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4290 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4294 msgstr "Behandla&re:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4297 msgid "BibTeX command and options"
4298 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4302 msgid "Processor for &Japanese:"
4303 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4307 msgstr "Alternativ:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4311 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4315 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4319 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4322 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4323 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4326 msgid "CheckTeX start options and flags"
4327 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4330 msgid "&CheckTeX command:"
4331 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4334 msgid "&Nomenclature command:"
4335 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4339 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4340 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4341 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4343 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4344 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4345 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4349 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4352 msgid "Set class options to default on class change"
4353 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4356 msgid "R&eset class options when document class changes"
4357 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4360 msgid "Forward Search"
4361 msgstr "Framåtsökning"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4364 msgid "DV&I command:"
4365 msgstr "DV&I-kommando:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4368 msgid "&PDF command:"
4369 msgstr "&PDF-kommando:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4372 msgid "Dvips Options"
4373 msgstr "Dvips-alternativ"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4376 msgid "Paper t&ype:"
4377 msgstr "Papperst&yp:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4380 msgid "Paper si&ze:"
4381 msgstr "Pappersstorlek:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4388 msgid "Other Options"
4389 msgstr "Andra alternativ"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4392 msgid "Output &line length:"
4393 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4399 "paragraphs are separated by a blank line."
4401 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4402 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4406 msgid "&Date format:"
4407 msgstr "&Datumformat:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4410 msgid "Date format for strftime output"
4411 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4414 msgid "&Overwrite on export:"
4415 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Endast huvudfil"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4436 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4437 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4438 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4439 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4440 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4441 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4443 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4444 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4445 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4446 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4447 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4448 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4452 msgid "&PATH prefix:"
4453 msgstr "&PATH-prefix:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4458 "variable. Use the OS native format."
4460 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4461 "operativsystemets standardformat."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4464 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4465 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4469 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4470 "environment variable. Use the OS native format."
4472 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4473 "operativsystemets standardformat."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4488 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4491 msgid "&Temporary directory:"
4492 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4495 msgid "Ly&XServer pipe:"
4496 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4499 msgid "&Backup directory:"
4500 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4503 msgid "&Example files:"
4504 msgstr "&Exempelfiler:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4507 msgid "&Document templates:"
4508 msgstr "&Dokumentmallar:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4511 msgid "&Working directory:"
4512 msgstr "Arbetskatalog:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4515 msgid "H&unspell dictionaries:"
4516 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4519 msgid "Sans Seri&f:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4523 msgid "T&ypewriter:"
4524 msgstr "Skrivmaskin:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4531 msgid "Default &zoom %:"
4532 msgstr "Standard&zoom %:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4536 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4576 msgstr "&Pytteliten:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4580 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4583 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4584 "kvalitet på skärmen."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4587 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4588 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4606 "stavningskontrollering"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4610 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4614 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "Godta sammansatta ord"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4634 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4637 msgid "&Escape characters:"
4638 msgstr "&Escape-tecken:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4642 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4645 msgid "Al&ternative language:"
4646 msgstr "Al&ternativt språk:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4649 msgid "General Look && Feel"
4650 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4653 msgid "&User interface file:"
4654 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4658 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4665 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4666 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4669 msgid "Use icons from system's &theme"
4670 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4673 msgid "Context Help"
4674 msgstr "Sammanhangshjälp"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4678 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4679 "the main work area of an edited document"
4681 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4682 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4686 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4693 msgid "&Maximum last files:"
4694 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4698 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4699 "current LyX session, not permanently."
4701 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4702 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4705 msgid "A&pply to current session only"
4706 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4709 msgid "Nomenclature settings"
4710 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4714 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4715 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4718 msgid "&List Indentation:"
4719 msgstr "&Listindrag:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4722 msgid "Custom &Width:"
4723 msgstr "Anpassad bredd:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4726 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4727 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4730 msgid "Avai&lable indexes:"
4731 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4735 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4748 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4749 "code in index names."
4751 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4752 "LaTeX-kod i indexnamn."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4760 msgstr "Inställningar"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4763 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4764 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4767 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "Rensa automatiskt"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4815 msgid "Filter case-sensitively"
4816 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4819 msgid "Case Sensiti&ve"
4820 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4823 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4824 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4828 msgstr "So&rtering:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4831 msgid "Sorting of the list of available labels"
4832 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4835 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4844 msgid "Available &Labels:"
4845 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4848 msgid "Sele&cted Label:"
4849 msgstr "Vald etikett:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4852 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4853 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4856 msgid "Jump to the selected label"
4857 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4860 msgid "&Go to Label"
4861 msgstr "&Gå till etikett"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4864 msgid "Reference For&mat:"
4865 msgstr "Referensformat:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4868 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4869 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4876 msgid "(<reference>)"
4877 msgstr "(<referens>)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4884 msgid "on page <page>"
4885 msgstr "på sida <sida>"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4888 msgid "<reference> on page <page>"
4889 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4893 msgid "Formatted reference"
4894 msgstr "Formaterad referens"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4897 msgid "Textual reference"
4898 msgstr "Textuell referens"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4902 msgstr "Endast etikett"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4905 msgid "Update the label list"
4906 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4910 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4914 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4922 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4923 "references, and only if you are using refstyle.)"
4925 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4926 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4930 msgstr "Kapitaliserad"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4933 msgid "Do not output part of label before \":\""
4934 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4938 msgstr "Inget prefix"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4941 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4942 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4945 msgid "Match w&hole words only"
4946 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4949 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4950 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4953 msgid "&Export formats:"
4954 msgstr "&Exportformat:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4957 msgid "&Send exported file to command:"
4958 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4961 msgid "Edit shortcut"
4962 msgstr "Redigera genväg"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4965 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4966 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4969 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4970 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4974 msgstr "Ra&dera nyckel"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4977 msgid "Clear current shortcut"
4978 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4995 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4996 "the 'Clear' button"
4998 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4999 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5005 msgid "Spell Checker"
5006 msgstr "Stavningskontroll"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5010 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5012 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5013 "kontrollerade ordet."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5016 msgid "Unknown word:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5020 msgid "Current word"
5021 msgstr "Aktuellt ord"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5025 msgstr "Hitta nästa"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5028 msgid "Re&placement:"
5029 msgstr "Ersättning:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5032 msgid "Replace with selected word"
5033 msgstr "Ersätt med valt ord"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5036 msgid "Replace word with current choice"
5037 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5040 msgid "S&uggestions:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5044 msgid "Ignore this word"
5045 msgstr "Ignorera detta ord"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5053 msgid "Ignore this word throughout this session"
5054 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5058 msgstr "I&gnorera alla"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5062 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5069 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5070 "fullständiga intervallet."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5077 msgid "Select this to display all available characters at once"
5078 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5081 msgid "&Display all"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5085 msgid "Current cell:"
5086 msgstr "Aktuell cell:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5089 msgid "Current row position"
5090 msgstr "Aktuell radposition"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5093 msgid "Current column position"
5094 msgstr "Aktuell spaltposition"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5097 msgid "&Table Settings"
5098 msgstr "&Tabellinställningar"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5102 msgstr "Radinställning"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5105 msgid "Merge cells of different rows"
5106 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5113 msgid "&Vertical Offset:"
5114 msgstr "&Vertikal offset:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5117 msgid "Optional vertical offset"
5118 msgstr "Valfri vertikal offset"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5121 msgid "Cell setting"
5122 msgstr "Cellinställning"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5126 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5129 msgid "rotation angle"
5130 msgstr "rotationsvinkel"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5137 msgid "Table-wide settings"
5138 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5145 msgid "Verti&cal alignment:"
5146 msgstr "Vertikal justering:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5149 msgid "Vertical alignment of the table"
5150 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5154 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5161 msgid "Column settings"
5162 msgstr "Spaltinställningar"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5165 msgid "&Horizontal alignment:"
5166 msgstr "&Horisontell justering:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5169 msgid "Horizontal alignment in column"
5170 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5173 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5179 msgid "At Decimal Separator"
5180 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5187 msgid "Fixed width of the column"
5188 msgstr "Fast bredd på spalten"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5191 msgid "&Vertical alignment in row:"
5192 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5199 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5203 msgid "Merge cells of different columns"
5204 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5207 msgid "Mu<icolumn"
5208 msgstr "Mu<ispalt"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5211 msgid "LaTe&X argument:"
5212 msgstr "LaTe&X-argument:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5215 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5216 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5224 msgstr "Sätt kanter"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5227 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5232 msgstr "Alla kanter"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5244 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5247 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5248 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5255 msgid "Use default (grid-like) border style"
5256 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5263 msgid "Additional Space"
5264 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5267 msgid "T&op of row:"
5268 msgstr "T&oppen på rad:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5271 msgid "Botto&m of row:"
5272 msgstr "Botten på rad:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5275 msgid "Bet&ween rows:"
5276 msgstr "Mellan rader:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5279 msgid "&Multi-page table"
5280 msgstr "Flersidig tabell"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5283 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5284 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5287 msgid "&Use multi-page table"
5288 msgstr "Använd flersidig tabell"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5291 msgid "Row settings"
5292 msgstr "Radinställningar"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5299 msgid "Border above"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5303 msgid "Border below"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5315 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5316 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5340 msgid "First header:"
5341 msgstr "Första huvudet:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5344 msgid "This row is the header of the first page"
5345 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5348 msgid "Don't output the first header"
5349 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5361 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5362 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5365 msgid "Last footer:"
5366 msgstr "Sista foten:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5369 msgid "This row is the footer of the last page"
5370 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5373 msgid "Don't output the last footer"
5374 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5381 msgid "Set a page break on the current row"
5382 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5385 msgid "Page &break on current row"
5386 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5389 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5390 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5393 msgid "Multi-page table alignment"
5394 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5397 msgid "Close this dialog"
5398 msgstr "Stäng denna dialog"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5401 msgid "Rebuild the file lists"
5402 msgstr "Bygg om fillistorna"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5407 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "LaTeX-klasser"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "LaTeX-stilar"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "BibTeX-stilar"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5430 msgid "BibTeX databases"
5431 msgstr "BibTeX-databaser"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5434 msgid "Biblatex bibliography styles"
5435 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Växla vy på fillistan"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5447 msgstr "Visa sökväg"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5450 msgid "Paragraph Separation"
5451 msgstr "Styckeavskiljare"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5454 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5455 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5458 msgid "&Indentation:"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5462 msgid "&Vertical space:"
5463 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5466 msgid "Size of the vertical space"
5467 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5474 msgid "&Line spacing:"
5475 msgstr "&Radavstånd:"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5478 msgid "Spacing type"
5479 msgstr "Avståndstyp"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5482 msgid "Number of lines"
5483 msgstr "Antal rader"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5486 msgid "Format text into two columns"
5487 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5490 msgid "Two-&column document"
5491 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5495 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5496 "justified in the output)"
5498 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5499 "justerad i utmatningen)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5502 msgid "Use &justification in LyX work area"
5503 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5506 msgid "Language of the thesaurus"
5507 msgstr "Synonymordbokens språk"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5515 msgstr "Nyc&kelord:"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5518 msgid "Word to look up"
5519 msgstr "Ord att slå upp"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5527 msgid "The selected entry"
5528 msgstr "Den valda posten"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5535 msgid "Replace the entry with the selection"
5536 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5539 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5540 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5547 msgid "Enter string to filter contents"
5548 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5552 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5553 "tables, and others)"
5555 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5556 "lista över tabeller, och andra)"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5559 msgid "Update navigation tree"
5560 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5569 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5570 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5573 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5577 msgid "Move selected item down by one"
5578 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5581 msgid "Move selected item up by one"
5582 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5589 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5590 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5598 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5601 msgid "LyX: Enter text"
5602 msgstr "LyX: Ange text"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5605 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5608 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5611 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5612 msgid "&Do not show this warning again!"
5613 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5616 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5617 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5621 msgstr "Vanligt avstånd"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5625 msgstr "Litet avstånd"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5629 msgstr "Medium avstånd"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5633 msgstr "Stort avstånd"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5637 msgstr "Vertikal fyllning"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5644 msgid "Select the output format"
5645 msgstr "Välj utmatningsformat"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5648 msgid "Show the source as the master document gets it"
5649 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5652 msgid "Master's perspective"
5653 msgstr "Huvudperspektiv"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5656 msgid "Automatic update"
5657 msgstr "Automatisk uppdatering"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5660 msgid "Current Paragraph"
5661 msgstr "Aktuellt stycke"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5664 msgid "Complete Source"
5665 msgstr "Fullständig källa"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5668 msgid "Preamble Only"
5669 msgstr "Endast ingress"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5673 msgstr "Endast kropp"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5681 msgid "Unit of width value"
5682 msgstr "Enhet för breddvärde"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5685 msgid "number of needed lines"
5686 msgstr "antal behövda rader"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5689 msgid "use number of lines"
5690 msgstr "använd antal rader"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5694 msgstr "Radens spännvidd:"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Yttre (standard)"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5705 msgid "use overhang"
5706 msgstr "använd överhäng"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5713 msgid "Overhang value"
5714 msgstr "Överhängsvärde"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5717 msgid "Unit of overhang value"
5718 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5721 msgid "Check this to allow flexible placement"
5722 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5725 msgid "Allow &floating"
5726 msgstr "Tillåt &flytande"
5728 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5729 msgid "Basic (BibTeX)"
5730 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5735 "styles primarily suitable for science and maths."
5737 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5738 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5745 msgstr "inte citerad"
5747 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5751 msgid "Add to bibliography only."
5752 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5754 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5759 msgstr "Endast nyckel."
5761 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5769 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5770 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5774 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5775 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5776 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5777 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5778 "Bibliography processor is advised."
5780 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5781 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5782 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5783 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5784 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5799 msgid "bibliography entry"
5800 msgstr "bibliografipost"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5819 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5820 msgstr "Tvinga hel titel"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5824 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5825 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5834 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgstr "Upphöjd skrift"
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5845 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5846 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5847 "bibliography processor is advised."
5849 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5850 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5851 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5852 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5856 msgstr "Förkorta författarlistan"
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5860 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5873 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5874 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5876 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5877 msgid "Bibliography entry."
5878 msgstr "Bibliografipost."
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5900 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5901 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5902 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5906 msgid "American Economic Association (AEA)"
5907 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5912 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5914 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5917 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5919 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5920 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5921 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5926 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5927 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5928 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5931 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5952 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5954 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5955 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5974 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5975 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5976 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5977 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5978 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5979 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5989 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5994 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6015 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6041 msgid "Publication Month"
6042 msgstr "Publikationsmånad"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6045 msgid "Publication Month:"
6046 msgstr "Publikationsmånad:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6049 msgid "Publication Year"
6050 msgstr "Publikationsår"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6053 msgid "Publication Year:"
6054 msgstr "Publikationsår:"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6057 msgid "Publication Volume"
6058 msgstr "Publikationsvolym"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6061 msgid "Publication Volume:"
6062 msgstr "Publikationsvolym:"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6065 msgid "Publication Issue"
6066 msgstr "Publikationsupplaga"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6069 msgid "Publication Issue:"
6070 msgstr "Publikationsupplaga:"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6082 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6095 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6119 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6126 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6137 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6147 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6151 #: src/output_plaintext.cpp:141
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6158 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Tacksägelse"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6182 msgid "Acknowledgement."
6183 msgstr "Tacksägelse."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6186 msgid "Figure Notes"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6196 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6201 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6202 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6206 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6207 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6215 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6219 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6223 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6237 msgid "Text of a note in a figure"
6238 msgstr "Text av en not i en figur"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6247 msgstr "Tabellnoter"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6254 msgid "Text of a note in a table"
6255 msgstr "Text av en not i en tabell"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6259 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6273 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6287 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6337 msgid "Case \\thecase."
6338 msgstr "Fall \\thecase."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6448 msgstr "Korollarium"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6471 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6541 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6627 msgstr "Proposition"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6655 msgid "Remark \\theremark."
6656 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6681 msgid "Solution \\thesolution."
6682 msgstr "Lösning \\thesolution."
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6687 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 msgstr "Sammanfattning"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6715 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6731 msgid "Standard in Title"
6732 msgstr "Standard i titel"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6736 msgid "Author Footnote"
6737 msgstr "Författarens fotnot"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6741 msgstr "Författarens fot"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6745 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6746 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6750 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6751 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6754 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6755 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions"
6759 msgstr "IEEE Transactions"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6769 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6771 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6778 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6781 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6783 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6790 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6800 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6805 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6807 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6811 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6812 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6827 msgid "IEEE membership"
6828 msgstr "IEEE-medlemskap"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6844 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6849 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6851 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6862 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6867 msgid "Short Author|S"
6868 msgstr "Kort författare"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6871 msgid "A short version of the author name"
6872 msgstr "En kort version av författarens namn"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6876 msgstr "Författarens namn"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6880 msgstr "Författarens namn"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6883 msgid "Author Affiliation"
6884 msgstr "Författarens tillhörighet"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6887 msgid "Author affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6892 msgstr "Författarens märke"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6896 msgstr "Författarens märke"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6899 msgid "Special Paper Notice"
6900 msgstr "Specialpappersnotis"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6903 msgid "After Title Text"
6904 msgstr "Eftertiteltext"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6907 msgid "Page headings"
6908 msgstr "Sidrubriker"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6912 msgstr "Vänster sida"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6915 msgid "Left side of the header line"
6916 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6924 msgid "Publication ID"
6925 msgstr "Publikation ID"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6929 msgstr "Sammandrag---"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6932 msgid "Index Terms---"
6933 msgstr "Indextermer---"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6936 msgid "Paragraph Start"
6937 msgstr "Styckestart"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6941 msgstr "Första tecken"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6944 msgid "First character of first word"
6945 msgstr "Första tecken av första ord"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6959 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6960 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6981 msgid "Peer Review Title"
6982 msgstr "Referentgranskningstitel"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6985 msgid "PeerReviewTitle"
6986 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6994 #: src/RowPainter.cpp:343
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6999 #: lib/layouts/jss.layout:119
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7004 msgid "Short title for the appendix"
7005 msgstr "Kort titel för bilagan"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7012 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7013 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7014 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7030 msgid "Bibliography"
7031 msgstr "Bibliografi"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7058 msgid "Optional photo for biography"
7059 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7062 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7073 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7079 msgid "Name of the author"
7080 msgstr "Namn på författaren"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7083 msgid "Biography without photo"
7084 msgstr "Biografi utan foto"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiIngetFoto"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7093 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7107 msgid "Alternative Proof String"
7108 msgstr "Alternativ bevissträng"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7111 msgid "An alternative proof string"
7112 msgstr "En alternativ bevissträng"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7115 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7122 #: lib/layouts/InStar.module:2
7123 msgid "Title and Preamble Hacks"
7124 msgstr "Titel- och ingresshack"
7126 #: lib/layouts/InStar.module:12
7128 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7129 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7130 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7131 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7132 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7133 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7134 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7136 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7137 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7138 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7139 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7140 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7141 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7142 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7145 #: lib/layouts/InStar.module:16
7149 #: lib/layouts/InStar.module:23
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7169 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7171 msgstr "Sammandrag."
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7190 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7191 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7227 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7230 msgstr "Större jätte"
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7238 msgstr "Störst jätte"
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7241 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7242 msgid "Giant Snippet"
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7247 msgid "More Giant Snippet"
7248 msgstr "Större jättesnutt"
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7252 msgid "Most Giant Snippet"
7253 msgstr "Störst jättesnutt"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:3
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7257 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7265 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7276 msgid "Offprint Requests to:"
7277 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7284 #: lib/layouts/aa.layout:140
7285 msgid "Correspondence to:"
7286 msgstr "Korrespondens till:"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Tacksägelser."
7292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7296 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7298 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7314 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7318 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7320 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7326 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7331 msgstr "Underavsnitt"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7347 msgid "Subsubsection"
7348 msgstr "Underunderavsnitt"
7350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7356 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7370 #: lib/layouts/aa.layout:239
7371 msgid "institutemark"
7372 msgstr "institutmärke"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7375 msgid "Institute Mark"
7376 msgstr "Institutmärke"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:262
7379 msgid "Abstract (unstructured)"
7380 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7386 #: lib/layouts/aa.layout:296
7387 msgid "Abstract (structured)"
7388 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7390 #: lib/layouts/aa.layout:300
7394 #: lib/layouts/aa.layout:301
7395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7396 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:305
7402 #: lib/layouts/aa.layout:306
7403 msgid "Aims of your work"
7404 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7406 #: lib/layouts/aa.layout:310
7410 #: lib/layouts/aa.layout:311
7411 msgid "Methods used in your work"
7412 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7414 #: lib/layouts/aa.layout:315
7418 #: lib/layouts/aa.layout:316
7419 msgid "Results of your work"
7420 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:337
7426 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7433 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7443 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7444 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7448 msgid "Acknowledgements"
7449 msgstr "Tacksägelser"
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7454 msgstr "Synonymordbok"
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7461 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7462 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7468 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7470 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7480 msgstr "Uppställning"
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7498 msgstr "Beskrivning"
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7502 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgstr "Tillhörighet"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alttillhörighet"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7565 msgid "altaffilmark"
7566 msgstr "alttillhörmärke"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7569 msgid "altaffiliation mark"
7570 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7573 msgid "Subject headings:"
7574 msgstr "Ämnesrubriker:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7577 msgid "[Acknowledgements]"
7578 msgstr "[Tacksägelser]"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7582 msgstr "Placera figur"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7585 msgid "Place Figure here:"
7586 msgstr "Placera figur här:"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7590 msgstr "Placera tabell"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7593 msgid "Place Table here:"
7594 msgstr "Placera tabell här:"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7602 msgstr "Matematikbokstäver"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7605 msgid "NoteToEditor"
7606 msgstr "Not till redaktör"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7609 msgid "Note to Editor:"
7610 msgstr "Not till redaktör:"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7615 msgstr "Tabellreferenser"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7618 msgid "References. ---"
7619 msgstr "Referenser. ---"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7623 msgid "TableComments"
7624 msgstr "Tabellkommentarer"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7639 msgid "tablenotemark"
7640 msgstr "tabellnotmärke"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7643 msgid "tablenote mark"
7644 msgstr "tabellnotmärke"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7648 msgstr "Figurbildtext"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7655 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7656 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7675 msgid "Recognized Name"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7679 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7680 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7684 msgstr "Datauppsättning"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7688 msgstr "Datauppsättning:"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7691 msgid "Separate the dataset ID from text"
7692 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7695 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7696 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7712 msgstr "Referenser-"
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Korresponderande författare"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7728 msgid "Corresponding author:"
7729 msgstr "Korresponderande författare:"
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7732 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7734 msgstr "Författare:"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7741 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7746 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7747 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7749 msgid "Affiliation:"
7750 msgstr "Tillhörighet:"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7754 msgid "Collaboration"
7755 msgstr "Kollaboration"
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Kollaboration:"
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7763 msgid "Nocollaboration"
7764 msgstr "Ingen kollaboration"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7767 msgid "No collaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7771 msgid "Section Appendix"
7772 msgstr "Avsnitt bilaga"
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7775 msgid "\\Alph{appendix}."
7776 msgstr "\\Alph{appendix}."
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7779 msgid "Subsection Appendix"
7780 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7787 msgid "Subsubsection Appendix"
7788 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7791 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Alt tillhörighet"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Även tillhörighet"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Förkortningar"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Förkortningar:"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Lista över scheman"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Lista över diagram"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Lista över grafer"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "Komplementerande info"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:796
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Allmänna termer:"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgstr "ACM journal"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Journalens korta namn: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferens"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7991 msgstr "Fullständigt namn"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Konferensnamn: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-postadress: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Tillhörighet: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Undertitelnot"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Undertitelnot: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgstr "Författarens not"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgstr "ACM artikel"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM förslags-ID"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Förslags-ID: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgstr "ACM emblem h"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8175 msgid "ACM Badge R: "
8176 msgstr "ACM emblem h: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgstr "ACM emblem v"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8183 msgid "ACM Badge L: "
8184 msgstr "ACM emblem v: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8191 msgid "Start Page: "
8192 msgstr "Startsida: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgstr "Nyckelord: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8207 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8208 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8211 msgid "CCS Description"
8212 msgstr "CCS beskrivning"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8215 msgid "Significance"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8219 msgid "Computing Classification Scheme: "
8220 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8223 msgid "Set Copyright"
8224 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8227 msgid "Set Copyright: "
8228 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8231 msgid "Copyright Year"
8232 msgstr "Upphovsrättsår"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8235 msgid "Copyright Year: "
8236 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8239 msgid "Teaser Figure"
8240 msgstr "Teaserfigur"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8258 msgid "ShortAuthors"
8259 msgstr "Kort författare"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8262 msgid "Short authors: "
8263 msgstr "Kort författare: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8270 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Lista över figurer"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Lista över tabeller"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Definitioner & teorem"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definition \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8355 msgstr "Endast utskrift"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8358 msgid "Print version only"
8359 msgstr "Endast utskriftsversion"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8363 msgstr "Endast skärm"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8366 msgid "Screen version only"
8367 msgstr "Endast skärmversion"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8370 msgid "Anonymous Suppression"
8371 msgstr "Anonym undertryckning"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8374 msgid "Non anonymous only"
8375 msgstr "Endast icke-anonym"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8381 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8383 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Tacksägelser"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Bidragssponsor"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Bidragsnummer"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Volymnummer:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Artikelnummer:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Upphovsrättsår"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Upphovsrättsår:"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Konferensinfo"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Konferensinfo:"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Konferensnamn"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "Artikel DOI:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG-artikel DOI"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8482 msgstr "PDF-författare"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8486 msgstr "PDF-författare:"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Nyckelordslista"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Begreppslista"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Teaserbild:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR-kategorier"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR-kategorier:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8525 msgstr "CR-kategori"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Kategorins nummer"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8539 msgstr "Underkategori"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG-projekt URL"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "Projekt URL:"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG-video URL"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG-data URL"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG-kod URL"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "Citatnummer"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8661 msgid "Issue-number"
8662 msgstr "Upplaga-nummer"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8666 msgstr "Upplaga-dag"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8669 msgid "Issue-months"
8670 msgstr "Upplaga-månader"
8672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8693 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8698 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8706 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8708 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8710 msgid "Subparagraph"
8711 msgstr "Understycke"
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8714 msgid "Subsubparagraph"
8715 msgstr "Underunderstycke"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8722 msgid "-- Header --"
8723 msgstr "-- Huvud --"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8726 msgid "Special-section"
8727 msgstr "Specialavsnitt"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8730 msgid "Special-section:"
8731 msgstr "Specialavsnitt:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8735 msgstr "AGU-tidskrift"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8738 msgid "AGU-journal:"
8739 msgstr "AGU-tidskrift:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8742 msgid "Citation-number:"
8743 msgstr "Citatnummer:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8755 msgstr "AGU-upplaga"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8759 msgstr "AGU-upplaga:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8763 msgstr "Upphovsrätt:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8767 msgstr "Indextermer"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8770 msgid "Index-terms..."
8771 msgstr "Indextermer..."
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8790 msgid "Supplementary"
8791 msgstr "Komplementerande"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8794 msgid "Supplementary..."
8795 msgstr "Komplementerande..."
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8802 msgid "Sup-mat-note:"
8803 msgstr "Komp-mat-not:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8807 msgstr "Citera-annan"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8811 msgstr "Citera-annan:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8820 #: lib/layouts/egs.layout:436
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/egs.layout:445
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/egs.layout:458
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8850 msgstr "Identlinje:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8861 msgid "Published-online:"
8862 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8873 msgid "Posting-order"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8877 msgid "Posting-order:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8916 msgstr "Datauppsättningar"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8920 msgstr "Datauppsättningar:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8944 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8956 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8977 #: lib/layouts/agums.layout:3
8978 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8979 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8984 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8995 msgstr "Underavsnitt*"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9003 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9005 msgstr "Vänster huvud"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 #: lib/layouts/foils.layout:195
9009 msgid "Left Header:"
9010 msgstr "Vänster huvud:"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9013 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9014 msgid "Right Header"
9015 msgstr "Höger huvud"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9018 #: lib/layouts/foils.layout:203
9019 msgid "Right Header:"
9020 msgstr "Höger huvud:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgstr "Författarens adress"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Författarens adress:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgstr "Slug-kommentar"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Slug-kommentar:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgstr "Planotabell"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgstr "Planotabell"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9073 #: src/insets/Inset.cpp:101
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Tacksägelser."
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgstr "Algorithm2e"
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9111 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9112 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9116 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Lista över algoritmer"
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9125 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9126 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9129 msgid "SpecialSection"
9130 msgstr "Specialavsnitt"
9132 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9133 msgid "SpecialSection*"
9134 msgstr "Specialavsnitt*"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9138 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9148 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9150 msgid "Subsubsection*"
9151 msgstr "Underunderavsnitt*"
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9160 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9161 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9169 msgid "Chapter Exercises"
9170 msgstr "Kapitelövningar"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9173 msgid "Short title which appears in the running headers"
9174 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Aktuell adress"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Aktuell adress:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-postadress:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9226 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9228 msgstr "Dedikation:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9232 msgstr "Översättare"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9236 msgstr "Översättare:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9239 msgid "Subjectclass"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:3
9247 msgid "American Psychological Association (APA)"
9248 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9250 #: lib/layouts/apa.layout:54
9252 msgstr "Höger huvud"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:63
9255 msgid "Right header:"
9256 msgstr "Höger huvud:"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9261 msgstr "Sammandrag:"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9264 msgid "Short title:"
9265 msgstr "Kort titel:"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9269 msgstr "Två författare"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9272 msgid "ThreeAuthors"
9273 msgstr "Tre författare"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9277 msgstr "Fyra författare"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9280 msgid "TwoAffiliations"
9281 msgstr "Två tillhörigheter"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9284 msgid "ThreeAffiliations"
9285 msgstr "Tre tillhörigheter"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9288 msgid "FourAffiliations"
9289 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9292 msgid "Acknowledgements:"
9293 msgstr "Tacksägelser:"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9297 msgstr "Tjock linje"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9303 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9308 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9311 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9312 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9316 msgstr "Passa figur"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9320 msgstr "Passa bitmap"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9325 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9329 msgid "Custom Item|s"
9330 msgstr "Anpassade element|s"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9335 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9339 msgid "A customized item string"
9340 msgstr "En anpassad elementsträng"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9346 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9349 msgid "(\\alph{enumii})"
9350 msgstr "(\\alph{enumii})"
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9353 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9354 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9358 msgstr "Fem författare"
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9362 msgstr "Sex författare"
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9366 msgstr "Vänster huvud"
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9369 msgid "Left header:"
9370 msgstr "Vänster huvud:"
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9373 msgid "FiveAffiliations"
9374 msgstr "Fem tillhörigheter"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9377 msgid "SixAffiliations"
9378 msgstr "Sex tillhörigheter"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9382 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9407 msgid "Author Note:"
9408 msgstr "Författarens not:"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9416 msgstr "Kopienummer"
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9423 msgid "Arabic Article"
9424 msgstr "Arabisk artikel"
9426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9428 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9430 #: lib/layouts/article.layout:3
9431 msgid "Article (Standard Class)"
9432 msgstr "Artikel (standardklass)"
9434 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9435 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9445 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9447 msgid "Presentations"
9448 msgstr "Presentationer"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9457 msgid "Overlay Specifications|v"
9458 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9462 msgid "Overlay specifications for this list"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9468 msgid "Item Overlay Specifications"
9469 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9484 msgid "Overlay specifications for this item"
9485 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9488 msgid "Mini Template"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9492 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9493 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9496 msgid "Longest label|s"
9497 msgstr "Längsta etikett"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9500 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9502 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9514 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9519 msgstr "Avsnittsindelning"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9532 msgid "Mode Specification|S"
9533 msgstr "Lägespecifikation"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9541 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9550 msgid "Section \\arabic{section}"
9551 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9556 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9561 msgid "\\Alph{section}"
9562 msgstr "\\Alph{section}"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9578 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9581 "\\arabic{subsubsection}"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9585 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9587 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9613 msgid "Overlay specifications for this frame"
9614 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9617 msgid "Default Overlay Specifications"
9618 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9621 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9622 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9626 msgid "Frame Options"
9627 msgstr "Ramalternativ"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9632 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9633 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9634 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9635 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9636 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9642 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9643 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9650 msgid "Enter the frame title here"
9651 msgstr "Ange ramtiteln här"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9655 msgstr "Ram (vanlig)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9658 msgid "Frame (plain)"
9659 msgstr "Ram (vanlig)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9662 msgid "FragileFrame"
9663 msgstr "Ram (ömtålig)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9666 msgid "Frame (fragile)"
9667 msgstr "Ram (ömtålig)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9674 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9680 msgid "Repeat frame with label"
9681 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9697 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9701 msgid "Short Frame Title|S"
9702 msgstr "Kort ramtitel"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9705 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9706 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9709 msgid "FrameSubtitle"
9710 msgstr "Ramundertitel"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9725 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9728 msgid "Column Options"
9729 msgstr "Spaltalternativ"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9732 msgid "Column options (see beamer manual)"
9733 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9736 msgid "Column Placement Options"
9737 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9740 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9741 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9744 msgid "ColumnsCenterAligned"
9745 msgstr "Spalter centerjusterade"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9748 msgid "Columns (center aligned)"
9749 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9752 msgid "ColumnsTopAligned"
9753 msgstr "Spalter toppjusterade"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9756 msgid "Columns (top aligned)"
9757 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9770 msgid "Pause number"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9774 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9775 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9786 msgid "Overprint Area Width"
9787 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9791 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9796 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9797 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9801 msgstr "Överläggsområde"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9805 msgstr "Överläggsområde"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9808 msgid "Overlay Area Width"
9809 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9812 msgid "The width of the overlay area"
9813 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9816 msgid "Overlay Area Height"
9817 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9825 msgid "The height of the overlay area"
9826 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9834 msgid "Uncovered on slides"
9835 msgstr "Avtäckt på bilder"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9843 msgid "Only on slides"
9844 msgstr "Endast på bilder"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9852 msgstr "Block (flera)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9859 msgid "Action Specification|S"
9860 msgstr "Handlingsspecifikation"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9867 msgid "Enter the block title here"
9868 msgstr "Ange blocktiteln här"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9871 msgid "ExampleBlock"
9872 msgstr "Exempelblock"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9875 msgid "Example Block:"
9876 msgstr "Exempelblock:"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9883 msgid "Alert Block:"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9893 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9897 msgid "Title (Plain Frame)"
9898 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9901 msgid "Short Subtitle|S"
9902 msgstr "Kort undertitel"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9905 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9906 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9910 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9913 msgid "Short Institute|S"
9914 msgstr "Kort institut"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9917 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9921 msgid "InstituteMark"
9922 msgstr "Institutmärke"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9925 msgid "Short Date|S"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9929 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9933 msgid "TitleGraphic"
9934 msgstr "Titelgrafik"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9937 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9956 msgstr "Korollarium."
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9964 msgid "Action Specifications|S"
9965 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9970 msgstr "Definition."
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9974 msgstr "Definitioner"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9977 msgid "Definitions."
9978 msgstr "Definitioner."
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10021 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10026 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10032 msgstr "Notelement"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10067 msgid "Alternative"
10068 msgstr "Alternativ"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10071 msgid "Default Text"
10072 msgstr "Standardtext"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10075 msgid "Enter the default text here"
10076 msgstr "Ange standardtexten här"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10079 msgid "Beamer Note"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10083 msgid "Note Options"
10084 msgstr "Notalternativ"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10087 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10088 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10091 msgid "ArticleMode"
10092 msgstr "Artikelläge"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10099 msgid "PresentationMode"
10100 msgstr "Presentationsläge"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10103 msgid "Presentation"
10104 msgstr "Presentation"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10107 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10112 msgid "Beamerposter"
10113 msgstr "Beamer-affisch"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10116 msgid "Multilingual Captions"
10117 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10124 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10125 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10128 msgid "Caption setup"
10129 msgstr "Bildtextinställning"
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10135 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10138 msgid "Caption setup:"
10139 msgstr "Bildtextinställning:"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10143 msgstr "Bibildtext"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10147 msgstr "tvåspråkig"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10150 msgid "Main Language Short Title"
10151 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10154 msgid "Short title for the main(document) language"
10155 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10158 msgid "Main Language Text"
10159 msgstr "Huvudspråkstext"
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10162 msgid "Text in the main(document) language"
10163 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10166 msgid "Second Language Short Title"
10167 msgstr "Andraspråk kort titel"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10170 msgid "Short title for the second language"
10171 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10173 #: lib/layouts/book.layout:3
10174 msgid "Book (Standard Class)"
10175 msgstr "Bok (standardklass)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10181 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10187 "se Braille.lyx i exempel."
10189 #: lib/layouts/braille.module:22
10190 msgid "Braille (default)"
10191 msgstr "Braille (standard)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10197 #: lib/layouts/braille.module:45
10198 msgid "Braille (textsize)"
10199 msgstr "Braille (textstorlek)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:68
10202 msgid "Braille (dots on)"
10203 msgstr "Braille (punkter på)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:83
10206 msgid "Braille_dots_on"
10207 msgstr "Braille_punkter_på"
10209 #: lib/layouts/braille.module:92
10210 msgid "Braille (dots off)"
10211 msgstr "Braille (punkter av)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:107
10214 msgid "Braille_dots_off"
10215 msgstr "Braille_punkter_av"
10217 #: lib/layouts/braille.module:116
10218 msgid "Braille (mirror on)"
10219 msgstr "Braille (spegel på)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:131
10222 msgid "Braille_mirror_on"
10223 msgstr "Braille_spegel_på"
10225 #: lib/layouts/braille.module:140
10226 msgid "Braille (mirror off)"
10227 msgstr "Braille (spegel av)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:155
10230 msgid "Braille_mirror_off"
10231 msgstr "Braille_spegel_av"
10233 #: lib/layouts/braille.module:163
10235 msgstr "Brailleruta"
10237 #: lib/layouts/braille.module:167
10238 msgid "Braille box"
10239 msgstr "Brailleruta"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10255 msgstr "Berättelse"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10279 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10286 msgid "Parenthetical"
10287 msgstr "Parentetisk"
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10304 msgid "Right Address"
10305 msgstr "Höger adress"
10307 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10309 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10311 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10312 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10313 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10315 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10316 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10317 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10319 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10320 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10321 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10323 #: lib/layouts/changebars.module:2
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "Ändringsrader"
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10330 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10332 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10333 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10334 "utmatningsformatet är valt."
10336 #: lib/layouts/chess.layout:3
10340 #: lib/layouts/chess.layout:36
10344 #: lib/layouts/chess.layout:43
10348 #: lib/layouts/chess.layout:62
10352 #: lib/layouts/chess.layout:66
10354 msgstr "Variation:"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:72
10357 msgid "SubVariation"
10358 msgstr "Undervaration"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:75
10361 msgid "Subvariation:"
10362 msgstr "Undervariation:"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:81
10365 msgid "SubVariation2"
10366 msgstr "Undervariation2"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:84
10369 msgid "Subvariation(2):"
10370 msgstr "Undervariation(2):"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:90
10373 msgid "SubVariation3"
10374 msgstr "Undervariation3"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:93
10377 msgid "Subvariation(3):"
10378 msgstr "Undervariation(3):"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:99
10381 msgid "SubVariation4"
10382 msgstr "Undervariation4"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:102
10385 msgid "Subvariation(4):"
10386 msgstr "Undervariation(4):"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:108
10389 msgid "SubVariation5"
10390 msgstr "Undervariation5"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:111
10393 msgid "Subvariation(5):"
10394 msgstr "Undervariation(5):"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:118
10400 #: lib/layouts/chess.layout:123
10402 msgstr "Dölj drag:"
10404 #: lib/layouts/chess.layout:128
10406 msgstr "Schackbräde"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:132
10409 msgid "[chessboard]"
10410 msgstr "[schackbräde]"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:141
10413 msgid "BoardCentered"
10414 msgstr "Centrerat bräde"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:146
10417 msgid "[centered board]"
10418 msgstr "[centrerat bräde]"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:156
10424 #: lib/layouts/chess.layout:161
10425 msgid "Highlights:"
10426 msgstr "Höjdpunkter:"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:176
10432 #: lib/layouts/chess.layout:181
10436 #: lib/layouts/chess.layout:187
10438 msgstr "Springardrag"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:192
10441 msgid "KnightMove:"
10442 msgstr "Springardrag:"
10444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10445 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10446 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10449 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10450 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10452 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10454 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10456 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10457 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10458 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10461 msgid "Custom Header/Footerlines"
10462 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10466 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10467 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10468 "Page Layout to 'fancy'!"
10470 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10471 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10472 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10475 msgid "Header/Footer"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10479 msgid "Even Header"
10480 msgstr "Jämnt huvud"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10483 msgid "Alternative text for the even header"
10484 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10487 msgid "Center Header"
10488 msgstr "Centrerat huvud"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10491 msgid "Center Header:"
10492 msgstr "Centrerat huvud:"
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10495 msgid "Left Footer"
10496 msgstr "Vänster fot"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10499 msgid "Left Footer:"
10500 msgstr "Vänster fot:"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10503 msgid "Center Footer"
10504 msgstr "Centrerad fot"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10507 msgid "Center Footer:"
10508 msgstr "Centrerad fot:"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10511 msgid "Right Footer"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10515 msgid "Right Footer:"
10516 msgstr "Höger fot:"
10518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10524 msgstr "Tangentkombination"
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10528 msgstr "Tangentknapp"
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10535 msgid "GuiMenuItem"
10536 msgstr "GuiMenyElement"
10538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10556 msgid "Subparagraph*"
10557 msgstr "Understycke*"
10559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10560 msgid "Authorgroup"
10561 msgstr "Författarens grupp"
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10564 msgid "RevisionHistory"
10565 msgstr "Revideringshistoria"
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10568 msgid "Revision History"
10569 msgstr "Revideringshistoria"
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10573 msgstr "Revidering"
10575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10576 msgid "RevisionRemark"
10577 msgstr "Revideringsanmärkning"
10579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10588 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10599 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10618 msgid "Postal Data"
10619 msgstr "Postuppgifter"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10622 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10624 msgid "Send To Address"
10625 msgstr "Sänd till adress"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10631 msgstr "Min adress"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10634 msgid "Sender Address:"
10635 msgstr "Avsändaradress:"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10638 msgid "Return address"
10639 msgstr "Returadress"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10643 msgid "Backaddress:"
10644 msgstr "Bakadress:"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10647 msgid "Postal comment"
10648 msgstr "Postkommentar"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10651 msgid "Postal Remark:"
10652 msgstr "Postanmärkning:"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10660 msgstr "Hantering:"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10693 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10696 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 msgstr "Avslutningar"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10718 msgstr "Bottentext"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10721 msgid "Bottom text:"
10722 msgstr "Bottentext:"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10726 msgstr "Riktnummer"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10730 msgstr "Riktnummer:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10749 msgstr "Lokalisering"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10754 msgstr "Lokalisering:"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10780 msgstr "Inledning:"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10789 msgstr "Avslutning"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10795 msgstr "Avslutning:"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10798 msgid "Signature|S"
10799 msgstr "Signatur|S"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10802 msgid "Here you can insert a signature scan"
10803 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10820 msgstr "karbonkopia"
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10825 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10827 msgstr "karbonkopia:"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10835 msgid "Post Scriptum:"
10836 msgstr "Post scriptum:"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10839 msgid "SenderAddress"
10840 msgstr "Avsändaradress"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10844 msgid "Backaddress"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10848 msgid "RetourAdresse"
10849 msgstr "Returadress"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10856 msgid "Postvermerk"
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10865 msgstr "ErSignatur"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10873 msgid "IhrSchreiben"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10877 msgid "MeinZeichen"
10878 msgstr "MinSignatur"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10881 msgid "Unterschrift"
10882 msgstr "Underskrift"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10912 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10918 msgstr "Beträffande"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10922 msgstr "Tilltalstitel"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10948 msgstr "Karbonkopia"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10954 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10955 msgid "DocBook Book (SGML)"
10956 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10958 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10959 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10960 msgid "Books (DocBook)"
10961 msgstr "Böcker (DocBook)"
10963 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10964 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10965 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10968 msgid "DocBook Section (SGML)"
10969 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10971 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10972 msgid "DocBook Article (SGML)"
10973 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10975 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10976 msgid "Inderscience A4 Journals"
10977 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10979 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10980 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10981 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10984 msgid "Econometrica"
10985 msgstr "Econometrica"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10992 msgid "Running Title:"
10993 msgstr "Löpande titel:"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10997 msgstr "LöpFörfattare"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11000 msgid "Running Author:"
11001 msgstr "Löpande författare:"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11004 msgid "Address Option"
11005 msgstr "Adressalternativ"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11008 msgid "Optional argument for the address"
11009 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11012 msgid "E-Mail Option"
11013 msgstr "E-postalternativ"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11016 msgid "Optional argument for the e-mail"
11017 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11025 msgid "Web Address"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11029 msgid "Web address:"
11030 msgstr "Nätadress:"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11033 msgid "Authors Block"
11034 msgstr "Författare block"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11037 msgid "Authors Block:"
11038 msgstr "Författare block:"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11041 msgid "Thanks Text"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11045 msgid "Thanks \\theThanks:"
11046 msgstr "Tack \\theThanks:"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11049 msgid "Thanks Reference"
11050 msgstr "Tackreferens"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11057 msgid "Internet Address Reference"
11058 msgstr "Internetadressreferens"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11061 msgid "Internet Addess Ref"
11062 msgstr "Internetadressref"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11065 msgid "Name (First Name)"
11066 msgstr "Namn (förnamn)"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11073 msgid "Name (Surname)"
11074 msgstr "Namn (efternamn)"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11077 msgid "By Same Author (bib)"
11078 msgstr "Av samma författare (bib)"
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11084 #: lib/layouts/egs.layout:3
11085 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11086 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11088 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgstr "00.00.0000"
11092 #: lib/layouts/egs.layout:289
11093 msgid "LaTeX Title"
11094 msgstr "LaTeX-titel"
11096 #: lib/layouts/egs.layout:333
11098 msgstr "Tillhörighet"
11100 #: lib/layouts/egs.layout:368
11102 msgstr "Tidskrift:"
11104 #: lib/layouts/egs.layout:377
11108 #: lib/layouts/egs.layout:391
11110 msgstr "MS_nummer:"
11112 #: lib/layouts/egs.layout:401
11113 msgid "FirstAuthor"
11114 msgstr "Första författare"
11116 #: lib/layouts/egs.layout:414
11117 msgid "1st_author_surname:"
11118 msgstr "1._författare_efternamn:"
11120 #: lib/layouts/egs.layout:467
11124 #: lib/layouts/egs.layout:480
11125 msgid "reprint_reqs_to:"
11126 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11129 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11130 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11133 msgid "Author Option"
11134 msgstr "Författarens alternativ"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11137 msgid "Optional argument for the author"
11138 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11141 msgid "Author Address"
11142 msgstr "Författarens adress"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11145 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11146 msgid "Author Email"
11147 msgstr "Författarens epost"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11155 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11157 msgstr "Författarens URL"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11160 msgid "Thanks Option"
11161 msgstr "Tackalternativ"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11164 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11165 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11168 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11176 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11180 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11184 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11188 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11192 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11196 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11200 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11204 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11208 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11212 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11216 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11220 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11224 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11225 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11228 msgid "Case \\arabic{case}"
11229 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11236 msgid "BeginFrontmatter"
11237 msgstr "Förtext (början)"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11240 msgid "Begin frontmatter"
11241 msgstr "Förtext (början)"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11244 msgid "EndFrontmatter"
11245 msgstr "Förtext (slut)"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11248 msgid "End frontmatter"
11249 msgstr "Förtext (slut)"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11252 msgid "Titlenotemark"
11253 msgstr "Titelnotmärke"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11256 msgid "Titlenote mark"
11257 msgstr "Titelnotmärke"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11260 msgid "Title footnote"
11261 msgstr "Titelfotnot"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11264 msgid "Footnote Label"
11265 msgstr "Fotnotsetikett"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11268 msgid "Label you refer to in the title"
11269 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11272 msgid "Title footnote:"
11273 msgstr "Titelfotnot:"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11276 msgid "Author Label"
11277 msgstr "Författarens etikett"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11280 msgid "Label you will reference in the address"
11281 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgstr "Författarens märke"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11288 msgid "Author footnote"
11289 msgstr "Författarens fotnot"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11292 msgid "Author footnote:"
11293 msgstr "Författarens fotnot:"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Korresponderande författare"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 msgid "Address Label"
11321 msgstr "Adressetikett"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11324 msgid "Label of the author you refer to"
11325 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11332 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11333 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11335 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11341 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11342 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11344 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11345 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11349 msgstr "Slutnot ##"
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11356 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11357 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11361 msgstr "Nyckelord:"
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11364 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11365 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11369 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11370 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11372 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11373 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11378 msgid "Itemize Options"
11379 msgstr "Uppställningsalternativ"
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11384 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11385 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11388 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11389 msgid "Enumerate Options"
11390 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11393 msgid "Description Options"
11394 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11398 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11400 msgstr "Etikettering"
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11403 msgid "Enumerate-Resume"
11404 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Equations by Section"
11408 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11412 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11413 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11415 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11416 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11419 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11420 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11423 msgid "Europass CV (2013)"
11424 msgstr "Europass CV (2013)"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11428 msgid "Curricula Vitae"
11429 msgstr "Curricula Vitae"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11436 msgid "Name (footer):"
11437 msgstr "Namn (fot):"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11457 msgid "InstantMessaging"
11458 msgstr "Direktmeddelning"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11461 msgid "Instant Messaging:"
11462 msgstr "Direktmeddelning:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11466 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11469 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11470 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11474 msgstr "Födelsedag"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11477 msgid "Date of birth:"
11478 msgstr "Födelsedatum:"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11481 msgid "Nationality"
11482 msgstr "Nationalitet"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11485 msgid "Nationality:"
11486 msgstr "Nationalitet:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11497 msgid "BeforePicture"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11501 msgid "Space before picture:"
11502 msgstr "Tomrum före bild:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11513 msgid "Resize photo to this width"
11514 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11517 msgid "AfterPicture"
11518 msgstr "Efter bild"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11521 msgid "Space after picture:"
11522 msgstr "Tomrum efter bild:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11527 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11528 msgid "Vertical Space"
11529 msgstr "Vertikalt tomrum"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11534 msgid "Additional vertical space"
11535 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11544 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11553 msgstr "Elementinsättning"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 msgstr "Underelement"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11561 msgstr "Titelelement"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11564 msgid "Title item:"
11565 msgstr "Titelelement:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11572 msgid "Title level:"
11573 msgstr "Titelnivå:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11576 msgid "Text (right side)"
11577 msgstr "Text (höger sida)"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 msgstr "Blått element"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11585 msgstr "Blått element:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11588 msgid "BlueItemInset"
11589 msgstr "Blå elementinsättning"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11592 msgid "Blue subitems"
11593 msgstr "Blåa underelement"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11597 msgstr "Stort element"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 msgstr "Stort element:"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11605 msgstr "Ecv-uppställning"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11608 msgid "MotherTongue"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11612 msgid "Mother Tongue:"
11613 msgstr "Modersmål:"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11617 msgstr "Språkhuvud"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11620 msgid "Language Header:"
11621 msgstr "Språkhuvud:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11628 msgid "Name of the language"
11629 msgstr "Språkets namn"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11636 msgid "Level how good you think you can listen"
11637 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11644 msgid "Level how good you think you can read"
11645 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11648 msgid "Interaction"
11649 msgstr "Interaktion"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11652 msgid "Level how good you think you can conversate"
11653 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11657 msgstr "Produktion"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11660 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11661 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11664 msgid "LastLanguage"
11665 msgstr "Senaste språk"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11668 msgid "Last Language:"
11669 msgstr "Senaste språk:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11676 msgid "Language Footer:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11685 msgstr "Slut på CV"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11689 msgstr "Framhävning"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11696 msgid "Footer name:"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11709 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11716 msgid "The title as it appears in the header"
11717 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11720 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11721 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11724 msgid "BulletedItem"
11725 msgstr "Bombelement"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11728 msgid "Bulleted Item:"
11729 msgstr "Bombelement:"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11736 msgid "Begin of CV"
11737 msgstr "Början på CV"
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11740 msgid "PersonalInfo"
11741 msgstr "Personlig info"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11744 msgid "Personal Info"
11745 msgstr "Personlig info"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11748 msgid "VerticalSpace"
11749 msgstr "Vertikalt tomrum"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11752 msgid "Vertical space"
11753 msgstr "Vertikalt tomrum"
11755 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11756 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11757 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11759 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11760 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11761 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11763 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11764 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11765 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11767 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11768 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11769 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Figures by Section"
11773 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11780 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11781 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11783 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11787 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11789 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11790 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11791 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11793 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11794 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11795 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11801 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11803 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11804 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11805 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11806 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11807 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11808 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11809 "newer LaTeX distributions."
11811 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11812 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11813 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11814 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11815 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11816 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11818 #: lib/layouts/fixme.module:2
11822 #: lib/layouts/fixme.module:11
11824 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11825 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11826 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11827 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11828 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11829 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11830 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11831 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11833 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11834 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11835 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11836 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11837 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11838 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11839 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11840 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11843 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11847 #: lib/layouts/fixme.module:23
11848 msgid "List of FIXMEs"
11849 msgstr "Lista över FIXMEs"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:37
11852 msgid "[List of FIXMEs]"
11853 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:53
11859 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11860 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11861 msgid "Fixme Note Options|s"
11862 msgstr "Fixme-notalternativ"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11865 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11866 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11867 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:74
11870 msgid "Fixme Warning"
11871 msgstr "Fixme-varning"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:76
11877 #: lib/layouts/fixme.module:80
11878 msgid "Fixme Error"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11888 #: lib/layouts/fixme.module:86
11889 msgid "Fixme Fatal"
11890 msgstr "Fixme-fatal"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:88
11896 #: lib/layouts/fixme.module:97
11897 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11898 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:99
11901 msgid "Fixme (Targeted)"
11902 msgstr "Fixme (riktad)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:109
11905 msgid "Fixme Note|x"
11906 msgstr "Fixme-not|x"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:111
11909 msgid "Insert the FIXME note here"
11910 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:116
11913 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11914 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:118
11917 msgid "Warning (Targeted)"
11918 msgstr "Varning (riktad)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:122
11921 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:124
11925 msgid "Error (Targeted)"
11926 msgstr "Fel (riktad)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:128
11929 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:130
11933 msgid "Fatal (Targeted)"
11934 msgstr "Fatal (riktad)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:139
11937 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11938 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:141
11941 msgid "Fixme (Multipar)"
11942 msgstr "Fixme (multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11945 msgid "Fixme Summary"
11946 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11949 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11950 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:159
11953 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11954 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:161
11957 msgid "Warning (Multipar)"
11958 msgstr "Varning (multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:165
11961 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:167
11965 msgid "Error (Multipar)"
11966 msgstr "Fel (multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:171
11969 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:173
11973 msgid "Fatal (Multipar)"
11974 msgstr "Fatal (multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:182
11977 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11978 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:184
11981 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11982 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:200
11985 msgid "Annotated Text"
11986 msgstr "Annoterad text"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:202
11989 msgid "Annotated Text|x"
11990 msgstr "Annoterad text|x"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:203
11993 msgid "Insert the text to annotate here"
11994 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:208
11997 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11998 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:210
12001 msgid "Warning (MP Targ.)"
12002 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:214
12005 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12006 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:216
12009 msgid "Error (MP Targ.)"
12010 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:220
12013 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:222
12017 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12018 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:232
12024 #: lib/layouts/fixme.module:236
12028 #: lib/layouts/fixme.module:240
12030 msgstr "Fx-varning"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:244
12034 msgstr "Fx-varning*"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:248
12040 #: lib/layouts/fixme.module:252
12044 #: lib/layouts/fixme.module:256
12048 #: lib/layouts/fixme.module:260
12052 #: lib/layouts/foils.layout:3
12056 #: lib/layouts/foils.layout:44
12060 #: lib/layouts/foils.layout:64
12061 msgid "ShortFoilhead"
12062 msgstr "Kort foilhuvud"
12064 #: lib/layouts/foils.layout:70
12065 msgid "Rotatefoilhead"
12066 msgstr "Rotera foilhuvud"
12068 #: lib/layouts/foils.layout:76
12069 msgid "ShortRotatefoilhead"
12070 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12072 #: lib/layouts/foils.layout:85
12076 #: lib/layouts/foils.layout:101
12080 #: lib/layouts/foils.layout:105
12082 msgstr "Krysslista"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:121
12088 #: lib/layouts/foils.layout:165
12090 msgstr "Min logotyp"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:174
12094 msgstr "Min logotyp:"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:183
12097 msgid "Restriction"
12098 msgstr "Begränsning"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:187
12101 msgid "Restriction:"
12102 msgstr "Begränsning:"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12109 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12110 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12114 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12115 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12116 msgid "Corollary #."
12117 msgstr "Korollarium #."
12119 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12120 msgid "Proposition #."
12121 msgstr "Proposition #."
12123 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12124 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12125 msgid "Definition #."
12126 msgstr "Definition #."
12128 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12133 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12138 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12141 msgstr "Korollarium*"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12145 msgid "Proposition*"
12146 msgstr "Proposition*"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12149 msgid "Proposition."
12150 msgstr "Proposition."
12152 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12154 msgid "Definition*"
12155 msgstr "Definition*"
12157 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12158 msgid "Foot to End"
12159 msgstr "Fot till slut"
12161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12164 "code where you want the endnotes to appear."
12166 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12167 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12169 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12170 msgid "French Letter (frletter)"
12171 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12174 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12175 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12202 msgid "ReturnAddress"
12203 msgstr "Returadress"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12206 msgid "ReturnAddress:"
12207 msgstr "Returadress:"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12272 msgid "BankAccount"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12276 msgid "BankAccount:"
12277 msgstr "Bankkonto:"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12281 msgid "PostalComment"
12282 msgstr "Postkommentar"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12285 msgid "PostalComment:"
12286 msgstr "Postkommentar:"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12297 msgid "G-Brief (V. 2)"
12298 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12357 msgid "AddressRowA"
12358 msgstr "AdressRadA"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12361 msgid "AddressRowA:"
12362 msgstr "AdressRadA:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12365 msgid "AddressRowB"
12366 msgstr "AdressRadB"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12369 msgid "AddressRowB:"
12370 msgstr "AdressRadB:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12373 msgid "AddressRowC"
12374 msgstr "AdressRadC"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12377 msgid "AddressRowC:"
12378 msgstr "AdressRadC:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12381 msgid "AddressRowD"
12382 msgstr "AdressRadD"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12385 msgid "AddressRowD:"
12386 msgstr "AdressRadD:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12389 msgid "AddressRowE"
12390 msgstr "AdressRadE"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12393 msgid "AddressRowE:"
12394 msgstr "AdressRadE:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12397 msgid "AddressRowF"
12398 msgstr "AdressRadF"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12401 msgid "AddressRowF:"
12402 msgstr "AdressRadF:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12405 msgid "TelephoneRowA"
12406 msgstr "TelefonRadA"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12409 msgid "TelephoneRowA:"
12410 msgstr "TelefonRadA:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12413 msgid "TelephoneRowB"
12414 msgstr "TelefonRadB"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12417 msgid "TelephoneRowB:"
12418 msgstr "TelefonRadB:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12421 msgid "TelephoneRowC"
12422 msgstr "TelefonRadC"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12425 msgid "TelephoneRowC:"
12426 msgstr "TelefonRadC:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12429 msgid "TelephoneRowD"
12430 msgstr "TelefonRadD"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12433 msgid "TelephoneRowD:"
12434 msgstr "TelefonRadD:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12437 msgid "TelephoneRowE"
12438 msgstr "TelefonRadE"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12441 msgid "TelephoneRowE:"
12442 msgstr "TelefonRadE:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12445 msgid "TelephoneRowF"
12446 msgstr "TelefonRadF"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12449 msgid "TelephoneRowF:"
12450 msgstr "TelefonRadF:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12453 msgid "InternetRowA"
12454 msgstr "InternetRadA"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12457 msgid "InternetRowA:"
12458 msgstr "InternetRadA:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12461 msgid "InternetRowB"
12462 msgstr "InternetRadB"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12465 msgid "InternetRowB:"
12466 msgstr "InternetRadB:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12469 msgid "InternetRowC"
12470 msgstr "InternetRadC"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12473 msgid "InternetRowC:"
12474 msgstr "InternetRadC:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12477 msgid "InternetRowD"
12478 msgstr "InternetRadD"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12481 msgid "InternetRowD:"
12482 msgstr "InternetRadD:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12485 msgid "InternetRowE"
12486 msgstr "InternetRadE"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12489 msgid "InternetRowE:"
12490 msgstr "InternetRadE:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12493 msgid "InternetRowF"
12494 msgstr "InternetRadF"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12497 msgid "InternetRowF:"
12498 msgstr "InternetRadF:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12549 msgid "GraphicBoxes"
12550 msgstr "Grafikrutor"
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12553 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12554 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 msgstr "Återspeglingsruta"
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12569 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12570 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12577 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12578 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 msgstr "Storleksändringsruta"
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12585 msgid "Width of the box"
12586 msgstr "Bredd på rutan"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12589 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12590 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12594 msgstr "Roteringsruta"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12601 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12602 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12609 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12610 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12616 #: lib/layouts/hanging.module:6
12618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12622 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12623 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12624 "följande rader är indragna."
12626 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12627 msgid "Hebrew Article"
12628 msgstr "Hebreisk artikel"
12630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12632 msgstr "Påstående #."
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12636 msgstr "Anmärkningar"
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12640 msgstr "Anmärkningar #."
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12648 msgid "Hebrew Letter"
12649 msgstr "Hebreiskt brev"
12651 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgstr "Fortsätter"
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12680 msgid "(continuing)"
12681 msgstr "(fortsätter)"
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12688 msgid "TITLE OVER:"
12689 msgstr "TITEL ÖVER:"
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgstr "MELLANKLIPP"
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12696 msgid "INTERCUT WITH:"
12697 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12707 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12708 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12709 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12714 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12715 "in LyX's examples folder."
12717 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12718 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12719 "examples-katalog."
12721 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12723 msgstr "H-P-nummer"
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12726 msgid "H-P statement"
12727 msgstr "H-P-angivelser"
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12730 msgid "Statement Text"
12731 msgstr "Angivelsetext"
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12734 msgid "Text for statements that require some information"
12735 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12738 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12739 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12742 msgid "Author Names"
12743 msgstr "Författarnamn"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12746 msgid "Author names that will appear in the header line"
12747 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12760 msgid "Classification Codes"
12761 msgstr "Klassificeringskoder"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12764 msgid "TableCaption"
12765 msgstr "Tabellbildtext"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12768 msgid "Table caption"
12769 msgstr "Tabellbildtext"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12776 msgid "Cite reference"
12777 msgstr "Citatreferens"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12781 msgstr "Uppställd lista"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12785 msgstr "Romersk lista"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12788 msgid "Numbering Scheme"
12789 msgstr "Numreringsschema"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12793 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12796 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12797 "numrerade element"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12802 msgid "Corollary \\thecorollary."
12803 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12808 msgid "Lemma \\thelemma."
12809 msgstr "Lemma \\thelemma."
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12814 msgid "Proposition \\theproposition."
12815 msgstr "Proposition \\theproposition."
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12818 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12843 msgid "Question \\thequestion."
12844 msgstr "Fråga \\thequestion."
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12848 msgid "Claim \\theclaim."
12849 msgstr "Påstående \\theclaim."
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12855 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12863 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12866 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12867 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12871 msgstr "Meddelas av"
12873 #: lib/layouts/initials.module:2
12877 #: lib/layouts/initials.module:6
12879 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12880 "manual for a detailed description."
12882 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12883 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12885 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12886 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12887 #: lib/layouts/initials.module:39
12891 #: lib/layouts/initials.module:35
12892 msgid "Option(s) for the initial"
12893 msgstr "Alternativ för initialen"
12895 #: lib/layouts/initials.module:40
12896 msgid "Initial letter(s)"
12899 #: lib/layouts/initials.module:44
12900 msgid "Rest of Initial"
12901 msgstr "Resten av initialen"
12903 #: lib/layouts/initials.module:45
12904 msgid "Rest of initial word or text"
12905 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12908 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12909 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12911 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12912 msgid "Short title that will appear in header line"
12913 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12947 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12948 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12955 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12956 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12963 msgid "submit to paper:"
12964 msgstr "sänd till journal:"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12967 msgid "Bibliography (plain)"
12968 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12971 msgid "Bibliography heading"
12972 msgstr "Bibliografirubrik"
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12975 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12976 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12980 msgstr "SAMMANDRAG:"
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12984 msgstr "NYCKELORD:"
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12988 msgstr "Kommission"
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12992 msgstr "TACKSÄGELSER"
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12995 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12996 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12999 msgid "\\thesection."
13000 msgstr "\\thesection."
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13003 msgid "\\thesection"
13004 msgstr "\\thesection"
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13007 msgid "\\thesubsection."
13008 msgstr "\\thesubsection."
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13011 msgid "\\thesubsubsection."
13012 msgstr "\\thesubsubsection."
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13015 msgid "Main Author"
13016 msgstr "Huvudförfattare"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13020 msgid "Affiliation Key"
13021 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13024 msgid "Affiliation key of the author"
13025 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13034 msgstr "Medförfattare"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 msgstr "Medförfattare"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13041 msgid "Affiliation key of the co-author"
13042 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13045 msgid "Short Author"
13046 msgstr "Kort författare"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13049 msgid "Short author:"
13050 msgstr "Kort författare:"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13053 msgid "Affiliation key"
13054 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13058 msgstr "Nyckelord:"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13069 msgid "PDB reference"
13070 msgstr "PDB-referens"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13073 msgid "PDB reference:"
13074 msgstr "PDB-referens:"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13077 msgid "Optional name"
13078 msgstr "Valfritt namn"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13081 msgid "NDB reference"
13082 msgstr "NDB-referens"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13085 msgid "NDB reference:"
13086 msgstr "NDB-referens:"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13092 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13093 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13094 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13096 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13097 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13098 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13101 msgid "Alternative Affiliation"
13102 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13105 msgid "Affiliation Prefix"
13106 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13109 msgid "A prefix like 'Also at '"
13110 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13113 msgid "PACS numbers:"
13114 msgstr "PACS-nummer:"
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13117 msgid "Preprint number"
13118 msgstr "Preprintnummer"
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13121 msgid "Preprint number:"
13122 msgstr "Preprintnummer:"
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13125 msgid "Online citation"
13128 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13130 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13132 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13137 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13138 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13140 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13141 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13142 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13144 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13145 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13146 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13148 #: lib/layouts/jss.layout:3
13149 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13150 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152 #: lib/layouts/jss.layout:107
13153 msgid "Plain Keywords"
13154 msgstr "Vanliga nyckelord"
13156 #: lib/layouts/jss.layout:110
13157 msgid "Plain Keywords:"
13158 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13160 #: lib/layouts/jss.layout:113
13161 msgid "Plain Title"
13162 msgstr "Vanlig titel"
13164 #: lib/layouts/jss.layout:116
13165 msgid "Plain Title:"
13166 msgstr "Vanlig titel:"
13168 #: lib/layouts/jss.layout:122
13169 msgid "Short Title:"
13170 msgstr "Kort titel:"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:125
13173 msgid "Plain Author"
13174 msgstr "Vanlig författare"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:128
13177 msgid "Plain Author:"
13178 msgstr "Vanlig författare:"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:131
13184 #: lib/layouts/jss.layout:133
13188 #: lib/layouts/jss.layout:156
13192 #: lib/layouts/jss.layout:158
13196 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13200 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13204 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13206 msgstr "Kodinmatning"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13209 msgid "Code Output"
13210 msgstr "Kodutmatning"
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13217 msgid "AddressForOffprints"
13218 msgstr "Adress för särtryck"
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13221 msgid "Address for Offprints:"
13222 msgstr "Adress för särtryck:"
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13225 msgid "RunningTitle"
13226 msgstr "Löpande titel"
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13229 msgid "Running title:"
13230 msgstr "Löpande titel:"
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13233 msgid "RunningAuthor"
13234 msgstr "Löpande författare"
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13237 msgid "Running author:"
13238 msgstr "Löpande författare:"
13240 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13241 msgid "Rnw (knitr)"
13242 msgstr "Rnw (knitr)"
13244 #: lib/layouts/knitr.module:6
13246 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13247 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13248 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13250 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13251 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13252 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13253 "se http://yihui.name/knitr"
13255 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13256 #: lib/layouts/sweave.module:6
13260 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13261 msgid "Sweave Options"
13262 msgstr "Sweave-alternativ"
13264 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13265 msgid "Sweave opts"
13266 msgstr "Sweave alt"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13269 msgid "S/R expression"
13270 msgstr "S/R uttryck"
13272 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13276 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13277 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13278 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13280 #: lib/layouts/letter.layout:3
13281 msgid "Letter (Standard Class)"
13282 msgstr "Brev (standardklass)"
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13285 msgid "French Letter (lettre)"
13286 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13289 msgid "NoTelephone"
13290 msgstr "Ingen telefon"
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13300 msgstr "Ingen plats"
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13305 msgstr "Inget datum"
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13308 msgid "Post Scriptum"
13309 msgstr "Post scriptum"
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13312 msgid "EndOfMessage"
13313 msgstr "Slut på meddelande"
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13317 msgstr "Slut på fil"
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13344 msgid "EndOfMessage."
13345 msgstr "SlutPåMeddelande."
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13349 msgstr "SlutPåFil."
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13356 msgid "LilyPond Book"
13357 msgstr "LilyPond-bok"
13359 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13361 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13362 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13364 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13365 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13367 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13368 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13373 msgid "LilyPond Options"
13374 msgstr "LilyPond-alternativ"
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13378 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13381 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13382 "tillgängliga alternativ)."
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13385 msgid "Linguistics"
13386 msgstr "Lingvistik"
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13390 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13391 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13394 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13395 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13399 msgid "(\\arabic{example})"
13400 msgstr "(\\arabic{example})"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13403 msgid "(\\arabic{examplei})"
13404 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13407 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13408 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13411 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13412 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13419 msgid "Numbered Example (multiline)"
13420 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13423 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13424 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13427 msgid "Custom Numbering|s"
13428 msgstr "Anpassad numrering|s"
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13431 msgid "Customize the numeration"
13432 msgstr "Anpassa numreringen"
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13436 msgstr "Underexempel"
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13443 msgid "Translation"
13444 msgstr "Översättning"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13447 msgid "Glosse Translation|s"
13448 msgstr "Glossöversättning|s"
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13451 msgid "Add a translation for the glosse"
13452 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13456 msgstr "Tri-glossa"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13459 msgid "Structure Tree"
13460 msgstr "Strukturträd"
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13491 msgid "GroupGlossedWords"
13492 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13503 msgid "List of Tableaux"
13504 msgstr "Lista över tablåer"
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13511 msgid "Literate programming"
13512 msgstr "Litterat programmering"
13514 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13519 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13520 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13523 msgid "Running LaTeX Title"
13524 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13528 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13532 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13535 msgid "Author Running"
13536 msgstr "Löpande författare"
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13539 msgid "Author Running:"
13540 msgstr "Löpande författare:"
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13544 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13547 msgid "TOC Author:"
13548 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13557 msgstr "Påstående."
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13560 msgid "Conjecture #."
13561 msgstr "Förmodan #."
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13565 msgstr "Exempel #."
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13568 msgid "Exercise #."
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13577 msgstr "Problem #."
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13586 msgid "Property #."
13587 msgstr "Egenskap #."
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13590 msgid "Question #."
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13595 msgstr "Anmärkning #."
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13598 msgid "Solution #."
13599 msgstr "Lösning #."
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13602 msgid "Logical Markup"
13603 msgstr "Logiskt märkspråk"
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13610 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 msgstr "teckenstilar"
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13641 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13642 msgid "Mathematical Monthly article"
13643 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13646 msgid "Abbreviated Title"
13647 msgstr "Förkortad titel"
13649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13650 msgid "Biographies"
13651 msgstr "Biografier"
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13654 msgid "Author Biography"
13655 msgstr "Författarens biografi"
13657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13658 msgid "Affiliation (include email):"
13659 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13662 msgid "Title of acknowledgment"
13663 msgstr "Titel på tacksägelse"
13665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13668 msgstr "Anmärkning*"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13679 msgid "Short Title (TOC)|S"
13680 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13690 msgid "Short Title (Header)"
13691 msgstr "Kort titel (huvud)"
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13694 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13698 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13702 msgid "The section as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13710 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13714 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13718 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13722 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13726 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13727 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13730 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13731 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13735 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13738 msgid "Chapterprecis"
13739 msgstr "Kapitelsammandrag"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13746 msgid "Epigraph Source|S"
13747 msgstr "Epigrafkälla"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13754 msgid "The source/author of this epigraph"
13755 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13762 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13766 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13771 msgstr "Dikttitel*"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13778 msgid "Minimalistic"
13779 msgstr "Minimalistisk"
13781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13783 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13798 msgid "Style Options"
13799 msgstr "Stilalternativ"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13802 msgid "Options for the CV style"
13803 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13810 msgid "CV Color Scheme:"
13811 msgstr "CV-färgschema:"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13818 msgid "CV Icon Set:"
13819 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13822 msgid "CVColumnWidth"
13823 msgstr "CV-spaltbredd"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13826 msgid "Column Width:"
13827 msgstr "Spaltbredd:"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13830 msgid "PDF Page Mode"
13831 msgstr "PDF-sidoläge"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13834 msgid "PDF Page Mode:"
13835 msgstr "PDF-sidoläge:"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13843 msgstr "Familjenamn"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13846 msgid "Family Name:"
13847 msgstr "Familjenamn:"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13854 msgid "Optional address line"
13855 msgstr "Valfri adresslinje"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13863 msgstr "Telefontyp"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13866 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13867 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13878 msgid "Name of the social network"
13879 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13883 msgstr "Extra info"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13886 msgid "Extra Info:"
13887 msgstr "Extra info:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13894 msgid "Height the photo is resized to"
13895 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13902 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13903 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13906 msgid "EmptySection"
13907 msgstr "Tomt avsnitt"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13910 msgid "Empty Section"
13911 msgstr "Tomt avsnitt"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13914 msgid "CloseSection"
13915 msgstr "Stäng avsnitt"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13922 msgid "Optional width"
13923 msgstr "Valfri bredd"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13926 msgid "Header content"
13927 msgstr "Huvudinnehåll"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13946 msgid "ItemWithComment"
13947 msgstr "Element med kommentar"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13950 msgid "Item with Comment:"
13951 msgstr "Element med kommentar:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13959 msgstr "Listelement"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13963 msgstr "Listelement:"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13967 msgstr "Dubbelt element"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13970 msgid "Double Item:"
13971 msgstr "Dubbelt element:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13974 msgid "Left Summary"
13975 msgstr "Vänster sammanfattning"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13978 msgid "Left summary"
13979 msgstr "Vänster sammanfattning"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13983 msgstr "Vänster text"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13987 msgstr "Vänster text"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13990 msgid "Right Summary"
13991 msgstr "Höger sammanfattning"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13994 msgid "Right summary"
13995 msgstr "Höger sammanfattning"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13998 msgid "DoubleListItem"
13999 msgstr "Dubbelt listelement"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14002 msgid "Double List Item:"
14003 msgstr "Dubbelt listelement:"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14007 msgstr "Första element"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14011 msgstr "Första element"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14018 msgid "MakeCVtitle"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14022 msgid "Make CV Title"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14026 msgid "MakeLetterTitle"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14030 msgid "Make Letter Title"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14034 msgid "MakeLetterClosing"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14038 msgid "Close Letter"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14046 msgid "Company Name"
14047 msgstr "Företagsnamn"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14050 msgid "Company name"
14051 msgstr "Företagsnamn"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14058 msgid "Alternative Name"
14059 msgstr "Alternativt namn"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14062 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14063 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14067 msgstr "Bifogning:"
14069 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14070 msgid "Multiple Columns"
14071 msgstr "Flera spalter"
14073 #: lib/layouts/multicol.module:7
14075 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14076 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14077 "detailed description of multiple columns."
14079 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14080 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14081 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14083 #: lib/layouts/multicol.module:19
14084 msgid "Number of Columns"
14085 msgstr "Antal spalter"
14087 #: lib/layouts/multicol.module:20
14088 msgid "Insert the number of columns here"
14089 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14091 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14092 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14096 #: lib/layouts/multicol.module:27
14097 msgid "An optional preface"
14098 msgstr "Ett valfritt företal"
14100 #: lib/layouts/multicol.module:30
14101 msgid "Space Before Page Break"
14102 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14104 #: lib/layouts/multicol.module:31
14106 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14109 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14112 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14113 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14114 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14116 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14117 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14118 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14120 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14121 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14122 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14124 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14128 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14130 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14131 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14132 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14135 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14136 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14137 "och apacite-paketen.)"
14139 #: lib/layouts/noweb.module:2
14143 #: lib/layouts/noweb.module:5
14144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14145 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14147 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14148 msgid "\\arabic{section}"
14149 msgstr "\\arabic{section}"
14151 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14152 msgid "\\arabic{chapter}"
14153 msgstr "\\arabic{chapter}"
14155 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14156 msgid "\\Alph{chapter}"
14157 msgstr "\\Alph{chapter}"
14159 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14160 msgid "\\arabic{footnote}"
14161 msgstr "\\arabic{footnote}"
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14164 msgid "\\Roman{section}."
14165 msgstr "\\Roman{section}."
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14168 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14169 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14172 msgid "\\Alph{subsection}."
14173 msgstr "\\Alph{subsection}."
14175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14176 msgid "\\arabic{subsection}."
14177 msgstr "\\arabic{subsection}."
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14180 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14181 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14184 msgid "\\alph{subsubsection}."
14185 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14188 msgid "\\alph{paragraph}."
14189 msgstr "\\alph{paragraph}."
14191 #: lib/layouts/paper.layout:3
14192 msgid "Paper (Standard Class)"
14193 msgstr "Papper (standardklass)"
14195 #: lib/layouts/paper.layout:151
14197 msgstr "UnderTitel"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:2
14200 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14201 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14203 #: lib/layouts/paralist.module:9
14205 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14206 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14207 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14208 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14209 "extended to use a similar optional argument."
14211 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14212 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14213 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14214 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14215 "liknande valfritt argument."
14217 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14218 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14219 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14220 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14221 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14222 #: lib/layouts/paralist.module:133
14223 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14224 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:47
14227 msgid "AsParagraphItem"
14228 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:51
14231 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14232 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:56
14235 msgid "InParagraphItem"
14236 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:60
14239 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14240 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:65
14243 msgid "CompactItem"
14244 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:72
14247 msgid "Compact Itemize Options"
14248 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:77
14251 msgid "AsParagraphEnum"
14252 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:81
14255 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:86
14259 msgid "InParagraphEnum"
14260 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:90
14263 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14264 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:95
14267 msgid "CompactEnum"
14268 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:102
14271 msgid "Compact Enumerate Options"
14272 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:107
14275 msgid "AsParagraphDescr"
14276 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:111
14279 msgid "As Paragraph Description Options"
14280 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14282 #: lib/layouts/paralist.module:116
14283 msgid "InParagraphDescr"
14284 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:120
14287 msgid "In Paragraph Description Options"
14288 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:125
14291 msgid "CompactDescr"
14292 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:132
14295 msgid "Compact Description Options"
14296 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14299 msgid "PDF Comments"
14300 msgstr "PDF-kommentarer"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14304 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14305 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14306 "and the package documentation for details."
14308 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14309 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14310 "paketets dokumentation för detaljer."
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14313 msgid "Define Avatar"
14314 msgstr "Definiera avatar"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14317 msgid "PDF-comment"
14318 msgstr "PDF-kommentar"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14321 msgid "PDF-comment avatar:"
14322 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14325 msgid "Name of the Avatar"
14326 msgstr "Namn på avataren"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14329 msgid "Define PDF-Comment Style"
14330 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14333 msgid "PDF-comment style:"
14334 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14337 msgid "Name of the style"
14338 msgstr "Namn på stilen"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14341 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14342 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14345 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14346 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14349 msgid "Name of the list style"
14350 msgstr "Namn på liststilen"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14353 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14354 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14357 msgid "PDF-comment list style:"
14358 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14361 msgid "PDF-Comment-Setup"
14362 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14365 msgid "PDF (Setup)"
14366 msgstr "PDF (Inställning)"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14369 msgid "PDF-Comment setup options"
14370 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14378 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14380 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14383 msgid "PDF-Annotation"
14384 msgstr "PDF-annotering"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14391 msgid "PDFComment Options"
14392 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14395 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14396 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14400 msgstr "PDF-marginal"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14403 msgid "PDF (Margin)"
14404 msgstr "PDF (marginal)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14408 msgstr "PDF-märkspråk"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14411 msgid "PDF (Markup)"
14412 msgstr "PDF (märkspråk)"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14415 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14416 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14419 msgid "PDF-Freetext"
14420 msgstr "PDF-Freetext"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14423 msgid "PDF (Freetext)"
14424 msgstr "PDF (Freetext)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14428 msgstr "PDF-Fyrkant"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14431 msgid "PDF (Square)"
14432 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14436 msgstr "PDF-Cirkel"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14439 msgid "PDF (Circle)"
14440 msgstr "PDF (Cirkel)"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14448 msgstr "PDF (Linje)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14451 msgid "PDF-Sideline"
14452 msgstr "PDF-Sidolinje"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14455 msgid "PDF (Sideline)"
14456 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14459 msgid "Insert the comment here"
14460 msgstr "Infoga kommentaren här"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14467 msgid "PDF (Reply)"
14468 msgstr "PDF (Svar)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14471 msgid "PDF-Tooltip"
14472 msgstr "PDF-Verktygstips"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14475 msgid "PDF (Tooltip)"
14476 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14479 msgid "Tooltip Text"
14480 msgstr "Verktygstipstext"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14484 msgstr "Verktygstips"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14487 msgid "Insert the tooltip text here"
14488 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14491 msgid "List of PDF Comments"
14492 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14495 msgid "[List of PDF Comments]"
14496 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14499 msgid "List Options|s"
14500 msgstr "Listalternativ|s"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14503 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14504 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14508 msgstr "PDF-formulär"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14512 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14513 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14514 "documentation of hyperref for details."
14516 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14517 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14518 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14521 msgid "Begin PDF Form"
14522 msgstr "PDF-formulär (början)"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 msgstr "PDF-formulär"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14529 msgid "PDF Form Parameters"
14530 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14534 msgstr "Parametrar"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14537 msgid "Insert PDF form parameters here"
14538 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14541 msgid "End PDF Form"
14542 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14545 msgid "PDF Link Setup"
14546 msgstr "PDF-länkinställning"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14549 msgid "PDF link setup"
14550 msgstr "PDF-länkinställning"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14569 msgid "Insert the label here"
14570 msgstr "Infoga etiketten här"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14574 msgstr "Tryckknapp"
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14577 msgid "SubmitButton"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14581 msgid "ResetButton"
14582 msgstr "Återställningsknapp"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14586 msgstr "PDF-handling"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14589 msgid "The name of the PDF action"
14590 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14593 msgid "Text Field Style"
14594 msgstr "Textfältstil"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14597 msgid "Default text field style"
14598 msgstr "Standard textfältstil"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14601 msgid "Submit Button Style"
14602 msgstr "Sändknappstil"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14605 msgid "Default submit button style"
14606 msgstr "Standard sändknappstil"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14609 msgid "Push Button Style"
14610 msgstr "Tryckknappstil"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14613 msgid "Default push button style"
14614 msgstr "Standard tryckknappstil"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14617 msgid "Check Box Style"
14618 msgstr "Kryssrutstil"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14621 msgid "Default check box style"
14622 msgstr "Standard kryssrutstil"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14625 msgid "Reset Button Style"
14626 msgstr "Återställningsknappstil"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14629 msgid "Default reset button style"
14630 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14633 msgid "List Box Style"
14634 msgstr "Listrutstil"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14637 msgid "Default list box style"
14638 msgstr "Standard listrutstil"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14641 msgid "Combo Box Style"
14642 msgstr "Kombinationsrutstil"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14645 msgid "Default combo box style"
14646 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14649 msgid "Popdown Box Style"
14650 msgstr "Poppnedrutstil"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14653 msgid "Default popdown box style"
14654 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14657 msgid "Radio Box Style"
14658 msgstr "Radiorutstil"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14661 msgid "Default radio box style"
14662 msgstr "Standard radiorutstil"
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14675 #: lib/layouts/slides.layout:3
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14680 msgid "Slide Option"
14681 msgstr "Bildalternativ"
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14684 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14685 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14704 msgid "Empty slide:"
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14708 msgid "Section Option"
14709 msgstr "Avsnittsalternativ"
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14712 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14713 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14716 msgid "Itemize Type"
14717 msgstr "Uppställningstyp"
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14720 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14721 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14724 msgid "ItemizeType1"
14725 msgstr "Uppställningstyp 1"
14727 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14728 msgid "Enumerate Type"
14729 msgstr "Uppräkningstyp"
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14732 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14733 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14736 msgid "EnumerateType1"
14737 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14744 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14745 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14748 msgid "Left Column"
14749 msgstr "Vänster spalt"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14752 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14753 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14764 msgid "Overlay Specification|S"
14765 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14769 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14779 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14780 msgid "Recipe Book"
14783 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14784 msgid "\\thechapter"
14785 msgstr "\\thechapter"
14787 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14791 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14795 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14796 msgid "Ingredients"
14797 msgstr "Ingredienser"
14799 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14800 msgid "Ingredients Header"
14801 msgstr "Ingredienshuvud"
14803 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14804 msgid "Specify an optional ingredients header"
14805 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14807 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14808 msgid "Ingredients:"
14809 msgstr "Ingredienser:"
14811 #: lib/layouts/report.layout:3
14812 msgid "Report (Standard Class)"
14813 msgstr "Rapport (standardklass)"
14815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14817 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14821 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14824 msgid "Affiliation (alternate)"
14825 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14828 msgid "Affiliation (alternate):"
14829 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14832 msgid "Alternate Affiliation Option"
14833 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14836 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14837 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14840 msgid "Affiliation (none)"
14841 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14844 msgid "No affiliation"
14845 msgstr "Ingen tillhörighet"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14848 msgid "Electronic Address:"
14849 msgstr "Elektronisk adress:"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14852 msgid "Electronic Address Option|s"
14853 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14856 msgid "Optional argument to the email command"
14857 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14860 msgid "Author URL Option"
14861 msgstr "Författare URL-alternativ"
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14864 msgid "Optional argument to the homepage command"
14865 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14872 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14873 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14876 msgid "acknowledgments"
14877 msgstr "tacksägelser"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14880 msgid "Ruled Table"
14881 msgstr "Reglerad tabell"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14901 msgid "List of Videos"
14902 msgstr "Lista över videor"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14910 msgstr "Flottelänk"
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14914 msgstr "Flottelänk"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14917 msgid "lowercase text"
14918 msgstr "gemen text"
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14921 msgid "Online cite"
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14925 msgid "online cite"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14929 msgid "Text behind"
14930 msgstr "Text bakom"
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14933 msgid "text behind the cite"
14934 msgstr "text bakom citatet"
14936 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14937 msgid "REVTeX (V. 4)"
14938 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14940 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14941 msgid "AltAffiliation"
14942 msgstr "AltTillhörighet"
14944 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14945 msgid "PACS number:"
14946 msgstr "PACS-nummer:"
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14949 msgid "Risk and Safety Statements"
14950 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14954 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14955 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14956 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14958 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14959 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14960 "lyx i LyXs examples-katalog."
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14964 msgstr "R-S nummer"
14966 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14970 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14971 msgid "Safety phrase"
14972 msgstr "Säkerhetsfras"
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14975 msgid "Phrase Text"
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14979 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14981 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14987 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14997 msgstr "Logotyp vänster"
14999 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15001 msgstr "Logotyp vänster:"
15003 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15005 msgstr "Logotypstorlek"
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15008 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15009 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15013 msgstr "Logotyp höger"
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15016 msgid "Right logo:"
15017 msgstr "Logotyp höger:"
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15020 msgid "Caption Width"
15021 msgstr "Bildtextbredd"
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15024 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15025 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15027 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15028 msgid "KOMA-Script Article"
15029 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15031 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15032 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15033 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15035 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15036 msgid "KOMA-Script Book"
15037 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15039 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15040 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15041 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15043 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15044 msgid "\\alph{enumii})"
15045 msgstr "\\alph{enumii})"
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15051 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15053 msgstr "Extrakapitel"
15055 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15057 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15058 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15062 msgstr "Extraavsnitt"
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15066 msgstr "Extrakapitel*"
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15070 msgstr "Extraavsnitt*"
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15074 msgstr "Miniavsnitt"
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15081 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15082 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15084 msgstr "Dedikation"
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15088 msgstr "Titelhuvud"
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15091 msgid "Uppertitleback"
15092 msgstr "Övre baktitel"
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15095 msgid "Lowertitleback"
15096 msgstr "Nedre baktitel"
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15100 msgstr "Extratitel"
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15123 msgid "Dictum Author"
15124 msgstr "Ordalagsförfattare"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15127 msgid "The author of this dictum"
15128 msgstr "Författare av denna ordalag"
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15132 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15151 msgid "Specialmail"
15152 msgstr "Specialpost"
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15155 msgid "Specialmail:"
15156 msgstr "Specialpost:"
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15171 msgid "Your letter of:"
15172 msgstr "Er skrivelse av:"
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15183 msgid "Customer no.:"
15184 msgstr "Kundnummer:"
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15191 msgid "Invoice no.:"
15192 msgstr "Faktura nr.:"
15194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15195 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15196 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15199 msgid "NextAddress"
15200 msgstr "Nästa adress"
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15203 msgid "Next Address:"
15204 msgstr "Nästa adress:"
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15207 msgid "Sender Name:"
15208 msgstr "Avsändarens namn:"
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15211 msgid "Sender Phone:"
15212 msgstr "Avsändarens telefon:"
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15215 msgid "Sender Fax:"
15216 msgstr "Avsändarens fax:"
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15219 msgid "Sender E-Mail:"
15220 msgstr "Avsändarens e-post:"
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15223 msgid "Sender URL:"
15224 msgstr "Avsändarens URL:"
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15239 msgid "End of letter"
15240 msgstr "Slut på brev"
15242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Report"
15244 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15247 msgid "Section Boxes"
15248 msgstr "Avsnittsrutor"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15252 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15253 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15255 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15257 msgstr "Avsnittsruta"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15260 msgid "Section Box"
15261 msgstr "Avsnittsruta"
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15264 msgid "Section Box Width|S"
15265 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15268 msgid "Width of the section Box"
15269 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15276 msgid "Section Box Heading"
15277 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15280 msgid "Insert the section box header here"
15281 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15284 msgid "SubsectionBox"
15285 msgstr "Underavsnittsruta"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15288 msgid "Subsection Box"
15289 msgstr "Underavsnittsruta"
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15292 msgid "SubsubsectionBox"
15293 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15296 msgid "Subsubsection Box"
15297 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15304 msgid "LandscapeSlide"
15305 msgstr "Landskapbild"
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15308 msgid "Landscape Slide"
15309 msgstr "Landskapbild"
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15312 msgid "PortraitSlide"
15313 msgstr "Porträttbild"
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15316 msgid "Portrait Slide"
15317 msgstr "Porträttbild"
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15320 msgid "SlideHeading"
15321 msgstr "Bildrubrik"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15324 msgid "SlideSubHeading"
15325 msgstr "Bildunderrubrik"
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15328 msgid "ListOfSlides"
15329 msgstr "Lista över bilder"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15332 msgid "List of Slides"
15333 msgstr "Lista över bilder"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15336 msgid "SlideContents"
15337 msgstr "Bildinnehåll"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15340 msgid "Slide Contents"
15341 msgstr "Bildinnehåll"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15344 msgid "ProgressContents"
15345 msgstr "Förloppinnehåll"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15348 msgid "Progress Contents"
15349 msgstr "Förloppinnehåll"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15352 msgid "Landscape Slide:"
15353 msgstr "Landskapbild:"
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15356 msgid "Portrait Slide:"
15357 msgstr "Porträttbild:"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15365 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15368 msgid "[List Of Slides]"
15369 msgstr "[Lista över bilder]"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15372 msgid "[Slide Contents]"
15373 msgstr "[Bildinnehåll]"
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15376 msgid "[Progress Contents]"
15377 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15380 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15381 msgstr "Anpassade styckeformer"
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15385 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15386 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15387 "standard Paragraph Shapes'."
15389 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15390 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15391 "standard styckeformer'."
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgstr "CD-etikett"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15398 msgid "ShapedParagraphs"
15399 msgstr "FormadeStycken"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15435 msgstr "Droppe ned"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15439 msgstr "Droppe upp"
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15446 msgid "Triangle up"
15447 msgstr "Triangel upp"
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15450 msgid "Triangle down"
15451 msgstr "Triangel ned"
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15454 msgid "Triangle left"
15455 msgstr "Triangel vänster"
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15458 msgid "Triangle right"
15459 msgstr "Triangel höger"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15466 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15467 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15470 msgid "Shape specification"
15471 msgstr "Formspecifikation"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15474 msgid "Specification of the shape"
15475 msgstr "Specifikation av formen"
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15481 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15482 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15483 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15487 msgid "Conjecture*"
15490 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15501 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15502 msgid "The title as it appears in the running headers"
15503 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15505 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15506 msgid "AMS subject classifications:"
15507 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15510 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15511 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15514 msgid "Name of the conference"
15515 msgstr "Namn på konferensen"
15517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15518 msgid "Conference:"
15519 msgstr "Konferens:"
15521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15522 msgid "CopyrightYear"
15523 msgstr "Upphovsrättsår"
15525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15526 msgid "Copyright year:"
15527 msgstr "Upphovsrättsår:"
15529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15530 msgid "Copyrightdata"
15531 msgstr "Upphovsrättsdata"
15533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15534 msgid "Copyright data:"
15535 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15538 msgid "TitleBanner"
15539 msgstr "Titelbaner"
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15542 msgid "Title banner:"
15543 msgstr "Titelbaner:"
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15546 msgid "PreprintFooter"
15547 msgstr "Preprintfot"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15550 msgid "Preprint footer:"
15551 msgstr "Preprintfot:"
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15554 msgid "Digital Object Identifier:"
15555 msgstr "Digital object identifier:"
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15558 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15559 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15565 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15569 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15573 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15574 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15575 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15577 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15578 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15579 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15581 #: lib/layouts/slides.layout:107
15585 #: lib/layouts/slides.layout:129
15589 #: lib/layouts/slides.layout:144
15590 msgid "New Overlay:"
15591 msgstr "Nytt överlägg:"
15593 #: lib/layouts/slides.layout:184
15597 #: lib/layouts/slides.layout:209
15598 msgid "InvisibleText"
15599 msgstr "Osynlig text"
15601 #: lib/layouts/slides.layout:216
15602 msgid "<Invisible Text Follows>"
15603 msgstr "<Osynlig text följer>"
15605 #: lib/layouts/slides.layout:233
15606 msgid "VisibleText"
15607 msgstr "Synlig text"
15609 #: lib/layouts/slides.layout:240
15610 msgid "<Visible Text Follows>"
15611 msgstr "<Synlig text följer>"
15613 #: lib/layouts/spie.layout:3
15614 msgid "SPIE Proceedings"
15615 msgstr "SPIE Proceedings"
15617 #: lib/layouts/spie.layout:56
15619 msgstr "Författarens info"
15621 #: lib/layouts/spie.layout:68
15622 msgid "Authorinfo:"
15623 msgstr "Författarens info:"
15625 #: lib/layouts/spie.layout:96
15626 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15627 msgstr "TACKSÄGELSER"
15629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15631 msgstr "ODEFINIERAD"
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15634 msgid "\\Roman{part}"
15635 msgstr "\\Roman{part}"
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15638 msgid "Part \\Roman{part}"
15639 msgstr "Del \\Roman{part}"
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15643 msgstr "Kapitel ##"
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15648 msgstr "Avsnitt ##"
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15651 msgid "Paragraph ##"
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15655 msgid "\\arabic{enumi}."
15656 msgstr "\\arabic{enumi}."
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15659 msgid "\\roman{enumiii}."
15660 msgstr "\\roman{enumiii}."
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15663 msgid "\\Alph{enumiv}."
15664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15667 msgid "Equation ##"
15668 msgstr "Ekvation ##"
15670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15671 msgid "Footnote ##"
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15675 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15676 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15678 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15680 msgstr "Algoritmer"
15682 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15683 msgid "Margin Figures"
15684 msgstr "Marginalfigurer"
15686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15687 msgid "Margin Tables"
15688 msgstr "Marginaltabeller"
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15691 msgid "Marginal notes"
15692 msgstr "Marginalnoter"
15694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15707 msgid "Index Entries"
15708 msgstr "Indexposter"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15712 msgstr "Listningar"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15727 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15733 msgstr "Listningar"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15737 msgid "List of Listings"
15738 msgstr "Lista över listningar"
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15741 msgid "Listings[[inset]]"
15742 msgstr "Listningar"
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15754 msgstr "oetiketterad"
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15758 msgstr "Förhandsgranskning"
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15761 msgid "see equation[[nomencl]]"
15762 msgstr "se ekvation"
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15765 msgid "page[[nomencl]]"
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15769 msgid "Nomenclature[[output]]"
15770 msgstr "Nomenklatur"
15772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15774 msgstr "Ordagrann*"
15776 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15777 msgid "Part \\thepart"
15778 msgstr "Del \\thepart"
15780 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15781 msgid "Chapter \\thechapter"
15782 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15784 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15785 msgid "Appendix \\thechapter"
15786 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15788 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15789 #: lib/layouts/subequations.module:13
15790 msgid "Subequations"
15791 msgstr "Underekvationer"
15793 #: lib/layouts/subequations.module:5
15795 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15796 "subequations.lyx example file."
15798 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15799 "subequations.lyx."
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15802 msgid "Front Matter"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15806 msgid "--- Front Matter ---"
15807 msgstr "--- Förtext ---"
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15810 msgid "Main Matter"
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15814 msgid "--- Main Matter ---"
15815 msgstr "--- Huvudtext ---"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15818 msgid "Back Matter"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15822 msgid "--- Back Matter ---"
15823 msgstr "--- Eftertext ---"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15826 msgid "PartBacktext"
15827 msgstr "DelBaktext"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15834 msgid "Title of this part"
15835 msgstr "Titel på denna del"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15838 msgid "ChapSubtitle"
15839 msgstr "KapUndertitel"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15843 msgstr "KapFörfattare"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15850 msgid "Run-in headings"
15851 msgstr "Ingångsrubriker"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15854 msgid "Sub-run-in headings"
15855 msgstr "Underingångsrubriker"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15866 msgid "Author data:"
15867 msgstr "Författare data:"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15871 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15874 msgid "TOC author:"
15875 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15878 msgid "Running Title"
15879 msgstr "Löpande titel"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15882 msgid "Running Author"
15883 msgstr "Löpande författare"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15886 msgid "Running Chapter"
15887 msgstr "Löpande kapitel"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15890 msgid "Running chapter:"
15891 msgstr "Löpande kapitel:"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15894 msgid "Running Section"
15895 msgstr "Löpande avsnitt"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15898 msgid "Running section:"
15899 msgstr "Löpande avsnitt:"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15903 msgstr "Sammandrag*"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15906 msgid "Abstract* (not printed)"
15907 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15915 msgid "Alternative name"
15916 msgstr "Alternativt namn"
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15919 msgid "Longest Description Label"
15920 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15923 msgid "Longest description label"
15924 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15936 msgstr "Bevis(QED)"
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15939 msgid "Proof(smartQED)"
15940 msgstr "Bevis(smartQED)"
15942 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15943 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15944 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15947 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15952 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15953 msgid "Headnote (optional):"
15954 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15969 msgid "Institute #"
15970 msgstr "Institut #"
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15973 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15974 msgid "Corr Author:"
15975 msgstr "Korr författare:"
15977 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15978 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15982 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15983 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15988 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15989 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15993 msgstr "Underklass"
15995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15996 msgid "Mathematics Subject Classification"
15997 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16004 msgid "CR Subject Classification"
16005 msgstr "CR Subject Classification"
16007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16008 msgid "Solution \\thesolution"
16009 msgstr "Lösning \\thesolution"
16011 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16012 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16013 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16015 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16016 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16017 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16020 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16021 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16032 msgid "Contributors"
16033 msgstr "Medarbetare"
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16036 msgid "List of Contributors"
16037 msgstr "Lista över medarbetare"
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16040 msgid "Contributor List"
16041 msgstr "Medarbetarlista"
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16050 msgid "For editors"
16051 msgstr "För redigerare"
16053 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16054 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16055 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16057 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16061 #: lib/layouts/sweave.module:6
16063 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16064 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16066 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16067 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16068 "exempelfilen sweave.lyx."
16070 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16071 msgid "Sweave Input File"
16072 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16075 msgid "Number Tables by Section"
16076 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16078 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16081 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16083 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16084 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16086 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16087 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16088 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16090 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16091 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16092 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16095 msgid "Fancy Colored Boxes"
16096 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16100 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16101 "the tcolorbox documentation for details."
16103 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16104 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16111 msgid "Color Box Options"
16112 msgstr "Färgrutalternativ"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16115 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16116 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16119 msgid "Dynamic Color Box"
16120 msgstr "Dynamisk färgruta"
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16123 msgid "Color Box (Dynamic)"
16124 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16127 msgid "Fit Color Box"
16128 msgstr "Passa färgruta"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16131 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16132 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16135 msgid "Raster Color Box"
16136 msgstr "Rasterfärgruta"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16139 msgid "Subtitle Options"
16140 msgstr "Undertextalternativ"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16143 msgid "Insert the options here"
16144 msgstr "Infoga alternativen här"
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16147 msgid "Color Box Separator"
16148 msgstr "Färgrutavskiljare"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16151 msgid "Color Boxes"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16159 msgid "Color Box Line"
16160 msgstr "Färgrutlinje"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16163 msgid "Color Box Setup"
16164 msgstr "Färgrutinställning"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16167 msgid "New Color Box Type"
16168 msgstr "Ny färgruttyp"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16171 msgid "New Box Options"
16172 msgstr "Nya rutalternativ"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16175 msgid "Options for the new box type (optional)"
16176 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16179 msgid "Name of the new box type"
16180 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16187 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16188 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16191 msgid "Default Value"
16192 msgstr "Standardvärde"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16195 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16196 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16199 msgid "Custom Color Box 1"
16200 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16203 msgid "More Color Box Options"
16204 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16207 msgid "Insert more color box options here"
16208 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16211 msgid "Custom Color Box 2"
16212 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16215 msgid "Custom Color Box 3"
16216 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16219 msgid "Custom Color Box 4"
16220 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16223 msgid "Custom Color Box 5"
16224 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16228 msgid "Fact \\thefact."
16229 msgstr "Faktum \\thefact."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16233 msgid "Definition \\thedefinition."
16234 msgstr "Definition \\thedefinition."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16238 msgid "Example \\theexample."
16239 msgstr "Exempel \\theexample."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16243 msgid "Problem \\theproblem."
16244 msgstr "Problem \\theproblem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16248 msgid "Exercise \\theexercise."
16249 msgstr "Övning \\theexercise."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16252 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16253 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16266 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16267 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16268 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16269 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16270 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16271 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16272 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16275 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16276 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16279 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16280 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16283 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16284 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16287 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16288 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16291 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16292 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16295 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16296 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16299 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16300 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16303 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16304 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16307 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16308 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16311 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16312 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16315 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16316 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16319 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16320 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16323 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16324 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16328 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16335 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16336 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16337 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16338 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16340 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16341 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16342 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16343 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16344 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16345 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16349 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16361 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16362 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16363 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16364 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16365 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16366 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16367 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16370 msgid "Criterion \\thecriterion."
16371 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16377 msgstr "Kriterium*"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16383 msgstr "Kriterium."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16387 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16396 msgid "Axiom \\theaxiom."
16397 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16412 msgid "Condition \\thecondition."
16413 msgstr "Villkor \\thecondition."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16429 msgid "Note \\thenote."
16430 msgstr "Not \\thenote."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16445 msgid "Notation \\thenotation."
16446 msgstr "Notation \\thenotation."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16461 msgid "Summary \\thesummary."
16462 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16468 msgstr "Sammanfattning*"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16474 msgstr "Sammanfattning."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16478 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16483 msgid "Acknowledgement*"
16484 msgstr "Tacksägelse*"
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16488 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16493 msgid "Conclusion*"
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16499 msgid "Conclusion."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16521 msgid "Assumption \\theassumption."
16522 msgstr "Antagande \\theassumption."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16527 msgid "Assumption*"
16528 msgstr "Antagande*"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16533 msgid "Assumption."
16534 msgstr "Antagande."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16558 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16559 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16560 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16561 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16564 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16565 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16566 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16567 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16568 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16569 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16570 "3, antagande 4, ...)."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16573 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16574 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16577 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16578 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16581 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16582 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16585 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16586 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16589 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16590 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16593 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16594 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16597 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16598 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16601 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16602 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16605 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16606 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16609 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16610 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16613 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16614 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16618 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16625 "in both numbered and non-numbered forms."
16627 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16628 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16629 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16630 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16640 msgid "Criterion \\thetheorem."
16641 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16645 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16648 msgid "Axiom \\thetheorem."
16649 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16652 msgid "Condition \\thetheorem."
16653 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16656 msgid "Note \\thetheorem."
16657 msgstr "Not \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16660 msgid "Notation \\thetheorem."
16661 msgstr "Notation \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16664 msgid "Summary \\thetheorem."
16665 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16668 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16669 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16673 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16676 msgid "Assumption \\thetheorem."
16677 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16680 msgid "Question \\thetheorem."
16681 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16684 msgid "Fact \\thetheorem."
16685 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16688 msgid "Problem \\thetheorem."
16689 msgstr "Problem \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16692 msgid "Exercise \\thetheorem."
16693 msgstr "Övning \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16696 msgid "Solution \\thetheorem."
16697 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16700 msgid "Remark \\thetheorem."
16701 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16704 msgid "Claim \\thetheorem."
16705 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS)"
16709 msgstr "Teorem (AMS)"
16711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16718 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16719 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16720 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16721 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16725 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16737 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16738 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16739 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16740 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16741 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16742 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16746 msgid "Case \\arabic{casei}."
16747 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16750 msgid "Case \\roman{caseii}."
16751 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16754 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16755 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16758 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16759 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16763 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16773 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16774 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16775 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16776 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16777 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16780 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16781 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16787 "chapter environment."
16789 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16790 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16791 "förser en kapitelmiljö."
16793 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16794 msgid "Named Theorems"
16795 msgstr "Namngivna teorem"
16797 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16799 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16800 "'Additional Theorem Text' argument."
16802 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16803 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16805 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16806 msgid "Named Theorem"
16807 msgstr "Namngiven teorem"
16809 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16810 msgid "Named Theorem."
16811 msgstr "Namngiven teorem."
16813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16831 msgstr "Påstående*"
16833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16834 msgid "Alternative proof string"
16835 msgstr "Alternativ bevissträng"
16837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16838 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16839 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16844 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16847 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16849 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16850 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16851 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16852 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16853 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16856 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16857 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16861 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16864 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16865 "varje avsnittsstart)."
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16868 msgid "Conjecture."
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16889 msgstr "Anmärkning."
16891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16892 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16893 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16897 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16898 "using the extended AMS machinery."
16900 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16903 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16911 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16913 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16914 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16915 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16919 msgstr "Namn/Titel"
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16922 msgid "Alternative optional name or title"
16923 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16926 msgid "Prop \\theprop."
16927 msgstr "Prop \\theprop."
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16935 msgstr "\\theprob."
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16942 msgid "# [number of Prob]"
16943 msgstr "# [antal prob]"
16945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16946 msgid "Label of Problem"
16947 msgstr "Etikett på problem"
16949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16950 msgid "Label of the corresponding problem"
16951 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16954 msgid "Property \\theproperty."
16955 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16957 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16959 msgstr "Att göra-noter"
16961 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16963 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16964 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16965 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16966 "suppresses the output of TODO notes."
16968 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16969 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16970 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16971 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16973 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16977 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16978 msgid "List of TODOs"
16979 msgstr "Lista över att göra"
16981 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16982 msgid "[List of TODOs]"
16983 msgstr "[Lista över att göra]"
16985 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16986 msgid "List of TODOs Heading|s"
16987 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16991 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16993 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16994 msgid "TODO Note (Margin)"
16995 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16997 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16998 msgid "TODO (Margin)"
16999 msgstr "Att göra (marginal)"
17001 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17002 msgid "TODO Note Options|s"
17003 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17007 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17010 msgid "TODO Note (inline)"
17011 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17013 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17014 msgid "TODO (Inline)"
17015 msgstr "Att göra (På plats)"
17017 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17018 msgid "Missing Figure"
17019 msgstr "Saknad figur"
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17023 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17026 msgid "Todo[Inline]"
17027 msgstr "Att göra[På plats]"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17030 msgid "Todo[margin]"
17031 msgstr "Att göra[marginal]"
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17034 msgid "MissingFigure"
17035 msgstr "Saknad figur"
17037 #: lib/layouts/treport.layout:3
17038 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17055 msgstr "Marginalnot"
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17059 msgstr "marginalnot"
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17066 msgid "new thought"
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17087 msgstr "Full bredd"
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17090 msgid "MarginTable"
17091 msgstr "Marginaltabell"
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17094 msgid "MarginFigure"
17095 msgstr "Marginalfigur"
17097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17098 msgid "Tufte Handout"
17099 msgstr "Tufte handout"
17101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17105 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17106 msgid "Variable-width Minipages"
17107 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17111 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17112 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17113 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17114 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17115 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17117 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17118 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17119 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17120 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17121 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17124 msgid "Minipage (Var. Width)"
17125 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17127 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17128 msgid "Minipage (var.)"
17129 msgstr "Minisida (var.)"
17131 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17132 msgid "Vert. Adjustment"
17133 msgstr "Vert. justering"
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17136 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17137 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17141 msgstr "Max. bredd"
17143 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17144 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17145 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17147 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17148 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17152 #: lib/languages:121
17156 #: lib/languages:129
17160 #: lib/languages:138
17161 msgid "English (USA)"
17162 msgstr "Engelska (USA)"
17164 #: lib/languages:149
17168 #: lib/languages:158
17169 msgid "Greek (ancient)"
17170 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17172 #: lib/languages:175
17173 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17174 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17176 #: lib/languages:186
17177 msgid "Arabic (Arabi)"
17178 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17180 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17184 #: lib/languages:208
17188 #: lib/languages:216
17189 msgid "English (Australia)"
17190 msgstr "Engelska (Australia)"
17192 #: lib/languages:229
17193 msgid "German (Austria, old spelling)"
17194 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17196 #: lib/languages:242
17197 msgid "German (Austria)"
17198 msgstr "Tyska (Österrike)"
17200 #: lib/languages:252
17202 msgstr "Indonesiska"
17204 #: lib/languages:262
17208 #: lib/languages:271
17212 #: lib/languages:285
17216 #: lib/languages:295
17220 #: lib/languages:303
17221 msgid "Portuguese (Brazil)"
17222 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17224 #: lib/languages:313
17228 #: lib/languages:322
17229 msgid "English (UK)"
17230 msgstr "Engelska (UK)"
17232 #: lib/languages:332
17234 msgstr "Bulgariska"
17236 #: lib/languages:344
17237 msgid "English (Canada)"
17238 msgstr "Engelska (Kanada)"
17240 #: lib/languages:357
17241 msgid "French (Canada)"
17242 msgstr "Franska (Kanada)"
17244 #: lib/languages:367
17246 msgstr "Katalanska"
17248 #: lib/languages:379
17249 msgid "Chinese (simplified)"
17250 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17252 #: lib/languages:389
17253 msgid "Chinese (traditional)"
17254 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17256 #: lib/languages:399
17260 #: lib/languages:406
17264 #: lib/languages:415
17268 #: lib/languages:425
17272 #: lib/languages:436
17273 msgid "Divehi (Maldivian)"
17274 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17276 #: lib/languages:443
17278 msgstr "Nederländska"
17280 #: lib/languages:454
17284 #: lib/languages:467
17288 #: lib/languages:476
17292 #: lib/languages:490
17296 #: lib/languages:505
17300 #: lib/languages:516
17304 #: lib/languages:532
17308 #: lib/languages:542
17312 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17316 #: lib/languages:565
17317 msgid "German (old spelling)"
17318 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17320 #: lib/languages:576
17324 #: lib/languages:591
17325 msgid "German (Switzerland)"
17326 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17328 #: lib/languages:604
17329 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17330 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17332 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17337 #: lib/languages:627
17338 msgid "Greek (polytonic)"
17339 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17341 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17345 #: lib/languages:655
17349 #: lib/languages:674
17353 #: lib/languages:685
17354 msgid "Interlingua"
17355 msgstr "Interlingua"
17357 #: lib/languages:695
17361 #: lib/languages:704
17363 msgstr "Italienska"
17365 #: lib/languages:719
17369 #: lib/languages:733
17370 msgid "Japanese (CJK)"
17371 msgstr "Japanska (CJK)"
17373 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17377 #: lib/languages:751
17381 #: lib/languages:762
17385 #: lib/languages:769
17389 #: lib/languages:778
17393 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17397 #: lib/languages:806
17401 #: lib/languages:819
17405 #: lib/languages:830
17406 msgid "Lower Sorbian"
17407 msgstr "Lågsorbiska"
17409 #: lib/languages:839
17413 #: lib/languages:850
17415 msgstr "Makedonska"
17417 #: lib/languages:860
17421 #: lib/languages:870
17423 msgstr "Mongoliska"
17425 #: lib/languages:879
17426 msgid "English (New Zealand)"
17427 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17429 #: lib/languages:889
17430 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17431 msgstr "Norska (Bokmål)"
17433 #: lib/languages:899
17434 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17435 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17437 #: lib/languages:910
17439 msgstr "Occitanska"
17441 #: lib/languages:931
17442 msgid "Piedmontese"
17443 msgstr "Piemontesiska"
17445 #: lib/languages:941
17449 #: lib/languages:952
17451 msgstr "Portugisiska"
17453 #: lib/languages:962
17457 #: lib/languages:972
17459 msgstr "Rätoromanska"
17461 #: lib/languages:982
17465 #: lib/languages:993
17467 msgstr "Nordsamiska"
17469 #: lib/languages:1002
17473 #: lib/languages:1009
17477 #: lib/languages:1020
17481 #: lib/languages:1035
17482 msgid "Serbian (Latin)"
17483 msgstr "Serbiska (Latin)"
17485 #: lib/languages:1045
17487 msgstr "Slovakiska"
17489 #: lib/languages:1055
17493 #: lib/languages:1064
17497 #: lib/languages:1078
17498 msgid "Spanish (Mexico)"
17499 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17501 #: lib/languages:1090
17505 #: lib/languages:1101
17509 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17513 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17517 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17519 msgstr "Thailändska"
17521 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17523 msgstr "Tibetanska"
17525 #: lib/languages:1146
17529 #: lib/languages:1161
17531 msgstr "Turkmeniska"
17533 #: lib/languages:1171
17537 #: lib/languages:1182
17538 msgid "Upper Sorbian"
17539 msgstr "Högsorbiska"
17541 #: lib/languages:1192
17545 #: lib/languages:1200
17547 msgstr "Vietnamesiska"
17549 #: lib/languages:1209
17553 #: lib/latexfonts:82
17554 msgid "AE (Almost European)"
17555 msgstr "AE (Almost European)"
17557 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17559 msgstr "Bera Serif"
17561 #: lib/latexfonts:104
17565 #: lib/latexfonts:110
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17569 #: lib/latexfonts:116
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17573 #: lib/latexfonts:122
17574 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17575 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17577 #: lib/latexfonts:128
17578 msgid "Crimson (Cochineal)"
17579 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17581 #: lib/latexfonts:136
17585 #: lib/latexfonts:142
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr "Computer Modern Roman"
17589 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17590 msgid "URW Garamond"
17591 msgstr "URW Garamond"
17593 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17594 #: lib/latexfonts:202
17598 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17599 msgid "Latin Modern Roman"
17600 msgstr "Latin Modern Roman"
17602 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17603 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17604 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17606 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17607 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17608 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17610 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17611 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17612 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17614 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17616 msgstr "Minion Pro"
17618 #: lib/latexfonts:302
17619 msgid "New Century Schoolbook"
17620 msgstr "New Century Schoolbook"
17622 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17624 msgstr "Noto Serif"
17626 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17627 #: lib/latexfonts:354
17631 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17632 msgid "Times Roman"
17633 msgstr "Times Roman"
17635 #: lib/latexfonts:388
17636 msgid "TeX Gyre Bonum"
17637 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639 #: lib/latexfonts:394
17640 msgid "TeX Gyre Chorus"
17641 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643 #: lib/latexfonts:400
17644 msgid "TeX Gyre Pagella"
17645 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647 #: lib/latexfonts:406
17648 msgid "TeX Gyre Schola"
17649 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651 #: lib/latexfonts:412
17652 msgid "TeX Gyre Termes"
17653 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17656 msgid "Utopia (Fourier)"
17657 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659 #: lib/latexfonts:455
17660 msgid "Avant Garde"
17661 msgstr "Avant Garde"
17663 #: lib/latexfonts:461
17667 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17671 #: lib/latexfonts:495
17675 #: lib/latexfonts:502
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: lib/latexfonts:508
17683 #: lib/latexfonts:516
17687 #: lib/latexfonts:523
17688 msgid "Iwona (Light)"
17689 msgstr "Iwona (Light)"
17691 #: lib/latexfonts:530
17692 msgid "Iwona (Condensed)"
17693 msgstr "Iwona (Condensed)"
17695 #: lib/latexfonts:537
17696 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17697 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17699 #: lib/latexfonts:544
17703 #: lib/latexfonts:551
17704 msgid "Kurier (Light)"
17705 msgstr "Kurier (Light)"
17707 #: lib/latexfonts:558
17708 msgid "Kurier (Condensed)"
17709 msgstr "Kurier (Condensed)"
17711 #: lib/latexfonts:565
17712 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17713 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17715 #: lib/latexfonts:572
17716 msgid "Latin Modern Sans"
17717 msgstr "Latin Modern Sans"
17719 #: lib/latexfonts:579
17723 #: lib/latexfonts:586
17724 msgid "TeX Gyre Adventor"
17725 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17727 #: lib/latexfonts:592
17728 msgid "TeX Gyre Heros"
17729 msgstr "TeX Gyre Heros"
17731 #: lib/latexfonts:598
17732 msgid "URW Classico (Optima)"
17733 msgstr "URW Classico (Optima)"
17735 #: lib/latexfonts:610
17739 #: lib/latexfonts:618
17740 msgid "CM Typewriter Light"
17741 msgstr "CM Typewriter Light"
17743 #: lib/latexfonts:625
17744 msgid "Computer Modern Typewriter"
17745 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17747 #: lib/latexfonts:631
17751 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17752 msgid "Libertine Mono"
17753 msgstr "Libertine Mono"
17755 #: lib/latexfonts:653
17756 msgid "Latin Modern Typewriter"
17757 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17759 #: lib/latexfonts:660
17763 #: lib/latexfonts:667
17767 #: lib/latexfonts:674
17768 msgid "TeX Gyre Cursor"
17769 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17771 #: lib/latexfonts:680
17772 msgid "TX Typewriter"
17773 msgstr "TX Typewriter"
17775 #: lib/latexfonts:692
17776 msgid "Crimson (New TX)"
17777 msgstr "Crimson (New TX)"
17779 #: lib/latexfonts:700
17783 #: lib/latexfonts:706
17784 msgid "URW Garamond (New TX)"
17785 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17787 #: lib/latexfonts:714
17788 msgid "Iwona (Math)"
17789 msgstr "Iwona (Math)"
17791 #: lib/latexfonts:727
17792 msgid "Kurier (Math)"
17793 msgstr "Kurier (Math)"
17795 #: lib/latexfonts:740
17796 msgid "Libertine (New TX)"
17797 msgstr "Libertine (New TX)"
17799 #: lib/latexfonts:748
17800 msgid "Minion Pro (New TX)"
17801 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17803 #: lib/latexfonts:757
17804 msgid "Times Roman (New TX)"
17805 msgstr "Times Roman (New TX)"
17807 #: lib/encodings:50
17808 msgid "Unicode (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (utf8)"
17811 #: lib/encodings:55
17812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17813 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17815 #: lib/encodings:59
17816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17817 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17819 #: lib/encodings:62
17820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17821 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17823 #: lib/encodings:65
17824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17825 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17827 #: lib/encodings:68
17828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17829 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17831 #: lib/encodings:71
17832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17833 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17835 #: lib/encodings:75
17836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17837 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17839 #: lib/encodings:79
17840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17841 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17843 #: lib/encodings:83
17844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17845 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17847 #: lib/encodings:86
17848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17849 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17851 #: lib/encodings:89
17852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17853 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17855 #: lib/encodings:92
17856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17857 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17859 #: lib/encodings:95
17860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17861 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17863 #: lib/encodings:98
17864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17865 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17867 #: lib/encodings:101
17868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17869 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17871 #: lib/encodings:104
17872 msgid "DOS (CP 437)"
17873 msgstr "DOS (CP 437)"
17875 #: lib/encodings:108
17876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17879 #: lib/encodings:111
17880 msgid "Western European (CP 850)"
17881 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17883 #: lib/encodings:114
17884 msgid "Central European (CP 852)"
17885 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17887 #: lib/encodings:118
17888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17889 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17891 #: lib/encodings:123
17892 msgid "Western European (CP 858)"
17893 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17895 #: lib/encodings:126
17896 msgid "Hebrew (CP 862)"
17897 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17899 #: lib/encodings:129
17900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17901 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17903 #: lib/encodings:133
17904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17905 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17907 #: lib/encodings:136
17908 msgid "Central European (CP 1250)"
17909 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17911 #: lib/encodings:140
17912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17913 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17915 #: lib/encodings:144
17916 msgid "Western European (CP 1252)"
17917 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17919 #: lib/encodings:147
17920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17921 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17923 #: lib/encodings:151
17924 msgid "Arabic (CP 1256)"
17925 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17927 #: lib/encodings:154
17928 msgid "Baltic (CP 1257)"
17929 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17931 #: lib/encodings:158
17932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17933 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17935 #: lib/encodings:162
17936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17937 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17939 #: lib/encodings:166
17940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17941 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17943 #: lib/encodings:177
17944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17945 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17947 #: lib/encodings:187
17948 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17949 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17951 #: lib/encodings:194
17952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17953 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17955 #: lib/encodings:198
17956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17957 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17959 #: lib/encodings:202
17960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17961 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17963 #: lib/encodings:206
17964 msgid "Korean (EUC-KR)"
17965 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17967 #: lib/encodings:210
17968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17969 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17971 #: lib/encodings:214
17972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17973 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17975 #: lib/encodings:218
17976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17977 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17979 #: lib/encodings:225
17980 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17981 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17983 #: lib/encodings:227
17984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17985 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17987 #: lib/encodings:229
17988 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17989 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17991 #: lib/encodings:231
17992 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17993 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17995 #: lib/encodings:238
17996 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17997 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17999 #: lib/encodings:243
18000 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18001 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18003 #: lib/encodings:247
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18008 msgid "Array Environment|y"
18009 msgstr "Array-miljö|y"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18012 msgid "Cases Environment|C"
18013 msgstr "Cases-miljö|C"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18016 msgid "Aligned Environment|l"
18017 msgstr "Aligned-miljö|l"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18020 msgid "AlignedAt Environment|v"
18021 msgstr "AlignedAt-miljö"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18024 msgid "Gathered Environment|h"
18025 msgstr "Gathered-miljö|h"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18028 msgid "Split Environment|S"
18029 msgstr "Split-miljö|S"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18032 msgid "Delimiters...|r"
18033 msgstr "Skiljetecken..."
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18036 msgid "Matrix...|x"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18044 msgid "AMS align Environment|a"
18045 msgstr "AMS align-miljö|a"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18048 msgid "AMS alignat Environment|t"
18049 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18052 msgid "AMS flalign Environment|f"
18053 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18056 msgid "AMS gather Environment|g"
18057 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18060 msgid "AMS multline Environment|m"
18061 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18064 msgid "Inline Formula|I"
18065 msgstr "Platsformel"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18068 msgid "Displayed Formula|D"
18069 msgstr "Visningsformel"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18072 msgid "Eqnarray Environment|E"
18073 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18076 msgid "AMS Environment|A"
18077 msgstr "AMS-miljö|A"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18080 msgid "Number Whole Formula|N"
18081 msgstr "Numrera hel formel|N"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18084 msgid "Number This Line|u"
18085 msgstr "Numrera denna rad|u"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18088 msgid "Equation Label|L"
18089 msgstr "Ekvationsetikett"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18092 msgid "Copy as Reference|R"
18093 msgstr "Kopiera som referens|r"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18096 msgid "Split Cell|C"
18097 msgstr "Dela cell|c"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18104 msgid "Add Line Above|o"
18105 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18108 msgid "Add Line Below|B"
18109 msgstr "Lägg till linje nedan"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18112 msgid "Delete Line Above|v"
18113 msgstr "Radera linje ovan|v"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18116 msgid "Delete Line Below|w"
18117 msgstr "Radera linje nedan"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18120 msgid "Add Line to Left"
18121 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18124 msgid "Add Line to Right"
18125 msgstr "Lägg till linje till höger"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18128 msgid "Delete Line to Left"
18129 msgstr "Radera linje till vänster"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18132 msgid "Delete Line to Right"
18133 msgstr "Radera linje till höger"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18136 msgid "Show Math Toolbar"
18137 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18140 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18141 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18144 msgid "Show Table Toolbar"
18145 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18148 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18149 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18152 msgid "Next Cross-Reference|N"
18153 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18156 msgid "Go to Label|G"
18157 msgstr "Gå till etikett"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18160 msgid "<Reference>|R"
18161 msgstr "<Referens>|R"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18164 msgid "(<Reference>)|e"
18165 msgstr "(<Referens>)|e"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18172 msgid "On Page <Page>|O"
18173 msgstr "På sida <Sida>"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18176 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18177 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18180 msgid "Formatted Reference|t"
18181 msgstr "Formaterad referens|t"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18184 msgid "Textual Reference|x"
18185 msgstr "Textuell referens|x"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18188 msgid "Label Only|L"
18189 msgstr "Endast etikett"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18196 msgid "Capitalize|C"
18197 msgstr "Kapitalisera"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18212 msgid "Settings...|S"
18213 msgstr "Inställningar..."
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18217 msgstr "Gå tillbaka|G"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18220 msgid "Copy as Reference|C"
18221 msgstr "Kopiera som referens"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18225 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18228 msgid "Open Inset|O"
18229 msgstr "Öppna insättning"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18232 msgid "Close Inset|C"
18233 msgstr "Stäng insättning"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18237 msgid "Dissolve Inset|D"
18238 msgstr "Lös upp insättning|L"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18241 msgid "Show Label|L"
18242 msgstr "Visa etikett"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18245 msgid "Frameless|l"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18249 msgid "Simple Frame|F"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18254 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18257 msgid "Oval, Thin|a"
18258 msgstr "Oval, tunn|a"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18261 msgid "Oval, Thick|v"
18262 msgstr "Oval, tjock|v"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18265 msgid "Drop Shadow|w"
18266 msgstr "Fallskugga"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18269 msgid "Shaded Background|B"
18270 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18273 msgid "Double Frame|u"
18274 msgstr "Dubbel ram|u"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18282 msgstr "Kommentar|m"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18285 msgid "Greyed Out|G"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18289 msgid "Open All Notes|A"
18290 msgstr "Öppna alla noter|a"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18293 msgid "Close All Notes|l"
18294 msgstr "Stäng alla noter|l"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18301 msgid "Horizontal Phantom|H"
18302 msgstr "Horisontell fantom|H"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18305 msgid "Vertical Phantom|V"
18306 msgstr "Vertikal fantom|V"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18309 msgid "Interword Space|w"
18310 msgstr "Ordmellanrum"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18313 msgid "Protected Space|o"
18314 msgstr "Skyddat mellanrum"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18317 msgid "Visible Space|a"
18318 msgstr "Synligt tomrum"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18321 msgid "Thin Space|T"
18322 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18325 msgid "Negative Thin Space|N"
18326 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18330 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18333 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18334 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18337 msgid "Quad Space|Q"
18338 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18341 msgid "Double Quad Space|u"
18342 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18345 msgid "Horizontal Fill|F"
18346 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18349 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18350 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18353 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18354 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18358 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18362 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18366 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18370 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18374 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18377 msgid "Custom Length|C"
18378 msgstr "Anpassad längd"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18381 msgid "Medium Space|M"
18382 msgstr "Medium mellanrum|M"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18385 msgid "Thick Space|h"
18386 msgstr "Tjockt mellanrum"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18389 msgid "Negative Medium Space|u"
18390 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18393 msgid "Negative Thick Space|i"
18394 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18398 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18401 msgid "SmallSkip|S"
18402 msgstr "Litet avstånd|s"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18406 msgstr "Medium avstånd|M"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18410 msgstr "Stort avstånd"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18414 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18421 msgid "Settings...|e"
18422 msgstr "Inställningar..."
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18426 msgstr "Inkludering"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18438 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18442 msgstr "Listning|L"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18445 msgid "Edit Included File...|E"
18446 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18453 msgid "Page Break|a"
18454 msgstr "Sidbrytning"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18457 msgid "Clear Page|C"
18458 msgstr "Blank sida"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18461 msgid "Clear Double Page|D"
18462 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18465 msgid "Ragged Line Break|R"
18466 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18469 msgid "Justified Line Break|J"
18470 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18473 msgid "Plain Separator|P"
18474 msgstr "Vanlig avskiljare"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18477 msgid "Paragraph Break|B"
18478 msgstr "Styckebrytning|b"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18481 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18486 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18491 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18497 msgid "Paste Recent|e"
18498 msgstr "Klistra senaste|e"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18501 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18502 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18505 msgid "Forward Search|F"
18506 msgstr "Framåtsökning|F"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18509 msgid "Move Paragraph Up|o"
18510 msgstr "Flytta stycke upp"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18513 msgid "Move Paragraph Down|v"
18514 msgstr "Flytta stycke ned"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18517 msgid "Promote Section|r"
18518 msgstr "Höj avsnitt"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18521 msgid "Demote Section|m"
18522 msgstr "Sänk avsnitt"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18525 msgid "Move Section Down|D"
18526 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18529 msgid "Move Section Up|U"
18530 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18533 msgid "Insert Regular Expression"
18534 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18537 msgid "Accept Change|c"
18538 msgstr "Godta ändring"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18541 msgid "Reject Change|j"
18542 msgstr "Avvisa ändring"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18545 msgid "Apply Last Text Style|A"
18546 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18549 msgid "Text Style|x"
18550 msgstr "Textstil|x"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18553 msgid "Paragraph Settings...|P"
18554 msgstr "Styckeinställningar..."
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18557 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18558 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18561 msgid "Fullscreen Mode"
18562 msgstr "Helskärmsläge"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18565 msgid "Close Current View"
18566 msgstr "Stäng aktuell vy"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18570 msgstr "Vad som helst|a"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18573 msgid "Anything Non-Empty|o"
18574 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18578 msgstr "Vilket ord som helst"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18581 msgid "Any Number|N"
18582 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18585 msgid "User Defined|U"
18586 msgstr "Användardefinierat"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18589 msgid "Append Argument"
18590 msgstr "Tillfoga argument"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18593 msgid "Remove Last Argument"
18594 msgstr "Ta bort sista argument"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18597 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18598 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18601 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18602 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18605 msgid "Insert Optional Argument"
18606 msgstr "Infoga valfritt argument"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18609 msgid "Remove Optional Argument"
18610 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18613 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18614 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18618 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18621 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18622 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18630 msgid "Edit Externally...|x"
18631 msgstr "Redigera externt...|x"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18655 msgstr "Centrerad|C"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18666 msgid "Multicolumn|u"
18667 msgstr "Multispalt|u"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18674 msgid "Append Row|A"
18675 msgstr "Tillfoga rad|a"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18678 msgid "Delete Row|D"
18679 msgstr "Radera rad|d"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18683 msgstr "Kopiera rad|o"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18686 msgid "Move Row Up"
18687 msgstr "Flytta rad upp"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18690 msgid "Move Row Down"
18691 msgstr "Flytta rad ned"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18694 msgid "Append Column|p"
18695 msgstr "Tillfoga spalt"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18698 msgid "Delete Column|e"
18699 msgstr "Radera spalt|e"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18702 msgid "Copy Column|y"
18703 msgstr "Kopiera spalt"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18706 msgid "Move Column Right|v"
18707 msgstr "Flytta spalt till höger"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18710 msgid "Move Column Left"
18711 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18714 msgid "Multi-page Table|g"
18715 msgstr "Flersidig tabell|g"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18718 msgid "Formal Style|m"
18719 msgstr "Formell stil|m"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18726 msgid "Alignment|i"
18727 msgstr "Justering|i"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18730 msgid "Columns/Rows|C"
18731 msgstr "Spalter/Rader"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18746 msgid "File Revision|R"
18747 msgstr "Filrevidering|r"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18750 msgid "Tree Revision|T"
18751 msgstr "Trädrevidering|T"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18754 msgid "Revision Author|A"
18755 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18758 msgid "Revision Date|D"
18759 msgstr "Revideringsdatum|d"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18762 msgid "Revision Time|i"
18763 msgstr "Revideringstid|i"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18766 msgid "LyX Version|X"
18767 msgstr "LyX-version|x"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18770 msgid "Document Info|D"
18771 msgstr "Dokumentinfo|D"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18774 msgid "Copy Text|o"
18775 msgstr "Kopiera text|o"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18778 msgid "Activate Branch|A"
18779 msgstr "Aktivera gren|A"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18782 msgid "Deactivate Branch|e"
18783 msgstr "Inaktivera gren|e"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18786 msgid "Activate Branch in Master|M"
18787 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18790 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18791 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18794 msgid "Invert Inset|I"
18795 msgstr "Invertera insättning|I"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18798 msgid "Add Unknown Branch|w"
18799 msgstr "Lägg till okänd gren"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18803 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18806 msgid "All Indexes|A"
18807 msgstr "Alla index|A"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18811 msgstr "Underindex"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18814 msgid "Reject Change|R"
18815 msgstr "Avvisa ändring|r"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18818 msgid "Promote Section|P"
18819 msgstr "Höj avsnitt"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18822 msgid "Demote Section|D"
18823 msgstr "Sänk avsnitt"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18826 msgid "Move Section Down|w"
18827 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18830 msgid "Select Section|S"
18831 msgstr "Välj avsnitt|s"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18834 msgid "Wrap by Preview|y"
18835 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18838 msgid "End Editing Externally...|e"
18839 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18842 msgid "Lock Toolbars|L"
18843 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18846 msgid "Small-sized Icons"
18847 msgstr "Små ikoner"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18850 msgid "Normal-sized Icons"
18851 msgstr "Normala ikoner"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18854 msgid "Big-sized Icons"
18855 msgstr "Stora ikoner"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18858 msgid "Huge-sized Icons"
18859 msgstr "Enorma ikoner"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18862 msgid "Giant-sized Icons"
18863 msgstr "Gigantiska ikoner"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18867 msgstr "Redigera|e"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18879 msgstr "Navigera|N"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18883 msgstr "Dokument|D"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18898 msgid "New from Template...|m"
18899 msgstr "Ny från mall...|m"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18906 msgid "Open Recent|t"
18907 msgstr "Öppna senaste|t"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18915 msgstr "Stäng alla"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18922 msgid "Save As...|A"
18923 msgstr "Spara som...|a"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18927 msgstr "Spara alla|l"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18930 msgid "Revert to Saved|R"
18931 msgstr "Återgå till sparad|r"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18934 msgid "Version Control|V"
18935 msgstr "Versionshantering|V"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18939 msgstr "Importera|I"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18943 msgstr "Exportera|E"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18950 msgid "New Window|W"
18951 msgstr "Nytt fönster"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18954 msgid "Close Window|d"
18955 msgstr "Stäng fönster"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18962 msgid "Register...|R"
18963 msgstr "Registrera...|R"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18966 msgid "Check In Changes...|I"
18967 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18970 msgid "Check Out for Edit|O"
18971 msgstr "Hämta ut för redigering"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18983 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18986 msgid "Revert to Repository Version|v"
18987 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18990 msgid "Undo Last Check In|U"
18991 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18995 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18998 msgid "Show History...|H"
18999 msgstr "Visa historia...|h"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19002 msgid "Use Locking Property|L"
19003 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19006 msgid "Export As...|s"
19007 msgstr "Exportera som...|s"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19010 msgid "More Formats & Options...|r"
19011 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19022 msgid "Paste Special"
19023 msgstr "Klistra speciell"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19026 msgid "Select Whole Inset"
19027 msgstr "Välj hel insättning"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19035 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19038 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19039 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19042 msgid "Text Style|S"
19043 msgstr "Textstil|s"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19051 msgstr "Matematik|M"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19054 msgid "Rows & Columns|C"
19055 msgstr "Rader & spalter"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19058 msgid "Increase List Depth|I"
19059 msgstr "Öka listdjup|i"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19062 msgid "Decrease List Depth|D"
19063 msgstr "Minska listdjup|d"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19066 msgid "Dissolve Inset"
19067 msgstr "Lös upp insättning"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19070 msgid "TeX Code Settings...|C"
19071 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19074 msgid "Float Settings...|a"
19075 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19079 msgstr "Textsvepinställningar..."
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19082 msgid "Note Settings...|N"
19083 msgstr "Notinställningar...|n"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19086 msgid "Phantom Settings...|h"
19087 msgstr "Fantominställningar..."
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19090 msgid "Branch Settings...|B"
19091 msgstr "Greninställningar..."
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19094 msgid "Box Settings...|x"
19095 msgstr "Rutinställningar..."
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19098 msgid "Index Entry Settings...|y"
19099 msgstr "Indexpostinställningar..."
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19102 msgid "Index Settings...|x"
19103 msgstr "Indexinställningar...|x"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19106 msgid "Info Settings...|n"
19107 msgstr "Infoinställningar...|n"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19110 msgid "Listings Settings...|g"
19111 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19114 msgid "Table Settings...|a"
19115 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19118 msgid "Paste from HTML|H"
19119 msgstr "Klistra från HTML|H"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19122 msgid "Paste from LaTeX|L"
19123 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19127 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19130 msgid "Paste as PDF"
19131 msgstr "Klistra som PDF"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19134 msgid "Paste as PNG"
19135 msgstr "Klistra som PNG"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19138 msgid "Paste as JPEG"
19139 msgstr "Klistra som JPEG"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19142 msgid "Paste as EMF"
19143 msgstr "Klistra som EMF"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19146 msgid "Plain Text|T"
19147 msgstr "Vanlig text|t"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19151 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19154 msgid "Selection|S"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19158 msgid "Selection, Join Lines|i"
19159 msgstr "Urval, anknyt rader"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19162 msgid "Dissolve Text Style"
19163 msgstr "Lös upp textstil"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19166 msgid "Customized...|C"
19167 msgstr "Anpassad..."
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19170 msgid "Capitalize|a"
19171 msgstr "Kapitalisera|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19174 msgid "Uppercase|U"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19178 msgid "Lowercase|L"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19182 msgid "Formal Style|F"
19183 msgstr "Formell stil|F"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19186 msgid "Multicolumn|M"
19187 msgstr "Multispalt|M"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19191 msgstr "Multirad|u"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19195 msgstr "Topplinje|T"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19198 msgid "Bottom Line|B"
19199 msgstr "Bottenlinje|B"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19202 msgid "Left Line|L"
19203 msgstr "Vänster linje|l"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19206 msgid "Right Line|R"
19207 msgstr "Höger linje|r"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19227 msgstr "Lägg till rad|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19230 msgid "Add Column|u"
19231 msgstr "Lägg till spalt"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19234 msgid "Copy Column|p"
19235 msgstr "Kopiera spalt|p"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19238 msgid "Change Limits Type|L"
19239 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19242 msgid "Macro Definition"
19243 msgstr "Makrodefinition"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19246 msgid "Change Formula Type|F"
19247 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19250 msgid "Text Style|T"
19251 msgstr "Textstil|T"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19255 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19258 msgid "Add Line Above|A"
19259 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19262 msgid "Delete Line Above|D"
19263 msgstr "Radera linje ovan|d"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19266 msgid "Delete Line Below|e"
19267 msgstr "Radera linje nedan|e"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19271 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19274 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19275 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19279 msgstr "Standard|t"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19290 msgid "Math Normal Font|N"
19291 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19294 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19295 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19298 msgid "Math Formal Script Family|o"
19299 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19302 msgid "Math Fraktur Family|F"
19303 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19306 msgid "Math Roman Family|R"
19307 msgstr "Matematik familj antikva"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19311 msgstr "Matematik familj linjär"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19314 msgid "Math Bold Series|B"
19315 msgstr "Matematik serie fet"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19318 msgid "Text Normal Font|T"
19319 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19322 msgid "Text Roman Family"
19323 msgstr "Text familj antikva"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19326 msgid "Text Sans Serif Family"
19327 msgstr "Text familj linjär"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19330 msgid "Text Typewriter Family"
19331 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19334 msgid "Text Bold Series"
19335 msgstr "Text serie fet"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19338 msgid "Text Medium Series"
19339 msgstr "Text serie medium"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19342 msgid "Text Italic Shape"
19343 msgstr "Text form kursiv"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19346 msgid "Text Small Caps Shape"
19347 msgstr "Text form kapitäler"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19350 msgid "Text Slanted Shape"
19351 msgstr "Text form lutande"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19354 msgid "Text Upright Shape"
19355 msgstr "Text form upprätt"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19366 msgid "Mathematica|a"
19367 msgstr "Mathematica|a"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19370 msgid "Maple, Simplify|S"
19371 msgstr "Maple, simplify|s"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19374 msgid "Maple, Factor|F"
19375 msgstr "Maple, factor|f"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19378 msgid "Maple, Evalm|E"
19379 msgstr "Maple, evalm|e"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19382 msgid "Maple, Evalf|v"
19383 msgstr "Maple, evalf|v"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19386 msgid "Open All Insets|O"
19387 msgstr "Öppna alla insättningar"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19390 msgid "Close All Insets|C"
19391 msgstr "Stäng alla insättningar"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19394 msgid "Unfold Math Macro|n"
19395 msgstr "Öppna matematikmakro"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19398 msgid "Fold Math Macro|d"
19399 msgstr "Stäng matematikmakro"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19402 msgid "Outline Pane|u"
19403 msgstr "Dispositionsruta|o"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19406 msgid "Code Preview Pane|P"
19407 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19410 msgid "Messages Pane|g"
19411 msgstr "Meddelanderuta"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19415 msgstr "Verktygsrader"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19418 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19419 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19422 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19423 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19426 msgid "Close Current View|w"
19427 msgstr "Stäng aktuell vy"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19430 msgid "Fullscreen|l"
19431 msgstr "Helskärm|l"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19438 msgid "Special Character|p"
19439 msgstr "Specialtecken|p"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19442 msgid "Formatting|o"
19443 msgstr "Formatering|o"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19446 msgid "List / TOC|i"
19447 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19462 msgid "Custom Insets"
19463 msgstr "Anpassade insättningar"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19470 msgid "Box[[Menu]]|x"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19474 msgid "Citation...|C"
19475 msgstr "Citat...|C"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19478 msgid "Cross-Reference...|R"
19479 msgstr "Korsreferens...|r"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19483 msgstr "Etikett..."
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19486 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19487 msgstr "Nomenklaturpost..."
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19491 msgstr "Tabell...|T"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19494 msgid "Graphics...|G"
19495 msgstr "Grafik...|G"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19502 msgid "Hyperlink...|k"
19503 msgstr "Hyperlänk...|k"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19510 msgid "Marginal Note|M"
19511 msgstr "Marginalnot|M"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19515 msgstr "Programlistning"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19523 msgstr "Förhandsgranskning"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19526 msgid "Symbols...|b"
19527 msgstr "Symboler...|b"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19531 msgstr "Ellipsis|i"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19534 msgid "End of Sentence|E"
19535 msgstr "Meningsslut|e"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19538 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19539 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19542 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19543 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19546 msgid "Protected Hyphen|y"
19547 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19550 msgid "Breakable Slash|a"
19551 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19554 msgid "Visible Space|V"
19555 msgstr "Synligt tomrum"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19558 msgid "Menu Separator|M"
19559 msgstr "Menyavskiljare|M"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19562 msgid "Phonetic Symbols|P"
19563 msgstr "Fonetiska symboler"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19567 msgstr "Logotyper|L"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19571 msgstr "LyX-logotop|L"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19575 msgstr "TeX-logotyp|T"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19578 msgid "LaTeX Logo|a"
19579 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19582 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19583 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19586 msgid "Superscript|S"
19587 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19590 msgid "Subscript|u"
19591 msgstr "Nedsänkt skrift"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19594 msgid "Protected Space|P"
19595 msgstr "Skyddat mellanrum"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19598 msgid "Horizontal Space...|o"
19599 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19602 msgid "Horizontal Line...|L"
19603 msgstr "Horisontell linje...|l"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19606 msgid "Vertical Space...|V"
19607 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19614 msgid "Hyphenation Point|H"
19615 msgstr "Avstavningspunkt"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19618 msgid "Ligature Break|k"
19619 msgstr "Ligaturbrytning"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19622 msgid "Optional Line Break|B"
19623 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19626 msgid "Display Formula|D"
19627 msgstr "Visningsformel"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19630 msgid "Numbered Formula|N"
19631 msgstr "Numrerad formel|N"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19634 msgid "Figure Wrap Float|F"
19635 msgstr "Figursvepflotte|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19638 msgid "Table Wrap Float|T"
19639 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19642 msgid "Table of Contents|C"
19643 msgstr "Innehållsförteckning"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19646 msgid "List of Listings|L"
19647 msgstr "Lista över listningar|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19650 msgid "Nomenclature|N"
19651 msgstr "Nomenklatur|N"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19654 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19655 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19658 msgid "LyX Document...|X"
19659 msgstr "LyX-dokument...|X"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19662 msgid "Plain Text...|T"
19663 msgstr "Vanlig text...|t"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19666 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19667 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19670 msgid "External Material...|M"
19671 msgstr "Externt material...|m"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19674 msgid "Child Document...|d"
19675 msgstr "Barndokument...|d"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19682 msgid "Insert New Branch...|I"
19683 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19686 msgid "Change Tracking|C"
19687 msgstr "Ändringsspårning"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19690 msgid "Build Program|B"
19691 msgstr "Bygg program|B"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19694 msgid "LaTeX Log|L"
19695 msgstr "LaTeX-logg|L"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19698 msgid "Start Appendix Here|x"
19699 msgstr "Börja bilaga här"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19702 msgid "View Master Document|M"
19703 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19706 msgid "Update Master Document|a"
19707 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19710 msgid "Compressed|o"
19711 msgstr "Komprimerad|o"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19714 msgid "Disable Editing|E"
19715 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19718 msgid "Track Changes|T"
19719 msgstr "Spåra ändringar"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19722 msgid "Merge Changes...|M"
19723 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19726 msgid "Accept Change|A"
19727 msgstr "Godta ändring|a"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19730 msgid "Accept All Changes|c"
19731 msgstr "Godta alla ändringar"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19734 msgid "Reject All Changes|e"
19735 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19738 msgid "Show Changes in Output|S"
19739 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19742 msgid "Bookmarks|B"
19743 msgstr "Bokmärken|B"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19746 msgid "Next Note|N"
19747 msgstr "Nästa not|N"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19750 msgid "Next Change|C"
19751 msgstr "Nästa ändring"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19754 msgid "Next Cross-Reference|R"
19755 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19758 msgid "Go to Label|L"
19759 msgstr "Gå till etikett|l"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19762 msgid "Save Bookmark 1|S"
19763 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19766 msgid "Save Bookmark 2"
19767 msgstr "Spara bokmärke 2"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19770 msgid "Save Bookmark 3"
19771 msgstr "Spara bokmärke 3"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19774 msgid "Save Bookmark 4"
19775 msgstr "Spara bokmärke 4"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19778 msgid "Save Bookmark 5"
19779 msgstr "Spara bokmärke 5"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19782 msgid "Clear Bookmarks|C"
19783 msgstr "Rensa bokmärken"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19786 msgid "Navigate Back|B"
19787 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19790 msgid "Spellchecker...|S"
19791 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19794 msgid "Thesaurus...|T"
19795 msgstr "Synonymordbok..."
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19798 msgid "Statistics...|a"
19799 msgstr "Statistik...|a"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19802 msgid "Check TeX|h"
19803 msgstr "Kontrollera TeX"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19806 msgid "TeX Information|I"
19807 msgstr "TeX-information|i"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19810 msgid "Compare...|C"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19814 msgid "Reconfigure|R"
19815 msgstr "Omkonfigurera|r"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19818 msgid "Preferences...|P"
19819 msgstr "Inställningar..."
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19822 msgid "Introduction|I"
19823 msgstr "Introduktion|I"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19827 msgstr "Nybörjarkurs"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19830 msgid "User's Guide|U"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19834 msgid "Additional Features|F"
19835 msgstr "Avancerad redigering"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19838 msgid "Embedded Objects|O"
19839 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19842 msgid "Customization|C"
19843 msgstr "Anpassning"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19846 msgid "Shortcuts|S"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19850 msgid "LyX Functions|y"
19851 msgstr "LyX-funktioner|y"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19854 msgid "LaTeX Configuration|L"
19855 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19858 msgid "Specific Manuals|p"
19859 msgstr "Specifika manualer|p"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19862 msgid "About LyX|X"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19866 msgid "Beamer Presentations|B"
19867 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19874 msgid "Colored boxes|r"
19875 msgstr "Färgade rutor|r"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19878 msgid "Feynman-diagram|F"
19879 msgstr "Feynman-diagram|F"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19887 msgstr "LilyPond|P"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19890 msgid "Linguistics|L"
19891 msgstr "Lingvistik|L"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19894 msgid "Multilingual Captions|C"
19895 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19899 msgstr "Paralist|t"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19902 msgid "PDF comments|D"
19903 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19906 msgid "PDF forms|o"
19907 msgstr "PDF-formulär|o"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19910 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19911 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19922 msgid "New document"
19923 msgstr "Nytt dokument"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19926 msgid "Open document"
19927 msgstr "Öppna dokument"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19930 msgid "Save document"
19931 msgstr "Spara dokument"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19934 msgid "Check spelling"
19935 msgstr "Kontrollera stavning"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19938 msgid "Spellcheck continuously"
19939 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19950 msgid "Find and replace"
19951 msgstr "Hitta och ersätt"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19954 msgid "Find and replace (advanced)"
19955 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19958 msgid "Navigate back"
19959 msgstr "Navigera tillbaka"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19962 msgid "Toggle emphasis"
19963 msgstr "Växla betoning"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19966 msgid "Toggle noun"
19967 msgstr "Växla namn"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19971 msgstr "Tillämpa senaste"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19974 msgid "Insert math"
19975 msgstr "Infoga matematik"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19978 msgid "Insert graphics"
19979 msgstr "Infoga grafik"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19982 msgid "Insert table"
19983 msgstr "Infoga tabell"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19986 msgid "Toggle outline"
19987 msgstr "Växla disposition"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19990 msgid "Toggle math toolbar"
19991 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19994 msgid "Toggle table toolbar"
19995 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19998 msgid "Toggle review toolbar"
19999 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20002 msgid "View/Update"
20003 msgstr "Visa/Uppdatera"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20014 msgid "View master document"
20015 msgstr "Visa huvuddokument"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20018 msgid "Update master document"
20019 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20022 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20023 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20026 msgid "View other formats"
20027 msgstr "Visa andra format"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20030 msgid "Update other formats"
20031 msgstr "Uppdatera andra format"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20038 msgid "Numbered list"
20039 msgstr "Numrerad lista"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20042 msgid "Itemized list"
20043 msgstr "Uppställd lista"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20046 msgid "Increase depth"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20050 msgid "Decrease depth"
20051 msgstr "Minska djup"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20054 msgid "Insert figure float"
20055 msgstr "Infoga figurflotte"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20058 msgid "Insert table float"
20059 msgstr "Infoga tabellflotte"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20062 msgid "Insert label"
20063 msgstr "Infoga etikett"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20066 msgid "Insert cross-reference"
20067 msgstr "Infoga korsreferens"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20070 msgid "Insert citation"
20071 msgstr "Infoga citat"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20074 msgid "Insert index entry"
20075 msgstr "Infoga indexpost"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20078 msgid "Insert nomenclature entry"
20079 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20082 msgid "Insert footnote"
20083 msgstr "Infoga fotnot"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20086 msgid "Insert margin note"
20087 msgstr "Infoga marginalnot"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20090 msgid "Insert LyX note"
20091 msgstr "Infoga LyX-not"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20095 msgstr "Infoga ruta"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20098 msgid "Insert hyperlink"
20099 msgstr "Infoga hyperlänk"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20102 msgid "Insert TeX code"
20103 msgstr "Infoga TeX-kod"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20106 msgid "Insert math macro"
20107 msgstr "Infoga matematikmakro"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20110 msgid "Include file"
20111 msgstr "Inkludera fil"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20118 msgid "Paragraph settings"
20119 msgstr "Styckeinställningar"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20123 msgstr "Lägg till rad"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20127 msgstr "Lägg till spalt"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20131 msgstr "Radera rad"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20134 msgid "Delete column"
20135 msgstr "Radera spalt"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20138 msgid "Move row up"
20139 msgstr "Flytta rad upp"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20142 msgid "Move column left"
20143 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20146 msgid "Move row down"
20147 msgstr "Flytta rad ned"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20150 msgid "Move column right"
20151 msgstr "Flytta spalt till höger"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20154 msgid "Set top line"
20155 msgstr "Sätt topplinje"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20158 msgid "Set bottom line"
20159 msgstr "Sätt bottenlinje"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20162 msgid "Set left line"
20163 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20166 msgid "Set right line"
20167 msgstr "Sätt högerlinje"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20170 msgid "Set border lines"
20171 msgstr "Sätt kantlinjer"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20174 msgid "Set all lines"
20175 msgstr "Sätt alla linjer"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20178 msgid "Set inner lines"
20179 msgstr "Sätt inre linjer"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20182 msgid "Unset all lines"
20183 msgstr "Avsätt alla linjer"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20187 msgstr "Justera vänster"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20190 msgid "Align center"
20191 msgstr "Justera center"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20194 msgid "Align right"
20195 msgstr "Justera höger"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20198 msgid "Align on decimal"
20199 msgstr "Justera vid decimal"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20203 msgstr "Justera topp"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20206 msgid "Align middle"
20207 msgstr "Justera mitten"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20210 msgid "Align bottom"
20211 msgstr "Justera botten"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20214 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20215 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20218 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20222 msgid "Set multi-column"
20223 msgstr "Sätt multispalt"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20226 msgid "Set multi-row"
20227 msgstr "Sätt multirad"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20234 msgid "Set display mode"
20235 msgstr "Sätt visningsläge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20239 msgstr "Nedsänkt skrift"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20242 msgid "Insert square root"
20243 msgstr "Infoga kvadratrot"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20246 msgid "Insert root"
20247 msgstr "Infoga rot"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20250 msgid "Insert standard fraction"
20251 msgstr "Infoga standardbråk"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20255 msgstr "Infoga summa"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20258 msgid "Insert integral"
20259 msgstr "Infoga integral"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20262 msgid "Insert product"
20263 msgstr "Infoga produkt"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20267 msgstr "Infoga ( )"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20271 msgstr "Infoga [ ]"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20275 msgstr "Infoga { }"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20278 msgid "Insert delimiters"
20279 msgstr "Infoga skiljetecken"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20282 msgid "Insert matrix"
20283 msgstr "Infoga matris"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20286 msgid "Insert cases environment"
20287 msgstr "Infoga cases-miljö"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20290 msgid "Toggle math panels"
20291 msgstr "Växla matematikpaneler"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20294 msgid "Math Macros"
20295 msgstr "Matematikmakron"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20298 msgid "Remove last argument"
20299 msgstr "Ta bort sista argument"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20302 msgid "Append argument"
20303 msgstr "Tillfoga argument"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20306 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20307 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20310 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20311 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20314 msgid "Remove optional argument"
20315 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20318 msgid "Insert optional argument"
20319 msgstr "Infoga valfritt argument"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20322 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20323 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20326 msgid "Append argument eating from the right"
20327 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20330 msgid "Append optional argument eating from the right"
20331 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20334 msgid "Phonetic Symbols"
20335 msgstr "Fonetiska symboler"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20338 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20339 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20342 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20343 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20347 msgstr "IPA vokaler"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20350 msgid "IPA Other Symbols"
20351 msgstr "IPA andra symboler"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20354 msgid "IPA Suprasegmentals"
20355 msgstr "IPA suprasegment"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20358 msgid "IPA Diacritics"
20359 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20362 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20363 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20366 msgid "Command Buffer"
20367 msgstr "Kommandobuffert"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20370 msgid "Review[[Toolbar]]"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20374 msgid "Track changes"
20375 msgstr "Spåra ändringar"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20378 msgid "Show changes in output"
20379 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20382 msgid "Next change"
20383 msgstr "Nästa ändring"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20386 msgid "Accept change inside selection"
20387 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20390 msgid "Reject change inside selection"
20391 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20394 msgid "Merge changes"
20395 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20398 msgid "Accept all changes"
20399 msgstr "Godta alla ändringar"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20402 msgid "Reject all changes"
20403 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20406 msgid "Insert note"
20407 msgstr "Infoga not"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20414 msgid "LyX Documentation Tools"
20415 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20422 msgid "Menu Separator"
20423 msgstr "Menyavskiljare"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20427 msgstr "LyX-logotyp"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20431 msgstr "TeX-logotyp"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20435 msgstr "LaTeX-logotyp"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20438 msgid "LaTeX2e Logo"
20439 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20442 msgid "View Other Formats"
20443 msgstr "Visa andra format"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20446 msgid "Update Other Formats"
20447 msgstr "Uppdatera andra format"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20450 msgid "Version Control"
20451 msgstr "Versionshantering"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20455 msgstr "Registrera"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20458 msgid "Check-out for edit"
20459 msgstr "Hämta ut för redigering"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20462 msgid "Check-in changes"
20463 msgstr "Skicka in ändringar"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20466 msgid "View revision log"
20467 msgstr "Visa revideringslogg"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20470 msgid "Revert changes"
20471 msgstr "Återställ ändringar"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20474 msgid "Compare with older revision"
20475 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20478 msgid "Compare with last revision"
20479 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20482 msgid "Insert Version Info"
20483 msgstr "Infoga versionsinfo"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20486 msgid "Use SVN file locking property"
20487 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20490 msgid "Update local directory from repository"
20491 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20494 msgid "Math Panels"
20495 msgstr "Matematikpaneler"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20498 msgid "Math spacings"
20499 msgstr "Matematikmellanrum"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20502 msgid "Styles & classes"
20503 msgstr "Stilar & klasser"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20516 msgstr "Funktioner"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20519 msgid "Frame decorations"
20520 msgstr "Ramdekorationer"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20523 msgid "Big operators"
20524 msgstr "Stora operatörer"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20527 msgid "Miscellaneous"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20536 msgid "Arrows (extended)"
20537 msgstr "Pilar (utökad)"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20541 msgstr "Operatörer"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20544 msgid "Operators (extended)"
20545 msgstr "Operatörer (utökad)"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20549 msgstr "Relationer"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20552 msgid "Relations (extended)"
20553 msgstr "Relationer (utökad)"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20556 msgid "Negative relations (extended)"
20557 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20564 msgid "Delimiters (fixed size)"
20565 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20568 msgid "Miscellaneous (extended)"
20569 msgstr "Diverse (utökad)"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20708 msgid "Thin space\t\\,"
20709 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20712 msgid "Medium space\t\\:"
20713 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20716 msgid "Thick space\t\\;"
20717 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20721 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20725 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20728 msgid "Negative space\t\\!"
20729 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20732 msgid "Phantom\t\\phantom"
20733 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20736 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20737 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20740 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20741 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20744 msgid "Smash\t\\smash"
20745 msgstr "Smash\t\\smash"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20748 msgid "Top smash\t\\smasht"
20749 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20752 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20753 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20756 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20757 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20760 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20761 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20764 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20765 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20772 msgid "Square root\t\\sqrt"
20773 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20776 msgid "Other root\t\\root"
20777 msgstr "Annan rot\t\\root"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20780 msgid "Styles & Classes"
20781 msgstr "Stilar & klasser"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20785 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20789 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20793 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20797 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20800 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20801 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20804 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20805 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20808 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20809 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20812 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20813 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20816 msgid "Standard\t\\frac"
20817 msgstr "Standard\t\\frac"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20820 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20821 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20824 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20825 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20828 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20829 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20832 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20833 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20836 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20837 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20840 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20841 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20844 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20845 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20848 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20849 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20852 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20853 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20856 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20857 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20860 msgid "Binomial\t\\binom"
20861 msgstr "Binomial\t\\binom"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20864 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20865 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20868 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20869 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20872 msgid "Roman\t\\mathrm"
20873 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20876 msgid "Bold\t\\mathbf"
20877 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20880 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20881 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20884 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20885 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20888 msgid "Italic\t\\mathit"
20889 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20892 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20893 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20897 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20905 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20909 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20913 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20936 msgid "Frame Decorations"
20937 msgstr "Ramdekorationer"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21012 msgid "overleftarrow"
21013 msgstr "overleftarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21016 msgid "overrightarrow"
21017 msgstr "overrightarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21020 msgid "overleftrightarrow"
21021 msgstr "overleftrightarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21029 msgstr "underbrace"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21032 msgid "underleftarrow"
21033 msgstr "underleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21036 msgid "underrightarrow"
21037 msgstr "underrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21040 msgid "underleftrightarrow"
21041 msgstr "underleftrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21060 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21061 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21064 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21065 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21068 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21069 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21072 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21073 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21088 msgid "stackrelthree"
21089 msgstr "stackrelthree"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21097 msgstr "rightarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21108 msgid "updownarrow"
21109 msgstr "updownarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21112 msgid "leftrightarrow"
21113 msgstr "leftrightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21121 msgstr "Rightarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21132 msgid "Updownarrow"
21133 msgstr "Updownarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21136 msgid "Leftrightarrow"
21137 msgstr "Leftrightarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21140 msgid "Longleftrightarrow"
21141 msgstr "Longleftrightarrow"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21144 msgid "Longleftarrow"
21145 msgstr "Longleftarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21148 msgid "Longrightarrow"
21149 msgstr "Longrightarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21152 msgid "longleftrightarrow"
21153 msgstr "longleftrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21156 msgid "longleftarrow"
21157 msgstr "longleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21160 msgid "longrightarrow"
21161 msgstr "longrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21164 msgid "leftharpoondown"
21165 msgstr "leftharpoondown"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21168 msgid "rightharpoondown"
21169 msgstr "rightharpoondown"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21177 msgstr "longmapsto"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21188 msgid "leftharpoonup"
21189 msgstr "leftharpoonup"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21192 msgid "rightharpoonup"
21193 msgstr "rightharpoonup"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21196 msgid "hookleftarrow"
21197 msgstr "hookleftarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21200 msgid "hookrightarrow"
21201 msgstr "hookrightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21212 msgid "rightleftharpoons"
21213 msgstr "rightleftharpoons"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21240 msgid "bigtriangleup"
21241 msgstr "bigtriangleup"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21256 msgid "bigtriangledown"
21257 msgstr "bigtriangledown"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21272 msgid "triangleright"
21273 msgstr "triangleright"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21288 msgid "triangleleft"
21289 msgstr "triangleleft"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21445 msgstr "sqsubseteq"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21449 msgstr "sqsupseteq"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21460 msgid "in[[math relation]]"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21529 msgstr "varepsilon"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21697 msgstr "varUpsilon"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21820 msgid "diamondsuit"
21821 msgstr "diamondsuit"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21836 msgid "textrm \\AA"
21837 msgstr "textrm \\AA"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21841 msgstr "textrm \\O"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21844 msgid "mathcircumflex"
21845 msgstr "mathcircumflex"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21853 msgstr "textdegree"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21857 msgstr "mathdollar"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21860 msgid "mathparagraph"
21861 msgstr "mathparagraph"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21864 msgid "mathsection"
21865 msgstr "mathsection"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21912 msgid "Big Operators"
21913 msgstr "Stora operatörer"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21976 msgid "ointctrclockwiseop"
21977 msgstr "ointctrclockwiseop"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21980 msgid "ointctrclockwise"
21981 msgstr "ointctrclockwise"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21984 msgid "ointclockwiseop"
21985 msgstr "ointclockwiseop"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21988 msgid "ointclockwise"
21989 msgstr "ointclockwise"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22020 msgid "landupintop"
22021 msgstr "landupintop"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22024 msgid "landdownint"
22025 msgstr "landdownint"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22028 msgid "landdownintop"
22029 msgstr "landdownintop"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22045 msgstr "varoiintop"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22048 msgid "varointclockwise"
22049 msgstr "varointclockwise"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22052 msgid "varointclockwiseop"
22053 msgstr "varointclockwiseop"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22056 msgid "varointctrclockwise"
22057 msgstr "varointctrclockwise"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22060 msgid "varointctrclockwiseop"
22061 msgstr "varointctrclockwiseop"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22152 msgid "vartriangle"
22153 msgstr "vartriangle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22156 msgid "triangledown"
22157 msgstr "triangledown"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22165 msgstr "CheckedBox"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22176 msgid "wasylozenge"
22177 msgstr "wasylozenge"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22188 msgid "measuredangle"
22189 msgstr "measuredangle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22221 msgstr "varnothing"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22224 msgid "blacktriangle"
22225 msgstr "blacktriangle"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22228 msgid "blacktriangledown"
22229 msgstr "blacktriangledown"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22232 msgid "blacksquare"
22233 msgstr "blacksquare"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22236 msgid "blacklozenge"
22237 msgstr "blacklozenge"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22244 msgid "sphericalangle"
22245 msgstr "sphericalangle"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22249 msgstr "complement"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22268 msgid "varcopyright"
22269 msgstr "varcopyright"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22280 msgid "invdiameter"
22281 msgstr "invdiameter"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22293 msgstr "varhexagon"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22308 msgid "blacksmiley"
22309 msgstr "blacksmiley"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22325 msgstr "Leftcircle"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22328 msgid "Rightcircle"
22329 msgstr "Rightcircle"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22337 msgstr "LEFTCIRCLE"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22340 msgid "RIGHTCIRCLE"
22341 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22345 msgstr "LEFTcircle"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22348 msgid "RIGHTcircle"
22349 msgstr "RIGHTcircle"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22397 msgstr "varhexstar"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22401 msgstr "davidsstar"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22425 msgstr "eighthnote"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22428 msgid "quarternote"
22429 msgstr "quarternote"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22552 msgid "sagittarius"
22553 msgstr "sagittarius"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22556 msgid "capricornus"
22557 msgstr "capricornus"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22573 msgstr "APLcomment"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22580 msgid "APLdownarrowbox"
22581 msgstr "APLdownarrowbox"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22592 msgid "APLleftarrowbox"
22593 msgstr "APLleftarrowbox"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22600 msgid "APLrightarrowbox"
22601 msgstr "APLrightarrowbox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22612 msgid "APLuparrowbox"
22613 msgstr "APLuparrowbox"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22616 msgid "dashleftarrow"
22617 msgstr "dashleftarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "dashrightarrow"
22621 msgstr "dashrightarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "leftleftarrows"
22625 msgstr "leftleftarrows"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "leftrightarrows"
22629 msgstr "leftrightarrows"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "rightrightarrows"
22633 msgstr "rightrightarrows"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22636 msgid "rightleftarrows"
22637 msgstr "rightleftarrows"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22641 msgstr "Lleftarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "Rrightarrow"
22645 msgstr "Rrightarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "twoheadleftarrow"
22649 msgstr "twoheadleftarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "twoheadrightarrow"
22653 msgstr "twoheadrightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "leftarrowtail"
22657 msgstr "leftarrowtail"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "rightarrowtail"
22661 msgstr "rightarrowtail"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "looparrowleft"
22665 msgstr "looparrowleft"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "looparrowright"
22669 msgstr "looparrowright"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "curvearrowleft"
22673 msgstr "curvearrowleft"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "curvearrowright"
22677 msgstr "curvearrowright"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "circlearrowleft"
22681 msgstr "circlearrowleft"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22684 msgid "circlearrowright"
22685 msgstr "circlearrowright"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22697 msgstr "upuparrows"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "downdownarrows"
22701 msgstr "downdownarrows"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "upharpoonleft"
22705 msgstr "upharpoonleft"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22708 msgid "upharpoonright"
22709 msgstr "upharpoonright"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22712 msgid "downharpoonleft"
22713 msgstr "downharpoonleft"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "downharpoonright"
22717 msgstr "downharpoonright"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22720 msgid "leftrightharpoons"
22721 msgstr "leftrightharpoons"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22724 msgid "rightsquigarrow"
22725 msgstr "rightsquigarrow"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22728 msgid "leftrightsquigarrow"
22729 msgstr "leftrightsquigarrow"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22733 msgstr "nleftarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nrightarrow"
22737 msgstr "nrightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22740 msgid "nleftrightarrow"
22741 msgstr "nleftrightarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22745 msgstr "nLeftarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nRightarrow"
22749 msgstr "nRightarrow"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22752 msgid "nLeftrightarrow"
22753 msgstr "nLeftrightarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22760 msgid "shortleftarrow"
22761 msgstr "shortleftarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22764 msgid "shortrightarrow"
22765 msgstr "shortrightarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22768 msgid "shortuparrow"
22769 msgstr "shortuparrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22772 msgid "shortdownarrow"
22773 msgstr "shortdownarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22776 msgid "leftrightarroweq"
22777 msgstr "leftrightarroweq"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22780 msgid "curlyveedownarrow"
22781 msgstr "curlyveedownarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22784 msgid "curlyveeuparrow"
22785 msgstr "curlyveeuparrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22804 msgid "curlywedgeuparrow"
22805 msgstr "curlywedgeuparrow"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22808 msgid "curlywedgedownarrow"
22809 msgstr "curlywedgedownarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22812 msgid "leftrightarrowtriangle"
22813 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22816 msgid "leftarrowtriangle"
22817 msgstr "leftarrowtriangle"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22820 msgid "rightarrowtriangle"
22821 msgstr "rightarrowtriangle"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22837 msgstr "Longmapsto"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22840 msgid "longmapsfrom"
22841 msgstr "longmapsfrom"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22844 msgid "Longmapsfrom"
22845 msgstr "Longmapsfrom"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22849 msgstr "xleftarrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22852 msgid "xrightarrow"
22853 msgstr "xrightarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22872 msgid "eqslantless"
22873 msgstr "eqslantless"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22877 msgstr "eqslantgtr"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22901 msgstr "lessapprox"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22949 msgstr "lesseqqgtr"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22953 msgstr "gtreqqless"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22968 msgid "thickapprox"
22969 msgstr "thickapprox"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23004 msgid "preccurlyeq"
23005 msgstr "preccurlyeq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23008 msgid "succcurlyeq"
23009 msgstr "succcurlyeq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23012 msgid "curlyeqprec"
23013 msgstr "curlyeqprec"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23016 msgid "curlyeqsucc"
23017 msgstr "curlyeqsucc"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23029 msgstr "precapprox"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23033 msgstr "succapprox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23036 msgid "vartriangleleft"
23037 msgstr "vartriangleleft"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23040 msgid "vartriangleright"
23041 msgstr "vartriangleright"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23044 msgid "trianglelefteq"
23045 msgstr "trianglelefteq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23048 msgid "trianglerighteq"
23049 msgstr "trianglerighteq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23064 msgid "risingdotseq"
23065 msgstr "risingdotseq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23068 msgid "fallingdotseq"
23069 msgstr "fallingdotseq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23088 msgid "shortparallel"
23089 msgstr "shortparallel"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23093 msgstr "smallsmile"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23097 msgstr "smallfrown"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23100 msgid "blacktriangleleft"
23101 msgstr "blacktriangleleft"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23104 msgid "blacktriangleright"
23105 msgstr "blacktriangleright"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23116 msgid "wasytherefore"
23117 msgstr "wasytherefore"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23120 msgid "backepsilon"
23121 msgstr "backepsilon"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23136 msgid "trianglelefteqslant"
23137 msgstr "trianglelefteqslant"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23140 msgid "trianglerighteqslant"
23141 msgstr "trianglerighteqslant"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23153 msgstr "subsetplus"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23157 msgstr "supsetplus"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23160 msgid "subsetpluseq"
23161 msgstr "subsetpluseq"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23164 msgid "supsetpluseq"
23165 msgstr "supsetpluseq"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23205 msgstr "interleave"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23213 msgstr "rightslice"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23221 msgstr "talloblong"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23253 msgstr "vcentcolon"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23256 msgid "colonapprox"
23257 msgstr "colonapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23260 msgid "Colonapprox"
23261 msgstr "Colonapprox"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23305 msgstr "wasypropto"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23316 msgid "Negative Relations (extended)"
23317 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23424 msgid "precnapprox"
23425 msgstr "precnapprox"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23428 msgid "succnapprox"
23429 msgstr "succnapprox"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23441 msgstr "subsetneqq"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23445 msgstr "supsetneqq"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23453 msgstr "nsubseteqq"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23461 msgstr "nsupseteqq"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23480 msgid "varsubsetneq"
23481 msgstr "varsubsetneq"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23484 msgid "varsupsetneq"
23485 msgstr "varsupsetneq"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23488 msgid "varsubsetneqq"
23489 msgstr "varsubsetneqq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23492 msgid "varsupsetneqq"
23493 msgstr "varsupsetneqq"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23496 msgid "ntriangleleft"
23497 msgstr "ntriangleleft"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23500 msgid "ntriangleright"
23501 msgstr "ntriangleright"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23504 msgid "ntrianglelefteq"
23505 msgstr "ntrianglelefteq"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23508 msgid "ntrianglerighteq"
23509 msgstr "ntrianglerighteq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23532 msgid "nshortparallel"
23533 msgstr "nshortparallel"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23536 msgid "ntrianglelefteqslant"
23537 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23540 msgid "ntrianglerighteqslant"
23541 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23548 msgid "smallsetminus"
23549 msgstr "smallsetminus"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23568 msgid "doublebarwedge"
23569 msgstr "doublebarwedge"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23616 msgid "divideontimes"
23617 msgstr "divideontimes"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "leftthreetimes"
23629 msgstr "leftthreetimes"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23632 msgid "rightthreetimes"
23633 msgstr "rightthreetimes"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23637 msgstr "curlywedge"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23644 msgid "circleddash"
23645 msgstr "circleddash"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23649 msgstr "circledast"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23652 msgid "circledcirc"
23653 msgstr "circledcirc"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23672 msgid "bigcurlyvee"
23673 msgstr "bigcurlyvee"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23676 msgid "bigcurlywedge"
23677 msgstr "bigcurlywedge"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23688 msgid "bigparallel"
23689 msgstr "bigparallel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23692 msgid "biginterleave"
23693 msgstr "biginterleave"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23736 msgid "ogreaterthan"
23737 msgstr "ogreaterthan"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23748 msgid "varcurlyvee"
23749 msgstr "varcurlyvee"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23752 msgid "varcurlywedge"
23753 msgstr "varcurlywedge"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23781 msgstr "varobslash"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23785 msgstr "varocircle"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23804 msgid "varolessthan"
23805 msgstr "varolessthan"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23808 msgid "varogreaterthan"
23809 msgstr "varogreaterthan"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23813 msgstr "varbigcirc"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23817 msgstr "brokenvert"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23868 msgid "llparenthesis"
23869 msgstr "llparenthesis"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23872 msgid "rrparenthesis"
23873 msgstr "rrparenthesis"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23876 msgid "binampersand"
23877 msgstr "binampersand"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23880 msgid "bindnasrepma"
23881 msgstr "bindnasrepma"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23884 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23885 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23888 msgid "Voiced bilabial plosive"
23889 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23892 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23893 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23896 msgid "Voiced alveolar plosive"
23897 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23900 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23901 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23904 msgid "Voiced retroflex plosive"
23905 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23908 msgid "Voiceless palatal plosive"
23909 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23912 msgid "Voiced palatal plosive"
23913 msgstr "Tonande palatal klusil"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23916 msgid "Voiceless velar plosive"
23917 msgstr "Tonlös velar klusil"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23920 msgid "Voiced velar plosive"
23921 msgstr "Tonande velar klusil"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23924 msgid "Voiceless uvular plosive"
23925 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23928 msgid "Voiced uvular plosive"
23929 msgstr "Tonande uvular klusil"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23932 msgid "Glottal plosive"
23933 msgstr "Glottal klusil"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23936 msgid "Voiced bilabial nasal"
23937 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23940 msgid "Voiced labiodental nasal"
23941 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23944 msgid "Voiced alveolar nasal"
23945 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23948 msgid "Voiced retroflex nasal"
23949 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23952 msgid "Voiced palatal nasal"
23953 msgstr "Tonande palatal nasal"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23956 msgid "Voiced velar nasal"
23957 msgstr "Tonande velar nasal"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23960 msgid "Voiced uvular nasal"
23961 msgstr "Tonande uvular nasal"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23964 msgid "Voiced bilabial trill"
23965 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23968 msgid "Voiced alveolar trill"
23969 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23972 msgid "Voiced uvular trill"
23973 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23976 msgid "Voiced alveolar tap"
23977 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23980 msgid "Voiced retroflex flap"
23981 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23984 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23985 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23988 msgid "Voiced bilabial fricative"
23989 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23992 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23993 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23996 msgid "Voiced labiodental fricative"
23997 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24000 msgid "Voiceless dental fricative"
24001 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24004 msgid "Voiced dental fricative"
24005 msgstr "Tonande dental frikativa"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24008 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24009 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24012 msgid "Voiced alveolar fricative"
24013 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24016 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24017 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24020 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24021 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24024 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24025 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24028 msgid "Voiced retroflex fricative"
24029 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24032 msgid "Voiceless palatal fricative"
24033 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24036 msgid "Voiced palatal fricative"
24037 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24040 msgid "Voiceless velar fricative"
24041 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24044 msgid "Voiced velar fricative"
24045 msgstr "Tonande velar frikativa"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24048 msgid "Voiceless uvular fricative"
24049 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24052 msgid "Voiced uvular fricative"
24053 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24056 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24057 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24060 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24061 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24064 msgid "Voiceless glottal fricative"
24065 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24068 msgid "Voiced glottal fricative"
24069 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24072 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24073 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24076 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24077 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24080 msgid "Voiced labiodental approximant"
24081 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24084 msgid "Voiced alveolar approximant"
24085 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24088 msgid "Voiced retroflex approximant"
24089 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24092 msgid "Voiced palatal approximant"
24093 msgstr "Tonande palatal approximant"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24096 msgid "Voiced velar approximant"
24097 msgstr "Tonande velar approximant"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24100 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24101 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24104 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24105 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24108 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24109 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24112 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24113 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24116 msgid "Bilabial click"
24117 msgstr "Bilabial klickljud"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24120 msgid "Dental click"
24121 msgstr "Dental klickljud"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24124 msgid "(Post)alveolar click"
24125 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24128 msgid "Palatoalveolar click"
24129 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24132 msgid "Alveolar lateral click"
24133 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24136 msgid "Voiced bilabial implosive"
24137 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24140 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24141 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24144 msgid "Voiced palatal implosive"
24145 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24148 msgid "Voiced velar implosive"
24149 msgstr "Tonande velar implosiva"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24152 msgid "Voiced uvular implosive"
24153 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24156 msgid "Ejective mark"
24157 msgstr "Ejektivt märke"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24160 msgid "Close front unrounded vowel"
24161 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Close front rounded vowel"
24165 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Close central unrounded vowel"
24169 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close central rounded vowel"
24173 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close back unrounded vowel"
24177 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close back rounded vowel"
24181 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24185 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24189 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24193 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24197 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24201 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24205 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24209 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24213 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24217 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24221 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24225 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24229 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24233 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24237 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24241 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24245 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24248 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24249 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24252 msgid "Near-open vowel"
24253 msgstr "Halvöppen vokal"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24256 msgid "Open front unrounded vowel"
24257 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24260 msgid "Open front rounded vowel"
24261 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24264 msgid "Open back unrounded vowel"
24265 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24268 msgid "Open back rounded vowel"
24269 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24272 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24273 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24277 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24281 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24285 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24288 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24289 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24292 msgid "Epiglottal plosive"
24293 msgstr "Epiglottal klusil"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24296 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24297 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24300 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24301 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24304 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24305 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24308 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24309 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24312 msgid "Top tie bar"
24313 msgstr "Övre bindningsrad"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24316 msgid "Bottom tie bar"
24317 msgstr "Nedre bindningsrad"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24328 msgid "Extra short"
24329 msgstr "Extra kort"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24332 msgid "Primary stress"
24333 msgstr "Primär vokalbetoning"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24336 msgid "Secondary stress"
24337 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24340 msgid "Minor (foot) group"
24341 msgstr "Minor (fot) grupp"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24344 msgid "Major (intonation) group"
24345 msgstr "Major (intonation) grupp"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24348 msgid "Syllable break"
24349 msgstr "Stavelseuppehåll"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24352 msgid "Linking (absence of a break)"
24353 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24360 msgid "Voiceless (above)"
24361 msgstr "Tonlös (ovan)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24368 msgid "Breathy voiced"
24369 msgstr "Läckande tonande"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24372 msgid "Creaky voiced"
24373 msgstr "Knarrande tonande"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24376 msgid "Linguolabial"
24377 msgstr "Linguolabial"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24396 msgid "More rounded"
24397 msgstr "Mer rundad"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24400 msgid "Less rounded"
24401 msgstr "Mindre rundad"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24409 msgstr "Tillbakadragen"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24412 msgid "Centralized"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24416 msgid "Mid-centralized"
24417 msgstr "Mitt-central"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24421 msgstr "Syllabiskt"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24424 msgid "Non-syllabic"
24425 msgstr "Icke-syllabiskt"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24433 msgstr "Labialiserad"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24437 msgstr "Palataliserad"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24441 msgstr "Velarisering"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24444 msgid "Pharyngialized"
24445 msgstr "Faryngaliserad"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24448 msgid "Velarized or pharyngialized"
24449 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24460 msgid "Advanced tongue root"
24461 msgstr "Framskjuten tungrot"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24464 msgid "Retracted tongue root"
24465 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24472 msgid "Nasal release"
24473 msgstr "Nasalt utblås"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24476 msgid "Lateral release"
24477 msgstr "Lateralt utblås"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24480 msgid "No audible release"
24481 msgstr "Oexploderad"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24484 msgid "Extra high (accent)"
24485 msgstr "Extra hög (accent)"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24488 msgid "Extra high (tone letter)"
24489 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24492 msgid "High (accent)"
24493 msgstr "Hög (accent)"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24496 msgid "High (tone letter)"
24497 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24500 msgid "Mid (accent)"
24501 msgstr "Mellan (accent)"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24504 msgid "Mid (tone letter)"
24505 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24508 msgid "Low (accent)"
24509 msgstr "Låg (accent)"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24512 msgid "Low (tone letter)"
24513 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24516 msgid "Extra low (accent)"
24517 msgstr "Extra låg (accent)"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24520 msgid "Extra low (tone letter)"
24521 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24532 msgid "Rising (accent)"
24533 msgstr "Stigande (accent)"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24536 msgid "Rising (tone letter)"
24537 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24540 msgid "Falling (accent)"
24541 msgstr "Fallande (accent)"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24544 msgid "Falling (tone letter)"
24545 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24548 msgid "High rising (accent)"
24549 msgstr "Hög stigande (accent)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24552 msgid "High rising (tone letter)"
24553 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24556 msgid "Low rising (accent)"
24557 msgstr "Låg stigande (accent)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24560 msgid "Low rising (tone letter)"
24561 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24564 msgid "Rising-falling (accent)"
24565 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24568 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24569 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24572 msgid "Global rise"
24573 msgstr "Globalt stigande"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24576 msgid "Global fall"
24577 msgstr "Globalt fallande"
24579 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24580 msgid "ChessDiagram"
24581 msgstr "Schackdiagram"
24583 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24584 msgid "Chess diagram"
24585 msgstr "Schackdiagram"
24587 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24589 "A chess position diagram.\n"
24590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24592 "the position that you want to display.\n"
24593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24594 "and remember to type in a relative path\n"
24595 "to the LyX document location.\n"
24596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24597 "to enable general editing of the board.\n"
24598 "You might also check out the\n"
24599 "'Options->Test legality' option, and\n"
24600 "remember to middle and right click to\n"
24601 "insert new material in the board.\n"
24602 "In order for this to work, you have to\n"
24603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24604 "that TeX will find it, and you will need\n"
24605 "to install the skak package from CTAN.\n"
24607 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24608 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24609 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24610 "positionen som du vill visa.\n"
24611 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24612 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24613 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24614 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24615 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24616 "Du kanske också vill kolla in\n"
24617 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24618 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24619 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24620 "För att detta ska fungera måste du\n"
24621 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24622 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24623 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24625 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24629 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24630 msgid "Dia diagram"
24631 msgstr "Dia diagram"
24633 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24634 msgid "Dia diagram.\n"
24635 msgstr "Dia diagram.\n"
24637 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24638 msgid "GnumericSpreadsheet"
24639 msgstr "GnumericKalkylblad"
24641 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24642 msgid "Spreadsheet"
24643 msgstr "Kalkylblad"
24645 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24647 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24648 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24649 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24650 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24651 "both for gnumeric and excel files.\n"
24653 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24654 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24655 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24656 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24657 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24659 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24663 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24664 msgid "Inkscape figure"
24665 msgstr "Inkscape-figur"
24667 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24669 "An Inkscape figure.\n"
24670 "Note that using this template automatically uses the \n"
24671 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24673 "En Inkscape-figur.\n"
24674 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24675 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24677 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24678 msgid "Lilypond typeset music"
24679 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24681 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24688 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24689 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24690 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24691 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24693 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24697 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24701 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24709 "* pages=- (to include all pages)\n"
24710 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24711 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24712 "inserted in their original size.\n"
24713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24714 "for further options and details.\n"
24716 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24717 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24718 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24720 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24721 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24722 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24723 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24724 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24725 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24726 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24727 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24730 msgid "RasterImage"
24731 msgstr "Rastergrafik"
24733 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24735 msgid "Raster image"
24736 msgstr "Rasterbild"
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24741 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24744 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24746 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24747 msgid "VectorGraphics"
24748 msgstr "Vektorgrafik"
24750 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24752 msgid "Vector graphics"
24753 msgstr "Vektorgrafik"
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24757 "A vector graphics file.\n"
24758 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24759 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24760 "the final output.\n"
24761 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24762 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24763 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24765 "En vektorgrafikfil.\n"
24766 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24767 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24768 "den slutliga utmatningen.\n"
24769 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24770 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24771 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24773 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24777 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24778 msgid "Xfig figure"
24779 msgstr "Xfig-figur"
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24782 msgid "An Xfig figure.\n"
24783 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24785 #: lib/configure.py:622
24789 #: lib/configure.py:622
24793 #: lib/configure.py:625
24797 #: lib/configure.py:628
24801 #: lib/configure.py:631
24805 #: lib/configure.py:631
24806 msgid "sxd|OpenDocument"
24807 msgstr "sxd|OpenDocument"
24809 #: lib/configure.py:634
24813 #: lib/configure.py:637
24817 #: lib/configure.py:640
24821 #: lib/configure.py:641
24822 msgid "SVG (compressed)"
24823 msgstr "SVG (komprimerad)"
24825 #: lib/configure.py:644
24829 #: lib/configure.py:645
24833 #: lib/configure.py:646
24837 #: lib/configure.py:646
24841 #: lib/configure.py:647
24845 #: lib/configure.py:648
24849 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24853 #: lib/configure.py:650
24857 #: lib/configure.py:651
24861 #: lib/configure.py:652
24865 #: lib/configure.py:653
24869 #: lib/configure.py:666
24870 msgid "Plain text (chess output)"
24871 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24873 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24878 #: lib/configure.py:667
24882 #: lib/configure.py:668
24883 msgid "DocBook (XML)"
24884 msgstr "DocBook (XML)"
24886 #: lib/configure.py:669
24887 msgid "Graphviz Dot"
24888 msgstr "Graphviz Dot"
24890 #: lib/configure.py:670
24891 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24892 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24894 #: lib/configure.py:671
24895 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24896 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24898 #: lib/configure.py:672
24902 #: lib/configure.py:672
24906 #: lib/configure.py:674
24907 msgid "Sweave (Japanese)"
24908 msgstr "Sweave (japanska)"
24910 #: lib/configure.py:674
24911 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24912 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24914 #: lib/configure.py:675
24918 #: lib/configure.py:677
24919 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24920 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24922 #: lib/configure.py:678
24923 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24924 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24926 #: lib/configure.py:679
24927 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24928 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24930 #: lib/configure.py:680
24931 msgid "LaTeX (plain)"
24932 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24934 #: lib/configure.py:680
24935 msgid "LaTeX (plain)|L"
24936 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24938 #: lib/configure.py:681
24939 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24940 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24942 #: lib/configure.py:682
24943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24946 #: lib/configure.py:683
24947 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24948 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24950 #: lib/configure.py:684
24951 msgid "LaTeX (clipboard)"
24952 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24954 #: lib/configure.py:685
24956 msgstr "Vanlig text"
24958 #: lib/configure.py:685
24959 msgid "Plain text|a"
24960 msgstr "Vanlig text|a"
24962 #: lib/configure.py:686
24963 msgid "Plain text (pstotext)"
24964 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24966 #: lib/configure.py:687
24967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24968 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24970 #: lib/configure.py:688
24971 msgid "Plain text (catdvi)"
24972 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24974 #: lib/configure.py:689
24975 msgid "Plain Text, Join Lines"
24976 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24978 #: lib/configure.py:690
24979 msgid "Info (Beamer)"
24980 msgstr "Info (Beamer)"
24982 #: lib/configure.py:695
24983 msgid "LilyPond music"
24984 msgstr "LilyPond-musik"
24986 #: lib/configure.py:698
24987 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24988 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24990 #: lib/configure.py:699
24991 msgid "Excel spreadsheet"
24992 msgstr "Excel-kalkylblad"
24994 #: lib/configure.py:700
24995 msgid "MS Excel Office Open XML"
24996 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24998 #: lib/configure.py:701
24999 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25000 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25002 #: lib/configure.py:702
25003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25004 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25006 #: lib/configure.py:705
25010 #: lib/configure.py:705
25014 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25019 #: lib/configure.py:721
25023 #: lib/configure.py:722
25024 msgid "EPS (uncropped)"
25025 msgstr "EPS (obeskuren)"
25027 #: lib/configure.py:723
25028 msgid "EPS (cropped)"
25029 msgstr "EPS (beskuren)"
25031 #: lib/configure.py:724
25033 msgstr "Postscript"
25035 #: lib/configure.py:724
25036 msgid "Postscript|t"
25037 msgstr "Postscript|t"
25039 #: lib/configure.py:733
25040 msgid "PDF (ps2pdf)"
25041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25043 #: lib/configure.py:733
25044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25047 #: lib/configure.py:734
25048 msgid "PDF (pdflatex)"
25049 msgstr "PDF (pdflatex)"
25051 #: lib/configure.py:734
25052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25055 #: lib/configure.py:735
25056 msgid "PDF (dvipdfm)"
25057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25059 #: lib/configure.py:735
25060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25063 #: lib/configure.py:736
25064 msgid "PDF (XeTeX)"
25065 msgstr "PDF (XeTeX)"
25067 #: lib/configure.py:736
25068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25071 #: lib/configure.py:737
25072 msgid "PDF (LuaTeX)"
25073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25075 #: lib/configure.py:737
25076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25079 #: lib/configure.py:738
25080 msgid "PDF (graphics)"
25081 msgstr "PDF (grafik)"
25083 #: lib/configure.py:739
25084 msgid "PDF (cropped)"
25085 msgstr "PDF (beskuren)"
25087 #: lib/configure.py:740
25088 msgid "PDF (lower resolution)"
25089 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25091 #: lib/configure.py:745
25095 #: lib/configure.py:745
25099 #: lib/configure.py:746
25100 msgid "DVI (LuaTeX)"
25101 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25103 #: lib/configure.py:746
25104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25105 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25107 #: lib/configure.py:749
25111 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25115 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25119 #: lib/configure.py:755
25123 #: lib/configure.py:758
25124 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25125 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25127 #: lib/configure.py:759
25128 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25129 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25131 #: lib/configure.py:760
25132 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25133 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25135 #: lib/configure.py:761
25136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25139 #: lib/configure.py:764
25140 msgid "Rich Text Format"
25141 msgstr "Rich Text Format"
25143 #: lib/configure.py:765
25147 #: lib/configure.py:765
25151 #: lib/configure.py:766
25152 msgid "MS Word Office Open XML"
25153 msgstr "MS Word Office Open XML"
25155 #: lib/configure.py:766
25156 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25157 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25159 #: lib/configure.py:769
25160 msgid "Table (CSV)"
25161 msgstr "Tabell (CSV)"
25163 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25168 #: lib/configure.py:772
25172 #: lib/configure.py:773
25176 #: lib/configure.py:774
25180 #: lib/configure.py:775
25184 #: lib/configure.py:776
25188 #: lib/configure.py:777
25192 #: lib/configure.py:778
25196 #: lib/configure.py:779
25197 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25200 #: lib/configure.py:780
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25204 #: lib/configure.py:781
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25208 #: lib/configure.py:782
25209 msgid "LyX Preview"
25210 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25212 #: lib/configure.py:783
25216 #: lib/configure.py:783
25217 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25218 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25220 #: lib/configure.py:784
25224 #: lib/configure.py:785
25228 #: lib/configure.py:785
25229 msgid "ps_tex|PSTEX"
25230 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25232 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Windows Metafil"
25236 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Utökad Metafil"
25240 #: lib/configure.py:907
25242 msgstr "LyXBlogger"
25244 #: lib/configure.py:1108
25248 #: lib/configure.py:1108
25249 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25250 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25252 #: lib/configure.py:1181
25253 msgid "LyX Archive (zip)"
25254 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25256 #: lib/configure.py:1184
25257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25258 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25260 #: src/Author.cpp:57
25262 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25263 msgstr "%1$s (%2$s)"
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25275 msgid "Bibliography entry not found!"
25276 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25278 #: src/Buffer.cpp:440
25279 msgid "Disk Error: "
25282 #: src/Buffer.cpp:441
25285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25287 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25289 #: src/Buffer.cpp:570
25290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25291 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25293 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25294 msgid "Save failed! Document is lost."
25295 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25297 #: src/Buffer.cpp:576
25298 msgid "Attempting to close changed document!"
25299 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25301 #: src/Buffer.cpp:585
25303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25304 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25306 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25309 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25311 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25312 msgid "Document header error"
25313 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25315 #: src/Buffer.cpp:1000
25316 msgid "\\begin_header is missing"
25317 msgstr "\\begin_header saknas"
25319 #: src/Buffer.cpp:1024
25320 msgid "\\begin_document is missing"
25321 msgstr "\\begin_document saknas"
25323 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25324 #: src/Buffer.cpp:3015
25325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25326 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25328 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25331 "xcolor/ulem are installed.\n"
25332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25335 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25336 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25337 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25338 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25340 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25343 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25347 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25348 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25349 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25350 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25352 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25357 #: src/Buffer.cpp:1188
25358 msgid "File Not Found"
25359 msgstr "Fil hittades inte"
25361 #: src/Buffer.cpp:1189
25363 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25364 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25366 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25367 msgid "Document format failure"
25368 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25370 #: src/Buffer.cpp:1218
25372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25373 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25375 #: src/Buffer.cpp:1287
25377 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25378 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25380 #: src/Buffer.cpp:1314
25381 msgid "Conversion failed"
25382 msgstr "Omvandling misslyckades"
25384 #: src/Buffer.cpp:1315
25387 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25388 "it could not be created."
25390 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25391 "den kunde inte skapas."
25393 #: src/Buffer.cpp:1325
25394 msgid "Conversion script not found"
25395 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25397 #: src/Buffer.cpp:1326
25400 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25401 "could not be found."
25403 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25406 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25407 msgid "Conversion script failed"
25408 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25410 #: src/Buffer.cpp:1350
25413 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25416 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25419 #: src/Buffer.cpp:1357
25422 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25425 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25426 "att omvandla den."
25428 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25429 msgid "File is read-only"
25430 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25432 #: src/Buffer.cpp:1414
25434 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25435 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25437 #: src/Buffer.cpp:1423
25440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25441 "overwrite this file?"
25443 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25444 "skriva över denna fil?"
25446 #: src/Buffer.cpp:1425
25447 msgid "Overwrite modified file?"
25448 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25450 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25454 msgstr "Skriv över"
25456 #: src/Buffer.cpp:1491
25457 msgid "Backup failure"
25458 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25460 #: src/Buffer.cpp:1492
25463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25464 "Please check whether the directory exists and is writable."
25466 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25467 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25469 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25470 msgid "Write failure"
25471 msgstr "Skrivmisslyckande"
25473 #: src/Buffer.cpp:1529
25476 "The file has successfully been saved as:\n"
25478 "But LyX could not move it to:\n"
25480 "Your original file has been backed up to:\n"
25483 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25485 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25487 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25490 #: src/Buffer.cpp:1540
25493 "Cannot move saved file to:\n"
25495 "But the file has successfully been saved as:\n"
25498 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25500 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25503 #: src/Buffer.cpp:1556
25505 msgid "Saving document %1$s..."
25506 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25508 #: src/Buffer.cpp:1571
25509 msgid " could not write file!"
25510 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25512 #: src/Buffer.cpp:1579
25516 #: src/Buffer.cpp:1594
25518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25519 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25521 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25524 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1607
25527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25528 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1621
25531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25532 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1726
25535 msgid "Iconv software exception Detected"
25536 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25538 #: src/Buffer.cpp:1726
25541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25544 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25547 #: src/Buffer.cpp:1753
25549 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25550 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25552 #: src/Buffer.cpp:1756
25554 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25555 "chosen encoding.\n"
25556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25558 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25559 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25561 #: src/Buffer.cpp:1763
25562 msgid "iconv conversion failed"
25563 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25565 #: src/Buffer.cpp:1768
25566 msgid "conversion failed"
25567 msgstr "omvandling misslyckades"
25569 #: src/Buffer.cpp:1884
25570 msgid "Uncodable character in file path"
25571 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25573 #: src/Buffer.cpp:1886
25576 "The path of your document\n"
25578 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25579 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25580 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25581 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25583 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25584 "(such as utf8) or change the file path name."
25586 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25588 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25589 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25590 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25591 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25594 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25595 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25597 #: src/Buffer.cpp:1963
25599 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25600 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25602 #: src/Buffer.cpp:1964
25604 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25605 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25607 #: src/Buffer.cpp:1974
25609 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25610 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25612 #: src/Buffer.cpp:1975
25614 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25615 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25617 #: src/Buffer.cpp:1981
25618 msgid "Incompatible Languages!"
25619 msgstr "Inkompatibla språk!"
25621 #: src/Buffer.cpp:1983
25624 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25625 "because they require conflicting language packages:\n"
25628 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25629 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25632 #: src/Buffer.cpp:2293
25633 msgid "Running chktex..."
25634 msgstr "Chktex körs..."
25636 #: src/Buffer.cpp:2307
25637 msgid "chktex failure"
25638 msgstr "chktex-misslyckande"
25640 #: src/Buffer.cpp:2308
25641 msgid "Could not run chktex successfully."
25642 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25644 #: src/Buffer.cpp:2707
25646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25647 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25649 #: src/Buffer.cpp:2811
25651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25652 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25654 #: src/Buffer.cpp:2820
25655 msgid "Error generating literate programming code."
25656 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25658 #: src/Buffer.cpp:2896
25660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25661 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25663 #: src/Buffer.cpp:2931
25665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25666 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25668 #: src/Buffer.cpp:2988
25669 msgid "Error viewing the output file."
25670 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25672 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25675 msgid "Invalid filename"
25676 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25678 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25681 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25684 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25687 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25689 msgid "Problematic filename for DVI"
25690 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25692 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25695 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25696 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25698 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25699 "öppnar resulterade DVI: "
25701 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25702 msgid "Export Warning!"
25703 msgstr "Exportvarning!"
25705 #: src/Buffer.cpp:3393
25707 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25708 "BibTeX will be unable to find them."
25710 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25711 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25713 #: src/Buffer.cpp:4045
25715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25716 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25718 #: src/Buffer.cpp:4049
25720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25721 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25723 #: src/Buffer.cpp:4101
25724 msgid "Preview source code"
25725 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25727 #: src/Buffer.cpp:4103
25728 msgid "Preview preamble"
25729 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25731 #: src/Buffer.cpp:4105
25732 msgid "Preview body"
25733 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25735 #: src/Buffer.cpp:4120
25736 msgid "Plain text does not have a preamble."
25737 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25739 #: src/Buffer.cpp:4225
25741 msgid "Auto-saving %1$s"
25742 msgstr "Autosparar %1$s"
25744 #: src/Buffer.cpp:4281
25745 msgid "Autosave failed!"
25746 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25748 #: src/Buffer.cpp:4342
25749 msgid "Autosaving current document..."
25750 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25752 #: src/Buffer.cpp:4467
25753 msgid "Couldn't export file"
25754 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25756 #: src/Buffer.cpp:4468
25758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25759 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25761 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25762 msgid "File name error"
25763 msgstr "Filnamnsfel"
25765 #: src/Buffer.cpp:4531
25768 "The directory path to the document\n"
25770 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25771 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25773 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25775 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25776 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25778 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25779 msgid "Document export cancelled."
25780 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25782 #: src/Buffer.cpp:4651
25784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25785 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25787 #: src/Buffer.cpp:4658
25789 msgid "Document exported as %1$s"
25790 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25792 #: src/Buffer.cpp:4727
25795 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25797 "Recover emergency save?"
25799 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25801 "Återhämta nödsparning?"
25803 #: src/Buffer.cpp:4730
25804 msgid "Load emergency save?"
25805 msgstr "Ladda nödsparning?"
25807 #: src/Buffer.cpp:4731
25809 msgstr "Åte&rhämta"
25811 #: src/Buffer.cpp:4731
25812 msgid "&Load Original"
25813 msgstr "&Ladda original"
25815 #: src/Buffer.cpp:4742
25818 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25819 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25821 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25822 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25824 #: src/Buffer.cpp:4749
25825 msgid "Document was successfully recovered."
25826 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25828 #: src/Buffer.cpp:4751
25829 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25830 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25832 #: src/Buffer.cpp:4752
25835 "Remove emergency file now?\n"
25838 "Ta bort nödfil nu?\n"
25841 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25842 msgid "Delete emergency file?"
25843 msgstr "Radera nödfil?"
25845 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25849 #: src/Buffer.cpp:4761
25850 msgid "Emergency file deleted"
25851 msgstr "Nödfil raderad"
25853 #: src/Buffer.cpp:4762
25854 msgid "Do not forget to save your file now!"
25855 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25857 #: src/Buffer.cpp:4769
25858 msgid "Remove emergency file now?"
25859 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25861 #: src/Buffer.cpp:4792
25862 msgid "Can't rename emergency file!"
25863 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25865 #: src/Buffer.cpp:4793
25867 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25868 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25869 "file, and may over-write your own work."
25871 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25872 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25873 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25875 #: src/Buffer.cpp:4818
25878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25880 "Load the backup instead?"
25882 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25884 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25886 #: src/Buffer.cpp:4820
25887 msgid "Load backup?"
25888 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25890 #: src/Buffer.cpp:4821
25891 msgid "&Load backup"
25892 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25894 #: src/Buffer.cpp:4821
25895 msgid "Load &original"
25896 msgstr "Ladda &original"
25898 #: src/Buffer.cpp:4831
25901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25904 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25905 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25907 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25908 msgid "Senseless!!! "
25909 msgstr "Meningslöst!!! "
25911 #: src/Buffer.cpp:5424
25913 msgid "Document %1$s reloaded."
25914 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25916 #: src/Buffer.cpp:5427
25918 msgid "Could not reload document %1$s."
25919 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25921 #: src/BufferParams.cpp:508
25923 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25924 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25926 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25927 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25929 #: src/BufferParams.cpp:510
25931 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25932 "are inserted into formulas"
25934 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25935 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25937 #: src/BufferParams.cpp:512
25939 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25942 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25944 #: src/BufferParams.cpp:514
25946 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25947 "inserted into formulas"
25949 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25952 #: src/BufferParams.cpp:516
25954 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25957 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25960 #: src/BufferParams.cpp:518
25962 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25963 "inserted into formulas"
25965 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25966 "infogas in i formler"
25968 #: src/BufferParams.cpp:520
25970 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25971 "inserted into formulas"
25973 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25974 "infogas in i formler"
25976 #: src/BufferParams.cpp:522
25978 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25979 "subscript is inserted into formulas"
25981 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25982 "infogas in i formler"
25984 #: src/BufferParams.cpp:524
25986 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25987 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25989 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25990 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25992 #: src/BufferParams.cpp:526
25994 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25995 "decoration 'utilde'"
25997 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25998 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26000 #: src/BufferParams.cpp:731
26003 "The selected document class\n"
26005 "requires external files that are not available.\n"
26006 "The document class can still be used, but the\n"
26007 "document cannot be compiled until the following\n"
26008 "prerequisites are installed:\n"
26010 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26011 "User's Guide for more information."
26013 "Den valda dokumentklassen\n"
26015 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26016 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26017 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26018 "förutsättningar är installerade:\n"
26020 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26021 "Handboken för mer information."
26023 #: src/BufferParams.cpp:740
26024 msgid "Document class not available"
26025 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26027 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26028 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26029 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26031 msgid "LyX Warning: "
26032 msgstr "LyX-varning: "
26034 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26035 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26036 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26037 msgid "uncodable character"
26038 msgstr "okodbart tecken"
26040 #: src/BufferParams.cpp:2171
26041 msgid "Uncodable character in user preamble"
26042 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26044 #: src/BufferParams.cpp:2173
26047 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26048 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26049 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26052 "Please select an appropriate document encoding\n"
26053 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26055 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26056 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26057 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26060 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26061 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26063 #: src/BufferParams.cpp:2462
26066 "The layout file:\n"
26068 "could not be found. A default textclass with default\n"
26069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26072 "Utformningsfilen:\n"
26074 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26075 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26076 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26078 #: src/BufferParams.cpp:2468
26079 msgid "Document class not found"
26080 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26082 #: src/BufferParams.cpp:2475
26085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26091 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26093 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26094 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26095 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26097 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26098 msgid "Could not load class"
26099 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26101 #: src/BufferParams.cpp:2534
26102 msgid "Error reading internal layout information"
26103 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26105 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26109 #: src/BufferView.cpp:194
26110 msgid "No more insets"
26111 msgstr "Inga fler insättningar"
26113 #: src/BufferView.cpp:798
26114 msgid "Save bookmark"
26115 msgstr "Spara bokmärke"
26117 #: src/BufferView.cpp:1014
26118 msgid "Converting document to new document class..."
26119 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26121 #: src/BufferView.cpp:1059
26122 msgid "Document is read-only"
26123 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26125 #: src/BufferView.cpp:1061
26126 msgid "Document has been modified externally"
26127 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26129 #: src/BufferView.cpp:1070
26130 msgid "This portion of the document is deleted."
26131 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26133 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26135 msgid "Absolute filename expected."
26136 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26138 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26140 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26141 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26143 #: src/BufferView.cpp:1396
26144 msgid "No further undo information"
26145 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26147 #: src/BufferView.cpp:1416
26148 msgid "No further redo information"
26149 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26151 #: src/BufferView.cpp:1642
26155 #: src/BufferView.cpp:1648
26159 #: src/BufferView.cpp:1655
26160 msgid "Mark removed"
26161 msgstr "Märke borttaget"
26163 #: src/BufferView.cpp:1658
26165 msgstr "Märke satt"
26167 #: src/BufferView.cpp:1750
26168 msgid "Statistics for the selection:"
26169 msgstr "Statistik för urvalet:"
26171 #: src/BufferView.cpp:1752
26172 msgid "Statistics for the document:"
26173 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26175 #: src/BufferView.cpp:1755
26180 #: src/BufferView.cpp:1757
26184 #: src/BufferView.cpp:1760
26186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26187 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26189 #: src/BufferView.cpp:1763
26190 msgid "One character (including blanks)"
26191 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26193 #: src/BufferView.cpp:1766
26195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26196 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26198 #: src/BufferView.cpp:1769
26199 msgid "One character (excluding blanks)"
26200 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26202 #: src/BufferView.cpp:1771
26206 #: src/BufferView.cpp:1994
26209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26210 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26212 #: src/BufferView.cpp:1996
26214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26215 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26217 #: src/BufferView.cpp:2004
26218 msgid "Branch name"
26221 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26222 msgid "Branch already exists"
26223 msgstr "Gren finns redan"
26225 #: src/BufferView.cpp:2899
26227 msgid "Inserting document %1$s..."
26228 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26230 #: src/BufferView.cpp:2910
26232 msgid "Document %1$s inserted."
26233 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26235 #: src/BufferView.cpp:2912
26237 msgid "Could not insert document %1$s"
26238 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26240 #: src/BufferView.cpp:3323
26243 "Could not read the specified document\n"
26245 "due to the error: %2$s"
26247 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26249 "på grund av fel: %2$s"
26251 #: src/BufferView.cpp:3325
26252 msgid "Could not read file"
26253 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26255 #: src/BufferView.cpp:3332
26259 " is not readable."
26264 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26265 msgid "Could not open file"
26266 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26268 #: src/BufferView.cpp:3340
26269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26270 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26272 #: src/BufferView.cpp:3341
26274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26276 "If this does not give the correct result\n"
26277 "then please change the encoding of the file\n"
26278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26280 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26281 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26282 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26283 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26284 "annat program än LyX.\n"
26286 #: src/Changes.cpp:370
26287 msgid "Uncodable character in author name"
26288 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26290 #: src/Changes.cpp:371
26293 "The author name '%1$s',\n"
26294 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26299 "or change the spelling of the author name."
26301 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26302 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26303 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26304 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26306 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26307 "eller ändra författarnamnets stavning."
26309 #: src/Chktex.cpp:65
26311 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26312 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26314 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26319 #: src/Color.cpp:204
26323 #: src/Color.cpp:205
26327 #: src/Color.cpp:206
26331 #: src/Color.cpp:207
26335 #: src/Color.cpp:208
26339 #: src/Color.cpp:209
26343 #: src/Color.cpp:210
26347 #: src/Color.cpp:211
26351 #: src/Color.cpp:212
26355 #: src/Color.cpp:213
26359 #: src/Color.cpp:214
26363 #: src/Color.cpp:215
26367 #: src/Color.cpp:216
26371 #: src/Color.cpp:217
26375 #: src/Color.cpp:218
26379 #: src/Color.cpp:219
26383 #: src/Color.cpp:220
26387 #: src/Color.cpp:221
26391 #: src/Color.cpp:222
26395 #: src/Color.cpp:223
26399 #: src/Color.cpp:224
26403 #: src/Color.cpp:225
26407 #: src/Color.cpp:226
26411 #: src/Color.cpp:227
26412 msgid "selected text"
26415 #: src/Color.cpp:229
26417 msgstr "LaTeX-text"
26419 #: src/Color.cpp:230
26420 msgid "inline completion"
26421 msgstr "platskomplettering"
26423 #: src/Color.cpp:232
26424 msgid "non-unique inline completion"
26425 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26427 #: src/Color.cpp:234
26428 msgid "previewed snippet"
26429 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26431 #: src/Color.cpp:235
26433 msgstr "notetikett"
26435 #: src/Color.cpp:236
26436 msgid "note background"
26437 msgstr "notbakgrund"
26439 #: src/Color.cpp:237
26440 msgid "comment label"
26441 msgstr "kommentaretikett"
26443 #: src/Color.cpp:238
26444 msgid "comment background"
26445 msgstr "kommentarbakgrund"
26447 #: src/Color.cpp:239
26448 msgid "greyedout inset label"
26449 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26451 #: src/Color.cpp:240
26452 msgid "greyedout inset text"
26453 msgstr "nedtonad insättningstext"
26455 #: src/Color.cpp:241
26456 msgid "greyedout inset background"
26457 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26459 #: src/Color.cpp:242
26460 msgid "phantom inset text"
26461 msgstr "fantominsättningstext"
26463 #: src/Color.cpp:243
26465 msgstr "skuggad ruta"
26467 #: src/Color.cpp:244
26468 msgid "listings background"
26469 msgstr "listningsbakgrund"
26471 #: src/Color.cpp:245
26472 msgid "branch label"
26473 msgstr "grenetikett"
26475 #: src/Color.cpp:246
26476 msgid "footnote label"
26477 msgstr "fotnotsetikett"
26479 #: src/Color.cpp:247
26480 msgid "index label"
26481 msgstr "indexetikett"
26483 #: src/Color.cpp:248
26484 msgid "margin note label"
26485 msgstr "marginalnotetikett"
26487 #: src/Color.cpp:249
26489 msgstr "URL-etikett"
26491 #: src/Color.cpp:250
26495 #: src/Color.cpp:251
26499 #: src/Color.cpp:252
26500 msgid "scroll indicator"
26501 msgstr "rullindikator"
26503 #: src/Color.cpp:253
26507 #: src/Color.cpp:254
26508 msgid "command inset"
26509 msgstr "kommandoinsättning"
26511 #: src/Color.cpp:255
26512 msgid "command inset background"
26513 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26515 #: src/Color.cpp:256
26516 msgid "command inset frame"
26517 msgstr "kommandoinsättningsram"
26519 #: src/Color.cpp:257
26520 msgid "special character"
26521 msgstr "specialtecken"
26523 #: src/Color.cpp:258
26527 #: src/Color.cpp:259
26528 msgid "math background"
26529 msgstr "matematikbakgrund"
26531 #: src/Color.cpp:260
26532 msgid "graphics background"
26533 msgstr "grafikbakgrund"
26535 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26536 msgid "math macro background"
26537 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26539 #: src/Color.cpp:262
26541 msgstr "matematikram"
26543 #: src/Color.cpp:263
26544 msgid "math corners"
26545 msgstr "matematikhörn"
26547 #: src/Color.cpp:264
26549 msgstr "matematikrad"
26551 #: src/Color.cpp:266
26552 msgid "math macro hovered background"
26553 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26555 #: src/Color.cpp:267
26556 msgid "math macro label"
26557 msgstr "matematikmakroetikett"
26559 #: src/Color.cpp:268
26560 msgid "math macro frame"
26561 msgstr "matematikmakroram"
26563 #: src/Color.cpp:269
26564 msgid "math macro blended out"
26565 msgstr "matematikmakro utblandad"
26567 #: src/Color.cpp:270
26568 msgid "math macro old parameter"
26569 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26571 #: src/Color.cpp:271
26572 msgid "math macro new parameter"
26573 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26575 #: src/Color.cpp:272
26576 msgid "collapsible inset text"
26577 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26579 #: src/Color.cpp:273
26580 msgid "collapsible inset frame"
26581 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26583 #: src/Color.cpp:274
26584 msgid "inset background"
26585 msgstr "insättningsbakgrund"
26587 #: src/Color.cpp:275
26588 msgid "inset frame"
26589 msgstr "insättningsram"
26591 #: src/Color.cpp:276
26592 msgid "LaTeX error"
26595 #: src/Color.cpp:277
26596 msgid "end-of-line marker"
26597 msgstr "radslutsmarkör"
26599 #: src/Color.cpp:278
26600 msgid "appendix marker"
26601 msgstr "bilagamarkör"
26603 #: src/Color.cpp:279
26605 msgstr "ändringsrad"
26607 #: src/Color.cpp:280
26608 msgid "deleted text"
26609 msgstr "raderad text"
26611 #: src/Color.cpp:281
26613 msgstr "tillagd text"
26615 #: src/Color.cpp:282
26616 msgid "changed text 1st author"
26617 msgstr "ändrad text 1. författare"
26619 #: src/Color.cpp:283
26620 msgid "changed text 2nd author"
26621 msgstr "ändrad text 2. författare"
26623 #: src/Color.cpp:284
26624 msgid "changed text 3rd author"
26625 msgstr "ändrad text 3. författare"
26627 #: src/Color.cpp:285
26628 msgid "changed text 4th author"
26629 msgstr "ändrad text 4. författare"
26631 #: src/Color.cpp:286
26632 msgid "changed text 5th author"
26633 msgstr "ändrad text 5. författare"
26635 #: src/Color.cpp:287
26636 msgid "deleted text modifier"
26637 msgstr "raderad textmodifierare"
26639 #: src/Color.cpp:288
26640 msgid "added space markers"
26641 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26643 #: src/Color.cpp:289
26645 msgstr "tabell-linje"
26647 #: src/Color.cpp:290
26648 msgid "table on/off line"
26649 msgstr "tabell på/av linje"
26651 #: src/Color.cpp:292
26652 msgid "bottom area"
26653 msgstr "bottenområde"
26655 #: src/Color.cpp:293
26659 #: src/Color.cpp:294
26660 msgid "page break / line break"
26661 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26663 #: src/Color.cpp:295
26664 msgid "button frame"
26667 #: src/Color.cpp:296
26668 msgid "button background"
26669 msgstr "knappbakgrund"
26671 #: src/Color.cpp:297
26672 msgid "button background under focus"
26673 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26675 #: src/Color.cpp:298
26676 msgid "paragraph marker"
26677 msgstr "styckemarkör"
26679 #: src/Color.cpp:299
26680 msgid "preview frame"
26681 msgstr "förhandsgranskningsram"
26683 #: src/Color.cpp:300
26687 #: src/Color.cpp:301
26688 msgid "regexp frame"
26689 msgstr "regexp-ram"
26691 #: src/Color.cpp:302
26695 #: src/Converter.cpp:308
26698 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26699 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26700 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26701 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26702 "actually need it, instead.</p>"
26704 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26705 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26706 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26707 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26708 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26710 #: src/Converter.cpp:317
26711 msgid "Security Warning"
26712 msgstr "Säkerhetsvarning"
26714 #: src/Converter.cpp:330
26717 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26718 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26719 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26720 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26722 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26723 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26724 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26725 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26728 #: src/Converter.cpp:337
26731 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26732 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26733 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26734 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26736 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26737 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26738 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26739 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26742 #: src/Converter.cpp:347
26743 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26744 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26746 #: src/Converter.cpp:349
26748 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26749 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26750 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26753 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26754 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26755 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26758 #: src/Converter.cpp:358
26759 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26760 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26762 #: src/Converter.cpp:359
26763 msgid "An external converter requires your authorization"
26764 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26766 #: src/Converter.cpp:362
26768 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26769 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26771 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26772 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26774 #: src/Converter.cpp:365
26776 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26777 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26779 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26780 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26782 #: src/Converter.cpp:369
26783 msgid "Do ¬ allow"
26784 msgstr "Tillåt i&nte"
26786 #: src/Converter.cpp:369
26787 msgid "Do ¬ run"
26790 #: src/Converter.cpp:370
26794 #: src/Converter.cpp:370
26798 #: src/Converter.cpp:372
26799 msgid "&Always allow for this document"
26800 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26802 #: src/Converter.cpp:373
26803 msgid "&Always run for this document"
26804 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26806 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26807 #: src/Converter.cpp:762
26808 msgid "Cannot convert file"
26809 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26811 #: src/Converter.cpp:452
26814 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26815 "Define a converter in the preferences."
26817 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26818 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26820 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26821 msgid "Pygments driver command not found!"
26822 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26824 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26826 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26827 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26828 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26829 "is named differently, to add the following line to the\n"
26830 "document preamble:\n"
26832 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26834 "where 'driver' is name of the driver command."
26836 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26837 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26838 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26839 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26840 "dokumentingressen:\n"
26842 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26844 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26846 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26847 msgid "Executing command: "
26848 msgstr "Exekverar kommando: "
26850 #: src/Converter.cpp:691
26851 msgid "Build errors"
26854 #: src/Converter.cpp:692
26855 msgid "There were errors during the build process."
26856 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26858 #: src/Converter.cpp:697
26861 "An error occurred while running:\n"
26864 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26867 #: src/Converter.cpp:720
26869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26870 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26872 #: src/Converter.cpp:764
26874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26875 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26877 #: src/Converter.cpp:765
26879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26880 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26882 #: src/Converter.cpp:807
26883 msgid "Running LaTeX..."
26884 msgstr "LaTeX körs..."
26886 #: src/Converter.cpp:833
26889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26892 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26895 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26896 msgid "LaTeX failed"
26897 msgstr "LaTeX misslyckades"
26899 #: src/Converter.cpp:839
26902 "The external program\n"
26904 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26905 "program's error (check the logs). "
26907 "Det externa programmet\n"
26909 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26910 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26912 #: src/Converter.cpp:845
26913 msgid "Output is empty"
26914 msgstr "Utmatning är tom"
26916 #: src/Converter.cpp:846
26917 msgid "No output file was generated."
26918 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26920 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26922 msgstr ", Insättning: "
26924 #: src/Cursor.cpp:1112
26928 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26929 msgid ", Position: "
26930 msgstr ", Position: "
26932 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26935 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26938 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26941 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26944 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26947 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26951 msgid "Uncodable content"
26952 msgstr "Okodbart innehåll"
26954 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26960 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26961 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26964 msgid "Unknown branch"
26965 msgstr "Okänd gren"
26967 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26969 msgstr "Lägg inte till"
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26973 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26974 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26977 msgid "Layout Not Found"
26978 msgstr "Utformning hittades inte"
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26982 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26984 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26989 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26992 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26993 "%2$s' till `%3$s'."
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26996 msgid "Undefined flex inset"
26997 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26999 #: src/Exporter.cpp:45
27002 "The file %1$s already exists.\n"
27004 "Do you want to overwrite that file?"
27006 "Filen %1$s finns redan.\n"
27008 "Vill du skriva över den filen?"
27010 #: src/Exporter.cpp:48
27011 msgid "Overwrite file?"
27012 msgstr "Skriv över fil?"
27014 #: src/Exporter.cpp:50
27016 msgstr "Behåll fil"
27018 #: src/Exporter.cpp:51
27019 msgid "Overwrite &all"
27020 msgstr "Skriv över &alla"
27022 #: src/Exporter.cpp:51
27023 msgid "&Cancel export"
27024 msgstr "Avbryt export"
27026 #: src/Exporter.cpp:97
27027 msgid "Couldn't copy file"
27028 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27030 #: src/Exporter.cpp:98
27032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27033 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27035 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27040 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27045 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27048 msgstr "Skrivmaskin"
27054 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27059 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27063 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27067 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27079 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27083 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27091 #: src/Font.cpp:163
27093 msgid "Emphasis %1$s, "
27094 msgstr "Betoning %1$s, "
27096 #: src/Font.cpp:166
27098 msgid "Underline %1$s, "
27099 msgstr "Understrykning %1$s, "
27101 #: src/Font.cpp:169
27103 msgid "Strike out %1$s, "
27104 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27106 #: src/Font.cpp:172
27108 msgid "Cross out %1$s, "
27109 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27111 #: src/Font.cpp:175
27113 msgid "Double underline %1$s, "
27114 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27116 #: src/Font.cpp:178
27118 msgid "Wavy underline %1$s, "
27119 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27121 #: src/Font.cpp:181
27123 msgid "Noun %1$s, "
27124 msgstr "Namn %1$s, "
27126 #: src/Font.cpp:195
27128 msgid "Language: %1$s, "
27129 msgstr "Språk: %1$s, "
27131 #: src/Font.cpp:198
27133 msgid "Number %1$s"
27134 msgstr "Nummer %1$s"
27136 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27137 msgid "Cannot view file"
27138 msgstr "Kan inte visa fil"
27140 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27142 msgid "File does not exist: %1$s"
27143 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27145 #: src/Format.cpp:682
27147 msgid "No information for viewing %1$s"
27148 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27150 #: src/Format.cpp:692
27152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27153 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27155 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27156 msgid "Cannot edit file"
27157 msgstr "Kan inte redigera fil"
27159 #: src/Format.cpp:773
27160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27161 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27163 #: src/Format.cpp:786
27165 msgid "No information for editing %1$s"
27166 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27168 #: src/Format.cpp:797
27170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27171 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27173 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27174 msgid "Could not find bind file"
27175 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27177 #: src/KeyMap.cpp:230
27180 "Unable to find the bind file\n"
27182 "Please check your installation."
27184 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27186 "Vänligen kontrollera din installation."
27188 #: src/KeyMap.cpp:237
27189 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27190 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27192 #: src/KeyMap.cpp:238
27194 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27195 "Please check your installation."
27197 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27198 "Vänligen kontrollera din installation."
27200 #: src/KeyMap.cpp:245
27203 "Unable to find the bind file\n"
27205 "Falling back to default."
27207 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27209 "Faller tillbaka till standard."
27211 #: src/KeySequence.cpp:181
27213 msgstr " alternativ: "
27215 #: src/LaTeX.cpp:58
27217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27218 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27220 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27221 msgid "Running Index Processor."
27222 msgstr "Indexbehandlare körs."
27224 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27225 msgid "Running BibTeX."
27226 msgstr "BibTeX körs."
27228 #: src/LaTeX.cpp:481
27229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27230 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27232 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27233 msgid "BibTeX error: "
27234 msgstr "BibTeX-fel: "
27236 #: src/LaTeX.cpp:1383
27237 msgid "Biber error: "
27238 msgstr "Biberfel: "
27240 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27241 msgid "Font not available"
27242 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27244 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27247 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27248 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27250 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27251 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27252 "standardtypsnittet."
27255 msgid "Could not read configuration file"
27256 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27261 "Error while reading the configuration file\n"
27263 "Please check your installation."
27265 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27267 "Vänligen kontrollera din installation."
27270 msgid "The following files could not be loaded:"
27271 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27276 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27279 msgid "Cannot remove temporary directory"
27280 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27285 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27290 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27293 msgid "Missing filename for this operation."
27294 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27299 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27302 msgid "No textclass is found"
27303 msgstr "Ingen textklass hittades"
27307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27311 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27312 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27313 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27317 msgid "&Reconfigure"
27318 msgstr "Omkonfigu&rera"
27321 msgid "&Without LaTeX"
27322 msgstr "Utan LaTeX"
27324 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27330 "SIGHUP signal caught!\n"
27333 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27338 "SIGFPE signal caught!\n"
27341 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27346 "SIGSEGV signal caught!\n"
27347 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27348 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27349 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27352 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27353 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27354 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27355 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27359 msgid "LyX crashed!"
27360 msgstr "LyX kraschade!"
27366 #: src/LyX.cpp:1009
27367 msgid "Could not create temporary directory"
27368 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27370 #: src/LyX.cpp:1010
27373 "Could not create a temporary directory in\n"
27375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27377 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27379 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27381 #: src/LyX.cpp:1074
27382 msgid "Missing user LyX directory"
27383 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27385 #: src/LyX.cpp:1075
27388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27389 "It is needed to keep your own configuration."
27391 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27392 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27394 #: src/LyX.cpp:1080
27395 msgid "&Create directory"
27396 msgstr "Skapa katalog"
27398 #: src/LyX.cpp:1081
27400 msgstr "Avsluta LyX"
27402 #: src/LyX.cpp:1082
27403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27404 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27406 #: src/LyX.cpp:1086
27408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27409 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27411 #: src/LyX.cpp:1091
27412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27413 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27415 #: src/LyX.cpp:1164
27416 msgid "List of supported debug flags:"
27417 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27419 #: src/LyX.cpp:1168
27421 msgid "Setting debug level to %1$s"
27422 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27424 #: src/LyX.cpp:1179
27426 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27427 "Command line switches (case sensitive):\n"
27428 "\t-help summarize LyX usage\n"
27429 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27430 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27431 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27432 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27433 " select the features to debug.\n"
27434 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27435 "\t-x [--execute] command\n"
27436 " where command is a lyx command.\n"
27437 "\t-e [--export] fmt\n"
27438 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27439 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27441 " to see which parameter (which differs from the format "
27443 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27444 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27445 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27446 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27447 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27448 " and filename is the destination filename.\n"
27449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27450 " where fmt is the import format of choice\n"
27451 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27453 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27454 " specifying whether all files, main file only, or no "
27456 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27458 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27460 "\t--ignore-error-message which\n"
27461 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27462 " Do not use for final documents! Currently supported "
27464 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27465 "\t-n [--no-remote]\n"
27466 " open documents in a new instance\n"
27467 "\t-r [--remote]\n"
27468 " open documents in an already running instance\n"
27469 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27470 "\t-v [--verbose]\n"
27471 " report on terminal about spawned commands.\n"
27472 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27473 "\t-version summarize version and build info\n"
27474 "Check the LyX man page for more details."
27476 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27477 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27478 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27479 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27480 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27481 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27483 " välj finesserna att avlusa.\n"
27484 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27485 "\t-x [--execute] kommando\n"
27486 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27487 "\t-e [--export] fmt\n"
27488 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27489 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27491 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27492 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27493 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27494 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27495 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27496 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27497 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27498 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27499 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27500 " där fmt är det valda importformatet\n"
27501 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27502 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27503 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27504 " som specificerar huruvida\n"
27505 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27506 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27507 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27508 "\t-n [--no-remote\n"
27509 " öppna dokument i en ny instans\n"
27510 "\t-r [--remote]\n"
27511 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27512 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27513 "\t-v [--verbose]\n"
27514 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27515 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27516 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27517 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27519 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27520 msgid " Git commit hash "
27521 msgstr " Git commit hash "
27523 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27524 msgid "No system directory"
27525 msgstr "Ingen systemkatalog"
27527 #: src/LyX.cpp:1244
27528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27529 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27531 #: src/LyX.cpp:1255
27532 msgid "No user directory"
27533 msgstr "Ingen användarkatalog"
27535 #: src/LyX.cpp:1256
27536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27537 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27539 #: src/LyX.cpp:1267
27540 msgid "Incomplete command"
27541 msgstr "Ofullständigt kommando"
27543 #: src/LyX.cpp:1268
27544 msgid "Missing command string after --execute switch"
27545 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27547 #: src/LyX.cpp:1279
27548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27549 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27551 #: src/LyX.cpp:1284
27552 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27553 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27555 #: src/LyX.cpp:1297
27556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27557 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27559 #: src/LyX.cpp:1310
27560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27561 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27563 #: src/LyX.cpp:1315
27564 msgid "Missing filename for --import"
27565 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27567 #: src/LyXRC.cpp:3114
27569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27572 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27575 #: src/LyXRC.cpp:3118
27577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27580 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3126
27584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27585 "automatically by what you type."
27587 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27590 #: src/LyXRC.cpp:3130
27592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27595 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27596 "standardvärden efter klassändring."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3134
27600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27602 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27605 #: src/LyXRC.cpp:3141
27607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27608 "the backup file in the same directory as the original file."
27610 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27611 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27614 #: src/LyXRC.cpp:3145
27616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27619 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27620 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3149
27623 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27625 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3153
27629 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27630 "its global and local bind/ directories."
27632 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27633 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3157
27636 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27637 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3161
27641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27644 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27645 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3168
27649 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27650 "undesired effects."
27652 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27653 "undvika oönskade effekter."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3172
27657 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27658 "prevent undesired effects."
27660 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27661 "för att undvika oönskade effekter."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3179
27665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27668 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27669 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3187
27673 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27674 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27675 "the top of the screen"
27677 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27678 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27679 "till toppen av skärmen"
27681 #: src/LyXRC.cpp:3191
27682 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27683 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3195
27686 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27687 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3199
27691 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27694 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27697 #: src/LyXRC.cpp:3204
27700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27703 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27704 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3208
27708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27709 "look in its global and local commands/ directories."
27711 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27712 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3212
27716 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27718 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27721 #: src/LyXRC.cpp:3216
27722 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27723 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3220
27727 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27728 "shown after the change has been made.)"
27730 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27731 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27733 #: src/LyXRC.cpp:3224
27734 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27735 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3228
27739 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27740 "LyX was started from."
27742 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27745 #: src/LyXRC.cpp:3232
27746 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27747 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3236
27751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27752 "value selects the directory LyX was started from."
27754 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27755 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3240
27759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27760 "recommended for non-English languages."
27762 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27763 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3247
27767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27771 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27772 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27773 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3251
27776 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27777 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3255
27781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27782 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27784 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27785 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3259
27789 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27790 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3268
27794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27797 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27798 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27801 #: src/LyXRC.cpp:3272
27803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27805 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3276
27809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27810 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3280
27814 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27815 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27816 "name of the second language."
27818 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27819 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27822 #: src/LyXRC.cpp:3284
27823 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27824 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3288
27827 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27828 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3292
27832 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27835 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27838 #: src/LyXRC.cpp:3296
27840 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27843 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27844 "\"\\usepackage{omega}\"."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3300
27848 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27849 "document is the default language."
27851 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27854 #: src/LyXRC.cpp:3304
27855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27856 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3308
27859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27861 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27864 #: src/LyXRC.cpp:3312
27865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27866 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3316
27870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27873 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27876 #: src/LyXRC.cpp:3320
27877 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27878 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3324
27881 msgid "The completion popup delay."
27882 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3328
27885 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27886 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3332
27889 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27890 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3336
27894 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27896 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27897 "kompletteringsförsök."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3340
27901 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27904 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27905 "finns tillgänglig."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3344
27908 msgid "The inline completion delay."
27909 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3348
27912 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27913 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3352
27916 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27917 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3356
27920 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27921 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3360
27924 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27925 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3364
27929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27930 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3369
27934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27936 "Use the OS native format."
27938 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27939 "Använd operativsystemets standardformat."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3375
27942 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27943 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27945 #: src/LyXRC.cpp:3379
27946 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27948 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27951 #: src/LyXRC.cpp:3383
27952 msgid "Scale the preview size to suit."
27953 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3387
27956 msgid "The option to print out in landscape."
27957 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3391
27960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27961 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3395
27964 msgid "The option to specify paper type."
27965 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3399
27969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27971 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27974 #: src/LyXRC.cpp:3403
27976 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27977 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27979 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27980 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27983 #: src/LyXRC.cpp:3407
27985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27986 "wrong, override the setting here."
27988 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27989 "fel, överskrid inställningen här."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3413
27992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27993 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3422
27997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28001 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28002 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28003 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28004 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3426
28007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28009 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28012 #: src/LyXRC.cpp:3431
28015 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28016 "roughly the same size as on paper."
28018 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28019 "ungefär samma storlek som på papper."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3435
28022 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28023 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3439
28027 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28028 "\".out\". Only for advanced users."
28030 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28031 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3446
28034 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28035 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3450
28039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28040 "when you quit LyX."
28042 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28043 "att raderas när du avslutar LyX."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3454
28046 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28047 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3458
28051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28052 "value selects the directory LyX was started from."
28054 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28055 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3468
28059 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28060 "environment variable.\n"
28061 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28063 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28064 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28067 #: src/LyXRC.cpp:3475
28069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28070 "will look in its global and local ui/ directories."
28072 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28073 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3485
28077 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28080 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28083 #: src/LyXRC.cpp:3489
28084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28085 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3493
28089 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28091 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3497
28094 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28096 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28099 #: src/LyXVC.cpp:49
28104 #: src/LyXVC.cpp:111
28106 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28107 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28109 #: src/LyXVC.cpp:113
28110 msgid "Retrieve from version control?"
28111 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28113 #: src/LyXVC.cpp:114
28117 #: src/LyXVC.cpp:148
28118 msgid "Document not saved"
28119 msgstr "Dokument sparades inte"
28121 #: src/LyXVC.cpp:149
28122 msgid "You must save the document before it can be registered."
28123 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28125 #: src/LyXVC.cpp:185
28126 msgid "LyX VC: Initial description"
28127 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28129 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28130 msgid "(no initial description)"
28131 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28133 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28134 msgid "LyX VC: Log message"
28135 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28137 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28138 #: src/LyXVC.cpp:242
28139 msgid "(no log message)"
28140 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28142 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28143 msgid "LyX VC: Log Message"
28144 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28146 #: src/LyXVC.cpp:298
28149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28152 "Do you want to revert to the older version?"
28154 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28155 "alla aktuella ändringar.\n"
28157 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28159 #: src/LyXVC.cpp:303
28160 msgid "Revert to stored version of document?"
28161 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28163 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28167 #: src/Paragraph.cpp:2057
28168 msgid "Senseless with this layout!"
28169 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28171 #: src/Paragraph.cpp:2118
28172 msgid "Alignment not permitted"
28173 msgstr "Justering inte tillåten"
28175 #: src/Paragraph.cpp:2119
28177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28178 "Setting to default."
28180 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28181 "Sätter till standard."
28183 #: src/Text.cpp:420
28184 msgid "Unknown Inset"
28185 msgstr "Okänd insättning"
28187 #: src/Text.cpp:533
28188 msgid "Change tracking author index missing"
28189 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28191 #: src/Text.cpp:534
28194 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28195 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28196 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28197 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28199 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28200 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28201 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28202 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28203 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28205 #: src/Text.cpp:550
28206 msgid "Unknown token"
28207 msgstr "Okänt tecken"
28209 #: src/Text.cpp:921
28211 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28214 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28217 #: src/Text.cpp:930
28218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28219 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28221 #: src/Text.cpp:941
28222 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28223 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28225 #: src/Text.cpp:1909
28226 msgid "[Change Tracking] "
28227 msgstr "[Ändringsspårning] "
28229 #: src/Text.cpp:1917
28231 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28232 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28234 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28235 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28238 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28240 #: src/Text.cpp:1932
28242 msgid ", Depth: %1$d"
28243 msgstr ", Djup: %1$d"
28245 #: src/Text.cpp:1938
28246 msgid ", Spacing: "
28247 msgstr ", Avstånd: "
28249 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28253 #: src/Text.cpp:1950
28257 #: src/Text.cpp:1960
28258 msgid ", Paragraph: "
28259 msgstr ", Stycke: "
28261 #: src/Text.cpp:1961
28265 #: src/Text.cpp:1968
28267 msgstr ", Tecken: 0x"
28269 #: src/Text.cpp:1970
28270 msgid ", Boundary: "
28273 #: src/Text2.cpp:409
28274 msgid "No font change defined."
28275 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28277 #: src/Text2.cpp:449
28278 msgid "Nothing to index!"
28279 msgstr "Ingenting att indexera!"
28281 #: src/Text2.cpp:451
28282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28283 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28285 #: src/Text3.cpp:195
28286 msgid "Math editor mode"
28287 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28289 #: src/Text3.cpp:197
28290 msgid "No valid math formula"
28291 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28293 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28294 msgid "Already in regular expression mode"
28295 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28297 #: src/Text3.cpp:218
28298 msgid "Regexp editor mode"
28299 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28301 #: src/Text3.cpp:1543
28303 msgstr "Utformning "
28305 #: src/Text3.cpp:1544
28307 msgstr " inte känd"
28309 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28310 msgid "Missing argument"
28311 msgstr "Argument saknas"
28313 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28314 msgid "Character set"
28315 msgstr "Teckenuppsättning"
28317 #: src/Text3.cpp:2531
28318 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28319 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28321 #: src/Text3.cpp:2532
28323 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28324 "The thesaurus is not functional.\n"
28325 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28328 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28329 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28330 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28331 "inställningsinstruktioner."
28333 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28334 msgid "Paragraph layout set"
28335 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28337 #: src/TextClass.cpp:141
28338 msgid "Plain Layout"
28339 msgstr "Vanlig utformning"
28341 #: src/TextClass.cpp:892
28342 msgid "Missing File"
28343 msgstr "Fil saknas"
28345 #: src/TextClass.cpp:893
28346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28347 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28349 #: src/TextClass.cpp:896
28350 msgid "Corrupt File"
28351 msgstr "Korrupt fil"
28353 #: src/TextClass.cpp:897
28354 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28355 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28357 #: src/TextClass.cpp:1680
28360 "The module %1$s has been requested by\n"
28361 "this document but has not been found in the list of\n"
28362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28365 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28366 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28367 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28368 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28370 #: src/TextClass.cpp:1685
28371 msgid "Module not available"
28372 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28374 #: src/TextClass.cpp:1691
28377 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28378 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28379 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28380 "Missing prerequisites:\n"
28382 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28384 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28385 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28386 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28387 "Förutsättningar som saknas:\n"
28389 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28391 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28392 msgid "Package not available"
28393 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28395 #: src/TextClass.cpp:1703
28397 msgid "Error reading module %1$s\n"
28398 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28400 #: src/TextClass.cpp:1715
28403 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28404 "this document but has not been found in the list of\n"
28405 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28408 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28409 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28410 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28411 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28413 #: src/TextClass.cpp:1720
28414 msgid "Cite Engine not available"
28415 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28417 #: src/TextClass.cpp:1726
28420 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28423 "Missing prerequisites:\n"
28425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28427 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28428 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28429 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28430 "Förutsättningar som saknas:\n"
28432 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28434 #: src/TextClass.cpp:1738
28436 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28437 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28439 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28441 msgid "unknown type!"
28442 msgstr "okänd typ!"
28444 #: src/TocBackend.cpp:263
28446 msgid "Index Entries (%1$s)"
28447 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28449 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28450 msgid "Table of Contents"
28451 msgstr "Innehållsförteckning"
28453 #: src/TocBackend.cpp:280
28457 #: src/TocBackend.cpp:281
28459 msgstr "Meningslöst"
28461 #: src/TocBackend.cpp:282
28465 #: src/TocBackend.cpp:283
28466 msgid "Labels and References"
28467 msgstr "Etiketter och referenser"
28469 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28470 msgid "Child Documents"
28471 msgstr "Barndokument"
28473 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28477 #: src/TocBackend.cpp:287
28479 msgstr "Ekvationer"
28481 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28482 msgid "External Material"
28483 msgstr "Externt material"
28485 #: src/TocBackend.cpp:290
28486 msgid "Nomenclature Entries"
28487 msgstr "Nomenklaturposter"
28489 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28490 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28491 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28492 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28494 msgid "Revision control error."
28495 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28497 #: src/VCBackend.cpp:64
28500 "Some problem occurred while running the command:\n"
28503 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28506 #: src/VCBackend.cpp:636
28508 msgstr "Uppdaterad"
28510 #: src/VCBackend.cpp:638
28511 msgid "Locally Modified"
28512 msgstr "Lokalt modifierad"
28514 #: src/VCBackend.cpp:640
28515 msgid "Locally Added"
28516 msgstr "Lokalt tillagd"
28518 #: src/VCBackend.cpp:642
28519 msgid "Needs Merge"
28520 msgstr "Behöver sammanfogning"
28522 #: src/VCBackend.cpp:644
28523 msgid "Needs Checkout"
28524 msgstr "Behöver kontrolleras"
28526 #: src/VCBackend.cpp:646
28527 msgid "No CVS file"
28528 msgstr "Ingen CVS-fil"
28530 #: src/VCBackend.cpp:648
28531 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28532 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28534 #: src/VCBackend.cpp:874
28536 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28537 "You have to update from repository first or revert your changes."
28539 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28540 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28542 #: src/VCBackend.cpp:879
28545 "Bad status when checking in changes.\n"
28550 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28555 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28558 "Error when updating from repository.\n"
28559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28564 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28565 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28568 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28570 #: src/VCBackend.cpp:962
28573 "There were detected changes in the working directory:\n"
28576 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28577 "revert back to the repository version."
28579 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28582 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28583 "förrådsversionen."
28585 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28586 #: src/VCBackend.cpp:1531
28587 msgid "Changes detected"
28588 msgstr "Ändringar upptäckta"
28590 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28594 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28595 msgid "View &Log ..."
28596 msgstr "Visa &logg ..."
28598 #: src/VCBackend.cpp:987
28601 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28602 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28605 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28607 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28608 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28611 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28613 #: src/VCBackend.cpp:1046
28616 "The document %1$s is not in repository.\n"
28617 "You have to check in the first revision before you can revert."
28619 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28620 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28622 #: src/VCBackend.cpp:1054
28625 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28626 "The status '%2$s' is unexpected."
28628 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28629 "Status '%2$s' är oväntat."
28631 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28632 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28633 msgid "Error: Could not generate logfile."
28634 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28636 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28638 "Error when committing to repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the problem.\n"
28640 "LyX will reopen the document after you press OK."
28642 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28643 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28644 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28646 #: src/VCBackend.cpp:1457
28648 "Error while acquiring write lock.\n"
28649 "Another user is most probably editing\n"
28650 "the current document now!\n"
28651 "Also check the access to the repository."
28653 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28654 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28655 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28656 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28658 #: src/VCBackend.cpp:1463
28660 "Error while releasing write lock.\n"
28661 "Check the access to the repository."
28663 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28664 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28666 #: src/VCBackend.cpp:1522
28669 "There were detected changes in the working directory:\n"
28672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28677 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28680 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28684 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28686 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28690 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28692 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28696 #: src/VCBackend.cpp:1591
28697 msgid "SVN File Locking"
28698 msgstr "SVN fillåsning"
28700 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28701 msgid "Locking property unset."
28702 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28704 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28705 msgid "Locking property set."
28706 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28708 #: src/VCBackend.cpp:1593
28709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28710 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28712 #: src/VSpace.cpp:162
28713 msgid "Default skip"
28714 msgstr "Vanligt avstånd"
28716 #: src/VSpace.cpp:165
28718 msgstr "Litet avstånd"
28720 #: src/VSpace.cpp:168
28721 msgid "Medium skip"
28722 msgstr "Medium avstånd"
28724 #: src/VSpace.cpp:171
28726 msgstr "Stort avstånd"
28728 #: src/VSpace.cpp:174
28729 msgid "Vertical fill"
28730 msgstr "Vertikal fyllning"
28732 #: src/VSpace.cpp:181
28736 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28742 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28743 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28746 msgid "Reload saved document?"
28747 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28749 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28750 msgid "Yes, &Reload"
28751 msgstr "Ja, ladda om"
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28754 msgid "No, &Keep Changes"
28755 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28759 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28760 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28763 msgid "File not readable!"
28764 msgstr "Fil inte läsbar!"
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28771 "Do you want to create a new document?"
28773 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28775 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28777 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28778 msgid "Create new document?"
28779 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28781 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28782 msgid "&Yes, Create New Document"
28783 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28786 msgid "&No, Do Not Create"
28787 msgstr "&Nej, skapa inte"
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28792 "The specified document template\n"
28794 "could not be read."
28796 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28798 "kunde inte läsas."
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28801 msgid "Could not read template"
28802 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28805 msgid "Standard[[Bullets]]"
28808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28829 msgid "Unavailable:"
28830 msgstr "Otillgänglig:"
28832 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28834 msgid "Unavailable: %1$s"
28835 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28840 msgid "Uncategorized"
28841 msgstr "Okategoriserad"
28843 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28844 msgid "Directories"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28852 msgid "Master document"
28853 msgstr "Huvuddokument"
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28857 msgstr "Öppna filer"
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28866 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28867 "Continue searching from the beginning?"
28869 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28870 "Fortsätt sök från början?"
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28875 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28876 "Continue searching from the end?"
28878 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28879 "Fortsätt sök från slutet?"
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28882 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28883 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28886 msgid "Advanced search cancelled by user"
28887 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28890 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28891 msgid "Wrap search?"
28892 msgstr "Svep sökning?"
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28895 msgid "Nothing to search"
28896 msgstr "Ingenting att söka"
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28899 msgid "No open document(s) in which to search"
28900 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28903 msgid "Advanced Find and Replace"
28904 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28906 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28907 msgid "Float Settings"
28908 msgstr "Flotteinställningar"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28912 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28915 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28916 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28920 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28928 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28931 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28932 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28935 msgid "for this version of LyX."
28936 msgstr "i denna version av LyX."
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28946 "1995--%1$s LyX Team"
28948 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28949 "1995--%1$s LyX Team"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28953 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28954 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28955 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28956 "any later version."
28958 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28959 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28960 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28965 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28966 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28967 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28970 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28971 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28973 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28974 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28975 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28976 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28977 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28978 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28982 msgid "not released yet"
28983 msgstr "ej släppt än"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28988 "LyX Version %1$s\n"
28991 "LyX version %1$s\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28995 msgid "Built from git commit hash "
28996 msgstr "Byggd from git commit hash "
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28999 msgid "Library directory: "
29000 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29003 msgid "User directory: "
29004 msgstr "Användarkatalog: "
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29008 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29009 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29013 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29014 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29032 msgid "Preferences"
29033 msgstr "Inställningar"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29036 msgid "Reconfigure"
29037 msgstr "Omkonfigurera"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29041 msgstr "Avsluta %1"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29044 msgid "Nothing to do"
29045 msgstr "Ingenting att göra"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29048 msgid "Unknown action"
29049 msgstr "Okänd handling"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29052 msgid "Command not handled"
29053 msgstr "Kommando hanteras inte"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29056 msgid "Command disabled"
29057 msgstr "Kommando inaktiverad"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29060 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29061 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29064 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29065 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29068 msgid "Running configure..."
29069 msgstr "Konfigurering körs..."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29072 msgid "Reloading configuration..."
29073 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29076 msgid "System reconfiguration failed"
29077 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29081 "The system reconfiguration has failed.\n"
29082 "Default textclass is used but LyX may\n"
29083 "not be able to work properly.\n"
29084 "Please reconfigure again if needed."
29086 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29087 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29088 "inte fungerar som det ska.\n"
29089 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29092 msgid "System reconfigured"
29093 msgstr "System omkonfigurerat"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29097 "The system has been reconfigured.\n"
29098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29099 "updated document class specifications."
29101 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29102 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29103 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29111 msgid "Opening help file %1$s..."
29112 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29116 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29122 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29128 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29133 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29138 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29141 msgid "Unable to save document defaults"
29142 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29146 msgid "Unknown function."
29147 msgstr "Okänd funktion."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29150 msgid "The current document was closed."
29151 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29156 "documents and exit.\n"
29160 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29161 "dokument och avslutas.\n"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29167 msgid "Software exception Detected"
29168 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29173 "unsaved documents and exit."
29175 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29176 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29180 msgid "Could not find UI definition file"
29181 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29186 "Error while reading the included file\n"
29188 "Please check your installation."
29190 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29192 "Vänligen kontrollera din installation."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29195 msgid "Could not find default UI file"
29196 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29200 "LyX could not find the default UI file!\n"
29201 "Please check your installation."
29203 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29204 "Vänligen kontrollera din installation."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29209 "Error while reading the configuration file\n"
29211 "Falling back to default.\n"
29212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29213 "check which User Interface file you are using."
29215 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29217 "Faller tillbaka till standard.\n"
29218 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29219 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29222 msgid "Bibliography Item Settings"
29223 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29226 msgid "BibTeX Bibliography"
29227 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29231 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29232 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29233 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29234 "this is the place you should store it."
29236 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29237 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29238 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29239 "du bör lagra den."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29242 msgid "Biblatex Bibliography"
29243 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29246 msgid "all reference units"
29247 msgstr "alla referensenheter"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29256 msgid "Documents|#o#O"
29257 msgstr "Dokument|#o#O"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29261 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29264 msgid "Select a BibTeX database to add"
29265 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29269 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29272 msgid "Select a BibTeX style"
29273 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29280 msgid "Simple rectangular frame"
29281 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29284 msgid "Oval frame, thin"
29285 msgstr "Oval ram, tunn"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29288 msgid "Oval frame, thick"
29289 msgstr "Oval ram, tjock"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29292 msgid "Drop shadow"
29293 msgstr "Fallskugga"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29296 msgid "Shaded background"
29297 msgstr "Skuggad bakgrund"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29300 msgid "Double rectangular frame"
29301 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29308 msgid "Total Height"
29309 msgstr "Total höjd"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29317 msgid "Box Settings"
29318 msgstr "Rutinställningar"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29321 msgid "Branch Settings"
29322 msgstr "Greninställningar"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29333 msgid "Filename Suffix"
29334 msgstr "Filnamnsändelse"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29356 msgid "Enter new branch name"
29357 msgstr "Ange nytt grennamn"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29365 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29366 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29370 msgstr "Sa&mmanfoga"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29373 msgid "Renaming failed"
29374 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29377 msgid "The branch could not be renamed."
29378 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29381 msgid "Merge Changes"
29382 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29393 msgid "Change made on %1\n"
29394 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29403 msgstr "Ingen ändring"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29410 msgid "(Without)[[underlining]]"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29414 msgid "Single[[underlining]]"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29418 msgid "Double[[underlining]]"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29426 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29430 msgid "Single[[strikethrough]]"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29438 msgid "(Without)[[color]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29446 msgid "Reset All To &Default"
29447 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29450 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29451 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29454 msgid "&Reset All Fields"
29455 msgstr "Återställ alla fält"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29458 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29460 msgstr "Rensa text"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29463 msgid "All avail. citations"
29464 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29467 msgid "Regular e&xpression"
29468 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29471 msgid "Case se&nsitive"
29472 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29475 msgid "Search as you &type"
29476 msgstr "Sök &medan du skriver"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29480 "Ordered list of all cited references.\n"
29481 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29483 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29484 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29488 msgid "General text befo&re:"
29489 msgstr "Allmän text fö&re:"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29492 msgid "General &text after:"
29493 msgstr "Allmän &text efter:"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29497 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29498 "individual items, double-click on the respective entry above."
29500 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29501 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29505 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29506 "items, double-click on the respective entry above."
29508 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29509 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29512 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29513 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29516 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29517 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29520 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29521 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29524 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29525 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29528 msgid "All references available for citing."
29529 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29533 "All references available for citing.\n"
29534 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29535 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29537 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29538 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29539 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29546 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29547 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29550 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29551 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29554 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29555 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29559 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29561 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29566 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29569 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29572 msgid "Text before"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29577 msgstr "Citatnyckel"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29581 msgstr "Text efter"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29584 msgid "LinkBack PDF"
29585 msgstr "LinkBack PDF"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29598 msgstr "%1$s filer"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29602 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29612 msgid "Overwrite external file?"
29613 msgstr "Skriv över extern fil?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29618 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29621 msgid "List of previous commands"
29622 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29625 msgid "Next command"
29626 msgstr "Nästa kommando"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29629 msgid "Compare LyX files"
29630 msgstr "Jämför LyX-filer"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29633 msgid "Select document"
29634 msgstr "Välj dokument"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29640 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29643 msgid "Error while comparing documents."
29644 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29655 msgid "Aborting process..."
29656 msgstr "Avbryter process..."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29659 msgid "differences"
29660 msgstr "skillnader"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29663 msgid "Compare different revisions"
29664 msgstr "Jämför olika revideringar"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29667 msgid "big[[delimiter size]]"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29671 msgid "Big[[delimiter size]]"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29675 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29679 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29683 msgid "Math Delimiter"
29684 msgstr "Matematikskiljetecken"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29698 msgid "Module not found!"
29699 msgstr "Modul hittades inte!"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29703 msgstr "Avsluta r&edigering"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29706 msgid "Validation required!"
29707 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29710 msgid "Layout is valid!"
29711 msgstr "Utformning är giltig!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29714 msgid "Layout is invalid!"
29715 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29718 msgid "Conversion to current format impossible!"
29719 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29722 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29723 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29726 msgid "Convert to current format"
29727 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29730 msgid "Document Settings"
29731 msgstr "Dokumentinställningar"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29735 msgid "Child Document"
29736 msgstr "Barndokument"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29739 msgid "Include to Output"
29740 msgstr "Inkludera till utmatning"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29755 msgid "None (no fontenc)"
29756 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29760 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29761 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29763 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29764 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29791 msgid "US executive"
29792 msgstr "US executive"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29907 msgid "Language Default (no inputenc)"
29908 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29915 msgid "Appears in TOC"
29916 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29923 msgid "Load automatically"
29924 msgstr "Ladda automatiskt"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29927 msgid "Load always"
29928 msgstr "Ladda alltid"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29931 msgid "Do not load"
29932 msgstr "Ladda inte"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29936 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29941 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29945 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29950 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29956 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29962 "all required packages (%2$s) installed."
29964 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29965 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29971 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29974 msgid "Document Class"
29975 msgstr "Dokumentklass"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29982 msgid "Local Layout"
29983 msgstr "Lokal utformning"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29986 msgid "Text Layout"
29987 msgstr "Textutformning"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29990 msgid "Page Margins"
29991 msgstr "Sidmarginaler"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29998 msgid "Numbering & TOC"
29999 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30006 msgid "PDF Properties"
30007 msgstr "PDF-egenskaper"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30010 msgid "Math Options"
30011 msgstr "Matematikalternativ"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30014 msgid "Float Placement"
30015 msgstr "Flotteplacering"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30022 msgid "Formats[[output]]"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30026 msgid "LaTeX Preamble"
30027 msgstr "LaTeX-ingress"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30031 msgid "&Default..."
30032 msgstr "Stan&dard..."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30039 msgid " (not installed)"
30040 msgstr " (inte installerad)"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30043 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30044 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30047 msgid " (not available)"
30048 msgstr " (inte tillgänglig)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30051 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30052 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30056 msgid "Class Default"
30057 msgstr "Klassens standard"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30060 msgid "Layouts|#o#O"
30061 msgstr "Utformningar|#o#O"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30064 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30065 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30069 msgid "Local layout file"
30070 msgstr "Lokal utformningsfil"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30074 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30075 "file, not one in the system or user directory.\n"
30076 "Your document will not work with this layout if you\n"
30077 "move the layout file to a different directory."
30079 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30080 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30081 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30082 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30085 msgid "&Set Layout"
30086 msgstr "&Sätt utformning"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30089 msgid "Unable to read local layout file."
30090 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30093 msgid "This is a local layout file."
30094 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30097 msgid "Select master document"
30098 msgstr "Välj huvuddokument"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30102 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30107 msgid "Unapplied changes"
30108 msgstr "Otillämpade ändringar"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30117 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30118 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30128 msgid "Unable to set document class."
30129 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30132 msgid "Basic numerical"
30133 msgstr "Grundläggande numerär"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30136 msgid "Author-year"
30137 msgstr "Författare-år"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30140 msgid "Author-number"
30141 msgstr "Författare-nummer"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30145 msgid "%1$s and %2$s"
30146 msgstr "%1$s och %2$s"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30151 msgstr "%1$s, %2$s"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30155 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30156 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30160 msgid "%1$s (unavailable)"
30161 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30164 msgid "Module provided by document class."
30165 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30169 msgid "Category: %1$s."
30170 msgstr "Kategori: %1$s."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30174 msgid "Package(s) required: %1$s."
30175 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30183 msgid "Modules required: %1$s."
30184 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30188 msgid "Modules excluded: %1$s."
30189 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30193 msgid "Filename: %1$s.module."
30194 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30197 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30198 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30205 msgid "per chapter"
30206 msgstr "per kapitel"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30209 msgid "per section"
30210 msgstr "per avsnitt"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30213 msgid "per subsection"
30214 msgstr "per underavsnitt"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30217 msgid "per child document"
30218 msgstr "per barndokument"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30221 msgid "[No options predefined]"
30222 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30225 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30226 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30229 msgid "&Use Hyperref Support"
30230 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30233 msgid "Can't set layout!"
30234 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30238 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30239 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30243 msgstr "Hittades inte"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30246 msgid "Assigned master does not include this file"
30247 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30252 "You must include this file in the document\n"
30253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30256 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30257 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30261 msgid "Could not load master"
30262 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30267 "The master document '%1$s'\n"
30268 "could not be loaded."
30270 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30271 "kunde inte laddas."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30274 msgid "(Module name: %1)"
30275 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30278 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30279 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30291 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30292 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30296 msgstr "Vänster topp"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30299 msgid "Bottom left"
30300 msgstr "Vänster botten"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30303 msgid "Baseline left"
30304 msgstr "Vänster baslinje"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30308 msgstr "Center topp"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30311 msgid "Bottom center"
30312 msgstr "Center botten"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30315 msgid "Baseline center"
30316 msgstr "Center baslinje"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30320 msgstr "Höger topp"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30323 msgid "Bottom right"
30324 msgstr "Höger botten"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30327 msgid "Baseline right"
30328 msgstr "Höger baslinje"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30335 msgid "Select external file"
30336 msgstr "Välj extern fil"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30339 msgid "automatically"
30340 msgstr "automatiskt"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30343 msgid "Dissolve previous group?"
30344 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30349 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30350 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30351 "because this graphic was its only member.\n"
30352 "How do you want to proceed?"
30354 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30355 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30356 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30357 "Hur vill du fortsätta?"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30361 msgid "Stick with group '%1$s'"
30362 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30366 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30367 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30372 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30373 "the group will be dissolved,\n"
30374 "because this graphic was its only member.\n"
30375 "How do you want to proceed?"
30377 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30378 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30379 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30380 "Hur vill du fortsätta?"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30385 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30388 msgid "Enter unique group name:"
30389 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30392 msgid "Group already defined!"
30393 msgstr "Grupp redan definierad!"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30398 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30401 msgid "Set max. &width:"
30402 msgstr "Sätt maxbredd:"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30405 msgid "Set max. &height:"
30406 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30409 msgid "Maximal width of image in output"
30410 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30413 msgid "Maximal height of image in output"
30414 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30429 msgid "in[[unit of measure]]"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30433 msgid "Select graphics file"
30434 msgstr "Välj grafikfil"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30437 msgid "Clipart|#C#c"
30438 msgstr "Clipart|#C#c"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30442 msgid "Interword Space"
30443 msgstr "Ordmellanrum"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30448 msgstr "Tunt mellanrum"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30451 msgid "Medium Space"
30452 msgstr "Medium mellanrum"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30455 msgid "Thick Space"
30456 msgstr "Tjockt mellanrum"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30460 msgid "Negative Thin Space"
30461 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30465 msgid "Negative Medium Space"
30466 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30470 msgid "Negative Thick Space"
30471 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30474 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30475 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30478 msgid "Quad (1 em)"
30479 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30482 msgid "Double Quad (2 em)"
30483 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30487 msgid "Horizontal Fill"
30488 msgstr "Horisontell fyllning"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30491 msgid "Visible Space"
30492 msgstr "Synligt tomrum"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30496 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30497 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30498 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30500 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30501 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30502 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30505 msgid "Horizontal Space Settings"
30506 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30509 msgid "Hyperlink Settings"
30510 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30516 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30518 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30521 msgid "Select document to include"
30522 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30526 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30529 msgid "Index Entry Settings"
30530 msgstr "Indexpostinställningar"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30533 msgid "Label Color"
30534 msgstr "Etikettfärg"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30537 msgid "Cannot remove standard index"
30538 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30541 msgid "The default index cannot be removed."
30542 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30545 msgid "Enter new index name"
30546 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30550 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30593 msgid "Info Inset Settings"
30594 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30606 msgstr "Alternativ-"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30613 msgid "Label Settings"
30614 msgstr "Etikettinställningar"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30617 msgid "Line Settings"
30618 msgstr "Linjeinställningar"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30621 msgid "No language"
30622 msgstr "Inget språk"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30625 msgid "Program Listing Settings"
30626 msgstr "Programlistningsinställningar"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30630 msgstr "Ingen dialekt"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30634 msgstr "LaTeX-logg"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30645 msgid "Literate Programming Build Log"
30646 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30649 msgid "lyx2lyx Error Log"
30650 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30653 msgid "Version Control Log"
30654 msgstr "Versionshanteringslogg"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30657 msgid "Log file not found."
30658 msgstr "Loggfil hittades inte."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30661 msgid "No literate programming build log file found."
30662 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30666 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30669 msgid "No version control log file found."
30670 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30713 msgid "Math Matrix"
30714 msgstr "Matematikmatris"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30717 msgid "Nomenclature Settings"
30718 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30721 msgid "Note Settings"
30722 msgstr "Notinställningar"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30725 msgid "Paragraph Settings"
30726 msgstr "Styckeinställningar"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30734 "the items is used."
30736 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30737 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30739 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30740 "alla element används."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30743 msgid "Phantom Settings"
30744 msgstr "Fantominställningar"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30747 msgid "System files|#S#s"
30748 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30751 msgid "User files|#U#u"
30752 msgstr "Användarfiler"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30755 msgid "Look & Feel"
30756 msgstr "Utseende & känsla"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30759 msgid "Language Settings"
30760 msgstr "Språkinställningar"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30763 msgid "File Handling"
30764 msgstr "Filhantering"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30767 msgid "Keyboard/Mouse"
30768 msgstr "Tangentbord/mus"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30771 msgid "Input Completion"
30772 msgstr "Inmatningskomplettering"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30776 msgstr "K&ommando:"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30781 msgstr "Ko&mmando:"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30784 msgid "Screen Fonts"
30785 msgstr "Skärmtypsnitt"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30792 msgid "Select directory for example files"
30793 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30796 msgid "Select a document templates directory"
30797 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30800 msgid "Select a temporary directory"
30801 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30804 msgid "Select a backups directory"
30805 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30808 msgid "Select a document directory"
30809 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30812 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30813 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30816 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30817 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30820 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30821 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30825 msgid "Spellchecker"
30826 msgstr "Stavningskontroll"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30846 msgstr "Omvandlare"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30849 msgid "SECURITY WARNING!"
30850 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30854 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30855 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30856 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30857 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30859 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30860 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30861 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30862 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30865 msgid "File Formats"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30869 msgid "Format in use"
30870 msgstr "Format som används"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30875 "converter. Please remove the converter first."
30877 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30878 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30883 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30884 "omvandlaren först."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30887 msgid "LyX needs to be restarted!"
30888 msgstr "LyX behöver startas om!"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30895 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30896 "efter en omstart."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30899 msgid "User Interface"
30900 msgstr "Användargränssnitt"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30911 msgid "Document Handling"
30912 msgstr "Dokumenthantering"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30931 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30932 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30935 msgid "Mathematical Symbols"
30936 msgstr "Matematiska symboler"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30939 msgid "Document and Window"
30940 msgstr "Dokument och fönster"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30944 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30947 msgid "System and Miscellaneous"
30948 msgstr "System och diverse"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30952 msgstr "Åters&täll"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30956 msgid "Failed to create shortcut"
30957 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30961 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30964 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30965 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30968 msgid "Invalid or empty key sequence"
30969 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30977 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30978 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30981 msgid "Redefine shortcut?"
30982 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30986 msgstr "Omdefiniera"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30990 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30997 msgid "Choose bind file"
30998 msgstr "Välj bindfil"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31002 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31005 msgid "Choose UI file"
31006 msgstr "Välj UI-fil"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31010 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31013 msgid "Choose keyboard map"
31014 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31018 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31021 msgid "Longest label width"
31022 msgstr "Längsta etikettbredd"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31025 msgid "Nomenclature List Settings"
31026 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31029 msgid "Index Settings"
31030 msgstr "Indexinställningar"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31033 msgid "<All indexes>"
31034 msgstr "<Alla index>"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31037 msgid "Progress/Debug Messages"
31038 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31041 msgid "Debug Level"
31042 msgstr "Avlusningsnivå"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31049 msgid "Cross-reference"
31050 msgstr "Korsreferens"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31053 msgid "All available labels"
31054 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31057 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31058 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31061 msgid "By Occurrence"
31062 msgstr "Via förekomst"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31065 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31066 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31069 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31070 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31074 msgstr "&Gå tillbaka"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31077 msgid "Jump back to the original cursor location"
31078 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31081 msgid "<No prefix>"
31082 msgstr "<Inget prefix>"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31085 msgid "Find and Replace"
31086 msgstr "Hitta och ersätt"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31089 msgid "Export or Send Document"
31090 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31097 msgid "Error -> Cannot load file!"
31098 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31101 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31102 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31106 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31108 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31111 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31112 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31115 msgid "Basic Latin"
31116 msgstr "Enkel latin"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31119 msgid "Latin-1 Supplement"
31120 msgstr "Latin-1 komplement"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31123 msgid "Latin Extended-A"
31124 msgstr "Latin utökad-A"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31127 msgid "Latin Extended-B"
31128 msgstr "Latin utökad-B"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31131 msgid "IPA Extensions"
31132 msgstr "IPA utökningar"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31135 msgid "Spacing Modifier Letters"
31136 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31139 msgid "Combining Diacritical Marks"
31140 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31144 msgstr "Kyrilliska"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31152 msgstr "Devanagari"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31156 msgstr "Bengaliska"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31175 msgid "Hangul Jamo"
31176 msgstr "Hangul Jamo"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31179 msgid "Phonetic Extensions"
31180 msgstr "Fonetiska utökningar"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31183 msgid "Latin Extended Additional"
31184 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31187 msgid "Greek Extended"
31188 msgstr "Grekiska utökad"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31191 msgid "General Punctuation"
31192 msgstr "Allmän interpunktuation"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31195 msgid "Superscripts and Subscripts"
31196 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31199 msgid "Currency Symbols"
31200 msgstr "Valutasymboler"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31204 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31207 msgid "Letterlike Symbols"
31208 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31211 msgid "Number Forms"
31212 msgstr "Nummerformer"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31215 msgid "Mathematical Operators"
31216 msgstr "Matematiska operatörer"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31219 msgid "Miscellaneous Technical"
31220 msgstr "Diverse tekniskt"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31223 msgid "Control Pictures"
31224 msgstr "Kontrollbilder"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31227 msgid "Optical Character Recognition"
31228 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31232 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31235 msgid "Box Drawing"
31236 msgstr "Rutritning"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31239 msgid "Block Elements"
31240 msgstr "Blockelement"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31243 msgid "Geometric Shapes"
31244 msgstr "Geometriska figurer"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31247 msgid "Miscellaneous Symbols"
31248 msgstr "Diverse symboler"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31256 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31260 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31276 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31284 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31287 msgid "CJK Compatibility"
31288 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31291 msgid "CJK Unified Ideographs"
31292 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31295 msgid "Hangul Syllables"
31296 msgstr "Hangul-stavningar"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31299 msgid "High Surrogates"
31300 msgstr "Höga surrogater"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31303 msgid "Private Use High Surrogates"
31304 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31307 msgid "Low Surrogates"
31308 msgstr "Låga surrogater"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31311 msgid "Private Use Area"
31312 msgstr "Område för privat bruk"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31316 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31320 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31324 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31327 msgid "Combining Half Marks"
31328 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31331 msgid "CJK Compatibility Forms"
31332 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31335 msgid "Small Form Variants"
31336 msgstr "Små formvarianter"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31339 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31340 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31343 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31344 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31347 msgid "Linear B Syllabary"
31348 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31351 msgid "Linear B Ideograms"
31352 msgstr "Linjär B ideogram"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31355 msgid "Aegean Numbers"
31356 msgstr "Egeiska nummer"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31359 msgid "Ancient Greek Numbers"
31360 msgstr "Antika grekiska nummer"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31364 msgstr "Fornitaliska"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31372 msgstr "Ugaritiska"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31375 msgid "Old Persian"
31376 msgstr "Fornpersiska"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31391 msgid "Cypriot Syllabary"
31392 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31400 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31403 msgid "Musical Symbols"
31404 msgstr "Musiksymboler"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31408 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31412 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31416 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31420 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31424 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31431 msgid "Variation Selectors Supplement"
31432 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31436 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31440 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31443 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31444 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31451 msgid "Tabular Settings"
31452 msgstr "Tabellinställningar"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31455 msgid "Insert Table"
31456 msgstr "Infoga tabell"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31459 msgid "TeX Information"
31460 msgstr "TeX-information"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31463 msgid "No thesaurus available for this language!"
31464 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31468 msgstr "Disposition"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31482 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31492 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31493 msgid "Vertical Space Settings"
31494 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31501 msgid "unknown version"
31502 msgstr "okänd version"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31506 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31507 "Right click to change."
31509 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31510 "Högerklicka för att ändra."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31514 msgid "Successful export to format: %1$s"
31515 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31519 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31520 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31524 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31525 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31529 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31530 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31534 msgstr "Avsluta LyX"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31537 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31538 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31542 msgid "%1$s (modified externally)"
31543 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31546 msgid "Welcome to LyX!"
31547 msgstr "Välkommen till LyX!"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31550 msgid "Automatic save done."
31551 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31554 msgid "Automatic save failed!"
31555 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31558 msgid "Command not allowed without any document open"
31559 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31563 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31564 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31567 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31568 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31571 msgid "Select template file"
31572 msgstr "Välj mallfil"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31575 msgid "Templates|#T#t"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31579 msgid "Document not loaded."
31580 msgstr "Dokument laddades inte."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31583 msgid "Select document to open"
31584 msgstr "Välj dokument att öppna"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31588 msgid "Examples|#E#e"
31589 msgstr "Exempel|#E#e"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31594 "The directory in the given path\n"
31598 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31604 msgid "Opening document %1$s..."
31605 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31609 msgid "Document %1$s opened."
31610 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31613 msgid "Version control detected."
31614 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31618 msgid "Could not open document %1$s"
31619 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31622 msgid "Couldn't import file"
31623 msgstr "Kunde inte importera fil"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31627 msgid "No information for importing the format %1$s."
31628 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31632 msgid "Select %1$s file to import"
31633 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31638 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31641 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31648 "The document %1$s already exists.\n"
31650 "Do you want to overwrite that document?"
31652 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31654 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31658 msgid "Overwrite document?"
31659 msgstr "Skriv över dokument?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31663 msgid "Importing %1$s..."
31664 msgstr "Importerar %1$s..."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31668 msgstr "importerad."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31671 msgid "file not imported!"
31672 msgstr "fil importerades inte!"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31679 msgid "Select LyX document to insert"
31680 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31683 msgid "Choose a filename to save document as"
31684 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31691 "is already open in your current session.\n"
31692 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31693 "Do you want to choose a new filename?"
31697 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31698 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31699 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31702 msgid "Chosen File Already Open"
31703 msgstr "Vald fil redan öppen"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31714 "The document %1$s is already registered.\n"
31716 "Do you want to choose a new name?"
31718 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31720 "Vill du välja ett nytt namn?"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31723 msgid "Rename document?"
31724 msgstr "Byt namn på dokument?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31727 msgid "Copy document?"
31728 msgstr "Kopiera dokument?"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31735 msgid "Choose a filename to export the document as"
31736 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31739 msgid "Guess from extension (*.*)"
31740 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31745 "The document %1$s could not be saved.\n"
31747 "Do you want to rename the document and try again?"
31749 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31751 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31754 msgid "Rename and save?"
31755 msgstr "Byt namn och spara?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31759 msgstr "Fö&rsök igen"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31764 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31765 "Would you like to close or hide the document?\n"
31767 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31768 "the menu: View->Hidden->...\n"
31770 "To remove this question, set your preference in:\n"
31771 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31773 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31774 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31776 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31777 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31779 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31780 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31783 msgid "Close or hide document?"
31784 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31791 msgid "Close document"
31792 msgstr "Stäng dokument"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31795 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31796 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31801 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31803 "Do you want to save the document?"
31805 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31807 "Vill du spara dokumentet?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31810 msgid "Save new document?"
31811 msgstr "Spara nytt dokument?"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31825 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31827 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31834 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31836 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31838 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31841 msgid "Save changed document?"
31842 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31845 msgid "Save document?"
31846 msgstr "Spara dokument?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31857 "Do you want to save the document?"
31859 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31861 "Vill du spara dokumentet?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31868 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31872 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31876 msgid "Reload externally changed document?"
31877 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31880 msgid "Document could not be checked in."
31881 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31884 msgid "Error when setting the locking property."
31885 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31888 msgid "Directory is not accessible."
31889 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31893 msgid "Opening child document %1$s..."
31894 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31898 msgid "No buffer for file: %1$s."
31899 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31902 msgid "Inverse Search Failed"
31903 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31907 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31908 "You may need to update the viewed document."
31910 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31911 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31914 msgid "Export Error"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31918 msgid "Error cloning the Buffer."
31919 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31922 msgid "Exporting ..."
31923 msgstr "Exporterar ..."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31926 msgid "Previewing ..."
31927 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31930 msgid "Document not loaded"
31931 msgstr "Dokument laddades inte"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31934 msgid "Select file to insert"
31935 msgstr "Välj fil att infoga"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31938 msgid "All Files (*)"
31939 msgstr "Alla filer (*)"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31944 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31945 "on disk of the document %1$s?"
31947 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31948 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31953 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31954 "version of the document %1$s?"
31956 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31957 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31960 msgid "Revert to saved document?"
31961 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31964 msgid "Saving all documents..."
31965 msgstr "Sparar alla dokument..."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31968 msgid "All documents saved."
31969 msgstr "Alla dokument sparade."
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31972 msgid "Developer mode is now enabled."
31973 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31976 msgid "Developer mode is now disabled."
31977 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31980 msgid "Toolbars unlocked."
31981 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31984 msgid "Toolbars locked."
31985 msgstr "Verktygsrader låsta."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31989 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31990 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31994 msgid "%1$s unknown command!"
31995 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31998 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31999 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32002 msgid "Please, preview the document first."
32003 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32006 msgid "Couldn't proceed."
32007 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32010 msgid "Disable Shell Escape"
32011 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32015 msgid "Code Preview"
32016 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32019 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32020 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32027 msgid "%1 (read only)"
32028 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32031 msgid "%1 (modified externally)"
32032 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32040 msgstr "Stäng flik"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32044 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32047 msgid "Wrap Float Settings"
32048 msgstr "Svepflotteinställningar"
32050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32051 msgid "Click to detach"
32052 msgstr "Klicka för att avlossa"
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32057 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32061 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32065 msgid "%1$s (unknown)"
32066 msgstr "%1$s (okänd)"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32074 msgstr "Ingen grupp"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32077 msgid "More Spelling Suggestions"
32078 msgstr "Fler stavningsförslag"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32081 msgid "Add to personal dictionary|n"
32082 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32085 msgid "Ignore all|I"
32086 msgstr "Ignorera alla|I"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32090 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32097 msgid "More Languages ...|M"
32098 msgstr "Fler språk ..."
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32105 msgid "<No Documents Open>"
32106 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32110 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32113 msgid "View (Other Formats)|F"
32114 msgstr "Visa (andra format)|f"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32117 msgid "Update (Other Formats)|p"
32118 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32122 msgid "View [%1$s]|V"
32123 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32127 msgid "Update [%1$s]|U"
32128 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32131 msgid "No Custom Insets Defined!"
32132 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32135 msgid "(No Document Open)"
32136 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32139 msgid "Master Document"
32140 msgstr "Huvuddokument"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32143 msgid "Other Lists"
32144 msgstr "Andra listor"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32147 msgid "(Empty Table of Contents)"
32148 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32151 msgid "Open Outliner..."
32152 msgstr "Öppna disposition..."
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32155 msgid "Other Toolbars"
32156 msgstr "Andra verktygsrader"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32159 msgid "No Branches Set for Document!"
32160 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32163 msgid "Index List|I"
32164 msgstr "Indexlista|I"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32167 msgid "Index Entry|d"
32168 msgstr "Indexpost|d"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32172 msgid "Index: %1$s"
32173 msgstr "Index: %1$s"
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32177 msgid "Index Entry (%1$s)"
32178 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32181 msgid "No Citation in Scope!"
32182 msgstr "Inget citat i omfång!"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32186 msgid "No citations selected!"
32187 msgstr "Inga citat valda!"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32190 msgid "All authors|h"
32191 msgstr "Alla författare"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32194 msgid "Force upper case|u"
32195 msgstr "Tvinga versaler"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32199 msgid "Caption (%1$s)"
32200 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32203 msgid "No Quote in Scope!"
32204 msgstr "Inget citat i omfång!"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32209 msgid "%1$s (dynamic)"
32210 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32214 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32215 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32218 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32222 msgid "static[[Quotes]]"
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32227 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32228 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32232 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32233 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32237 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32238 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32241 msgid "Change Style|y"
32242 msgstr "Ändra stil"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32247 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32251 msgid "Separated %1$s Above"
32252 msgstr "Skild %1$s ovan"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32258 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32263 msgid "Separated %1$s Below"
32264 msgstr "Skild %1$s nedan"
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32269 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32274 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32278 msgid "Export [%1$s]|E"
32279 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32282 msgid "No Action Defined!"
32283 msgstr "Ingen handling definierad!"
32285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32291 msgid "Export %1$s"
32292 msgstr "Exportera %1$s"
32294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32296 msgid "Import %1$s"
32297 msgstr "Importera %1$s"
32299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32301 msgid "Update %1$s"
32302 msgstr "Uppdatera %1$s"
32304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32318 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32322 msgid "Could not update TeX information"
32323 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32327 msgid "The script `%1$s' failed."
32328 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32332 msgstr "Alla filer "
32334 #: src/insets/Inset.cpp:89
32335 msgid "Bibliography Entry"
32336 msgstr "Bibliografipost"
32338 #: src/insets/Inset.cpp:95
32342 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32346 #: src/insets/Inset.cpp:115
32347 msgid "Horizontal Space"
32348 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32350 #: src/insets/Inset.cpp:164
32351 msgid "Horizontal Math Space"
32352 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32354 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32355 msgid "Unknown Argument"
32356 msgstr "Okänt argument"
32358 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32359 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32361 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32365 msgid "Keys must be unique!"
32366 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32368 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32371 "The key %1$s already exists,\n"
32372 "it will be changed to %2$s."
32374 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32375 "den kommer att ändras till %2$s."
32377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32380 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32381 "If you proceed, all of them will be opened."
32383 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32384 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32387 msgid "Open Databases?"
32388 msgstr "Öppna databaser?"
32390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32395 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32396 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32400 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32404 msgstr "Databaser:"
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32407 msgid "Style File:"
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32415 msgid "included in TOC"
32416 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32420 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32421 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32424 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32425 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32429 msgstr "Alternativ: "
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32434 "BibTeX will be unable to find it."
32436 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32437 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32440 msgid "simple frame"
32443 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32447 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32448 msgid "simple frame, page breaks"
32449 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32453 msgstr "oval, tunn"
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32456 msgid "oval, thick"
32457 msgstr "oval, tjock"
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32460 msgid "drop shadow"
32461 msgstr "fallskugga"
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32464 msgid "shaded background"
32465 msgstr "skuggad bakgrund"
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32468 msgid "double frame"
32469 msgstr "dubbel ram"
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32473 msgid "%1$s (%2$s)"
32474 msgstr "%1$s (%2$s)"
32476 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32488 msgstr "icke-aktiv"
32490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32492 msgid "master %1$s, child %2$s"
32493 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32498 "Branch Name: %1$s\n"
32499 "Branch Status: %2$s\n"
32500 "Inset Status: %3$s"
32503 "Grenstatus: %2$s\n"
32504 "Insättningsstatus: %3$s"
32506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32511 msgid "Branch (child): "
32512 msgstr "Gren (barn): "
32514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32515 msgid "Branch (master): "
32516 msgstr "Gren (huvud): "
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32519 msgid "Branch (undefined): "
32520 msgstr "Gren (odefinierad): "
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32523 msgid "Branch state changes in master document"
32524 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32530 "sure to save the master."
32532 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32533 "spara huvudfilen."
32535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32538 msgstr "Under-%1$s"
32540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32541 msgid "No bibliography defined!"
32542 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32546 msgid "+ %1$d more entries."
32547 msgstr "+ %1$d fler poster."
32549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32550 msgid "LaTeX Command: "
32551 msgstr "LaTeX-kommando: "
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32554 msgid "InsetCommand Error: "
32555 msgstr "Insättningskommandofel: "
32557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32558 msgid "Incompatible command name."
32559 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32562 msgid "InsetCommandParams Error: "
32563 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32566 msgid "InsetCommandParams: "
32567 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32570 msgid "Unknown parameter name: "
32571 msgstr "Okänt parameternamn: "
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32575 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32578 msgid "Uncodable characters"
32579 msgstr "Okodbara tecken"
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32584 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32585 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32588 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32589 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32592 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32594 msgid "External template %1$s is not installed"
32595 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32600 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32612 msgstr "underflotte: "
32614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32615 msgid " (sideways)"
32618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32620 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32624 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32625 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32634 "Could not copy the file\n"
32636 "into the temporary directory."
32638 "Kunde inte kopiera filen\n"
32640 "in i den tillfälliga katalogen."
32642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32645 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32649 msgid "Graphics file: %1$s"
32650 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32653 msgid "Hyperlink: "
32654 msgstr "Hyperlänk: "
32656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32671 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32674 msgid "Verbatim Input"
32675 msgstr "Ordagrann inmatning"
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32678 msgid "Verbatim Input*"
32679 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32682 msgid "Include (excluded)"
32683 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32691 msgid "Recursive input"
32692 msgstr "Rekursiv inmatning"
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32698 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32703 "Could not load included file\n"
32705 "Please, check whether it actually exists."
32707 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32709 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32719 "Included file `%1$s'\n"
32720 "has textclass `%2$s'\n"
32721 "while parent file has textclass `%3$s'."
32723 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32724 "har textklass `%2$s'\n"
32725 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32728 msgid "Different textclasses"
32729 msgstr "Olika textklasser"
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32734 "Included file `%1$s'\n"
32735 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32736 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32738 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32739 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32740 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32743 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32744 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32749 "Included file `%1$s'\n"
32750 "uses module `%2$s'\n"
32751 "which is not used in parent file."
32753 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32754 "använder modul `%2$s'\n"
32755 "som inte används i förälderfil."
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32758 msgid "Module not found"
32759 msgstr "Modul hittades inte"
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32764 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32765 " LaTeX export is probably incomplete."
32767 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32768 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32771 msgid "Unsupported Inclusion"
32772 msgstr "Inkludering utan stöd"
32774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32778 "Offending file:\n"
32781 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32782 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32786 msgid "Index sorting failed"
32787 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32795 "explained in the User Guide."
32797 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32798 "på problem med post '%1$s'.\n"
32799 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32800 "som förklaras i Handboken."
32802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32803 msgid "Index Entry"
32806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32807 msgid "Unknown index type!"
32808 msgstr "Okänd indextyp!"
32810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32811 msgid "All indexes"
32812 msgstr "Alla index"
32814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32816 msgstr "underindex"
32818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32820 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32821 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32825 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32830 msgstr "odefinierad"
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32833 msgid "Return[[Key]]"
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32861 msgid "Control[[Key]]"
32862 msgstr "Control[[Key]]"
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32865 msgid "Command[[Key]]"
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32869 msgid "Option[[Key]]"
32870 msgstr "Alternativ"
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32873 msgid "Delete[[Key]]"
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32893 msgid "No version control"
32894 msgstr "Ingen versionshantering"
32896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32897 msgid "Label names must be unique!"
32898 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32903 "The label %1$s already exists,\n"
32904 "it will be changed to %2$s."
32906 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32907 "den kommer att ändras till %2$s."
32909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32910 msgid "DUPLICATE: "
32911 msgstr "DUBBLETT: "
32913 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32914 msgid "Horizontal line"
32915 msgstr "Horisontell linje"
32917 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32918 msgid "no more lstline delimiters available"
32919 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32921 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32922 msgid "Running out of delimiters"
32923 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32925 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32927 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32928 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32929 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32930 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32931 "must investigate!"
32933 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32934 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32935 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32936 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32940 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32941 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32946 "The following characters in one of the program listings are\n"
32947 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32949 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32950 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32951 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32954 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32955 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32957 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32958 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32959 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32960 "Dokument > Inställningar..."
32962 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32965 "The following characters in one of the program listings are\n"
32966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32969 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32970 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32974 msgid "A value is expected."
32975 msgstr "Ett värde förväntas."
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32984 msgid "Unbalanced braces!"
32985 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32988 msgid "Please specify true or false."
32989 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32992 msgid "Only true or false is allowed."
32993 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32996 msgid "Please specify an integer value."
32997 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33000 msgid "An integer is expected."
33001 msgstr "Ett heltal förväntas."
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33004 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33005 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33008 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33009 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33013 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33015 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33018 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33019 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33023 msgid "Please specify one of %1$s."
33024 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33028 msgid "Try one of %1$s."
33029 msgstr "Prova en av %1$s."
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33033 msgid "I guess you mean %1$s."
33034 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33039 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33044 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33049 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33052 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33053 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33066 "right, bottom left and top left corner."
33068 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33069 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33072 msgid "Previously defined color name as a string"
33073 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33076 msgid "Enter something like \\color{white}"
33077 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33081 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33085 msgid "auto, last or a number"
33086 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33091 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33093 "defining a listing inset)"
33095 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33096 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33097 "definierar en listningsinsättning)"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33106 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33107 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33108 "definierar en listningsinsättning)"
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33111 msgid "default: _minted-<jobname>"
33112 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33115 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33116 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33119 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33120 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33123 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33124 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33127 msgid "A latex name such as \\small"
33128 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33131 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33132 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33135 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33136 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33140 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33141 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33142 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33144 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33145 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33146 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33147 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33150 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33151 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33154 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33155 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33158 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33159 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33162 msgid "For PHP only"
33163 msgstr "Endast för PHP"
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33166 msgid "The style used by Pygments"
33167 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33170 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33171 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33175 msgid "Enables latex code in comments"
33176 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33180 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33185 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33191 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33195 msgid "Parameter %1$s: "
33196 msgstr "Parameter %1$s: "
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33201 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33206 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33214 msgstr "Sidbrytning"
33216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33218 msgstr "Blank sida"
33220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33221 msgid "Clear Double Page"
33222 msgstr "Blank dubbelsida"
33224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33229 msgid "Nomenclature Symbol: "
33230 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33233 msgid "Description: "
33234 msgstr "Beskrivning: "
33236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33238 msgstr "Sortering: "
33240 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33270 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33271 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33275 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33276 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33288 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33296 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33300 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33304 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33305 msgid "Page Number"
33308 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33312 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33313 msgid "Textual Page Number"
33314 msgstr "Textuellt sidnummer"
33316 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33318 msgstr "Textsida: "
33320 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33321 msgid "Standard+Textual Page"
33322 msgstr "Standard+Textuell sida"
33324 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33326 msgstr "Ref+Text: "
33328 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33329 msgid "Reference to Name"
33330 msgstr "Referens till namn"
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33338 msgstr "Formaterad"
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33346 msgstr "Endast etikett"
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33352 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33354 msgstr "nedsänkt skrift"
33356 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33357 msgid "superscript"
33358 msgstr "upphöjd skrift"
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33361 msgid "Protected Space"
33362 msgstr "Skyddat mellanrum"
33364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33366 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33369 msgid "Double Quad Space"
33370 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33374 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33378 msgstr "Halvfyrkant"
33380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33381 msgid "Protected Horizontal Fill"
33382 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33386 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33390 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33394 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33398 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33402 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33406 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33411 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33416 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33419 msgid "Unknown TOC type"
33420 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33423 msgid "Selections not supported."
33424 msgstr "Urval stöds inte."
33426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33427 msgid "Multi-column in current or destination column."
33428 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33431 msgid "Multi-row in current or destination row."
33432 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33435 msgid "Selection size should match clipboard content."
33436 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33448 msgstr "Visas inte."
33450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33455 msgid "Converting to loadable format..."
33456 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33460 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33463 msgid "Scaling etc..."
33464 msgstr "Skalning etc..."
33466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33467 msgid "Ready to display"
33468 msgstr "Redo att visa"
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33471 msgid "No file found!"
33472 msgstr "Ingen fil hittades!"
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33475 msgid "Error converting to loadable format"
33476 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33479 msgid "Error loading file into memory"
33480 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33483 msgid "Error generating the pixmap"
33484 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33488 msgstr "Ingen bild"
33490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33491 msgid "Preview loading"
33492 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33495 msgid "Preview ready"
33496 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33499 msgid "Preview failed"
33500 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33502 #: src/lengthcommon.cpp:41
33503 msgid "cc[[unit of measure]]"
33506 #: src/lengthcommon.cpp:41
33510 #: src/lengthcommon.cpp:41
33514 #: src/lengthcommon.cpp:42
33518 #: src/lengthcommon.cpp:42
33519 msgid "mu[[unit of measure]]"
33522 #: src/lengthcommon.cpp:42
33526 #: src/lengthcommon.cpp:43
33530 #: src/lengthcommon.cpp:43
33534 #: src/lengthcommon.cpp:43
33535 msgid "Text Width %"
33536 msgstr "Textbredd %"
33538 #: src/lengthcommon.cpp:44
33539 msgid "Column Width %"
33540 msgstr "Spaltbredd %"
33542 #: src/lengthcommon.cpp:44
33543 msgid "Page Width %"
33544 msgstr "Sidbredd %"
33546 #: src/lengthcommon.cpp:44
33547 msgid "Line Width %"
33548 msgstr "Linjebredd %"
33550 #: src/lengthcommon.cpp:45
33551 msgid "Text Height %"
33552 msgstr "Texthöjd %"
33554 #: src/lengthcommon.cpp:45
33555 msgid "Page Height %"
33558 #: src/lengthcommon.cpp:45
33559 msgid "Line Distance %"
33560 msgstr "Linjeavstånd %"
33562 #: src/lyxfind.cpp:128
33563 msgid "Search error"
33566 #: src/lyxfind.cpp:128
33567 msgid "Search string is empty"
33568 msgstr "Söksträng är tom"
33570 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33572 "End of file reached while searching forward.\n"
33573 "Continue searching from the beginning?"
33575 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33576 "Fortsätt sökning från början?"
33578 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33580 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33581 "Continue searching from the end?"
33583 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33584 "Fortsätt sökning från slutet?"
33586 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33587 msgid "String not found."
33588 msgstr "Sträng hittades inte."
33590 #: src/lyxfind.cpp:400
33591 msgid "String found."
33592 msgstr "Sträng hittades."
33594 #: src/lyxfind.cpp:402
33595 msgid "String has been replaced."
33596 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33598 #: src/lyxfind.cpp:405
33600 msgid "%1$d strings have been replaced."
33601 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33603 #: src/lyxfind.cpp:1538
33604 msgid "Invalid regular expression!"
33605 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33607 #: src/lyxfind.cpp:1543
33608 msgid "Match not found!"
33609 msgstr "Matchning hittades inte!"
33611 #: src/lyxfind.cpp:1547
33612 msgid "Match found!"
33613 msgstr "Matchning hittades!"
33615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33616 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33618 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33619 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33621 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33624 msgstr "Ruta: %1$s"
33626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33629 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33634 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33636 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33638 msgid "Color: %1$s"
33639 msgstr "Färg: %1$s"
33641 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33643 msgid "Decoration: %1$s"
33644 msgstr "Dekoration: %1$s"
33646 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33648 msgid "Environment: %1$s"
33649 msgstr "Miljö: %1$s"
33651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33652 msgid "Cursor not in table"
33653 msgstr "Markör inte i tabell"
33655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33656 msgid "Only one row"
33657 msgstr "Endast en rad"
33659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33660 msgid "Only one column"
33661 msgstr "Endast en kolonn"
33663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33664 msgid "No hline to delete"
33665 msgstr "Ingen hline att radera"
33667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33668 msgid "No vline to delete"
33669 msgstr "Ingen vline att radera"
33671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33674 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33682 msgid "Bad math environment"
33683 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33687 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33688 "Change the math formula type and try again."
33690 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33691 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33695 msgstr "Inget nummer"
33697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33700 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33705 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33707 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33709 msgid "Macro: %1$s"
33710 msgstr "Makro: %1$s"
33712 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33718 msgstr "matematikmakro"
33720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33722 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33723 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33727 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33728 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33732 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33733 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33736 msgid "create new math text environment ($...$)"
33737 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33740 msgid "entered math text mode (textrm)"
33741 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33744 msgid "Regular expression editor mode"
33745 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33748 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33749 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33752 msgid "Standard[[mathref]]"
33755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33760 msgid "FormatRef: "
33761 msgstr "FormatRef: "
33763 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33766 msgstr "Storlek: %1$s"
33768 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33770 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33771 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33773 #: src/output.cpp:37
33776 "Could not open the specified document\n"
33779 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33782 #: src/output_latex.cpp:1457
33783 msgid "Error in latexParagraphs"
33784 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33786 #: src/output_latex.cpp:1458
33789 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33790 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33792 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33793 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33796 #: src/output_plaintext.cpp:144
33798 msgstr "Sammandrag: "
33800 #: src/output_plaintext.cpp:156
33801 msgid "References: "
33802 msgstr "Referenser: "
33804 #: src/support/Package.cpp:169
33805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33806 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33808 #: src/support/Package.cpp:173
33812 #: src/support/Package.cpp:528
33813 msgid "LyX binary not found"
33814 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33816 #: src/support/Package.cpp:529
33819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33820 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33822 #: src/support/Package.cpp:648
33825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33830 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33832 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33833 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33835 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33836 msgid "File not found"
33837 msgstr "Fil hittades inte"
33839 #: src/support/Package.cpp:718
33842 "Invalid %1$s switch.\n"
33843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33845 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33846 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33848 #: src/support/Package.cpp:745
33851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33854 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33855 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33857 #: src/support/Package.cpp:769
33860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33861 "%2$s is not a directory."
33863 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33864 "%2$s är inte en katalog."
33866 #: src/support/Package.cpp:771
33867 msgid "Directory not found"
33868 msgstr "Katalog hittades inte"
33870 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33875 "has not yet completed.\n"
33877 "Do you want to stop it?"
33881 "har inte slutförts än.\n"
33883 "Vill du stoppa det?"
33885 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33886 msgid "Stop command?"
33887 msgstr "Stoppa kommando?"
33889 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33891 msgstr "&Stoppa det"
33893 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33894 msgid "Let it &run"
33895 msgstr "Låt det kö&ra"
33897 #: src/support/debug.cpp:41
33898 msgid "No debugging messages"
33899 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33901 #: src/support/debug.cpp:42
33902 msgid "General information"
33903 msgstr "Allmän information"
33905 #: src/support/debug.cpp:43
33906 msgid "Program initialisation"
33907 msgstr "Programinitiering"
33909 #: src/support/debug.cpp:44
33910 msgid "Keyboard events handling"
33911 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33913 #: src/support/debug.cpp:45
33914 msgid "GUI handling"
33915 msgstr "GUI-hantering"
33917 #: src/support/debug.cpp:46
33918 msgid "Lyxlex grammar parser"
33919 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33921 #: src/support/debug.cpp:47
33922 msgid "Configuration files reading"
33923 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33925 #: src/support/debug.cpp:48
33926 msgid "Custom keyboard definition"
33927 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33929 #: src/support/debug.cpp:49
33930 msgid "LaTeX generation/execution"
33931 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33933 #: src/support/debug.cpp:50
33934 msgid "Math editor"
33935 msgstr "Matematikredigerare"
33937 #: src/support/debug.cpp:51
33938 msgid "Font handling"
33939 msgstr "Typsnittshantering"
33941 #: src/support/debug.cpp:52
33942 msgid "Textclass files reading"
33943 msgstr "Textklassfiler läser"
33945 #: src/support/debug.cpp:53
33946 msgid "Version control"
33947 msgstr "Versionshantering"
33949 #: src/support/debug.cpp:54
33950 msgid "External control interface"
33951 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33953 #: src/support/debug.cpp:55
33954 msgid "Undo/Redo mechanism"
33955 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33957 #: src/support/debug.cpp:56
33958 msgid "User commands"
33959 msgstr "Användarkommandon"
33961 #: src/support/debug.cpp:57
33962 msgid "The LyX Lexer"
33965 #: src/support/debug.cpp:58
33966 msgid "Dependency information"
33967 msgstr "Beroendeinformation"
33969 #: src/support/debug.cpp:59
33971 msgstr "LyX-insättningar"
33973 #: src/support/debug.cpp:60
33974 msgid "Files used by LyX"
33975 msgstr "Filer som används av LyX"
33977 #: src/support/debug.cpp:61
33978 msgid "Workarea events"
33979 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33981 #: src/support/debug.cpp:62
33982 msgid "Clipboard handling"
33983 msgstr "Klippbordshantering"
33985 #: src/support/debug.cpp:63
33986 msgid "Graphics conversion and loading"
33987 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33989 #: src/support/debug.cpp:64
33990 msgid "Change tracking"
33991 msgstr "Ändringsspårning"
33993 #: src/support/debug.cpp:65
33994 msgid "External template/inset messages"
33995 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33997 #: src/support/debug.cpp:66
33998 msgid "RowPainter profiling"
33999 msgstr "RowPainter-profilering"
34001 #: src/support/debug.cpp:67
34002 msgid "Scrolling debugging"
34003 msgstr "Rullningsavlusning"
34005 #: src/support/debug.cpp:68
34006 msgid "Math macros"
34007 msgstr "Matematikmakron"
34009 #: src/support/debug.cpp:69
34011 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34013 #: src/support/debug.cpp:70
34014 msgid "Locale/Internationalisation"
34015 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34017 #: src/support/debug.cpp:71
34018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34019 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34021 #: src/support/debug.cpp:72
34022 msgid "Find and replace mechanism"
34023 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34025 #: src/support/debug.cpp:73
34026 msgid "Developers' general debug messages"
34027 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34029 #: src/support/debug.cpp:74
34030 msgid "All debugging messages"
34031 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34033 #: src/support/debug.cpp:153
34035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34036 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34038 #: src/support/lassert.cpp:60
34041 "Assertion %1$s violated in\n"
34042 "file: %2$s, line: %3$s"
34044 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34045 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34047 #: src/support/lassert.cpp:70
34049 "It should be safe to continue, but you\n"
34050 "may wish to save your work and restart LyX."
34052 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34053 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34055 #: src/support/lassert.cpp:73
34059 #: src/support/lassert.cpp:80
34061 "There has been an error with this document.\n"
34062 "LyX will attempt to close it safely."
34064 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34065 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34067 #: src/support/lassert.cpp:83
34068 msgid "Buffer Error!"
34069 msgstr "Buffertfel!"
34071 #: src/support/lassert.cpp:90
34073 "LyX has encountered an application error\n"
34074 "and will now shut down."
34076 "LyX har stött på ett programfel\n"
34077 "och kommer nu att stängas ned."
34079 #: src/support/lassert.cpp:93
34080 msgid "Fatal Exception!"
34081 msgstr "Allvarligt undantag!"
34083 #: src/support/os_win32.cpp:509
34084 msgid "System file not found"
34085 msgstr "Systemfil hittades inte"
34087 #: src/support/os_win32.cpp:510
34089 "Unable to load shfolder.dll\n"
34092 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34093 "Vänligen installera."
34095 #: src/support/os_win32.cpp:515
34096 msgid "System function not found"
34097 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34099 #: src/support/os_win32.cpp:516
34101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34102 "Don't know how to proceed. Sorry."
34104 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34105 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34107 #: src/support/userinfo.cpp:45
34108 msgid "Unknown user"
34109 msgstr "Okänd användare"
34114 #~ msgid "Press button to check validity..."
34115 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34117 #~ msgid "Never Toggled"
34118 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34120 #~ msgid "Other font settings"
34121 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34123 #~ msgid "Always Toggled"
34124 #~ msgstr "Växlas alltid"
34127 #~ msgstr "&Diverse:"
34129 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34130 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34132 #~ msgid "&Toggle all"
34133 #~ msgstr "&Växla alla"
34135 #~ msgid "Springer cl2emult"
34136 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34138 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34139 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34141 #~ msgid "Springer SV Mono"
34142 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34144 #~ msgid "Springer SV Mult"
34145 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34147 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34148 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34153 #~ msgid "Underbar"
34154 #~ msgstr "Understrykning"
34156 #~ msgid "Double underbar"
34157 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34159 #~ msgid "Wavy underbar"
34160 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34162 #~ msgid "Cross out"
34163 #~ msgstr "Överstrykning"
34165 #~ msgid "No color"
34166 #~ msgstr "Ingen färg"
34168 #~ msgid "&Clipping"
34169 #~ msgstr "&Klippning"
34171 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34172 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34175 #~ msgstr " et al."
34177 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34180 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34183 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34208 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34209 #~ "for en- and em-dashes"
34211 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34212 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34214 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34215 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34217 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34218 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34220 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34221 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34223 #~ msgid "Caption: "
34224 #~ msgstr "Bildtext: "
34226 #~ msgid "Author Note: "
34227 #~ msgstr "Författarens not: "
34229 #~ msgid "ACM Volume: "
34230 #~ msgstr "ACM volym: "
34232 #~ msgid "ACM Number: "
34233 #~ msgstr "ACM nummer: "
34235 #~ msgid "ACM Article: "
34236 #~ msgstr "ACM artikel: "
34238 #~ msgid "ACM Year: "
34239 #~ msgstr "ACM år: "
34241 #~ msgid "ACM Month: "
34242 #~ msgstr "ACM månad: "
34244 #~ msgid "ACM ISBN: "
34245 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34247 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34248 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34250 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34251 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34257 #~ msgid "Use &minted"
34258 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34261 #~ msgid "Number floats by chapter"
34262 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34265 #~ msgid "Number floats by section"
34266 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34269 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34270 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34273 #~ "An Inkscape figure.\n"
34274 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34275 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34276 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34277 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34278 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34279 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34281 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34282 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34283 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34284 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34285 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34286 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34287 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34289 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34290 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34292 #~ msgid "&Zoom %:"
34293 #~ msgstr "&Zoom %:"
34299 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34301 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34302 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34304 #~ msgid "&Default (numerical)"
34305 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34308 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34309 #~ "parameters in document class options."
34311 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34312 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34315 #~ msgstr "&Natbib"
34317 #~ msgid "Natbib &style:"
34318 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34321 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34323 #~ msgid "&Jurabib"
34324 #~ msgstr "&Jurabib"
34326 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34327 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34329 #~ msgid "Databa&ses"
34330 #~ msgstr "Databa&ser"
34333 #~ msgstr "&Storlek:"
34341 #~ msgid "&Description:"
34342 #~ msgstr "Beskrivning:"
34344 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34345 #~ msgstr "Behandlare:"
34347 #~ msgid "Default (basic)"
34348 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34350 #~ msgid "Citation engine"
34351 #~ msgstr "Citatmotor"
34354 #~ msgstr "Jurabib"
34359 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34360 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34362 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34363 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34365 #~ msgid "Single Quote|S"
34366 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34372 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34373 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34376 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34377 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34380 #~ msgid "frame of button"
34381 #~ msgstr "knappens ram"
34383 #~ msgid "``text''"
34384 #~ msgstr "``text''"
34386 #~ msgid "''text''"
34387 #~ msgstr "''text''"
34389 #~ msgid ",,text``"
34390 #~ msgstr ",,text``"
34392 #~ msgid ",,text''"
34393 #~ msgstr ",,text''"
34395 #~ msgid "<<text>>"
34396 #~ msgstr "<<text>>"
34398 #~ msgid ">>text<<"
34399 #~ msgstr ">>text<<"
34401 #~ msgid "Character: "
34402 #~ msgstr "Tecken: "
34404 #~ msgid "Code Point: "
34405 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34407 #~ msgid "External material"
34408 #~ msgstr "Externt material"
34411 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34412 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34415 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34416 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34419 #~ msgid "Missing included file"
34420 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34422 #~ msgid "Example:"
34423 #~ msgstr "Exempel:"
34425 #~ msgid "Examples:"
34426 #~ msgstr "Exempel:"
34428 #~ msgid "Subexample:"
34429 #~ msgstr "Underexempel:"
34431 #~ msgid "&Search Citation"
34432 #~ msgstr "&Sök citat"
34434 #~ msgid "Searc&h:"
34438 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34440 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34443 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34444 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34449 #~ msgid "Search &field:"
34450 #~ msgstr "Sök&fält:"
34452 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34453 #~ msgstr "Postt&yper:"
34455 #~ msgid "Text to place before citation"
34456 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34458 #~ msgid "Text to place after citation"
34459 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34461 #~ msgid "List all authors"
34462 #~ msgstr "Lista alla författare"
34464 #~ msgid "&Full author list"
34465 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34467 #~ msgid "La&bels in:"
34468 #~ msgstr "Etiketter i:"
34470 #~ msgid "&References"
34471 #~ msgstr "&Referenser"
34473 #~ msgid "Fil&ter:"
34474 #~ msgstr "Fil&ter:"
34477 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34478 #~ "sensitive option is checked)"
34480 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34481 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34484 #~ msgstr "&Sortera"
34486 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34487 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34489 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34490 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34492 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34493 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34495 #~ msgid "Source Pane|S"
34496 #~ msgstr "Källruta"
34499 #~ "Today's date.\n"
34500 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34502 #~ "Dagens datum.\n"
34503 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34508 #~ msgid "svgz|SVG"
34509 #~ msgstr "svgz|SVG"
34511 #~ msgid "Plain text (image)"
34512 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34514 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34515 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34517 #~ msgid "date (output)"
34518 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34520 #~ msgid "date command"
34521 #~ msgstr "datumkommando"
34526 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34527 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34529 #~ msgid "Change: "
34530 #~ msgstr "Ändring: "
34535 #~ msgid "Conversion Failed!"
34536 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34538 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34540 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34545 #~ msgid "Jump back"
34546 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34548 #~ msgid "Jump to label"
34549 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34551 #~ msgid "LaTeX Source"
34552 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34554 #~ msgid "DocBook Source"
34555 #~ msgstr "DocBook-källa"
34557 #~ msgid "Literate Source"
34558 #~ msgstr "Litterat källa"
34560 #~ msgid " (version control, locking)"
34561 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34563 #~ msgid " (version control)"
34564 #~ msgstr " (versionshantering)"
34566 #~ msgid " (changed)"
34567 #~ msgstr " (ändrad)"
34569 #~ msgid " (read only)"
34570 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34572 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34573 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34578 #~ msgid "Export failure"
34579 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34581 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34582 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34585 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34587 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34588 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34590 #~ msgid "Enable &RTL support"
34591 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34596 #~ msgid "Page number to print from"
34597 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34599 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34602 #~ msgid "Page number to print to"
34603 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34605 #~ msgid "Print all pages"
34606 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34611 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34612 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34614 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34615 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34617 #~ msgid "Print in reverse order"
34618 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34620 #~ msgid "Re&verse order"
34621 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34626 #~ msgid "Number of copies"
34627 #~ msgstr "Antal kopior"
34629 #~ msgid "Collate copies"
34630 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34632 #~ msgid "&Collate"
34633 #~ msgstr "Kollationera"
34635 #~ msgid "Send output to the printer"
34636 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34638 #~ msgid "P&rinter:"
34639 #~ msgstr "Skrivare:"
34641 #~ msgid "Send output to the given printer"
34642 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34644 #~ msgid "Send output to a file"
34645 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34647 #~ msgid "Printer Command Options"
34648 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34650 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34651 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34653 #~ msgid "File ex&tension:"
34654 #~ msgstr "Filändelse:"
34656 #~ msgid "Option used to print to a file."
34657 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34659 #~ msgid "Print to &file:"
34660 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34662 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34664 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34666 #~ msgid "Set &printer:"
34667 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34669 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34670 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34672 #~ msgid "Spool &printer:"
34673 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34676 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34678 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34680 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34681 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34683 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34684 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34686 #~ msgid "Re&verse pages:"
34687 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34689 #~ msgid "&Number of copies:"
34690 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34692 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34693 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34695 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34696 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34698 #~ msgid "Co&llated:"
34699 #~ msgstr "Kollationerade:"
34701 #~ msgid "Pa&ge range:"
34702 #~ msgstr "Sidintervall:"
34704 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34705 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34707 #~ msgid "&Odd pages:"
34708 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34710 #~ msgid "&Even pages:"
34711 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34713 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34714 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34716 #~ msgid "E&xtra options:"
34717 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34719 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34720 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34723 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34724 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34725 #~ "your printers."
34727 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34728 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34729 #~ "dina skrivare."
34731 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34732 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34734 #~ msgid "Name of the default printer"
34735 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34737 #~ msgid "Default &printer:"
34738 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34740 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34741 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34743 #~ msgid "&Longtable"
34744 #~ msgstr "&Långtabell"
34746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34747 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34749 #~ msgid "Supported box types"
34750 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34752 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34753 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34755 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34756 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34758 #~ msgid "Document &class"
34759 #~ msgstr "Dokument&klass"
34761 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34762 #~ msgstr "Separera stycken med"
34764 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34765 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34767 #~ msgid "Forward search"
34768 #~ msgstr "Framåtsökning"
34770 #~ msgid "Separator"
34771 #~ msgstr "Separator"
34776 #~ msgid "EndOfSlide"
34777 #~ msgstr "SlutPåBild"
34779 #~ msgid "--Separator--"
34780 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34782 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34783 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34788 #~ msgid "Print...|P"
34789 #~ msgstr "Skriv ut..."
34791 #~ msgid "TeX Code|X"
34792 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34794 #~ msgid "Top Line|n"
34795 #~ msgstr "Topplinje|n"
34797 #~ msgid "Bottom Line|i"
34798 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34800 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34801 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34803 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34804 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34807 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34808 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34810 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34811 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34813 #~ msgid "Print document failed"
34814 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34816 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34817 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34819 #~ msgid "Unknown document class"
34820 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34822 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34823 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34826 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34828 #~ "Even %2$s exists!"
34830 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34832 #~ "Även %2$s finns!"
34835 #~ "Cannot create backup file:\n"
34837 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34838 #~ "This will over-write the original file."
34840 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34842 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34843 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34845 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34846 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34848 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34849 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34851 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34852 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34854 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34855 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34857 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34858 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34860 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34862 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34864 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34865 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34868 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34869 #~ "environment variable PRINTER."
34871 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34872 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34874 #~ msgid "The option to print only even pages."
34875 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34878 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34879 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34881 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34882 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34884 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34885 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34887 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34888 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34890 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34892 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34895 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34896 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34899 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34900 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34901 #~ "and arguments."
34903 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34904 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34905 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34908 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34909 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34911 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34912 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34914 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34916 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34919 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34921 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34922 #~ "specifik skrivare."
34925 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34928 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34929 #~ "utskriftskommando."
34931 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34932 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34934 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34935 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34956 #~ msgstr "Magenta"
34962 #~ msgstr "Skrivare"
34964 #~ msgid "Print Document"
34965 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34967 #~ msgid "Print to file"
34968 #~ msgstr "Skriv till fil"
34970 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34971 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34973 #~ msgid "Open Navigator..."
34974 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34976 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34977 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34979 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34980 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34982 #~ msgid "Included File Invalid"
34983 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34986 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34988 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34990 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34992 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34995 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35000 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35001 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35004 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35007 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35010 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35013 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35016 #~ msgstr "Omfån&g"
35019 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35020 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35023 #~ msgid "Split Environment|l"
35024 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35027 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35028 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35030 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35031 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35033 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35034 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35037 #~ msgid "Visible Space|i"
35038 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35041 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35042 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35045 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35046 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35049 #~ msgid "Alternative theorem string"
35050 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35053 #~ msgid "Key Words."
35054 #~ msgstr "Nyckelord."
35057 #~ msgstr "Urklipp"
35060 #~ msgid "End Multiple Columns"
35061 #~ msgstr "&Multikolumn"
35063 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35066 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35067 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35069 #~ msgid "Use AMS &math package"
35070 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35072 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35073 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35075 #~ msgid "Use &esint package"
35076 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35078 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35079 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35081 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35082 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35085 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35087 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35088 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35090 #~ msgid "Use mh&chem package"
35091 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35094 #~ msgstr "&Första:"
35096 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35097 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35099 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35100 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35103 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35104 #~ "actually to print."
35106 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35107 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35110 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35112 #~ msgid "Table w&idth:"
35113 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35115 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35116 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35118 #~ msgid "institute mark"
35119 #~ msgstr "institutmärke"
35121 #~ msgid "Fig. ---"
35122 #~ msgstr "Fig. ---"
35124 #~ msgid "Computing Review Categories"
35125 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35128 #~ msgstr "LatinPå"
35130 #~ msgid "Latin on"
35131 #~ msgstr "Latin på"
35133 #~ msgid "LatinOff"
35134 #~ msgstr "LatinAv"
35136 #~ msgid "Latin off"
35137 #~ msgstr "Latin av"
35139 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35140 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35142 #~ msgid "EndFrame"
35143 #~ msgstr "SlutRam"
35145 #~ msgid "________________________________"
35146 #~ msgstr "________________________________"
35148 #~ msgid "Institute mark"
35149 #~ msgstr "Institutmärke"
35151 #~ msgid "Maintext"
35152 #~ msgstr "Brödtext"
35155 #~ msgstr "Mellanrum"
35158 #~ msgstr "Mellanrum:"
35160 #~ msgid "Computer:"
35163 #~ msgid "Close Section"
35164 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35166 #~ msgid "Table Caption"
35167 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35169 #~ msgid "Captionabove"
35170 #~ msgstr "Bildtextovan"
35172 #~ msgid "Captionbelow"
35173 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35179 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35181 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35182 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35184 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35185 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35187 #~ msgid "Settings...|g"
35188 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35190 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35191 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35193 #~ msgid "Braille Manual|B"
35194 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35196 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35197 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35199 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35200 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35202 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35203 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35205 #~ msgid "Rotate cell"
35206 #~ msgstr "Rotera cell"
35208 #~ msgid "AMS arrows"
35209 #~ msgstr "AMS pilar"
35211 #~ msgid "AMS relations"
35212 #~ msgstr "AMS relationer"
35214 #~ msgid "AMS operators"
35215 #~ msgstr "AMS operatörer"
35217 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35218 #~ msgstr "AMS diverse"
35220 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35221 #~ msgstr "AMS diverse"
35223 #~ msgid "AMS Arrows"
35224 #~ msgstr "AMS pilar"
35226 #~ msgid "AMS Relations"
35227 #~ msgstr "AMS relationer"
35229 #~ msgid "AMS Operators"
35230 #~ msgstr "AMS operatörer"
35232 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35233 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35235 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35239 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35242 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35244 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35251 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35254 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35256 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35257 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35259 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35260 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35262 #~ msgid "Specify the default paper size."
35263 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35265 #~ msgid "Memory problem"
35266 #~ msgstr "Minnesproblem"
35268 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35269 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35274 #~ msgid " (unknown)"
35275 #~ msgstr " (okänd)"
35277 #~ msgid "List of Graphics"
35278 #~ msgstr "Lista över grafik"
35280 #~ msgid "List of Equations"
35281 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35283 #~ msgid "List of Index Entries"
35284 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35286 #~ msgid "List of Marginal notes"
35287 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35289 #~ msgid "List of Notes"
35290 #~ msgstr "Lista över noter"
35292 #~ msgid "List of Citations"
35293 #~ msgstr "Lista över citat"
35295 #~ msgid "List of Branches"
35296 #~ msgstr "Lista över grenar"
35298 #~ msgid "List of Changes"
35299 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35301 #~ msgid "Automatic help"
35302 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35305 #~ msgstr "Session"
35307 #~ msgid "Documents"
35308 #~ msgstr "Dokument"
35311 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35312 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35314 #~ msgid "elsewhere"
35315 #~ msgstr "annanstans"
35317 #~ msgid "&Output Format:"
35318 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35327 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35330 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35332 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35333 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35336 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35339 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35342 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35344 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35345 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35348 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35350 #~ msgid "Remark \\theremark"
35351 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35353 #~ msgid "Case \\thecase"
35354 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35356 #~ msgid "Question \\thequestion"
35357 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35359 #~ msgid "Note \\thenote"
35360 #~ msgstr "Not \\thenote"
35365 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35366 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35368 #~ msgid "Preface:"
35369 #~ msgstr "Företal:"
35371 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35372 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35374 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35375 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35378 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35380 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35381 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35383 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35384 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35387 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35388 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35390 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35391 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35399 #~ msgid "Step \\thestep."
35400 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35402 #~ msgid "Appendices Section"
35403 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35405 #~ msgid "--- Appendices ---"
35406 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35409 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35410 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35411 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35413 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35414 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35415 #~ "teTeX i Windows."
35417 #~ msgid "Layout|L"
35418 #~ msgstr "Utformning|U"
35420 #~ msgid "Documents|D"
35421 #~ msgstr "Dokument|D"
35423 #~ msgid "New from Template...|T"
35424 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35426 #~ msgid "Revert|R"
35427 #~ msgstr "Återgå|r"
35429 #~ msgid "Custom...|C"
35430 #~ msgstr "Anpassad..."
35436 #~ msgstr "Klipp|K"
35439 #~ msgstr "Klistra|a"
35441 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35442 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35444 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35445 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35447 #~ msgid "Tabular|T"
35448 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35450 #~ msgid "Thesaurus..."
35451 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35453 #~ msgid "Statistics...|i"
35454 #~ msgstr "Statistik...|i"
35456 #~ msgid "Change Tracking|g"
35457 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35459 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35460 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35462 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35463 #~ msgstr "Urval som stycken"
35465 #~ msgid "Line Bottom|B"
35466 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35468 #~ msgid "Line Left|L"
35469 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35471 #~ msgid "Line Right|R"
35472 #~ msgstr "Höger linje|r"
35474 #~ msgid "Delete Row|w"
35475 #~ msgstr "Radera rad"
35477 #~ msgid "Copy Row"
35478 #~ msgstr "Kopiera rad"
35480 #~ msgid "Swap Rows"
35481 #~ msgstr "Växla rader"
35483 #~ msgid "Delete Column|D"
35484 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35486 #~ msgid "Copy Column"
35487 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35489 #~ msgid "Swap Columns"
35490 #~ msgstr "Växla kolumner"
35492 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35493 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35495 #~ msgid "Alignment|A"
35496 #~ msgstr "Justering"
35498 #~ msgid "Add Row|R"
35499 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35501 #~ msgid "Add Column|C"
35502 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35510 #~ msgid "Mathematica"
35511 #~ msgstr "Mathematica"
35513 #~ msgid "Maple, simplify"
35514 #~ msgstr "Maple, simplify"
35516 #~ msgid "Maple, factor"
35517 #~ msgstr "Maple, factor"
35519 #~ msgid "Maple, evalm"
35520 #~ msgstr "Maple, evalm"
35522 #~ msgid "Maple, evalf"
35523 #~ msgstr "Maple, evalf"
35525 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35526 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35528 #~ msgid "Align Environment|A"
35529 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35531 #~ msgid "AlignAt Environment"
35532 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35534 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35535 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35537 #~ msgid "Multline Environment"
35538 #~ msgstr "Multline-miljö"
35540 #~ msgid "Special Character|S"
35541 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35544 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35546 #~ msgid "Index Entry|I"
35547 #~ msgstr "Indexpost|I"
35549 #~ msgid "URL...|U"
35550 #~ msgstr "URL...|U"
35552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35553 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35555 #~ msgid "TeX Code|T"
35556 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35558 #~ msgid "Minipage|p"
35559 #~ msgstr "Minisida"
35561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35562 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35564 #~ msgid "Floats|a"
35565 #~ msgstr "Flottar|a"
35567 #~ msgid "Include File...|d"
35568 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35570 #~ msgid "Insert File|e"
35571 #~ msgstr "Infoga fil"
35573 #~ msgid "External Material...|x"
35574 #~ msgstr "Externt material...|x"
35576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35577 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35579 #~ msgid "Protected Space|r"
35580 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35582 #~ msgid "Vertical Space..."
35583 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35585 #~ msgid "Line Break|L"
35586 #~ msgstr "Radbrytning"
35588 #~ msgid "Protected Dash|D"
35589 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35591 #~ msgid "Single Quote|Q"
35592 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35595 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35597 #~ msgid "Horizontal Line"
35598 #~ msgstr "Horisontell linje"
35600 #~ msgid "Font Change|o"
35601 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35603 #~ msgid "Math Normal Font"
35604 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35607 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35610 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35612 #~ msgid "Math Roman Family"
35613 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35616 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35618 #~ msgid "Math Bold Series"
35619 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35621 #~ msgid "Text Normal Font"
35622 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35624 #~ msgid "Floatflt Figure"
35625 #~ msgstr "Floatflt figur"
35627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35628 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35631 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35633 #~ msgid "Character...|C"
35634 #~ msgstr "Tecken...|c"
35636 #~ msgid "Paragraph...|P"
35637 #~ msgstr "Stycke..."
35639 #~ msgid "Document...|D"
35640 #~ msgstr "Dokument...|D"
35642 #~ msgid "Tabular...|T"
35643 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35646 #~ msgstr "Betona stil|e"
35648 #~ msgid "Noun Style|N"
35649 #~ msgstr "Namnstil|n"
35651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35652 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35655 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35658 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35660 #~ msgid "Update|U"
35661 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35663 #~ msgid "TeX Information|X"
35664 #~ msgstr "TeX-information|X"
35666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35667 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35670 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35673 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35676 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35679 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35681 #~ msgid "Extended Features|E"
35682 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35685 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35687 #~ msgid "Preferences..."
35688 #~ msgstr "Inställningar..."
35690 #~ msgid "Quit LyX"
35691 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35693 #~ msgid "%1$d words checked."
35694 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35696 #~ msgid "One word checked."
35697 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35699 #~ msgid "Spelling check completed"
35700 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35705 #~ msgid "Search text is empty!"
35706 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35709 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35710 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35711 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35713 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35714 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35715 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35717 #~ msgid "Open Target...|O"
35718 #~ msgstr "Öppna mål..."
35720 #~ msgid "&Use babel"
35721 #~ msgstr "Använd babel"
35723 #~ msgid "Flex:Institute"
35724 #~ msgstr "Flex:Institut"
35726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35727 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35732 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35733 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35735 #~ msgid "Flex:Firstname"
35736 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35738 #~ msgid "Flex:Fname"
35739 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35741 #~ msgid "Flex:Surname"
35742 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35744 #~ msgid "Flex:Filename"
35745 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35748 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35750 #~ msgid "Flex:Volume"
35751 #~ msgstr "Flex:Volym"
35753 #~ msgid "Flex:Day"
35754 #~ msgstr "Flex:Dag"
35756 #~ msgid "Flex:Month"
35757 #~ msgstr "Flex:Månad"
35759 #~ msgid "Flex:Year"
35760 #~ msgstr "Flex:År"
35762 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35763 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35765 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35766 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35768 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35769 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35771 #~ msgid "Flex:Code"
35772 #~ msgstr "Flex:Kod"
35774 #~ msgid "Flex:Keyword"
35775 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35777 #~ msgid "Flex:Orgname"
35778 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35780 #~ msgid "Flex:City"
35781 #~ msgstr "Flex:Stad"
35783 #~ msgid "Flex:State"
35784 #~ msgstr "Flex:Stat"
35786 #~ msgid "Flex:Postcode"
35787 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35789 #~ msgid "Flex:Country"
35790 #~ msgstr "Flex:Land"
35792 #~ msgid "Flex:Directory"
35793 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35795 #~ msgid "Flex:Email"
35796 #~ msgstr "Flex:Epost"
35801 #~ msgid "Note:Note"
35802 #~ msgstr "Not:Not"
35804 #~ msgid "Box:Shaded"
35805 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35807 #~ msgid "Info:menu"
35808 #~ msgstr "Info:meny"
35810 #~ msgid "Info:shortcut"
35811 #~ msgstr "Info:genväg"
35813 #~ msgid "Info:shortcuts"
35814 #~ msgstr "Info:genvägar"
35816 #~ msgid "Flex:Initial"
35817 #~ msgstr "Flex:Initial"
35819 #~ msgid "Flex:Concepts"
35820 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35826 #~ "The specified document\n"
35828 #~ "could not be read."
35830 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35832 #~ "kunde inte läsas."
35834 #~ msgid "Could not read document"
35835 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35837 #~ msgid "Cannot view URL"
35838 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35843 #~ msgid "Element:Firstname"
35844 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35846 #~ msgid "Element:Fname"
35847 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35849 #~ msgid "Element:Filename"
35850 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35852 #~ msgid "Element:Citation-number"
35853 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35855 #~ msgid "Element:SS-Title"
35856 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35859 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35861 #~ msgid "Element:Postcode"
35862 #~ msgstr "Element:Postkod"
35864 #~ msgid "Element:Directory"
35865 #~ msgstr "Element:Katalog"
35867 #~ msgid "Middle|d"
35870 #~ msgid "top/bottom line"
35871 #~ msgstr "topp/botten linje"
35876 #~ msgid "&Replace with..."
35877 #~ msgstr "Ersätt med..."
35882 #~ msgid "Pre&vious"
35883 #~ msgstr "Föregående"
35885 #~ msgid "&Find..."
35886 #~ msgstr "Hitta..."
35891 #~ msgid "&Previous"
35892 #~ msgstr "Föregående"
35894 #~ msgid "TheoremTemplate"
35895 #~ msgstr "TeoremMall"
35897 #~ msgid "Theorem #:"
35898 #~ msgstr "Teorem #:"
35900 #~ msgid "Proposition #:"
35901 #~ msgstr "Proposition #:"
35903 #~ msgid "Criterion #:"
35904 #~ msgstr "Kriterium #:"
35907 #~ msgstr "Faktum #:"
35909 #~ msgid "Definition #:"
35910 #~ msgstr "Definition #:"
35912 #~ msgid "Example #:"
35913 #~ msgstr "Exempel #:"
35915 #~ msgid "Problem #:"
35916 #~ msgstr "Problem #:"
35918 #~ msgid "Remark #:"
35919 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35924 #~ msgid "Notation #:"
35925 #~ msgstr "Notation #:"
35927 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35928 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35931 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35933 #~ msgid "Date format"
35934 #~ msgstr "Datumformat"
35937 #~ msgstr "H&itta:"
35942 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35943 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35945 #~ msgid "&BibTeX command:"
35946 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35949 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35951 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35952 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35954 #~ msgid "Telefon:"
35955 #~ msgstr "Telefon:"
35969 #~ msgid "Adresse:"
35970 #~ msgstr "Adress:"
35972 #~ msgid "Insert|n"
35973 #~ msgstr "Infoga|n"
35975 #~ msgid "View DVI"
35976 #~ msgstr "Visa DVI"
35978 #~ msgid "Update DVI"
35979 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35981 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35982 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35984 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35985 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35987 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35988 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35994 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35999 #~ msgid "*.ispell"
36000 #~ msgstr "*.ispell"
36002 #~ msgid "Spellchecker error"
36003 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36006 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36010 #~ "Maybe it has been killed."
36012 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36013 #~ "Den har kanske avbrutits."
36015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36016 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36018 #~ msgid "No Table of contents"
36019 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36024 #~ msgid "Toggle Label|L"
36025 #~ msgstr "Växla etikett"
36027 #~ msgid "No file open!"
36028 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36030 #~ msgid "B&rowse..."
36031 #~ msgstr "Bläddra..."
36033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36034 #~ msgstr "Antal kopior:"
36036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36037 #~ msgstr "Linjär:"
36045 #~ msgid "algorithm"
36046 #~ msgstr "algoritm"
36051 #~ msgid "keywords"
36052 #~ msgstr "nyckelord"
36054 #~ msgid "Table of Contents|a"
36055 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36057 #~ msgid "Reference\t"
36058 #~ msgstr "Referens"
36060 #~ msgid "LaTeX default"
36061 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36063 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36064 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36066 #~ msgid "Class not found"
36067 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36069 #~ msgid "Changed Layout"
36070 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36072 #~ msgid "Unknown layout"
36073 #~ msgstr "Okänd utformning"
36075 #~ msgid "Monochrome"
36076 #~ msgstr "Monokrom"
36078 #~ msgid "Grayscale"
36079 #~ msgstr "Gråskala"
36081 #~ msgid "&Display:"
36082 #~ msgstr "&Visning:"
36087 #~ msgid "Scr&een Display:"
36088 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36090 #~ msgid "Do not display"
36091 #~ msgstr "Visa inte"
36093 #~ msgid "Unknown Info: "
36094 #~ msgstr "Okänd info: "
36096 #~ msgid "<- C&lear"
36097 #~ msgstr "<- Rensa"
36100 #~ msgstr "Tillämpa"
36103 #~ msgstr "Lägg till"
36106 #~ msgstr "Inbädda"
36108 #~ msgid "&Edit File..."
36109 #~ msgstr "Redigera fil..."
36112 #~ msgstr "&Center"
36114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36115 #~ msgstr "Växla flikrad"
36121 #~ msgstr " (auto)"
36123 #~ msgid "Properties...|P"
36124 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36129 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36130 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36136 #~ msgstr "&flotte"
36138 #~ msgid "S&ubfigure"
36139 #~ msgstr "Underfigur"
36142 #~ msgstr "&Skuggad"
36147 #~ msgid "&File formats"
36148 #~ msgstr "&Filformat"
36150 #~ msgid "External Applications"
36151 #~ msgstr "Externa program"
36153 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36154 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36156 #~ msgid "Save/restore window position"
36157 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36162 #~ msgid "Default (outer)"
36163 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36169 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36171 #~ msgid "Framed|F"
36172 #~ msgstr "Inramad"
36174 #~ msgid "Shaded|S"
36175 #~ msgstr "Skuggad|S"
36177 #~ msgid "Insert URL"
36178 #~ msgstr "Infoga URL"
36180 #~ msgid "Can't load document class"
36181 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36183 #~ msgid "&Switch to document"
36184 #~ msgstr "Växla till dokument"
36187 #~ "Could not open the specified document\n"
36189 #~ "due to the error: %2$s"
36191 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36193 #~ "på grund av fel: %2$s"
36195 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36196 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36198 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36199 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36202 #~ msgstr "Inramad"
36204 #~ msgid "%1$d words in document."
36205 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36207 #~ msgid "One word in document."
36208 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36210 #~ msgid "Count words"
36211 #~ msgstr "Räkna ord"
36213 #~ msgid "Encoding error"
36214 #~ msgstr "Kodningsfel"
36222 #~ msgid "Co&pies:"
36223 #~ msgstr "Ko&pior:"
36225 #~ msgid "Printer &name:"
36226 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36228 #~ msgid "Columns "
36229 #~ msgstr "Kolumner "
36234 #~ msgid "Definition. "
36235 #~ msgstr "Definition. "
36237 #~ msgid "Example. "
36238 #~ msgstr "Exempel. "
36241 #~ msgstr "Faktum. "
36247 #~ msgstr "standard"
36249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36250 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36252 #~ msgid "Table of Contents|T"
36253 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36259 #~ msgstr "Kinesiska"
36264 #~ msgid "Number style"
36265 #~ msgstr "Nummerstil"
36270 #~ msgid "&Caption"
36271 #~ msgstr "Bildtext"
36274 #~ msgstr "Etikett"
36276 #~ msgid "A Label for the caption"
36277 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36283 #~ msgstr "Upp&datera"
36285 #~ msgid "SubSection"
36286 #~ msgstr "Underavsnitt"
36289 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36292 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36293 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36295 #~ msgid "Set math font"
36296 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36298 #~ msgid "Math Panel|l"
36299 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36301 #~ msgid "Math Panel|P"
36302 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36304 #~ msgid "Show math panel"
36305 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36308 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36311 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36314 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36316 #~ msgid "E&xtra options"
36317 #~ msgstr "Extra alternativ"
36319 #~ msgid "Alig&nment:"
36320 #~ msgstr "Justering:"
36325 #~ msgid "&Converters"
36326 #~ msgstr "Omvandlare"