]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
61a7baa7b6d367187a76a913b52d88e265e819e2
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-05-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Inconsistent translations: 23
11 #   Total warnings: 343
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 msgid "Decoration"
780 msgstr "Dekoration"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgid "&Decoration:"
804 msgstr "&Dekoration:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgid "Size value"
812 msgstr "Storleksvärde"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 msgid "Color"
816 msgstr "Färg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 msgid "Back&ground:"
820 msgstr "Bak&grund:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 msgid "&Frame:"
824 msgstr "Ram:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
835 msgid "Inverted"
836 msgstr "Inverterad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
840 msgstr "&Ny:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 msgid ""
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "active."
846 msgstr ""
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 "aktiv."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "Ta bo&rt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "Byt &namn..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Lägg till a&lla"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
925 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "Avbr&yt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 msgid "&Font:"
951 msgstr "&Typsnitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
955 msgid "Si&ze:"
956 msgstr "&Storlek:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
990 msgid "Default"
991 msgstr "Standard"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 msgid "Tiny"
996 msgstr "Pytteliten"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 msgid "Smallest"
1001 msgstr "Minst"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 msgid "Smaller"
1006 msgstr "Mindre"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 msgid "Small"
1011 msgstr "Liten"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1015 msgid "Normal"
1016 msgstr "Normal"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 msgid "Large"
1021 msgstr "Stor"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1025 msgid "Larger"
1026 msgstr "Större"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1030 msgid "Largest"
1031 msgstr "Störst"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1035 msgid "Huge"
1036 msgstr "Enorm"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1040 msgid "Huger"
1041 msgstr "Enormare"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1044 msgid "&Custom bullet:"
1045 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1049 msgid "&Level:"
1050 msgstr "&Nivå:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1053 msgid "Change:"
1054 msgstr "Ändring:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1057 msgid "Go to previous change"
1058 msgstr "Gå till föregående ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1061 msgid "&Previous change"
1062 msgstr "&Föregående ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1065 msgid "Go to next change"
1066 msgstr "Gå till nästa ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1069 msgid "&Next change"
1070 msgstr "&Nästa ändring"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1073 msgid "Accept this change"
1074 msgstr "Godta denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1077 msgid "&Accept"
1078 msgstr "Godt&a"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1081 msgid "Reject this change"
1082 msgstr "Avvisa denna ändring"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1085 msgid "&Reject"
1086 msgstr "Avvisa"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1089 msgid "Font Properties"
1090 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1094 msgid "Font family"
1095 msgstr "Typsnittsfamilj"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1098 msgid "Fa&mily:"
1099 msgstr "Fa&milj:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1103 msgid "Font series"
1104 msgstr "Typsnittsserie"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1107 msgid "&Series:"
1108 msgstr "&Serie:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1112 msgid "Font shape"
1113 msgstr "Typsnittsform"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1116 msgid "S&hape:"
1117 msgstr "F&orm:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1121 msgid "Font size"
1122 msgstr "Typsnittsstorlek"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1126 msgid "Font color"
1127 msgstr "Typsnittsfärg"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1130 msgid "&Color:"
1131 msgstr "&Färg:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1134 msgid "U&nderlining:"
1135 msgstr "U&nderstrykning:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1138 msgid "Underlining of text"
1139 msgstr "Understrykning av text"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1142 msgid "S&trikethrough:"
1143 msgstr "Genoms&trykning:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykt text"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1150 msgid "&Language"
1151 msgstr "S&pråk"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1160 msgid "Language"
1161 msgstr "Språk"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1164 msgid "Semantic Markup"
1165 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1168 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1169 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1172 msgid "&Emphasized"
1173 msgstr "B&etonad"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 msgstr ""
1178 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1181 msgid "&Noun"
1182 msgstr "&Namn"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1193 msgid "Reset"
1194 msgstr "Återställ"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 msgid "Restore Defaults"
1198 msgstr "Återställ standardvärden"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1211 msgid "&Apply"
1212 msgstr "Tillämp&a"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1221 msgid "Close"
1222 msgstr "Stäng"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1225 msgid "&Filter:"
1226 msgstr "&Filter:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1229 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1230 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1233 msgid "All fields"
1234 msgstr "Alla fält"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1237 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1238 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1241 msgid "All entry types"
1242 msgstr "Alla posttyper"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1245 msgid "Click for more filter options"
1246 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1249 msgid "O&ptions"
1250 msgstr "Alternativ"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1253 msgid "A&vailable Citations:"
1254 msgstr "Till&gängliga citat:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1258 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1262 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1266 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1269 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1270 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1273 msgid "Selected &Citations:"
1274 msgstr "Valda citat:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1277 msgid "Formatting"
1278 msgstr "Formatering"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "Citatst&il:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1285 msgid "Text befo&re:"
1286 msgstr "Text fö&re:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1289 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1290 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1293 msgid ""
1294 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1295 "style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1298 "stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1301 msgid "&Text after:"
1302 msgstr "&Text efter:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1305 msgid ""
1306 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1307 "supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1310 "stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1313 msgid ""
1314 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1315 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1316 msgstr ""
1317 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1318 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1321 msgid ""
1322 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1323 "citation style supports this."
1324 msgstr ""
1325 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1326 "citatstilen stöder detta."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1329 msgid "Force upcas&ing"
1330 msgstr "Tvinga versaler"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1333 msgid ""
1334 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1335 "citation style supports this."
1336 msgstr ""
1337 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1338 "aktuella citatstilen stöder detta."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1341 msgid "All aut&hors"
1342 msgstr "Alla författare"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1349 msgid "&Restore"
1350 msgstr "Åte&rställ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1353 msgid "App&ly"
1354 msgstr "Ti&llämpa"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1357 msgid "Font Colors"
1358 msgstr "Typsnittsfärger"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1361 msgid "Main text:"
1362 msgstr "Brödtext:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1366 msgid "Click to change the color"
1367 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1370 msgid "Default..."
1371 msgstr "Standard..."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1375 msgid "Revert the color to the default"
1376 msgstr "Återställ färgen till standard"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1379 msgid "Greyed-out notes:"
1380 msgstr "Nedtonade noter:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1385 msgid "&Change..."
1386 msgstr "Än&dra..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1389 msgid "Background Colors"
1390 msgstr "Bakgrundsfärger"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1393 msgid "Page:"
1394 msgstr "Sida:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1397 msgid "Shaded boxes:"
1398 msgstr "Skuggade rutor:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1401 msgid "Compare Revisions"
1402 msgstr "Jämför revideringar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1405 msgid "&Revisions back"
1406 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1409 msgid "&Between revisions"
1410 msgstr "&Mellan revideringar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1413 msgid "Old:"
1414 msgstr "Gammal:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1417 msgid "New:"
1418 msgstr "Ny:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1421 msgid "&New Document:"
1422 msgstr "&Nytt dokument:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1425 msgid "&Old Document:"
1426 msgstr "&Gammalt dokument:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1429 msgid "Bro&wse..."
1430 msgstr "&Bläddra..."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1433 msgid "Copy Document Settings from:"
1434 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1437 msgid "N&ew Document"
1438 msgstr "N&ytt dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1441 msgid "Ol&d Document"
1442 msgstr "Gammalt &dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1445 msgid ""
1446 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1447 "resulting document"
1448 msgstr ""
1449 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1450 "resulterande dokumentet"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1453 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1454 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1457 msgid "Insert the delimiters"
1458 msgstr "Infoga skiljetecken"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1461 msgid "&Insert"
1462 msgstr "&Infoga"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1466 msgid "TeX Code: "
1467 msgstr "TeX-kod: "
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1470 msgid "Match delimiter types"
1471 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1474 msgid "&Keep matched"
1475 msgstr "Be&håll matchat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1478 msgid ""
1479 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1480 "direction)"
1481 msgstr ""
1482 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1483 "riktningen)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1486 msgid "S&wap && Reverse"
1487 msgstr "Byt && vänd om"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1491 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1494 msgid "Use Class Defaults"
1495 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1498 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1499 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1502 msgid "Save as Document Defaults"
1503 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1506 msgid "Display"
1507 msgstr "Visning"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1510 msgid "Show ERT button only"
1511 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1514 msgid "&Collapsed"
1515 msgstr "Infäll&d"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1518 msgid "Show ERT contents"
1519 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1522 msgid "O&pen"
1523 msgstr "Ö&ppna"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1526 msgid "For more information, refer to the complete log."
1527 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1530 msgid "&Errors:"
1531 msgstr "F&el:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1534 msgid "Description:"
1535 msgstr "Beskrivning:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1538 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1539 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1542 msgid "View Complete &Log..."
1543 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1546 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1547 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1550 msgid "Show Output &Anyway"
1551 msgstr "Visa utmatning ändå"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1554 msgid ""
1555 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1556 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1557 msgstr ""
1558 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1559 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1562 msgid "F&ile"
1563 msgstr "F&il"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1569 msgid "Filename"
1570 msgstr "Filnamn"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1574 msgid "&File:"
1575 msgstr "&Fil:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Välj en fil"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1582 msgid "&Draft"
1583 msgstr "&Utkast"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1586 msgid "&Template"
1587 msgstr "&Mall"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Tillgängliga mallar"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "LaTeX-alternativ"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1603 msgid "O&ption:"
1604 msgstr "Alternati&v:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1607 msgid "Forma&t:"
1608 msgstr "Forma&t:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1611 msgid ""
1612 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1614 msgstr ""
1615 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1616 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1617 "inställningsdialog)."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1620 msgid "&Show in LyX"
1621 msgstr "Vi&sa i LyX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1627 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1628 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Storle&k och rotation"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1639 msgid "Rotate"
1640 msgstr "Rotera"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Rotationens ursprung"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1657 msgid "Ori&gin:"
1658 msgstr "Ursprun&g:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1661 msgid "A&ngle:"
1662 msgstr "Vi&nkel:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1665 msgid "Scale"
1666 msgstr "Skala"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1670 msgid "Height of image in output"
1671 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1675 msgid "Width of image in output"
1676 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1679 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1680 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1684 msgid "&Maintain aspect ratio"
1685 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1688 msgid "Crop"
1689 msgstr "Beskär"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Vänster botten:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1705 msgid "x"
1706 msgstr "x"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1710 msgid "Right &top:"
1711 msgstr "&Höger topp:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1715 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1719 msgid "&Get from File"
1720 msgstr "Häm&ta från fil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1723 msgid "y"
1724 msgstr "y"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1727 msgid "TabWidget"
1728 msgstr "Flikmanick"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1731 msgid "Sear&ch"
1732 msgstr "Sök"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1736 msgid "&Find:"
1737 msgstr "H&itta:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1741 msgid "Replace &with:"
1742 msgstr "Ersätt &med:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1745 msgid "Perform a case-sensitive search"
1746 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1749 msgid "Case &sensitive"
1750 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1758 msgid "Find &Next"
1759 msgstr "Hitta &nästa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1762 msgid "Restrict search to whole words only"
1763 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1766 msgid "W&hole words"
1767 msgstr "&Hela ord"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1771 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1777 msgid "&Replace"
1778 msgstr "E&rsätt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1782 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1786 msgid "Search &backwards"
1787 msgstr "Sök &bakåt"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1790 msgid "Replace all occurrences at once"
1791 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1796 msgid "Replace &All"
1797 msgstr "Ersätt &alla"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1800 msgid "S&ettings"
1801 msgstr "Inställningar"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1805 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1808 msgid "Scope"
1809 msgstr "Omfång"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1812 msgid "C&urrent document"
1813 msgstr "Akt&uellt dokument"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1816 msgid ""
1817 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1818 "document"
1819 msgstr ""
1820 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1821 "huvuddokument"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1824 msgid "&Master document"
1825 msgstr "Huvuddoku&ment"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1828 msgid "All open documents"
1829 msgstr "Alla öppna dokument"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1832 msgid "&Open documents"
1833 msgstr "Öppna d&okument"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1836 msgid "&All manuals"
1837 msgstr "&Alla manualer"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1840 msgid ""
1841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1842 "and paragraph style"
1843 msgstr ""
1844 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1845 "text- och styckestilen"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1848 msgid "I&gnore format"
1849 msgstr "I&gnorera format"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1852 msgid ""
1853 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1854 "first letter"
1855 msgstr ""
1856 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1857 "första bokstav"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1860 msgid "&Preserve first case on replace"
1861 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1864 msgid "&Expand macros"
1865 msgstr "&Expandera makron"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1868 msgid "Restrict search to math environments only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Sök endast i matematik"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1877 msgid "Form"
1878 msgstr "Form"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1881 msgid "Float Type:"
1882 msgstr "Flottetyp:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Topp på sidan"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "De&finitivt här"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Här om möjligt"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "Sida med &flottar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Botten på sidan"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Spänn spalter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotera i sidled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1925 msgid "FontUi"
1926 msgstr "TypsnittUi"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1929 msgid ""
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1931 "LuaTeX)"
1932 msgstr ""
1933 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1934 "eller LuaTeX)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1941 msgid "&Default family:"
1942 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1945 msgid "Select the default family for the document"
1946 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1949 msgid "&Base size:"
1950 msgstr "&Grundstorlek:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1953 msgid "&LaTeX font encoding:"
1954 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1957 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1958 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1961 msgid "&Roman:"
1962 msgstr "&Antikva:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1965 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1966 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1969 msgid "&Sans Serif:"
1970 msgstr "&Linjär:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1973 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1974 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1977 msgid "S&cale (%):"
1978 msgstr "S&kala (%):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Skrivmaskin:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1989 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1990 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1993 msgid "Sc&ale (%):"
1994 msgstr "Sk&ala (%):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1998 msgstr ""
1999 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2002 msgid "&Math:"
2003 msgstr "&Matematik:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2010 msgid "C&JK:"
2011 msgstr "C&JK:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2015 msgstr ""
2016 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2017 "(CJK) skrift"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2020 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2021 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2024 msgid "Use true s&mall caps"
2025 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2028 msgid "Use old style instead of lining figures"
2029 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2036 msgid ""
2037 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2038 "microtype package"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2041 "paketet microtype"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2044 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2045 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2048 msgid ""
2049 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2050 "box prevents that."
2051 msgstr ""
2052 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2053 "denna box för att förhindra det."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2057 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2060 msgid "&Graphics"
2061 msgstr "&Grafik"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Välj en bildfil"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2068 msgid "Output Size"
2069 msgstr "Utmatningsstorlek"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2073 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2076 msgid "Set &height:"
2077 msgstr "Sätt &höjd:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2080 msgid "&Scale graphics (%):"
2081 msgstr "&Skala grafik (%):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2084 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2085 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2088 msgid "Set &width:"
2089 msgstr "Sätt &bredd:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2092 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2093 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2096 msgid "Rotate Graphics"
2097 msgstr "Rotera grafik"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2100 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2101 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2104 msgid "Ro&tate after scaling"
2105 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2108 msgid "Or&igin:"
2109 msgstr "&Ursprung:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2112 msgid "A&ngle (degrees):"
2113 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Bildens filnamn"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "Koordinater och klippning"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2125 msgid ""
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2128 msgstr ""
2129 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2130 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2138 msgid "y:"
2139 msgstr "y:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2143 msgid "x:"
2144 msgstr "x:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2147 msgid ""
2148 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2149 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2150 msgstr ""
2151 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2152 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2156 msgid "Additional LaTeX options"
2157 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2160 msgid "LaTeX &options:"
2161 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2164 msgid ""
2165 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2166 "at application level (see Preferences dialog)."
2167 msgstr ""
2168 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2169 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2172 msgid "Sho&w in LyX"
2173 msgstr "&Visa i LyX"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2176 msgid "Sca&le on screen (%):"
2177 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2180 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2181 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Graphics Group"
2185 msgstr "Grafikgrupp"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2188 msgid "Assigned &to group:"
2189 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2192 msgid "Click to define a new graphics group."
2193 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2196 msgid "O&pen new group..."
2197 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2200 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2201 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2204 msgid "Draft mode"
2205 msgstr "Utkastläge"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2208 msgid "&Draft mode"
2209 msgstr "&Utkastläge"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2212 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2213 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2216 msgid "..............."
2217 msgstr "..............."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2220 msgid "________"
2221 msgstr "________"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2224 msgid "<-----------"
2225 msgstr "<-----------"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2228 msgid "----------->"
2229 msgstr "----------->"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2232 msgid "\\-----v-----/"
2233 msgstr "\\-----v-----/"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2236 msgid "/-----^-----\\"
2237 msgstr "/-----^-----\\"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2240 msgid "&Spacing:"
2241 msgstr "&Avstånd:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2244 msgid "Supported spacing types"
2245 msgstr "Stödda avståndstyper"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2248 msgid "&Value:"
2249 msgstr "&Värde:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2252 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2253 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2256 msgid "&Fill Pattern:"
2257 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2260 msgid "&Protect:"
2261 msgstr "&Skydda:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2265 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2269 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2271 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2273 msgid "URL"
2274 msgstr "URL"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2277 msgid "&Target:"
2278 msgstr "&Mål:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2282 msgid "Name associated with the URL"
2283 msgstr "Namn förknippat med URL"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2287 msgid "&Name:"
2288 msgstr "&Namn:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2291 msgid ""
2292 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2293 "to enter LaTeX code."
2294 msgstr ""
2295 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2296 "du vill ange LaTeX-kod."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2299 msgid "Specify the link target"
2300 msgstr "Specificera länkmålet"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2303 msgid "Link type"
2304 msgstr "Länktyp"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2307 msgid "Link to the web or to every other target"
2308 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2311 msgid "&Web"
2312 msgstr "Nä&t"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2315 msgid "Link to an email address"
2316 msgstr "Länk till en epostadress"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2319 msgid "E&mail"
2320 msgstr "Epost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2323 msgid "Link to a file"
2324 msgstr "Länk till en fil"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2327 msgid "Fi&le"
2328 msgstr "Fi&l"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2331 msgid "Listing Parameters"
2332 msgstr "Listningsparametrar"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2337 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2338 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2347 msgid "C&aption:"
2348 msgstr "Bildtext:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2351 msgid "La&bel:"
2352 msgstr "E&tikett:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2355 msgid "Mo&re parameters"
2356 msgstr "Fle&r parametrar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2375 msgid "File name to include"
2376 msgstr "Filnamn att inkludera"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2379 msgid "&Include Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2383 msgid "Include"
2384 msgstr "Inkludering"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2387 msgid "Input"
2388 msgstr "Inmatning"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2391 msgid "Verbatim"
2392 msgstr "Ordagrann"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2396 msgid "Program Listing"
2397 msgstr "Programlistning"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2400 msgid "Edit the file"
2401 msgstr "Redigera filen"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2407 msgid "&Edit"
2408 msgstr "R&edigera"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2419 msgid ""
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2421 msgstr ""
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2423 "alternativ."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2426 msgid "Index Generation"
2427 msgstr "Indexgenerering"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2431 msgid "&Options:"
2432 msgstr "&Alternativ:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2435 msgid "Define program options of the selected processor."
2436 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2440 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2443 msgid "&Use multiple indexes"
2444 msgstr "An&vänd flera index"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2447 msgid "&New:[[index]]"
2448 msgstr "&Ny:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2451 msgid ""
2452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2453 msgstr ""
2454 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2457 msgid "Add a new index to the list"
2458 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2462 msgid "1"
2463 msgstr "1"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2466 msgid "Remove the selected index"
2467 msgstr "Ta bort valt index"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2470 msgid "Rename the selected index"
2471 msgstr "Byt namn på valt index"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2474 msgid "R&ename..."
2475 msgstr "B&yt namn..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2478 msgid "Define or change button color"
2479 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2482 msgid "Information Type:"
2483 msgstr "Informationstyp:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2486 msgid "Information Name:"
2487 msgstr "Informationsnamn:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2490 msgid "Inset Parameter Configuration"
2491 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2494 msgid "Update dialog when moving context"
2495 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2498 msgid "S&ynchronize Dialog"
2499 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2502 msgid "Apply settings immediately"
2503 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2511 msgid "Restore initial values in dialog"
2512 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2515 msgid "Push new inset into the document"
2516 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2519 msgid "New Inset"
2520 msgstr "Ny insättning"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2523 msgid "Document &Class"
2524 msgstr "Dokumentklass"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2527 msgid "Click to select a local document class definition file"
2528 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "&Local Layout..."
2532 msgstr "&Lokal utformning..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2535 msgid "Class Options"
2536 msgstr "Klassalternativ"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2540 msgstr ""
2541 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2542 "utformningsfilen"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2545 msgid "&Predefined:"
2546 msgstr "&Fördefinierade:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2549 msgid ""
2550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2551 "select/deselect."
2552 msgstr ""
2553 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2554 "för att välja/välja bort."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2557 msgid "Cus&tom:"
2558 msgstr "An&passade:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2561 msgid "&Graphics driver:"
2562 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2565 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2566 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2569 msgid "Select de&fault master document"
2570 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2573 msgid "&Master:"
2574 msgstr "&Huvud:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2577 msgid "Enter the name of the default master document"
2578 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2581 msgid "&Suppress default date on front page"
2582 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2585 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2586 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2589 msgid "&Quote style:"
2590 msgstr "&Citatstil:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Språkpaket:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2598 msgid "Select which language package LyX should use"
2599 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2603 msgid ""
2604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2605 msgstr ""
2606 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2611 msgid "&Language:"
2612 msgstr "S&pråk:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2615 msgid "Encoding"
2616 msgstr "Kodning"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2619 msgid "Lan&guage default"
2620 msgstr "Standardspråk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2623 msgid "Othe&r:"
2624 msgstr "Annat:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2627 msgid ""
2628 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2629 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2630 "have been inserted with."
2631 msgstr ""
2632 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2633 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2634 "infogades med."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2637 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2638 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2641 msgid "Of&fset:"
2642 msgstr "Of&fset:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Värdet på linjebredden."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2653 msgid "&Thickness:"
2654 msgstr "&Tjocklek:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Responsfönster"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2670 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2671 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2674 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2675 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2680 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2681 msgid "Listing"
2682 msgstr "Listning"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2685 msgid "&Main Settings"
2686 msgstr "&Huvudalternativ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2689 msgid "Placement"
2690 msgstr "Placering"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2693 msgid "Check for inline listings"
2694 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2697 msgid "&Inline listing"
2698 msgstr "Platsl&istning"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2701 msgid "Check for floating listings"
2702 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2705 msgid "&Float"
2706 msgstr "&Flotte"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2709 msgid "&Placement:"
2710 msgstr "&Placering:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2713 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2714 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2717 msgid "Line numbering"
2718 msgstr "Radnumrering"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2721 msgid "&Side:"
2722 msgstr "&Sida:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2726 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2729 msgid "S&tep:"
2730 msgstr "S&teg:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2733 msgid "Difference between two numbered lines"
2734 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2737 msgid "Font si&ze:"
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2741 msgid "Choose the font size for line numbers"
2742 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2746 msgid "Style"
2747 msgstr "Stil"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2750 msgid "F&ont size:"
2751 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2754 msgid "The content's base font size"
2755 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2758 msgid "Font Famil&y:"
2759 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2762 msgid "The content's base font style"
2763 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2767 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2770 msgid "&Break long lines"
2771 msgstr "&Bryt långa rader"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2775 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2778 msgid "S&pace as symbol"
2779 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2783 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2786 msgid "Space i&n string as symbol"
2787 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2790 msgid "Tab&ulator size:"
2791 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2794 msgid "Use extended character table"
2795 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2798 msgid "&Extended character table"
2799 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2802 msgid "Lan&guage:"
2803 msgstr "Språ&k:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2806 msgid "Select the programming language"
2807 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2810 msgid "&Dialect:"
2811 msgstr "&Dialekt:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2814 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2815 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2818 msgid "Range"
2819 msgstr "Intervall"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2822 msgid "Fi&rst line:"
2823 msgstr "Fö&rsta raden:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2826 msgid "The first line to be printed"
2827 msgstr "Första raden att skriva ut"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2830 msgid "&Last line:"
2831 msgstr "Sista raden:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2834 msgid "The last line to be printed"
2835 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2838 msgid "Ad&vanced"
2839 msgstr "A&vancerad"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2842 msgid "More Parameters"
2843 msgstr "Fler parametrar"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2847 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2850 msgid "Document-specific layout information"
2851 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Validate"
2855 msgstr "&Giltiggör"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2859 msgid "Errors reported in terminal."
2860 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2863 msgid "Convert"
2864 msgstr "Omvandla"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2868 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2871 msgid "Log &Type:"
2872 msgstr "Logg&typ:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2875 msgid "Update the display"
2876 msgstr "Uppdatera visning"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2880 msgid "&Update"
2881 msgstr "&Uppdatera"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2884 msgid "&Open Containing Directory"
2885 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2888 msgid "&Go!"
2889 msgstr "&Gå!"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2892 msgid "Jump to the next warning message."
2893 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2896 msgid "Next &Warning"
2897 msgstr "Nästa &varning"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2900 msgid "Jump to the next error message."
2901 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2904 msgid "Next &Error"
2905 msgstr "Nästa f&el"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2912 msgid "&Default margins"
2913 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2916 msgid "&Top:"
2917 msgstr "&Topp:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2920 msgid "&Bottom:"
2921 msgstr "&Botten:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2924 msgid "&Inner:"
2925 msgstr "&Inre:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2928 msgid "O&uter:"
2929 msgstr "&Yttre:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2932 msgid "Head &sep:"
2933 msgstr "Huvud&sep:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2936 msgid "Head &height:"
2937 msgstr "Huvud&höjd:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2940 msgid "&Foot skip:"
2941 msgstr "&Fotavstånd:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2944 msgid "&Column sep:"
2945 msgstr "Spaltsep:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2948 msgid "Master Document Output"
2949 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2952 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2953 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2956 msgid "Include only &selected children"
2957 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2960 msgid ""
2961 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2962 "compilation)"
2963 msgstr ""
2964 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2965 "(förlänger kompilering)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2968 msgid "&Maintain counters and references"
2969 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2972 msgid "Include all subdocuments in the output"
2973 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2976 msgid "&Include all children"
2977 msgstr "&Inkludera alla barn"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2984 msgstr "Antal rader"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2988 msgid "&Rows:"
2989 msgstr "&Rader:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "Antal kolonner"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3000 msgid "&Columns:"
3001 msgstr "Kolonner:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Vertikal justering"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3021 msgid "&Horizontal:"
3022 msgstr "&Horisontell:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3033 msgid "All packages:"
3034 msgstr "Alla paket:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3037 msgid "Load A&utomatically"
3038 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3041 msgid "Load Alwa&ys"
3042 msgstr "Ladda alltid"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3045 msgid "Do &Not Load"
3046 msgstr "Ladda i&nte"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3049 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3050 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent &formulas"
3054 msgstr "Gör indrag för &formler"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3057 msgid "Size of the indentation"
3058 msgstr "Storlek på indraget"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3061 msgid "Formula numbering side:"
3062 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3065 msgid "Side where formulas are numbered"
3066 msgstr "Sida där formler numreras"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3069 msgid "A&vailable:"
3070 msgstr "Tillgängliga:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3075 msgid "A&dd"
3076 msgstr "Lägg till"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3079 msgid "De&lete"
3080 msgstr "Radera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3083 msgid "S&elected:"
3084 msgstr "Valda:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3087 msgid "Nomenclature"
3088 msgstr "Nomenklatur"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3091 msgid "Sy&mbol:"
3092 msgstr "Sy&mbol:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3095 msgid "Des&cription:"
3096 msgstr "Beskrivning:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3099 msgid "Sort &as:"
3100 msgstr "Sorter&a som:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3103 msgid ""
3104 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3105 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3106 msgstr ""
3107 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3108 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3111 msgid "Type"
3112 msgstr "Typ"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3115 msgid "LyX internal only"
3116 msgstr "Endast intern LyX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3119 msgid "LyX &Note"
3120 msgstr "LyX-&not"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3123 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3124 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3127 msgid "&Comment"
3128 msgstr "Kommentar"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3131 msgid "Print as grey text"
3132 msgstr "Skriv ut som grå text"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3135 msgid "&Greyed out"
3136 msgstr "Nedtonad"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3139 msgid "&List in Table of Contents"
3140 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3143 msgid "&Numbering"
3144 msgstr "&Numrering"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3147 msgid "Output Format"
3148 msgstr "Utmatningsformat"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3151 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3152 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3155 msgid "De&fault output format:"
3156 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3159 msgid "LyX Format"
3160 msgstr "LyX-format"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3163 msgid ""
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3168 msgstr ""
3169 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3170 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3171 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3172 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3179 msgid ""
3180 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3181 "really necessary)"
3182 msgstr ""
3183 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3184 "riktigt nödvändigt)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3187 msgid "&Allow running external programs"
3188 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3192 msgstr ""
3193 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3194 "SyncTeX)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3197 msgid "S&ynchronize with output"
3198 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3201 msgid "C&ustom macro:"
3202 msgstr "Anpassad makro:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "&Matematikutmatning:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3233 msgid "HTML"
3234 msgstr "HTML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Bilder"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3248 msgid "Math &image scaling:"
3249 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "Skriv CSS till fil"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3260 msgid "&Use hyperref support"
3261 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3264 msgid "&General"
3265 msgstr "Allmänt"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3268 msgid "Header Information"
3269 msgstr "Huvudinformation"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3272 msgid "&Title:"
3273 msgstr "&Titel:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3276 msgid "&Author:"
3277 msgstr "Förf&attare:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3280 msgid "&Subject:"
3281 msgstr "Ämne:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3284 msgid "&Keywords:"
3285 msgstr "Nyc&kelord:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3288 msgid ""
3289 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3290 msgstr ""
3291 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3292 "miljöer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3307 msgid "H&yperlinks"
3308 msgstr "H&yperlänkar"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "Färga länkar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "B&akåtreferenser:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3335 msgid "&Bookmarks"
3336 msgstr "&Bokmärken"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "Antal nivåer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "Ytterligare alternativ"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3360 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "Pappersformat"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3368 msgid "&Format:"
3369 msgstr "&Format:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3377 msgstr "&Orientering:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3380 msgid "&Portrait"
3381 msgstr "&Porträtt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3384 msgid "&Landscape"
3385 msgstr "&Landskap"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3389 msgid "Page Layout"
3390 msgstr "Sidutformning"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3393 msgid "Page &style:"
3394 msgstr "Sid&stil:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3397 msgid "Style used for the page header and footer"
3398 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3402 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3405 msgid "&Two-sided document"
3406 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3409 msgid "Label Width"
3410 msgstr "Etikettbredd"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3414 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3415 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3418 msgid "Lo&ngest label"
3419 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3422 msgid "Line &spacing"
3423 msgstr "Radavstånd"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3427 msgid "Single"
3428 msgstr "Enkel"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3431 msgid "1.5"
3432 msgstr "1.5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3436 msgid "Double"
3437 msgstr "Dubbel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3444 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Anpassad"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3457 msgid "&Indent Paragraph"
3458 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3461 msgid "&Justified"
3462 msgstr "&Justerad"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3465 msgid "&Left"
3466 msgstr "Vänster"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3469 msgid "C&enter"
3470 msgstr "C&entrerad"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3473 msgid "Ri&ght"
3474 msgstr "Hö&ger"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3477 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3478 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Styckets stan&dard"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3489 msgid "&Phantom"
3490 msgstr "Fantom"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3498 msgstr "&Horisontell fantom"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3505 msgid "&Vertical Phantom"
3506 msgstr "&Vertikal fantom"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3509 msgid "&Find"
3510 msgstr "Hitta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3513 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3514 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3517 msgid "&Use system colors"
3518 msgstr "Använd systemfärger"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3521 msgid "Change the selected color"
3522 msgstr "Byt den valda färgen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3525 msgid "A&lter..."
3526 msgstr "Ändra..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3529 msgid "Reset the selected color to its original value"
3530 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3533 msgid "Reset to &Default"
3534 msgstr "Återställ till standard"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3537 msgid "Reset all colors to their original value"
3538 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3541 msgid "Reset A&ll"
3542 msgstr "Återställ alla"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3545 msgid "In Math"
3546 msgstr "I matematik"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3549 msgid ""
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3551 "delay."
3552 msgstr ""
3553 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3554 "fördröjningen."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3557 msgid "Automatic in&line completion"
3558 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3561 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3562 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3565 msgid "Automatic p&opup"
3566 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3569 msgid "Autoco&rrection"
3570 msgstr "Autoko&rrigering"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3573 msgid "In Text"
3574 msgstr "I text"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3577 msgid ""
3578 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3579 "delay."
3580 msgstr ""
3581 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3582 "fördröjningen."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3585 msgid "Automatic &inline completion"
3586 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3589 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3590 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3593 msgid "Automatic &popup"
3594 msgstr "Automatisk &poppupp"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3597 msgid ""
3598 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3599 "mode."
3600 msgstr ""
3601 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3602 "textläge."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3605 msgid "Cursor i&ndicator"
3606 msgstr "Markörin&dikator"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3609 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3610 msgid "General"
3611 msgstr "Allmänt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3614 msgid ""
3615 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3616 "if it is available."
3617 msgstr ""
3618 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3619 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3622 msgid "s inline completion dela&y"
3623 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3626 msgid ""
3627 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3628 "if it is available."
3629 msgstr ""
3630 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3631 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3634 msgid "s popup d&elay"
3635 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3638 msgid ""
3639 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3640 "completed."
3641 msgstr ""
3642 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3645 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3646 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3649 msgid ""
3650 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3651 "It will be shown right away."
3652 msgstr ""
3653 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3654 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3657 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3658 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3661 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3662 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3665 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3666 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3669 msgid "Converter Defi&nitions"
3670 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3673 msgid "C&onverter:"
3674 msgstr "&Omvandlare:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3677 msgid "E&xtra flag:"
3678 msgstr "E&xtra flagga:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3681 msgid "&From format:"
3682 msgstr "&Från format:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3685 msgid "&To format:"
3686 msgstr "&Till format:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3690 msgid "&Modify"
3691 msgstr "&Modifiera"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3696 msgid "Remo&ve"
3697 msgstr "Ta bort"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3700 msgid "Converter File Cache"
3701 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3704 msgid "&Enabled"
3705 msgstr "Aktiv&erad"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3708 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3709 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3712 msgid "Security"
3713 msgstr "Säkerhet"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3716 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3717 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3720 msgid ""
3721 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3722 msgstr ""
3723 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3724 "förbjudet."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3727 msgid "Use need&auth option"
3728 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3731 msgid ""
3732 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3733 "'needauth' option."
3734 msgstr ""
3735 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3736 "'needauth'-alternativet."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3739 msgid "Display &graphics"
3740 msgstr "&Grafikvisning"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3743 msgid "Instant &preview:"
3744 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3748 msgid "Off"
3749 msgstr "Av"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3752 msgid "No math"
3753 msgstr "Ingen matematik"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3756 msgid "On"
3757 msgstr "På"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3769 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3772 msgid "&Mark end of paragraphs"
3773 msgstr "&Märk styckeavslut"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3776 msgid "Session Handling"
3777 msgstr "Sessionshantering"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "Återställ markör&positioner"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3796 msgid "&Clear all session information"
3797 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3800 msgid "Backup && Saving"
3801 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3804 msgid "Backup &original documents when saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3808 msgid "&Backup documents, every"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3812 msgid "&minutes"
3813 msgstr "&minuter"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3816 msgid ""
3817 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3818 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3819 "state (compressed or uncompressed)."
3820 msgstr ""
3821 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3822 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3823 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3826 msgid "&Save new documents compressed by default"
3827 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3830 msgid ""
3831 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3832 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3833 "included files."
3834 msgstr ""
3835 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3836 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3837 "inkluderade filerna."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3840 msgid "Save the &document directory path"
3841 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3844 msgid "Windows && Work Area"
3845 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3848 msgid "Open documents in &tabs"
3849 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3852 msgid ""
3853 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3854 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3855 msgstr ""
3856 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3857 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3858 "finess)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3861 msgid "Use s&ingle instance"
3862 msgstr "Använd enkel &instans"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3865 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3866 msgstr ""
3867 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3868 "till vänster."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3871 msgid "Displa&y single close-tab button"
3872 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3875 msgid "Closing last &view:"
3876 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3879 msgid "Closes document"
3880 msgstr "Stänger dokument"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3883 msgid "Hides document"
3884 msgstr "Döljer dokument"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3887 msgid "Ask the user"
3888 msgstr "Fråga användaren"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3891 msgid "Editing"
3892 msgstr "Redigering"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3895 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3896 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3899 msgid ""
3900 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3901 "width used when set to 0."
3902 msgstr ""
3903 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3904 "markörbredd används när satt till 0."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3907 msgid "Cursor width (&pixels):"
3908 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3911 msgid "Scroll &below end of document"
3912 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3915 msgid "Skip trailing non-word characters"
3916 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3919 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3920 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3923 msgid "Sort &environments alphabetically"
3924 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3927 msgid "&Group environments by their category"
3928 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3931 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3932 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3935 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3939 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3943 msgid "Fullscreen"
3944 msgstr "Helskärm"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3947 msgid "&Hide toolbars"
3948 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3951 msgid "Hide scr&ollbar"
3952 msgstr "Dölj rullningslist"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3955 msgid "Hide &tabbar"
3956 msgstr "Dölj flikrad"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3959 msgid "Hide &menubar"
3960 msgstr "Dölj &menyrad"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3963 msgid "Hide sta&tusbar"
3964 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3967 msgid "&Limit text width"
3968 msgstr "Begränsa textbredd"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3971 msgid "Screen used (&pixels):"
3972 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3975 msgid "&New..."
3976 msgstr "&Ny..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3979 msgid "Re&move"
3980 msgstr "Ta bort"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3983 msgid "&Document format"
3984 msgstr "&Dokumentformat"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3987 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3988 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3991 msgid "Sho&w in export menu"
3992 msgstr "Visa i menyn exportera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3995 msgid "Vector &graphics format"
3996 msgstr "Vektor&grafikformat"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3999 msgid "S&hort name:"
4000 msgstr "Kort namn:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4003 msgid "E&xtensions:"
4004 msgstr "Ändelser:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4007 msgid "&MIME:"
4008 msgstr "&MIME:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4011 msgid "Shortc&ut:"
4012 msgstr "Genväg:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4015 msgid "Ed&itor:"
4016 msgstr "Red&igerare:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4019 msgid "&Viewer:"
4020 msgstr "&Visare:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4023 msgid "Co&pier:"
4024 msgstr "Ko&piator:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4027 msgid ""
4028 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4029 "variants"
4030 msgstr ""
4031 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4032 "LaTeX-varianter"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4035 msgid "Default Output Formats"
4036 msgstr "Standardformat för utmatning"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4039 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4040 msgstr ""
4041 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4044 msgid ""
4045 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4046 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4047 msgstr ""
4048 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4049 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4050 "dokument"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4053 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4054 msgstr ""
4055 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4058 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4059 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4062 msgid "With &TeX fonts:"
4063 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4066 msgid "&Japanese:"
4067 msgstr "&Japanska:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4070 msgid "&E-mail:"
4071 msgstr "&E-post:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4074 msgid "Your name"
4075 msgstr "Ditt namn"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4078 msgid "Your E-mail address"
4079 msgstr "Din e-postadress"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4082 msgid "Keyboard"
4083 msgstr "Tangentbord"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4086 msgid "Use &keyboard map"
4087 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4090 msgid "&Primary:"
4091 msgstr "&Primär:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4095 msgid "Br&owse..."
4096 msgstr "Bläddra..."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4099 msgid "S&econdary:"
4100 msgstr "S&ekundär:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4103 msgid ""
4104 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4105 "time LyX is launched."
4106 msgstr ""
4107 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4108 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4115 msgid "Mouse"
4116 msgstr "Mus"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4123 msgid ""
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4126 msgstr ""
4127 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4128 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4131 msgid ""
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4133 msgstr ""
4134 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4135 "urvalet."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4138 msgid "&Middle mouse button pasting"
4139 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4142 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4143 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4146 msgid "Enable"
4147 msgstr "Aktivera"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4150 msgid "Ctrl"
4151 msgstr "Ctrl"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4154 msgid "Shift"
4155 msgstr "Skift"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4158 msgid "Alt"
4159 msgstr "Alt"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4162 msgid "User &interface language:"
4163 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4167 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4170 msgid "Language &package:"
4171 msgstr "Språk&paket:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4177 msgid "Automatic"
4178 msgstr "Automatisk"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4182 msgid "Always Babel"
4183 msgstr "Alltid Babel"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4187 msgid "None[[language package]]"
4188 msgstr "Inget"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4191 msgid "Command s&tart:"
4192 msgstr "Kommandos&tart:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4196 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4199 msgid "Command e&nd:"
4200 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4204 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4207 msgid "Default decimal &separator:"
4208 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4211 msgid "Default length &unit:"
4212 msgstr "Standard längdenhet:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4215 msgid ""
4216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4217 "the language package)"
4218 msgstr ""
4219 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4220 "(till språkpaketet)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4223 msgid "Set languages &globally"
4224 msgstr "Sätt språken &globalt"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4227 msgid ""
4228 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4229 "command"
4230 msgstr ""
4231 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4232 "språkväxling"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4235 msgid "Auto &begin"
4236 msgstr "Auto&börja"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4239 msgid ""
4240 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4241 "switch command"
4242 msgstr ""
4243 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4244 "språkväxling"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4247 msgid "Auto &end"
4248 msgstr "Autoavsluta"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4252 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4255 msgid "Mark &foreign languages"
4256 msgstr "Märk &främmande språk"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4259 msgid "Right-to-Left Language Support"
4260 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4263 msgid "Cursor movement:"
4264 msgstr "Markörförflyttning:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4267 msgid "&Logical"
4268 msgstr "&Logisk"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4271 msgid "&Visual"
4272 msgstr "&Visuell"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4275 msgid ""
4276 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4277 msgstr ""
4278 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4282 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4286 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4290 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4293 msgid "P&rocessor:"
4294 msgstr "Behandla&re:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4297 msgid "BibTeX command and options"
4298 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4302 msgid "Processor for &Japanese:"
4303 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4306 msgid "Options:"
4307 msgstr "Alternativ:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4311 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4315 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4319 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4322 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4323 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4326 msgid "CheckTeX start options and flags"
4327 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4330 msgid "&CheckTeX command:"
4331 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4334 msgid "&Nomenclature command:"
4335 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4338 msgid ""
4339 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4340 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4341 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4342 msgstr ""
4343 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4344 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4345 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4349 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4352 msgid "Set class options to default on class change"
4353 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4356 msgid "R&eset class options when document class changes"
4357 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4360 msgid "Forward Search"
4361 msgstr "Framåtsökning"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4364 msgid "DV&I command:"
4365 msgstr "DV&I-kommando:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4368 msgid "&PDF command:"
4369 msgstr "&PDF-kommando:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4372 msgid "Dvips Options"
4373 msgstr "Dvips-alternativ"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4376 msgid "Paper t&ype:"
4377 msgstr "Papperst&yp:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4380 msgid "Paper si&ze:"
4381 msgstr "Pappersstorlek:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4384 msgid "Lan&dscape:"
4385 msgstr "Lan&dskap:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4388 msgid "Other Options"
4389 msgstr "Andra alternativ"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4392 msgid "Output &line length:"
4393 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4396 msgid ""
4397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4399 "paragraphs are separated by a blank line."
4400 msgstr ""
4401 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4402 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4403 "med en blank rad."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4406 msgid "&Date format:"
4407 msgstr "&Datumformat:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4410 msgid "Date format for strftime output"
4411 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4414 msgid "&Overwrite on export:"
4415 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4419 msgstr ""
4420 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Endast huvudfil"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4431 msgid "All files"
4432 msgstr "Alla filer"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4435 msgid ""
4436 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4437 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4438 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4439 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4440 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4441 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4442 msgstr ""
4443 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4444 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4445 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4446 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4447 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4448 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4449 "arbetskatalogen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4452 msgid "&PATH prefix:"
4453 msgstr "&PATH-prefix:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4456 msgid ""
4457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4458 "variable. Use the OS native format."
4459 msgstr ""
4460 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4461 "operativsystemets standardformat."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4464 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4465 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4468 msgid ""
4469 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4470 "environment variable. Use the OS native format."
4471 msgstr ""
4472 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4473 "operativsystemets standardformat."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4483 msgid "Browse..."
4484 msgstr "Bläddra..."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4488 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4491 msgid "&Temporary directory:"
4492 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4495 msgid "Ly&XServer pipe:"
4496 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4499 msgid "&Backup directory:"
4500 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4503 msgid "&Example files:"
4504 msgstr "&Exempelfiler:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4507 msgid "&Document templates:"
4508 msgstr "&Dokumentmallar:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4511 msgid "&Working directory:"
4512 msgstr "Arbetskatalog:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4515 msgid "H&unspell dictionaries:"
4516 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4519 msgid "Sans Seri&f:"
4520 msgstr "Linjär:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4523 msgid "T&ypewriter:"
4524 msgstr "Skrivmaskin:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4527 msgid "R&oman:"
4528 msgstr "Antikva:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4531 msgid "Default &zoom %:"
4532 msgstr "Standard&zoom %:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4535 msgid "Font Sizes"
4536 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4539 msgid "&Large:"
4540 msgstr "&Stor:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4543 msgid "&Larger:"
4544 msgstr "&Större:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4547 msgid "&Largest:"
4548 msgstr "&Störst:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4551 msgid "&Huge:"
4552 msgstr "&Enorm:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4555 msgid "&Hugest:"
4556 msgstr "&Enormast:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4559 msgid "S&mallest:"
4560 msgstr "&Minst:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4563 msgid "S&maller:"
4564 msgstr "&Mindre:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4567 msgid "S&mall:"
4568 msgstr "&Liten:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4571 msgid "&Normal:"
4572 msgstr "&Normal:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4575 msgid "&Tiny:"
4576 msgstr "&Pytteliten:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4579 msgid ""
4580 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4581 "of fonts"
4582 msgstr ""
4583 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4584 "kvalitet på skärmen."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4587 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4588 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4591 msgid "&New"
4592 msgstr "&Ny"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4595 msgid "&Bind file:"
4596 msgstr "&Bindfil:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4604 msgstr ""
4605 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4606 "stavningskontrollering"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4610 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4614 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "Godta sammansatta ord"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4634 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4637 msgid "&Escape characters:"
4638 msgstr "&Escape-tecken:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4642 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4645 msgid "Al&ternative language:"
4646 msgstr "Al&ternativt språk:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4649 msgid "General Look && Feel"
4650 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4653 msgid "&User interface file:"
4654 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4657 msgid "&Icon set:"
4658 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4661 msgid ""
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4664 msgstr ""
4665 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4666 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4669 msgid "Use icons from system's &theme"
4670 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4673 msgid "Context Help"
4674 msgstr "Sammanhangshjälp"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4677 msgid ""
4678 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4679 "the main work area of an edited document"
4680 msgstr ""
4681 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4682 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4686 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4689 msgid "Menus"
4690 msgstr "Menyer"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4693 msgid "&Maximum last files:"
4694 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4697 msgid ""
4698 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4699 "current LyX session, not permanently."
4700 msgstr ""
4701 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4702 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4705 msgid "A&pply to current session only"
4706 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4709 msgid "Nomenclature settings"
4710 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4714 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4715 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4718 msgid "&List Indentation:"
4719 msgstr "&Listindrag:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4722 msgid "Custom &Width:"
4723 msgstr "Anpassad bredd:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4726 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4727 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4730 msgid "Avai&lable indexes:"
4731 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4735 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4739 msgstr ""
4740 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4743 msgid "&Subindex"
4744 msgstr "Underindex"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4747 msgid ""
4748 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4749 "code in index names."
4750 msgstr ""
4751 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4752 "LaTeX-kod i indexnamn."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4755 msgid "Output"
4756 msgstr "Utmatning"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4759 msgid "Settings"
4760 msgstr "Inställningar"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4763 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4764 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4767 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "Rensa automatiskt"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4783 msgid "&None"
4784 msgstr "I&ngen"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4791 msgid "S&elected"
4792 msgstr "Valda"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4799 msgid "&All"
4800 msgstr "&Alla"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4812 msgstr "&I:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4815 msgid "Filter case-sensitively"
4816 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4819 msgid "Case Sensiti&ve"
4820 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4823 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4824 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4827 msgid "So&rt:"
4828 msgstr "So&rtering:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4831 msgid "Sorting of the list of available labels"
4832 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4835 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4836 msgstr ""
4837 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4840 msgid "Grou&p"
4841 msgstr "Grup&p"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4844 msgid "Available &Labels:"
4845 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4848 msgid "Sele&cted Label:"
4849 msgstr "Vald etikett:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4852 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4853 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4856 msgid "Jump to the selected label"
4857 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4860 msgid "&Go to Label"
4861 msgstr "&Gå till etikett"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4864 msgid "Reference For&mat:"
4865 msgstr "Referensformat:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4868 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4869 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4872 msgid "<reference>"
4873 msgstr "<referens>"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4876 msgid "(<reference>)"
4877 msgstr "(<referens>)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4880 msgid "<page>"
4881 msgstr "<sida>"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4884 msgid "on page <page>"
4885 msgstr "på sida <sida>"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4888 msgid "<reference> on page <page>"
4889 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4893 msgid "Formatted reference"
4894 msgstr "Formaterad referens"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4897 msgid "Textual reference"
4898 msgstr "Textuell referens"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4901 msgid "Label only"
4902 msgstr "Endast etikett"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4905 msgid "Update the label list"
4906 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4909 msgid ""
4910 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4912 msgstr ""
4913 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4914 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4917 msgid "Plural"
4918 msgstr "Plural"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4921 msgid ""
4922 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4923 "references, and only if you are using refstyle.)"
4924 msgstr ""
4925 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4926 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4929 msgid "Capitalized"
4930 msgstr "Kapitaliserad"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4933 msgid "Do not output part of label before \":\""
4934 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4937 msgid "No Prefix"
4938 msgstr "Inget prefix"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4941 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4942 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4945 msgid "Match w&hole words only"
4946 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4949 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4950 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4953 msgid "&Export formats:"
4954 msgstr "&Exportformat:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4957 msgid "&Send exported file to command:"
4958 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4961 msgid "Edit shortcut"
4962 msgstr "Redigera genväg"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4965 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4966 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4969 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4970 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4973 msgid "&Delete Key"
4974 msgstr "Ra&dera nyckel"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4977 msgid "Clear current shortcut"
4978 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4982 msgid "C&lear"
4983 msgstr "Rensa"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4986 msgid "&Shortcut:"
4987 msgstr "Genväg:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4990 msgid "&Function:"
4991 msgstr "&Funktion:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4994 msgid ""
4995 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4996 "the 'Clear' button"
4997 msgstr ""
4998 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4999 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5005 msgid "Spell Checker"
5006 msgstr "Stavningskontroll"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5009 msgid ""
5010 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5011 msgstr ""
5012 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5013 "kontrollerade ordet."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5016 msgid "Unknown word:"
5017 msgstr "Okänt ord:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5020 msgid "Current word"
5021 msgstr "Aktuellt ord"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5024 msgid "&Find Next"
5025 msgstr "Hitta nästa"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5028 msgid "Re&placement:"
5029 msgstr "Ersättning:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5032 msgid "Replace with selected word"
5033 msgstr "Ersätt med valt ord"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5036 msgid "Replace word with current choice"
5037 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5040 msgid "S&uggestions:"
5041 msgstr "Förslag:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5044 msgid "Ignore this word"
5045 msgstr "Ignorera detta ord"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5049 msgid "&Ignore"
5050 msgstr "&Ignorera"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5053 msgid "Ignore this word throughout this session"
5054 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5057 msgid "I&gnore All"
5058 msgstr "I&gnorera alla"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5062 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5065 msgid ""
5066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5067 "full range."
5068 msgstr ""
5069 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5070 "fullständiga intervallet."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5073 msgid "Ca&tegory:"
5074 msgstr "Ka&tegori:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5077 msgid "Select this to display all available characters at once"
5078 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5081 msgid "&Display all"
5082 msgstr "Visa alla"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5085 msgid "Current cell:"
5086 msgstr "Aktuell cell:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5089 msgid "Current row position"
5090 msgstr "Aktuell radposition"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5093 msgid "Current column position"
5094 msgstr "Aktuell spaltposition"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5097 msgid "&Table Settings"
5098 msgstr "&Tabellinställningar"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5101 msgid "Row setting"
5102 msgstr "Radinställning"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5105 msgid "Merge cells of different rows"
5106 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5109 msgid "M&ultirow"
5110 msgstr "M&ultirad"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5113 msgid "&Vertical Offset:"
5114 msgstr "&Vertikal offset:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5117 msgid "Optional vertical offset"
5118 msgstr "Valfri vertikal offset"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5121 msgid "Cell setting"
5122 msgstr "Cellinställning"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5126 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5129 msgid "rotation angle"
5130 msgstr "rotationsvinkel"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5133 msgid "degrees"
5134 msgstr "grader"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5137 msgid "Table-wide settings"
5138 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5141 msgid "W&idth:"
5142 msgstr "Bredd:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5145 msgid "Verti&cal alignment:"
5146 msgstr "Vertikal justering:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5149 msgid "Vertical alignment of the table"
5150 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5154 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5157 msgid "&Rotate"
5158 msgstr "&Rotera"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5161 msgid "Column settings"
5162 msgstr "Spaltinställningar"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5165 msgid "&Horizontal alignment:"
5166 msgstr "&Horisontell justering:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5169 msgid "Horizontal alignment in column"
5170 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5173 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5174 msgid "Justified"
5175 msgstr "Justerad"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5179 msgid "At Decimal Separator"
5180 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5187 msgid "Fixed width of the column"
5188 msgstr "Fast bredd på spalten"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5191 msgid "&Vertical alignment in row:"
5192 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5195 msgid ""
5196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5197 "the row."
5198 msgstr ""
5199 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5200 "baslinje."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5203 msgid "Merge cells of different columns"
5204 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5207 msgid "Mu&lticolumn"
5208 msgstr "Mu&ltispalt"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5211 msgid "LaTe&X argument:"
5212 msgstr "LaTe&X-argument:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5215 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5216 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5219 msgid "&Borders"
5220 msgstr "Kanter"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5223 msgid "Set Borders"
5224 msgstr "Sätt kanter"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5227 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5231 msgid "All Borders"
5232 msgstr "Alla kanter"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5239 msgid "&Set"
5240 msgstr "&Sätt"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5244 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5247 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5248 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5251 msgid "Fo&rmal"
5252 msgstr "Fo&rmell"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5255 msgid "Use default (grid-like) border style"
5256 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5259 msgid "De&fault"
5260 msgstr "Standard"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5263 msgid "Additional Space"
5264 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5267 msgid "T&op of row:"
5268 msgstr "T&oppen på rad:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5271 msgid "Botto&m of row:"
5272 msgstr "Botten på rad:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5275 msgid "Bet&ween rows:"
5276 msgstr "Mellan rader:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5279 msgid "&Multi-page table"
5280 msgstr "Flersidig tabell"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5283 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5284 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5287 msgid "&Use multi-page table"
5288 msgstr "Använd flersidig tabell"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5291 msgid "Row settings"
5292 msgstr "Radinställningar"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5295 msgid "Status"
5296 msgstr "Status"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5299 msgid "Border above"
5300 msgstr "Kant ovan"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5303 msgid "Border below"
5304 msgstr "Kant nedan"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5307 msgid "Contents"
5308 msgstr "Innehåll"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5311 msgid "Header:"
5312 msgstr "Huvud:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5315 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5316 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5325 msgid "on"
5326 msgstr "på"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5336 msgid "double"
5337 msgstr "dubbel"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5340 msgid "First header:"
5341 msgstr "Första huvudet:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5344 msgid "This row is the header of the first page"
5345 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5348 msgid "Don't output the first header"
5349 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5353 msgid "is empty"
5354 msgstr "är tom"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5357 msgid "Footer:"
5358 msgstr "Fot:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5361 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5362 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5365 msgid "Last footer:"
5366 msgstr "Sista foten:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5369 msgid "This row is the footer of the last page"
5370 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5373 msgid "Don't output the last footer"
5374 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5377 msgid "Caption:"
5378 msgstr "Bildtext:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5381 msgid "Set a page break on the current row"
5382 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5385 msgid "Page &break on current row"
5386 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5389 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5390 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5393 msgid "Multi-page table alignment"
5394 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5397 msgid "Close this dialog"
5398 msgstr "Stäng denna dialog"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5401 msgid "Rebuild the file lists"
5402 msgstr "Bygg om fillistorna"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5405 msgid ""
5406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5407 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5410 msgid "&View"
5411 msgstr "&Visa"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "LaTeX-klasser"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "LaTeX-stilar"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "BibTeX-stilar"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5430 msgid "BibTeX databases"
5431 msgstr "BibTeX-databaser"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5434 msgid "Biblatex bibliography styles"
5435 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Växla vy på fillistan"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5446 msgid "Show &path"
5447 msgstr "Visa sökväg"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5450 msgid "Paragraph Separation"
5451 msgstr "Styckeavskiljare"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5454 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5455 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5458 msgid "&Indentation:"
5459 msgstr "&Indrag:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5462 msgid "&Vertical space:"
5463 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5466 msgid "Size of the vertical space"
5467 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5470 msgid "Spacing"
5471 msgstr "Kägel"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5474 msgid "&Line spacing:"
5475 msgstr "&Radavstånd:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5478 msgid "Spacing type"
5479 msgstr "Avståndstyp"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5482 msgid "Number of lines"
5483 msgstr "Antal rader"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5486 msgid "Format text into two columns"
5487 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5490 msgid "Two-&column document"
5491 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5494 msgid ""
5495 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5496 "justified in the output)"
5497 msgstr ""
5498 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5499 "justerad i utmatningen)"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5502 msgid "Use &justification in LyX work area"
5503 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5506 msgid "Language of the thesaurus"
5507 msgstr "Synonymordbokens språk"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5510 msgid "Index entry"
5511 msgstr "Indexpost"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5514 msgid "&Keyword:"
5515 msgstr "Nyc&kelord:"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5518 msgid "Word to look up"
5519 msgstr "Ord att slå upp"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5522 msgid "L&ookup"
5523 msgstr "Slå upp"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5527 msgid "The selected entry"
5528 msgstr "Den valda posten"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5531 msgid "&Selection:"
5532 msgstr "Urval:"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5535 msgid "Replace the entry with the selection"
5536 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5539 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5540 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5543 msgid "Filter:"
5544 msgstr "Filter:"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5547 msgid "Enter string to filter contents"
5548 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5551 msgid ""
5552 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5553 "tables, and others)"
5554 msgstr ""
5555 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5556 "lista över tabeller, och andra)"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5559 msgid "Update navigation tree"
5560 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5565 msgid "..."
5566 msgstr "..."
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5569 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5570 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5573 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5577 msgid "Move selected item down by one"
5578 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5581 msgid "Move selected item up by one"
5582 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5585 msgid "Sort"
5586 msgstr "Sortera"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5589 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5590 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5593 msgid "Keep"
5594 msgstr "Behåll"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5598 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5601 msgid "LyX: Enter text"
5602 msgstr "LyX: Ange text"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5605 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5607 msgstr ""
5608 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5611 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5612 msgid "&Do not show this warning again!"
5613 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5616 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5617 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5620 msgid "DefSkip"
5621 msgstr "Vanligt avstånd"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5624 msgid "SmallSkip"
5625 msgstr "Litet avstånd"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5628 msgid "MedSkip"
5629 msgstr "Medium avstånd"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5632 msgid "BigSkip"
5633 msgstr "Stort avstånd"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5636 msgid "VFill"
5637 msgstr "Vertikal fyllning"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5640 msgid "F&ormat:"
5641 msgstr "F&ormat:"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5644 msgid "Select the output format"
5645 msgstr "Välj utmatningsformat"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5648 msgid "Show the source as the master document gets it"
5649 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5652 msgid "Master's perspective"
5653 msgstr "Huvudperspektiv"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5656 msgid "Automatic update"
5657 msgstr "Automatisk uppdatering"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5660 msgid "Current Paragraph"
5661 msgstr "Aktuellt stycke"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5664 msgid "Complete Source"
5665 msgstr "Fullständig källa"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5668 msgid "Preamble Only"
5669 msgstr "Endast ingress"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5672 msgid "Body Only"
5673 msgstr "Endast kropp"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5677 msgid "&Reload"
5678 msgstr "Ladda om"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5681 msgid "Unit of width value"
5682 msgstr "Enhet för breddvärde"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5685 msgid "number of needed lines"
5686 msgstr "antal behövda rader"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5689 msgid "use number of lines"
5690 msgstr "använd antal rader"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5693 msgid "&Line span:"
5694 msgstr "Radens spännvidd:"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Yttre (standard)"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5701 msgid "Inner"
5702 msgstr "Inre"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5705 msgid "use overhang"
5706 msgstr "använd överhäng"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5709 msgid "Over&hang:"
5710 msgstr "Över&häng:"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5713 msgid "Overhang value"
5714 msgstr "Överhängsvärde"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5717 msgid "Unit of overhang value"
5718 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5721 msgid "Check this to allow flexible placement"
5722 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5725 msgid "Allow &floating"
5726 msgstr "Tillåt &flytande"
5727
5728 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5729 msgid "Basic (BibTeX)"
5730 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5731
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5733 msgid ""
5734 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5735 "styles primarily suitable for science and maths."
5736 msgstr ""
5737 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5738 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5739
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5744 msgid "not cited"
5745 msgstr "inte citerad"
5746
5747 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5751 msgid "Add to bibliography only."
5752 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5753
5754 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5758 msgid "Key only."
5759 msgstr "Endast nyckel."
5760
5761 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5765 msgid "Key"
5766 msgstr "Nyckel"
5767
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5769 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5770 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5773 msgid ""
5774 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5775 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5776 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5777 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5778 "Bibliography processor is advised."
5779 msgstr ""
5780 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5781 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5782 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5783 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5784 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5788 msgid "Footnote"
5789 msgstr "Fotnot"
5790
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5793 msgid "Foot"
5794 msgstr "Fot"
5795
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5799 msgid "bibliography entry"
5800 msgstr "bibliografipost"
5801
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5806
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5809 msgid "Autocite"
5810 msgstr "Autocitera"
5811
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5814 msgid "Auto"
5815 msgstr "Auto"
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5819 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5820 msgstr "Tvinga hel titel"
5821
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5824 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5825 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5826
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5829 msgid "Super"
5830 msgstr "Upphöjd"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5834 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5835 msgid "Superscript"
5836 msgstr "Upphöjd skrift"
5837
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5839 msgid "Biblatex"
5840 msgstr "Biblatex"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5843 msgid ""
5844 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5845 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5846 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5847 "bibliography processor is advised."
5848 msgstr ""
5849 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5850 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5851 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5852 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5853
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5856 msgstr "Förkorta författarlistan"
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5860 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5861
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5867 msgid ""
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5871 msgstr ""
5872 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5873 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5874 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5875
5876 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5877 msgid "Bibliography entry."
5878 msgstr "Bibliografipost."
5879
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5881 msgid "before"
5882 msgstr "före"
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5885 msgid "short title"
5886 msgstr "kort titel"
5887
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5893 msgid ""
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5898 msgstr ""
5899 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5900 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5901 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5902 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5903 "mer."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5906 msgid "American Economic Association (AEA)"
5907 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5912 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5914 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5917 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5919 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5920 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5921 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5926 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5927 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5928 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5931 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5937 msgid "Articles"
5938 msgstr "Artiklar"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5942 msgid "ShortTitle"
5943 msgstr "Kort titel"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5952 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5954 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5955 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5974 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5975 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5976 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5977 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5978 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5979 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5989 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5994 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6015 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6037 msgid "FrontMatter"
6038 msgstr "Förtext"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6041 msgid "Publication Month"
6042 msgstr "Publikationsmånad"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6045 msgid "Publication Month:"
6046 msgstr "Publikationsmånad:"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6049 msgid "Publication Year"
6050 msgstr "Publikationsår"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6053 msgid "Publication Year:"
6054 msgstr "Publikationsår:"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6057 msgid "Publication Volume"
6058 msgstr "Publikationsvolym"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6061 msgid "Publication Volume:"
6062 msgstr "Publikationsvolym:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6065 msgid "Publication Issue"
6066 msgstr "Publikationsupplaga"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6069 msgid "Publication Issue:"
6070 msgstr "Publikationsupplaga:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6073 msgid "JEL"
6074 msgstr "JEL"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6077 msgid "JEL:"
6078 msgstr "JEL:"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6082 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6095 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6101 msgid "Keywords"
6102 msgstr "Nyckelord"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6114 msgid "Keywords:"
6115 msgstr "Nyckelord:"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6119 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6126 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6137 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6147 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6151 #: src/output_plaintext.cpp:141
6152 msgid "Abstract"
6153 msgstr "Sammandrag"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6158 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Tacksägelse"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6182 msgid "Acknowledgement."
6183 msgstr "Tacksägelse."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6186 msgid "Figure Notes"
6187 msgstr "Figurnoter"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6196 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6201 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6202 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6206 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6207 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6215 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6219 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6223 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6229 msgid "MainText"
6230 msgstr "Brödtext"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6233 msgid "Figure Note"
6234 msgstr "Figurnot"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6237 msgid "Text of a note in a figure"
6238 msgstr "Text av en not i en figur"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6242 msgid "Note:"
6243 msgstr "Not:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6246 msgid "Table Notes"
6247 msgstr "Tabellnoter"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6250 msgid "Table Note"
6251 msgstr "Tabellnot"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6254 msgid "Text of a note in a table"
6255 msgstr "Text av en not i en tabell"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6259 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6273 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6281 msgid "Theorem"
6282 msgstr "Teorem"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6287 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6304 msgid "Algorithm"
6305 msgstr "Algoritm"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6323 msgid "Axiom"
6324 msgstr "Axiom"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6333 msgid "Case"
6334 msgstr "Fall"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6337 msgid "Case \\thecase."
6338 msgstr "Fall \\thecase."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6361 msgid "Claim"
6362 msgstr "Påstående"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6380 msgid "Conclusion"
6381 msgstr "Slutsats"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6399 msgid "Condition"
6400 msgstr "Villkor"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6422 msgid "Conjecture"
6423 msgstr "Förmodan"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6447 msgid "Corollary"
6448 msgstr "Korollarium"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6466 msgid "Criterion"
6467 msgstr "Kriterium"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6471 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6490 msgid "Definition"
6491 msgstr "Definition"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6513 msgid "Example"
6514 msgstr "Exempel"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6536 msgid "Exercise"
6537 msgstr "Övning"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6541 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6561 msgid "Lemma"
6562 msgstr "Lemma"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6581 msgid "Notation"
6582 msgstr "Notation"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6602 msgid "Problem"
6603 msgstr "Problem"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6626 msgid "Proposition"
6627 msgstr "Proposition"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6648 msgid "Remark"
6649 msgstr "Anmärkning"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6655 msgid "Remark \\theremark."
6656 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6675 msgid "Solution"
6676 msgstr "Lösning"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6681 msgid "Solution \\thesolution."
6682 msgstr "Lösning \\thesolution."
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6687 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6705 msgid "Summary"
6706 msgstr "Sammanfattning"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6710 msgid "Caption"
6711 msgstr "Bildtext"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6715 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6722 msgid "Proof"
6723 msgstr "Bevis"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6731 msgid "Standard in Title"
6732 msgstr "Standard i titel"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6736 msgid "Author Footnote"
6737 msgstr "Författarens fotnot"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6740 msgid "Author foot"
6741 msgstr "Författarens fot"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6745 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6746 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6750 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6751 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6754 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6755 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions"
6759 msgstr "IEEE Transactions"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6769 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6771 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6778 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6781 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6783 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6790 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6791 msgid "Standard"
6792 msgstr "Standard"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6800 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6805 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6807 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6811 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6812 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6823 msgid "Title"
6824 msgstr "Titel"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6827 msgid "IEEE membership"
6828 msgstr "IEEE-medlemskap"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6831 msgid "Lowercase"
6832 msgstr "Gemener"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6835 msgid "lowercase"
6836 msgstr "gemener"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6844 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6849 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6851 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6862 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6863 msgid "Author"
6864 msgstr "Författare"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6867 msgid "Short Author|S"
6868 msgstr "Kort författare"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6871 msgid "A short version of the author name"
6872 msgstr "En kort version av författarens namn"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6875 msgid "Author Name"
6876 msgstr "Författarens namn"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6879 msgid "Author name"
6880 msgstr "Författarens namn"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6883 msgid "Author Affiliation"
6884 msgstr "Författarens tillhörighet"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6887 msgid "Author affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6891 msgid "Author Mark"
6892 msgstr "Författarens märke"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6895 msgid "Author mark"
6896 msgstr "Författarens märke"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6899 msgid "Special Paper Notice"
6900 msgstr "Specialpappersnotis"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6903 msgid "After Title Text"
6904 msgstr "Eftertiteltext"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6907 msgid "Page headings"
6908 msgstr "Sidrubriker"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6911 msgid "Left Side"
6912 msgstr "Vänster sida"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6915 msgid "Left side of the header line"
6916 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6920 msgid "MarkBoth"
6921 msgstr "Märk båda"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6924 msgid "Publication ID"
6925 msgstr "Publikation ID"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6928 msgid "Abstract---"
6929 msgstr "Sammandrag---"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6932 msgid "Index Terms---"
6933 msgstr "Indextermer---"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6936 msgid "Paragraph Start"
6937 msgstr "Styckestart"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6940 msgid "First Char"
6941 msgstr "Första tecken"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6944 msgid "First character of first word"
6945 msgstr "Första tecken av första ord"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6948 msgid "Appendices"
6949 msgstr "Bilagor"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6959 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6960 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6977 msgid "BackMatter"
6978 msgstr "Eftertext"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6981 msgid "Peer Review Title"
6982 msgstr "Referentgranskningstitel"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6985 msgid "PeerReviewTitle"
6986 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6994 #: src/RowPainter.cpp:343
6995 msgid "Appendix"
6996 msgstr "Bilaga"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6999 #: lib/layouts/jss.layout:119
7000 msgid "Short Title"
7001 msgstr "Kort titel"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7004 msgid "Short title for the appendix"
7005 msgstr "Kort titel för bilagan"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7012 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7013 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7014 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7030 msgid "Bibliography"
7031 msgstr "Bibliografi"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7046 msgid "References"
7047 msgstr "Referenser"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7050 msgid "Biography"
7051 msgstr "Biografi"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7054 msgid "Photo"
7055 msgstr "Foto"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7058 msgid "Optional photo for biography"
7059 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7062 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7073 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7074 msgid "Name"
7075 msgstr "Namn"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7079 msgid "Name of the author"
7080 msgstr "Namn på författaren"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7083 msgid "Biography without photo"
7084 msgstr "Biografi utan foto"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiIngetFoto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7093 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7102 msgid "Reasoning"
7103 msgstr "Resonemang"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7107 msgid "Alternative Proof String"
7108 msgstr "Alternativ bevissträng"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7111 msgid "An alternative proof string"
7112 msgstr "En alternativ bevissträng"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7115 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7119 msgid "Proof."
7120 msgstr "Bevis."
7121
7122 #: lib/layouts/InStar.module:2
7123 msgid "Title and Preamble Hacks"
7124 msgstr "Titel- och ingresshack"
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:12
7127 msgid ""
7128 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7129 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7130 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7131 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7132 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7133 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7134 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7135 msgstr ""
7136 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7137 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7138 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7139 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7140 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7141 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7142 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7143 "tidigt.)"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:16
7146 msgid "In Preamble"
7147 msgstr "I ingress"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:23
7150 msgid "In Title"
7151 msgstr "I titel"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7154 msgid "R Journal"
7155 msgstr "R Journal"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7162 msgid "Reports"
7163 msgstr "Rapporter"
7164
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7169 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7170 msgid "Abstract."
7171 msgstr "Sammandrag."
7172
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7187 msgid "Address"
7188 msgstr "Adress"
7189
7190 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7191 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7204 msgid "Email"
7205 msgstr "Epost"
7206
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7208 msgid "A0 Poster"
7209 msgstr "A0-affisch"
7210
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7213 msgid "Posters"
7214 msgstr "Affischer"
7215
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7221 msgid "Giant"
7222 msgstr "Jätte"
7223
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7227 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7229 msgid "More Giant"
7230 msgstr "Större jätte"
7231
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7237 msgid "Most Giant"
7238 msgstr "Störst jätte"
7239
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7241 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7242 msgid "Giant Snippet"
7243 msgstr "Jättesnutt"
7244
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7247 msgid "More Giant Snippet"
7248 msgstr "Större jättesnutt"
7249
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7252 msgid "Most Giant Snippet"
7253 msgstr "Störst jättesnutt"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:3
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7257 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7265 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7267 msgid "Subtitle"
7268 msgstr "Undertitel"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7272 msgid "Offprint"
7273 msgstr "Särtryck"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7276 msgid "Offprint Requests to:"
7277 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7281 msgid "Mail"
7282 msgstr "Post"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:140
7285 msgid "Correspondence to:"
7286 msgstr "Korrespondens till:"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Tacksägelser."
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7296 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7298 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7311 msgid "Section"
7312 msgstr "Avsnitt"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7318 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7320 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7326 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7330 msgid "Subsection"
7331 msgstr "Underavsnitt"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7347 msgid "Subsubsection"
7348 msgstr "Underunderavsnitt"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7356 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7367 msgid "Date"
7368 msgstr "Datum"
7369
7370 #: lib/layouts/aa.layout:239
7371 msgid "institutemark"
7372 msgstr "institutmärke"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7375 msgid "Institute Mark"
7376 msgstr "Institutmärke"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:262
7379 msgid "Abstract (unstructured)"
7380 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7383 msgid "ABSTRACT"
7384 msgstr "SAMMANDRAG"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:296
7387 msgid "Abstract (structured)"
7388 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:300
7391 msgid "Context"
7392 msgstr "Sammanhang"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:301
7395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7396 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:305
7399 msgid "Aims"
7400 msgstr "Ändamål"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:306
7403 msgid "Aims of your work"
7404 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:310
7407 msgid "Methods"
7408 msgstr "Metoder"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:311
7411 msgid "Methods used in your work"
7412 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:315
7415 msgid "Results"
7416 msgstr "Resultat"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:316
7419 msgid "Results of your work"
7420 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:337
7423 msgid "Key words."
7424 msgstr "Nyckelord."
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7430 msgid "Institute"
7431 msgstr "Institut"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7435 msgid "E-Mail"
7436 msgstr "E-post"
7437
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7439 msgid "email:"
7440 msgstr "epost:"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7443 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7444 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7448 msgid "Acknowledgements"
7449 msgstr "Tacksägelser"
7450
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7453 msgid "Thesaurus"
7454 msgstr "Synonymordbok"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7461 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7462 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7468 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7470 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7471 msgid "Obsolete"
7472 msgstr "Föråldrad"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 msgid "Itemize"
7480 msgstr "Uppställning"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7487 msgid "Enumerate"
7488 msgstr "Uppräkning"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7497 msgid "Description"
7498 msgstr "Beskrivning"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7502 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7517 msgid "List"
7518 msgstr "Lista"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7533 msgid "Affiliation"
7534 msgstr "Tillhörighet"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alttillhörighet"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7542 msgid "Number"
7543 msgstr "Nummer"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7554 msgid "And"
7555 msgstr "Och"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7561 msgid "and"
7562 msgstr "och"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7565 msgid "altaffilmark"
7566 msgstr "alttillhörmärke"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7569 msgid "altaffiliation mark"
7570 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7573 msgid "Subject headings:"
7574 msgstr "Ämnesrubriker:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7577 msgid "[Acknowledgements]"
7578 msgstr "[Tacksägelser]"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7581 msgid "PlaceFigure"
7582 msgstr "Placera figur"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7585 msgid "Place Figure here:"
7586 msgstr "Placera figur här:"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7589 msgid "PlaceTable"
7590 msgstr "Placera tabell"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7593 msgid "Place Table here:"
7594 msgstr "Placera tabell här:"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7597 msgid "[Appendix]"
7598 msgstr "[Bilaga]"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7601 msgid "MathLetters"
7602 msgstr "Matematikbokstäver"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7605 msgid "NoteToEditor"
7606 msgstr "Not till redaktör"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7609 msgid "Note to Editor:"
7610 msgstr "Not till redaktör:"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7614 msgid "TableRefs"
7615 msgstr "Tabellreferenser"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7618 msgid "References. ---"
7619 msgstr "Referenser. ---"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7623 msgid "TableComments"
7624 msgstr "Tabellkommentarer"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7627 msgid "Note. ---"
7628 msgstr "Not. ---"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7631 msgid "Table note"
7632 msgstr "Tabellnot"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7635 msgid "Table note:"
7636 msgstr "Tabellnot:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7639 msgid "tablenotemark"
7640 msgstr "tabellnotmärke"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7643 msgid "tablenote mark"
7644 msgstr "tabellnotmärke"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7647 msgid "FigCaption"
7648 msgstr "Figurbildtext"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7651 msgid "fig."
7652 msgstr "fig."
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7655 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7656 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7659 msgid "Facility"
7660 msgstr "Facilitet"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7663 msgid "Facility:"
7664 msgstr "Facilitet:"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7667 msgid "Objectname"
7668 msgstr "Objektnamn"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7671 msgid "Obj:"
7672 msgstr "Obj:"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7675 msgid "Recognized Name"
7676 msgstr "Känt namn"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7679 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7680 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7683 msgid "Dataset"
7684 msgstr "Datauppsättning"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7687 msgid "Dataset:"
7688 msgstr "Datauppsättning:"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7691 msgid "Separate the dataset ID from text"
7692 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7695 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7696 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7699 msgid "Software"
7700 msgstr "Mjukvara"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7703 msgid "Software:"
7704 msgstr "Mjukvara:"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7707 msgid "APPENDIX"
7708 msgstr "BILAGA"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7711 msgid "References-"
7712 msgstr "Referenser-"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7715 msgid "Note-"
7716 msgstr "Not-"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Korresponderande författare"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7728 msgid "Corresponding author:"
7729 msgstr "Korresponderande författare:"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7732 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7733 msgid "Author:"
7734 msgstr "Författare:"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7737 msgid "ORCID"
7738 msgstr "ORCID"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7741 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7746 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7747 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7749 msgid "Affiliation:"
7750 msgstr "Tillhörighet:"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7754 msgid "Collaboration"
7755 msgstr "Kollaboration"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Kollaboration:"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7763 msgid "Nocollaboration"
7764 msgstr "Ingen kollaboration"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7767 msgid "No collaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7771 msgid "Section Appendix"
7772 msgstr "Avsnitt bilaga"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7775 msgid "\\Alph{appendix}."
7776 msgstr "\\Alph{appendix}."
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7779 msgid "Subsection Appendix"
7780 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7787 msgid "Subsubsection Appendix"
7788 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7791 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Kort titel"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7820 msgid "Short name"
7821 msgstr "Kort namn"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Alt tillhörighet"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Även tillhörighet"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7839 msgid "Fax"
7840 msgstr "Fax"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7845 msgid "Fax:"
7846 msgstr "Fax:"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7850 msgid "Phone"
7851 msgstr "Telefon"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Telefon:"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Förkortningar"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Förkortningar:"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7867 msgid "Schemes"
7868 msgstr "Scheman"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7871 msgid "Scheme"
7872 msgstr "Schema"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Lista över scheman"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7879 msgid "Charts"
7880 msgstr "Diagram"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7883 msgid "Chart"
7884 msgstr "Diagram"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Lista över diagram"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7892 msgstr "Grafer"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7896 msgstr "Graf"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Lista över grafer"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "Komplementerande info"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgid "TOC entry"
7912 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgid "Bibnote"
7920 msgstr "Bibnot"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgid "bibnote"
7924 msgstr "bibnot"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7927 msgid "Chemistry"
7928 msgstr "Kemi"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7931 msgid "chemistry"
7932 msgstr "kemi"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:796
7936 msgid "Latin"
7937 msgstr "Latin"
7938
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7945 msgid "Terms"
7946 msgstr "Villkor"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Allmänna termer:"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Tack"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Tack: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "ACM journal"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Ingress"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Journalens korta namn: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferens"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Fullständigt namn"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Plats"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Konferensnamn: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Kort titel"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-postadress: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 msgid "ORCID: "
8011 msgstr "ORCID: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Tillhörighet: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 msgid "Position"
8027 msgstr "Position"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Institut"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 msgid "Department"
8036 msgstr "Avdelning"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Gatuadress"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8046 msgid "City"
8047 msgstr "Stad"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Land"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 msgid "State"
8060 msgstr "Stat"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8063 msgid "Postal Code"
8064 msgstr "Postkod"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8067 msgid "TitleNote"
8068 msgstr "Titelnot"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titelnot: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Undertitelnot"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Undertitelnot: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgid "AuthorNote"
8084 msgstr "Författarens not"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Not: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 msgid "ACM Volume"
8092 msgstr "ACM volym"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 msgid "Volume: "
8096 msgstr "Volym: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 msgid "ACM Number"
8100 msgstr "ACM nummer"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 msgid "Number: "
8104 msgstr "Nummer: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 msgid "ACM Article"
8108 msgstr "ACM artikel"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 msgid "Article: "
8112 msgstr "Artikel: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 msgid "ACM Year"
8116 msgstr "ACM år"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 msgid "Year: "
8120 msgstr "År: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 msgid "ACM Month"
8124 msgstr "ACM månad"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 msgid "Month: "
8128 msgstr "Månad: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM Art Seq Num"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM förslags-ID"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Förslags-ID: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 msgid "ACM Price"
8148 msgstr "ACM pris"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 msgid "Price: "
8152 msgstr "Pris: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 msgid "ACM ISBN"
8156 msgstr "ACM ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 msgid "ISBN: "
8160 msgstr "ISBN: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 msgid "ACM DOI"
8164 msgstr "ACM DOI"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8167 msgid "ACM DOI: "
8168 msgstr "ACM DOI: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8171 msgid "ACM Badge R"
8172 msgstr "ACM emblem h"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8175 msgid "ACM Badge R: "
8176 msgstr "ACM emblem h: "
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8179 msgid "ACM Badge L"
8180 msgstr "ACM emblem v"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8183 msgid "ACM Badge L: "
8184 msgstr "ACM emblem v: "
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8187 msgid "Start Page"
8188 msgstr "Startsida"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8191 msgid "Start Page: "
8192 msgstr "Startsida: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8195 msgid "Terms: "
8196 msgstr "Villkor: "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8199 msgid "Keywords: "
8200 msgstr "Nyckelord: "
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8203 msgid "CCSXML"
8204 msgstr "CCSXML"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8207 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8208 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8211 msgid "CCS Description"
8212 msgstr "CCS beskrivning"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8215 msgid "Significance"
8216 msgstr "Betydelse"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8219 msgid "Computing Classification Scheme: "
8220 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8223 msgid "Set Copyright"
8224 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8227 msgid "Set Copyright: "
8228 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8231 msgid "Copyright Year"
8232 msgstr "Upphovsrättsår"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8235 msgid "Copyright Year: "
8236 msgstr "Upphovsrättsår: "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8239 msgid "Teaser Figure"
8240 msgstr "Teaserfigur"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8246 msgid "Received"
8247 msgstr "Mottagen"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8250 msgid "Stage"
8251 msgstr "Fas"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8254 msgid "Received: "
8255 msgstr "Mottagen: "
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8258 msgid "ShortAuthors"
8259 msgstr "Kort författare"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8262 msgid "Short authors: "
8263 msgstr "Kort författare: "
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8266 msgid "Sidebar"
8267 msgstr "Sidofält"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8270 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Lista över figurer"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Lista över tabeller"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Definitioner & teorem"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definition \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8354 msgid "Print Only"
8355 msgstr "Endast utskrift"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8358 msgid "Print version only"
8359 msgstr "Endast utskriftsversion"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8362 msgid "Screen Only"
8363 msgstr "Endast skärm"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8366 msgid "Screen version only"
8367 msgstr "Endast skärmversion"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8370 msgid "Anonymous Suppression"
8371 msgstr "Anonym undertryckning"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8374 msgid "Non anonymous only"
8375 msgstr "Endast icke-anonym"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8381 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8383 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Tacksägelser"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Bidragssponsor"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8396 msgid "Sponsor ID"
8397 msgstr "Sponsor-ID"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Bidragsnummer"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8409 msgstr "TOG nät-ID"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "Nät-ID:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "TOG-volym"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Volymnummer:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "TOG-nummer"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Artikelnummer:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Upphovsrättsår"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Upphovsrättsår:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Konferensinfo"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Konferensinfo:"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Konferensnamn"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8460 msgid "ISBN"
8461 msgstr "ISBN"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8464 msgid "ISBN:"
8465 msgstr "ISBN:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8468 msgid "DOI"
8469 msgstr "DOI"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "Artikel DOI:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG-artikel DOI"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8481 msgid "PDF author"
8482 msgstr "PDF-författare"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8485 msgid "PDF author:"
8486 msgstr "PDF-författare:"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Nyckelordslista"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Begreppslista"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8504 msgid "Teaser"
8505 msgstr "Teaser"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Teaserbild:"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR-kategorier"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR-kategorier:"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8520 msgid "CRcat"
8521 msgstr "CR-kat"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8524 msgid "CR category"
8525 msgstr "CR-kategori"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8528 msgid "CR-number"
8529 msgstr "CR-nummer"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Kategorins nummer"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8538 msgid "Subcategory"
8539 msgstr "Underkategori"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8542 msgid "Third-level"
8543 msgstr "Tredjenivå"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8550 msgid "ShortCite"
8551 msgstr "Kort citat"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8554 msgid "Short cite"
8555 msgstr "Kort citat"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8559 msgid "E-mail"
8560 msgstr "E-post"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG-projekt URL"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "Projekt URL:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG-video URL"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8579 msgid "Video URL:"
8580 msgstr "Video-URL:"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG-data URL"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8587 msgid "Data URL:"
8588 msgstr "Data-URL:"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG-kod URL"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8595 msgid "Code URL:"
8596 msgstr "Kod-URL:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8601
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8608 msgid "Firstname"
8609 msgstr "Förnamn"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8612 msgid "Fname"
8613 msgstr "Fnamn"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8620 msgid "Surname"
8621 msgstr "Efternamn"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8626 msgid "Literal"
8627 msgstr "Bokstavlig"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "Emph"
8632 msgstr "Betoning"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8635 msgid "Abbrev"
8636 msgstr "Förkort"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "Citatnummer"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8645 msgid "Volume"
8646 msgstr "Volym"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8649 msgid "Day"
8650 msgstr "Dag"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8653 msgid "Month"
8654 msgstr "Månad"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8657 msgid "Year"
8658 msgstr "År"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8661 msgid "Issue-number"
8662 msgstr "Upplaga-nummer"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8665 msgid "Issue-day"
8666 msgstr "Upplaga-dag"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8669 msgid "Issue-months"
8670 msgstr "Upplaga-månader"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8679 msgid "Part"
8680 msgstr "Del"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8688 msgid "Chapter"
8689 msgstr "Kapitel"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8693 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8698 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8701 msgid "Paragraph"
8702 msgstr "Stycke"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8706 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8708 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8710 msgid "Subparagraph"
8711 msgstr "Understycke"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8714 msgid "Subsubparagraph"
8715 msgstr "Underunderstycke"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8718 msgid "Header"
8719 msgstr "Huvud"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8722 msgid "-- Header --"
8723 msgstr "-- Huvud --"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8726 msgid "Special-section"
8727 msgstr "Specialavsnitt"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8730 msgid "Special-section:"
8731 msgstr "Specialavsnitt:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8734 msgid "AGU-journal"
8735 msgstr "AGU-tidskrift"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8738 msgid "AGU-journal:"
8739 msgstr "AGU-tidskrift:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8742 msgid "Citation-number:"
8743 msgstr "Citatnummer:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8746 msgid "AGU-volume"
8747 msgstr "AGU-volym"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8750 msgid "AGU-volume:"
8751 msgstr "AGU-volym:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8754 msgid "AGU-issue"
8755 msgstr "AGU-upplaga"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8758 msgid "AGU-issue:"
8759 msgstr "AGU-upplaga:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8762 msgid "Copyright:"
8763 msgstr "Upphovsrätt:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8766 msgid "Index-terms"
8767 msgstr "Indextermer"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8770 msgid "Index-terms..."
8771 msgstr "Indextermer..."
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8774 msgid "Index-term"
8775 msgstr "Indexterm"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8778 msgid "Index-term:"
8779 msgstr "Indexterm:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8782 msgid "Cross-term"
8783 msgstr "Korsterm"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8786 msgid "Cross-term:"
8787 msgstr "Korsterm:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8790 msgid "Supplementary"
8791 msgstr "Komplementerande"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8794 msgid "Supplementary..."
8795 msgstr "Komplementerande..."
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8798 msgid "Supp-note"
8799 msgstr "Komp-not"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8802 msgid "Sup-mat-note:"
8803 msgstr "Komp-mat-not:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8806 msgid "Cite-other"
8807 msgstr "Citera-annan"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8810 msgid "Cite-other:"
8811 msgstr "Citera-annan:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8816 msgid "Name:"
8817 msgstr "Namn:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8820 #: lib/layouts/egs.layout:436
8821 msgid "Received:"
8822 msgstr "Mottagen:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8827 msgid "Revised"
8828 msgstr "Reviderad"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8831 msgid "Revised:"
8832 msgstr "Reviderad:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/egs.layout:445
8836 msgid "Accepted"
8837 msgstr "Godtagen"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/egs.layout:458
8841 msgid "Accepted:"
8842 msgstr "Godtagen:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8845 msgid "Ident-line"
8846 msgstr "Identlinje"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8849 msgid "Ident-line:"
8850 msgstr "Identlinje:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8853 msgid "Runhead"
8854 msgstr "Löphuvud"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8857 msgid "Runhead:"
8858 msgstr "Löphuvud:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8861 msgid "Published-online:"
8862 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8865 msgid "Citation"
8866 msgstr "Citat"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8869 msgid "Citation:"
8870 msgstr "Citat:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8873 msgid "Posting-order"
8874 msgstr "Postföljd"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8877 msgid "Posting-order:"
8878 msgstr "Postföljd:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8881 msgid "AGU-pages"
8882 msgstr "AGU-sidor"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8885 msgid "AGU-pages:"
8886 msgstr "AGU-sidor:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8889 msgid "Words"
8890 msgstr "Ord"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8893 msgid "Words:"
8894 msgstr "Ord:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8898 msgid "Figures"
8899 msgstr "Figurer"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8902 msgid "Figures:"
8903 msgstr "Figurer:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8907 msgid "Tables"
8908 msgstr "Tabeller"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8911 msgid "Tables:"
8912 msgstr "Tabeller:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8915 msgid "Datasets"
8916 msgstr "Datauppsättningar"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8919 msgid "Datasets:"
8920 msgstr "Datauppsättningar:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8923 msgid "ISSN"
8924 msgstr "ISSN"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8927 msgid "CODEN"
8928 msgstr "CODEN"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8931 msgid "SS-Code"
8932 msgstr "SS-kod"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8935 msgid "SS-Title"
8936 msgstr "SS-titel"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8939 msgid "CCC-Code"
8940 msgstr "CCC-kod"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8944 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8946 msgid "Code"
8947 msgstr "Kod"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8950 msgid "Dscr"
8951 msgstr "Beskr"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8956 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8957 msgid "Keyword"
8958 msgstr "Nyckelord"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8961 msgid "Orgdiv"
8962 msgstr "Orgdiv"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8965 msgid "Orgname"
8966 msgstr "Orgnamn"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8970 msgid "Street"
8971 msgstr "Gata"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8974 msgid "Postcode"
8975 msgstr "Postkod"
8976
8977 #: lib/layouts/agums.layout:3
8978 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8979 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8984 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8986 msgid "Section*"
8987 msgstr "Avsnitt*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8994 msgid "Subsection*"
8995 msgstr "Underavsnitt*"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8999 msgid "Paragraph*"
9000 msgstr "Stycke*"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9003 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9004 msgid "Left Header"
9005 msgstr "Vänster huvud"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 #: lib/layouts/foils.layout:195
9009 msgid "Left Header:"
9010 msgstr "Vänster huvud:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9013 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9014 msgid "Right Header"
9015 msgstr "Höger huvud"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9018 #: lib/layouts/foils.layout:203
9019 msgid "Right Header:"
9020 msgstr "Höger huvud:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9023 msgid "CCC"
9024 msgstr "CCC"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9027 msgid "CCC code:"
9028 msgstr "CCC-kod:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9031 msgid "PaperId"
9032 msgstr "Papper id"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9035 msgid "Paper Id:"
9036 msgstr "Papper id:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgid "AuthorAddr"
9040 msgstr "Författarens adress"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Författarens adress:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgid "SlugComment"
9048 msgstr "Slug-kommentar"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Slug-kommentar:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9055 msgid "Plates"
9056 msgstr "Plates"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9059 msgid "Planotables"
9060 msgstr "Planotabell"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9063 msgid "Plate"
9064 msgstr "Plate"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9067 msgid "Planotable"
9068 msgstr "Planotabell"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9073 #: src/insets/Inset.cpp:101
9074 msgid "Table"
9075 msgstr "Tabell"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabell"
9080
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9086 msgid "Authors"
9087 msgstr "Författare"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Tacksägelser."
9104
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9106 msgid "Algorithm2e"
9107 msgstr "Algorithm2e"
9108
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9110 msgid ""
9111 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9112 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9113 "algorithm."
9114 msgstr ""
9115 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9116 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9117 "algoritmen."
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Lista över algoritmer"
9123
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9125 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9126 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9127
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9129 msgid "SpecialSection"
9130 msgstr "Specialavsnitt"
9131
9132 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9133 msgid "SpecialSection*"
9134 msgstr "Specialavsnitt*"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9138 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9143 msgid "Unnumbered"
9144 msgstr "Onumrerat"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9148 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9150 msgid "Subsubsection*"
9151 msgstr "Underunderavsnitt*"
9152
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9156
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9160 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9161 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9165 msgid "Books"
9166 msgstr "Böcker"
9167
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9169 msgid "Chapter Exercises"
9170 msgstr "Kapitelövningar"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9173 msgid "Short title which appears in the running headers"
9174 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9182 msgid "Date:"
9183 msgstr "Datum:"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9193 msgid "Address:"
9194 msgstr "Adress:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Aktuell adress"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Aktuell adress:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-postadress:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9210 msgid "URL:"
9211 msgstr "URL:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9218 msgid "Thanks:"
9219 msgstr "Tack:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9222 msgid "Dedicatory"
9223 msgstr "Dedikation"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9226 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9227 msgid "Dedication:"
9228 msgstr "Dedikation:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9231 msgid "Translator"
9232 msgstr "Översättare"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9235 msgid "Translator:"
9236 msgstr "Översättare:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9239 msgid "Subjectclass"
9240 msgstr "Ämnesklass"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:3
9247 msgid "American Psychological Association (APA)"
9248 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:54
9251 msgid "RightHeader"
9252 msgstr "Höger huvud"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:63
9255 msgid "Right header:"
9256 msgstr "Höger huvud:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9260 msgid "Abstract:"
9261 msgstr "Sammandrag:"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9264 msgid "Short title:"
9265 msgstr "Kort titel:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9268 msgid "TwoAuthors"
9269 msgstr "Två författare"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9272 msgid "ThreeAuthors"
9273 msgstr "Tre författare"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9276 msgid "FourAuthors"
9277 msgstr "Fyra författare"
9278
9279 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9280 msgid "TwoAffiliations"
9281 msgstr "Två tillhörigheter"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9284 msgid "ThreeAffiliations"
9285 msgstr "Tre tillhörigheter"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9288 msgid "FourAffiliations"
9289 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9292 msgid "Acknowledgements:"
9293 msgstr "Tacksägelser:"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9296 msgid "ThickLine"
9297 msgstr "Tjock linje"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9300 msgid "Centered"
9301 msgstr "Centrerad"
9302
9303 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9305 msgid "standard"
9306 msgstr "standard"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9311 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9312 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9315 msgid "FitFigure"
9316 msgstr "Passa figur"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9319 msgid "FitBitmap"
9320 msgstr "Passa bitmap"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9325 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9329 msgid "Custom Item|s"
9330 msgstr "Anpassade element|s"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9335 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9339 msgid "A customized item string"
9340 msgstr "En anpassad elementsträng"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9343 msgid "Seriate"
9344 msgstr "Serievis"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9349 msgid "(\\alph{enumii})"
9350 msgstr "(\\alph{enumii})"
9351
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9353 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9354 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9355
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9357 msgid "FiveAuthors"
9358 msgstr "Fem författare"
9359
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9361 msgid "SixAuthors"
9362 msgstr "Sex författare"
9363
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9365 msgid "LeftHeader"
9366 msgstr "Vänster huvud"
9367
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9369 msgid "Left header:"
9370 msgstr "Vänster huvud:"
9371
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9373 msgid "FiveAffiliations"
9374 msgstr "Fem tillhörigheter"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9377 msgid "SixAffiliations"
9378 msgstr "Sex tillhörigheter"
9379
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9382 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9403 msgid "Note"
9404 msgstr "Not"
9405
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9407 msgid "Author Note:"
9408 msgstr "Författarens not:"
9409
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9411 msgid "Journal"
9412 msgstr "Tidskrift"
9413
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9415 msgid "CopNum"
9416 msgstr "Kopienummer"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9419 msgid "*"
9420 msgstr "*"
9421
9422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9423 msgid "Arabic Article"
9424 msgstr "Arabisk artikel"
9425
9426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9428 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9429
9430 #: lib/layouts/article.layout:3
9431 msgid "Article (Standard Class)"
9432 msgstr "Artikel (standardklass)"
9433
9434 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9435 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9437 msgid "Part*"
9438 msgstr "Del*"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9441 msgid "Beamer"
9442 msgstr "Beamer"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9445 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9447 msgid "Presentations"
9448 msgstr "Presentationer"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9457 msgid "Overlay Specifications|v"
9458 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9462 msgid "Overlay specifications for this list"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9468 msgid "Item Overlay Specifications"
9469 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9478 msgid "On Slide"
9479 msgstr "På bild"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9484 msgid "Overlay specifications for this item"
9485 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9488 msgid "Mini Template"
9489 msgstr "Minimall"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9492 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9493 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9496 msgid "Longest label|s"
9497 msgstr "Längsta etikett"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9500 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9501 msgstr ""
9502 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9514 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9518 msgid "Sectioning"
9519 msgstr "Avsnittsindelning"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9525 msgid "Mode"
9526 msgstr "Läge"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9532 msgid "Mode Specification|S"
9533 msgstr "Lägespecifikation"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9540 msgstr ""
9541 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9550 msgid "Section \\arabic{section}"
9551 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9556 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9561 msgid "\\Alph{section}"
9562 msgstr "\\Alph{section}"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9577 msgid ""
9578 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr ""
9580 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9581 "\\arabic{subsubsection}"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9584 msgid ""
9585 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr ""
9587 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9594 msgid "Frame"
9595 msgstr "Ram"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9599 msgid "Frames"
9600 msgstr "Ramar"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9609 msgid "Action"
9610 msgstr "Handling"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9613 msgid "Overlay specifications for this frame"
9614 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9617 msgid "Default Overlay Specifications"
9618 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9621 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9622 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9626 msgid "Frame Options"
9627 msgstr "Ramalternativ"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9632 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9633 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9634 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9635 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9636 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9637 msgid "Options"
9638 msgstr "Alternativ"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9642 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9643 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9646 msgid "Frame Title"
9647 msgstr "Ramtitel"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9650 msgid "Enter the frame title here"
9651 msgstr "Ange ramtiteln här"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9654 msgid "PlainFrame"
9655 msgstr "Ram (vanlig)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9658 msgid "Frame (plain)"
9659 msgstr "Ram (vanlig)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9662 msgid "FragileFrame"
9663 msgstr "Ram (ömtålig)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9666 msgid "Frame (fragile)"
9667 msgstr "Ram (ömtålig)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9670 msgid "AgainFrame"
9671 msgstr "Ram (igen)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9674 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9676 msgid "Slide"
9677 msgstr "Bild"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9680 msgid "Repeat frame with label"
9681 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9684 msgid "FrameTitle"
9685 msgstr "Ramtitel"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9697 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9701 msgid "Short Frame Title|S"
9702 msgstr "Kort ramtitel"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9705 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9706 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9709 msgid "FrameSubtitle"
9710 msgstr "Ramundertitel"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9714 msgid "Column"
9715 msgstr "Spalt"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9720 msgid "Columns"
9721 msgstr "Spalter"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9725 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9728 msgid "Column Options"
9729 msgstr "Spaltalternativ"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9732 msgid "Column options (see beamer manual)"
9733 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9736 msgid "Column Placement Options"
9737 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9740 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9741 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9744 msgid "ColumnsCenterAligned"
9745 msgstr "Spalter centerjusterade"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9748 msgid "Columns (center aligned)"
9749 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9752 msgid "ColumnsTopAligned"
9753 msgstr "Spalter toppjusterade"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9756 msgid "Columns (top aligned)"
9757 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9760 msgid "Pause"
9761 msgstr "Paus"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9766 msgid "Overlays"
9767 msgstr "Överlägg"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9770 msgid "Pause number"
9771 msgstr "Pausnummer"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9774 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9775 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9782 msgid "Overprint"
9783 msgstr "Övertryck"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9786 msgid "Overprint Area Width"
9787 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9791 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9792 msgid "Width"
9793 msgstr "Bredd"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9796 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9797 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9800 msgid "OverlayArea"
9801 msgstr "Överläggsområde"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9804 msgid "Overlayarea"
9805 msgstr "Överläggsområde"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9808 msgid "Overlay Area Width"
9809 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9812 msgid "The width of the overlay area"
9813 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9816 msgid "Overlay Area Height"
9817 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9821 msgid "Height"
9822 msgstr "Höjd"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9825 msgid "The height of the overlay area"
9826 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9830 msgid "Uncover"
9831 msgstr "Avtäck"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9834 msgid "Uncovered on slides"
9835 msgstr "Avtäckt på bilder"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9839 msgid "Only"
9840 msgstr "Endast"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9843 msgid "Only on slides"
9844 msgstr "Endast på bilder"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9847 msgid "Block"
9848 msgstr "Block"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9851 msgid "Blocks"
9852 msgstr "Block (flera)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9855 msgid "Block:"
9856 msgstr "Block:"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9859 msgid "Action Specification|S"
9860 msgstr "Handlingsspecifikation"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9863 msgid "Block Title"
9864 msgstr "Blocktitel"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9867 msgid "Enter the block title here"
9868 msgstr "Ange blocktiteln här"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9871 msgid "ExampleBlock"
9872 msgstr "Exempelblock"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9875 msgid "Example Block:"
9876 msgstr "Exempelblock:"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9879 msgid "AlertBlock"
9880 msgstr "Larmblock"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9883 msgid "Alert Block:"
9884 msgstr "Larmblock:"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9889 msgid "Titling"
9890 msgstr "Titulering"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9893 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9897 msgid "Title (Plain Frame)"
9898 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9901 msgid "Short Subtitle|S"
9902 msgstr "Kort undertitel"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9905 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9906 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9910 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9913 msgid "Short Institute|S"
9914 msgstr "Kort institut"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9917 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9921 msgid "InstituteMark"
9922 msgstr "Institutmärke"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9925 msgid "Short Date|S"
9926 msgstr "Kort datum"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9929 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9933 msgid "TitleGraphic"
9934 msgstr "Titelgrafik"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9937 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9939 msgid "Quotation"
9940 msgstr "Citation"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9945 msgid "Quote"
9946 msgstr "Citat"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9950 msgid "Verse"
9951 msgstr "Vers"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9955 msgid "Corollary."
9956 msgstr "Korollarium."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9964 msgid "Action Specifications|S"
9965 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9969 msgid "Definition."
9970 msgstr "Definition."
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9973 msgid "Definitions"
9974 msgstr "Definitioner"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9977 msgid "Definitions."
9978 msgstr "Definitioner."
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9981 msgid "Example."
9982 msgstr "Exempel."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9985 msgid "Examples"
9986 msgstr "Exempel"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9989 msgid "Examples."
9990 msgstr "Exempel."
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10008 msgid "Fact"
10009 msgstr "Faktum"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10012 msgid "Fact."
10013 msgstr "Faktum."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10017 msgid "Lemma."
10018 msgstr "Lemma."
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10021 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10022 msgid "Theorem."
10023 msgstr "Teorem."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10026 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10027 msgid "LyX-Code"
10028 msgstr "LyX-kod"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10031 msgid "NoteItem"
10032 msgstr "Notelement"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10036 msgid "Bold"
10037 msgstr "Fet"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10040 msgid "Emphasize"
10041 msgstr "Betona"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10044 msgid "Emph."
10045 msgstr "Bet."
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10048 msgid "Alert"
10049 msgstr "Larm"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10054 msgid "Structure"
10055 msgstr "Struktur"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10059 msgid "Visible"
10060 msgstr "Synlig"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10063 msgid "Invisible"
10064 msgstr "Osynlig"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10067 msgid "Alternative"
10068 msgstr "Alternativ"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10071 msgid "Default Text"
10072 msgstr "Standardtext"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10075 msgid "Enter the default text here"
10076 msgstr "Ange standardtexten här"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10079 msgid "Beamer Note"
10080 msgstr "Beamernot"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10083 msgid "Note Options"
10084 msgstr "Notalternativ"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10087 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10088 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10091 msgid "ArticleMode"
10092 msgstr "Artikelläge"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10095 msgid "Article"
10096 msgstr "Artikel"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10099 msgid "PresentationMode"
10100 msgstr "Presentationsläge"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10103 msgid "Presentation"
10104 msgstr "Presentation"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10107 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10108 msgid "Figure"
10109 msgstr "Figur"
10110
10111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10112 msgid "Beamerposter"
10113 msgstr "Beamer-affisch"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10116 msgid "Multilingual Captions"
10117 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10120 msgid ""
10121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10123 msgstr ""
10124 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10125 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10128 msgid "Caption setup"
10129 msgstr "Bildtextinställning"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10132 msgid ""
10133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10134 msgstr ""
10135 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10138 msgid "Caption setup:"
10139 msgstr "Bildtextinställning:"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10142 msgid "Bicaption"
10143 msgstr "Bibildtext"
10144
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10146 msgid "bilingual"
10147 msgstr "tvåspråkig"
10148
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10150 msgid "Main Language Short Title"
10151 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10152
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10154 msgid "Short title for the main(document) language"
10155 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10158 msgid "Main Language Text"
10159 msgstr "Huvudspråkstext"
10160
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10162 msgid "Text in the main(document) language"
10163 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10164
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10166 msgid "Second Language Short Title"
10167 msgstr "Andraspråk kort titel"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10170 msgid "Short title for the second language"
10171 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10172
10173 #: lib/layouts/book.layout:3
10174 msgid "Book (Standard Class)"
10175 msgstr "Bok (standardklass)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10178 msgid "Braille"
10179 msgstr "Braille"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:6
10182 msgid ""
10183 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10184 "in examples."
10185 msgstr ""
10186 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10187 "se Braille.lyx i exempel."
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:22
10190 msgid "Braille (default)"
10191 msgstr "Braille (standard)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10194 msgid "Braille:"
10195 msgstr "Braille:"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:45
10198 msgid "Braille (textsize)"
10199 msgstr "Braille (textstorlek)"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:68
10202 msgid "Braille (dots on)"
10203 msgstr "Braille (punkter på)"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:83
10206 msgid "Braille_dots_on"
10207 msgstr "Braille_punkter_på"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:92
10210 msgid "Braille (dots off)"
10211 msgstr "Braille (punkter av)"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:107
10214 msgid "Braille_dots_off"
10215 msgstr "Braille_punkter_av"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:116
10218 msgid "Braille (mirror on)"
10219 msgstr "Braille (spegel på)"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:131
10222 msgid "Braille_mirror_on"
10223 msgstr "Braille_spegel_på"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:140
10226 msgid "Braille (mirror off)"
10227 msgstr "Braille (spegel av)"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:155
10230 msgid "Braille_mirror_off"
10231 msgstr "Braille_spegel_av"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:163
10234 msgid "Braillebox"
10235 msgstr "Brailleruta"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:167
10238 msgid "Braille box"
10239 msgstr "Brailleruta"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10242 msgid "Broadway"
10243 msgstr "Broadway"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10246 msgid "Scripts"
10247 msgstr "Skript"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10250 msgid "Dialogue"
10251 msgstr "Dialog"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10254 msgid "Narrative"
10255 msgstr "Berättelse"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10258 msgid "ACT"
10259 msgstr "AKT"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10266 msgid "SCENE"
10267 msgstr "SCEN"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10274 msgid "SCENE*"
10275 msgstr "SCEN*"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10278 msgid "AT RISE:"
10279 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10282 msgid "Speaker"
10283 msgstr "Talare"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10286 msgid "Parenthetical"
10287 msgstr "Parentetisk"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10290 msgid "("
10291 msgstr "("
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10294 msgid ")"
10295 msgstr ")"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10298 msgid "CURTAIN"
10299 msgstr "RIDÅ"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10304 msgid "Right Address"
10305 msgstr "Höger adress"
10306
10307 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10309 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10310
10311 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10312 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10313 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10314
10315 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10316 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10317 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10318
10319 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10320 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10321 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10322
10323 #: lib/layouts/changebars.module:2
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "Ändringsrader"
10326
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10328 msgid ""
10329 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10330 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10331 msgstr ""
10332 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10333 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10334 "utmatningsformatet är valt."
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:3
10337 msgid "Chess"
10338 msgstr "Schack"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:36
10341 msgid "Mainline"
10342 msgstr "Huvudrad"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:43
10345 msgid "Mainline:"
10346 msgstr "Huvudrad:"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:62
10349 msgid "Variation"
10350 msgstr "Variation"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:66
10353 msgid "Variation:"
10354 msgstr "Variation:"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:72
10357 msgid "SubVariation"
10358 msgstr "Undervaration"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:75
10361 msgid "Subvariation:"
10362 msgstr "Undervariation:"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:81
10365 msgid "SubVariation2"
10366 msgstr "Undervariation2"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:84
10369 msgid "Subvariation(2):"
10370 msgstr "Undervariation(2):"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:90
10373 msgid "SubVariation3"
10374 msgstr "Undervariation3"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:93
10377 msgid "Subvariation(3):"
10378 msgstr "Undervariation(3):"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:99
10381 msgid "SubVariation4"
10382 msgstr "Undervariation4"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:102
10385 msgid "Subvariation(4):"
10386 msgstr "Undervariation(4):"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:108
10389 msgid "SubVariation5"
10390 msgstr "Undervariation5"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:111
10393 msgid "Subvariation(5):"
10394 msgstr "Undervariation(5):"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:118
10397 msgid "HideMoves"
10398 msgstr "Dölj drag"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:123
10401 msgid "HideMoves:"
10402 msgstr "Dölj drag:"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:128
10405 msgid "ChessBoard"
10406 msgstr "Schackbräde"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:132
10409 msgid "[chessboard]"
10410 msgstr "[schackbräde]"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:141
10413 msgid "BoardCentered"
10414 msgstr "Centrerat bräde"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:146
10417 msgid "[centered board]"
10418 msgstr "[centrerat bräde]"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:156
10421 msgid "HighLight"
10422 msgstr "Höjdpunkt"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:161
10425 msgid "Highlights:"
10426 msgstr "Höjdpunkter:"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:176
10429 msgid "Arrow"
10430 msgstr "Pil"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:181
10433 msgid "Arrow:"
10434 msgstr "Pil:"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:187
10437 msgid "KnightMove"
10438 msgstr "Springardrag"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:192
10441 msgid "KnightMove:"
10442 msgstr "Springardrag:"
10443
10444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10445 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10446 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10447
10448 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10449 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10450 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10451
10452 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10454 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10455
10456 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10457 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10458 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10461 msgid "Custom Header/Footerlines"
10462 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10463
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10465 msgid ""
10466 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10467 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10468 "Page Layout to 'fancy'!"
10469 msgstr ""
10470 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10471 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10472 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10475 msgid "Header/Footer"
10476 msgstr "Huvud/fot"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10479 msgid "Even Header"
10480 msgstr "Jämnt huvud"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10483 msgid "Alternative text for the even header"
10484 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10487 msgid "Center Header"
10488 msgstr "Centrerat huvud"
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10491 msgid "Center Header:"
10492 msgstr "Centrerat huvud:"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10495 msgid "Left Footer"
10496 msgstr "Vänster fot"
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10499 msgid "Left Footer:"
10500 msgstr "Vänster fot:"
10501
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10503 msgid "Center Footer"
10504 msgstr "Centrerad fot"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10507 msgid "Center Footer:"
10508 msgstr "Centrerad fot:"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10511 msgid "Right Footer"
10512 msgstr "Höger fot"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10515 msgid "Right Footer:"
10516 msgstr "Höger fot:"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10519 msgid "Directory"
10520 msgstr "Katalog"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10523 msgid "KeyCombo"
10524 msgstr "Tangentkombination"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10527 msgid "KeyCap"
10528 msgstr "Tangentknapp"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10531 msgid "GuiMenu"
10532 msgstr "GuiMeny"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10535 msgid "GuiMenuItem"
10536 msgstr "GuiMenyElement"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10539 msgid "GuiButton"
10540 msgstr "GuiKnapp"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10543 msgid "MenuChoice"
10544 msgstr "MenyVal"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10547 msgid "SGML"
10548 msgstr "SGML"
10549
10550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10552 msgid "Chapter*"
10553 msgstr "Kapitel*"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10556 msgid "Subparagraph*"
10557 msgstr "Understycke*"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10560 msgid "Authorgroup"
10561 msgstr "Författarens grupp"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10564 msgid "RevisionHistory"
10565 msgstr "Revideringshistoria"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10568 msgid "Revision History"
10569 msgstr "Revideringshistoria"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10572 msgid "Revision"
10573 msgstr "Revidering"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10576 msgid "RevisionRemark"
10577 msgstr "Revideringsanmärkning"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10580 msgid "FirstName"
10581 msgstr "Förnamn"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10584 msgid "DIN-Brief"
10585 msgstr "DIN-Brief"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10588 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10591 msgid "Letters"
10592 msgstr "Brev"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10595 msgid "DinBrief"
10596 msgstr "DinBrief"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10599 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10607 msgid "Letter"
10608 msgstr "Brev"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10611 msgid "Addresses"
10612 msgstr "Adresser"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10618 msgid "Postal Data"
10619 msgstr "Postuppgifter"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10622 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10624 msgid "Send To Address"
10625 msgstr "Sänd till adress"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10630 msgid "My Address"
10631 msgstr "Min adress"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10634 msgid "Sender Address:"
10635 msgstr "Avsändaradress:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10638 msgid "Return address"
10639 msgstr "Returadress"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10643 msgid "Backaddress:"
10644 msgstr "Bakadress:"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10647 msgid "Postal comment"
10648 msgstr "Postkommentar"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10651 msgid "Postal Remark:"
10652 msgstr "Postanmärkning:"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10655 msgid "Handling"
10656 msgstr "Hantering"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10659 msgid "Handling:"
10660 msgstr "Hantering:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10665 msgid "YourRef"
10666 msgstr "DinRef"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10670 msgid "Your ref.:"
10671 msgstr "Din ref.:"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10676 msgid "MyRef"
10677 msgstr "MinRef"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10681 msgid "Our ref.:"
10682 msgstr "Vår ref.:"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10685 msgid "Writer"
10686 msgstr "Skrivare"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10689 msgid "Writer:"
10690 msgstr "Skrivare:"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10693 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10696 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10697 msgid "Signature"
10698 msgstr "Signatur"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10706 msgid "Closings"
10707 msgstr "Avslutningar"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10713 msgid "Signature:"
10714 msgstr "Signatur:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10717 msgid "Bottomtext"
10718 msgstr "Bottentext"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10721 msgid "Bottom text:"
10722 msgstr "Bottentext:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10725 msgid "Area code"
10726 msgstr "Riktnummer"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10729 msgid "Area Code:"
10730 msgstr "Riktnummer:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10736 msgid "Telephone"
10737 msgstr "Telefon"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10742 msgid "Telephone:"
10743 msgstr "Telefon:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10748 msgid "Location"
10749 msgstr "Lokalisering"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10753 msgid "Location:"
10754 msgstr "Lokalisering:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10759 msgid "Subject"
10760 msgstr "Ämne"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10764 msgid "Subject:"
10765 msgstr "Ämne:"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10773 msgid "Opening"
10774 msgstr "Inledning"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10779 msgid "Opening:"
10780 msgstr "Inledning:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10788 msgid "Closing"
10789 msgstr "Avslutning"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10794 msgid "Closing:"
10795 msgstr "Avslutning:"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10798 msgid "Signature|S"
10799 msgstr "Signatur|S"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10802 msgid "Here you can insert a signature scan"
10803 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10807 msgid "encl"
10808 msgstr "bifog"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10813 msgid "encl:"
10814 msgstr "bifog:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10819 msgid "cc"
10820 msgstr "karbonkopia"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10825 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10826 msgid "cc:"
10827 msgstr "karbonkopia:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10831 msgid "PS"
10832 msgstr "PS"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10835 msgid "Post Scriptum:"
10836 msgstr "Post scriptum:"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10839 msgid "SenderAddress"
10840 msgstr "Avsändaradress"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10844 msgid "Backaddress"
10845 msgstr "Bakadress"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10848 msgid "RetourAdresse"
10849 msgstr "Returadress"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10852 msgid "Adresse"
10853 msgstr "Adress"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10856 msgid "Postvermerk"
10857 msgstr "Postmärke"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10860 msgid "Zusatz"
10861 msgstr "Tillägg"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10864 msgid "IhrZeichen"
10865 msgstr "ErSignatur"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10869 msgid "YourMail"
10870 msgstr "DinPost"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10873 msgid "IhrSchreiben"
10874 msgstr "ErSkrift"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10877 msgid "MeinZeichen"
10878 msgstr "MinSignatur"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10881 msgid "Unterschrift"
10882 msgstr "Underskrift"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10885 msgid "Telefon"
10886 msgstr "Telefon"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10891 msgid "Place"
10892 msgstr "Plats"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10895 msgid "Stadt"
10896 msgstr "Stad"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10899 msgid "Town"
10900 msgstr "Kommun"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10903 msgid "Ort"
10904 msgstr "Ort"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10907 msgid "Datum"
10908 msgstr "Datum"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10912 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10913 msgid "Reference"
10914 msgstr "Referens"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10917 msgid "Betreff"
10918 msgstr "Beträffande"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10921 msgid "Anrede"
10922 msgstr "Tilltalstitel"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10925 msgid "Brieftext"
10926 msgstr "Brevtext"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10929 msgid "Gruss"
10930 msgstr "Hälsning"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10933 msgid "ps"
10934 msgstr "ps"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10938 msgid "Encl."
10939 msgstr "Bifog."
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10942 msgid "Anlagen"
10943 msgstr "Anlag"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10947 msgid "CC"
10948 msgstr "Karbonkopia"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10951 msgid "Verteiler"
10952 msgstr "Fördelare"
10953
10954 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10955 msgid "DocBook Book (SGML)"
10956 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10957
10958 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10959 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10960 msgid "Books (DocBook)"
10961 msgstr "Böcker (DocBook)"
10962
10963 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10964 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10965 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10966
10967 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10968 msgid "DocBook Section (SGML)"
10969 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10970
10971 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10972 msgid "DocBook Article (SGML)"
10973 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10974
10975 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10976 msgid "Inderscience A4 Journals"
10977 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10978
10979 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10980 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10981 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10984 msgid "Econometrica"
10985 msgstr "Econometrica"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10988 msgid "RunTitle"
10989 msgstr "LöpTitel"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10992 msgid "Running Title:"
10993 msgstr "Löpande titel:"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10996 msgid "RunAuthor"
10997 msgstr "LöpFörfattare"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11000 msgid "Running Author:"
11001 msgstr "Löpande författare:"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11004 msgid "Address Option"
11005 msgstr "Adressalternativ"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11008 msgid "Optional argument for the address"
11009 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11012 msgid "E-Mail Option"
11013 msgstr "E-postalternativ"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11016 msgid "Optional argument for the e-mail"
11017 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11021 msgid "E-mail:"
11022 msgstr "E-post:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11025 msgid "Web Address"
11026 msgstr "Nätadress"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11029 msgid "Web address:"
11030 msgstr "Nätadress:"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11033 msgid "Authors Block"
11034 msgstr "Författare block"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11037 msgid "Authors Block:"
11038 msgstr "Författare block:"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11041 msgid "Thanks Text"
11042 msgstr "Tacktext"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11045 msgid "Thanks \\theThanks:"
11046 msgstr "Tack \\theThanks:"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11049 msgid "Thanks Reference"
11050 msgstr "Tackreferens"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11053 msgid "Thanks Ref"
11054 msgstr "Tackref"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11057 msgid "Internet Address Reference"
11058 msgstr "Internetadressreferens"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11061 msgid "Internet Addess Ref"
11062 msgstr "Internetadressref"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11065 msgid "Name (First Name)"
11066 msgstr "Namn (förnamn)"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11069 msgid "First Name"
11070 msgstr "Förnamn"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11073 msgid "Name (Surname)"
11074 msgstr "Namn (efternamn)"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11077 msgid "By Same Author (bib)"
11078 msgstr "Av samma författare (bib)"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11081 msgid "bysame"
11082 msgstr "avsamma"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:3
11085 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11086 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11089 msgid "00.00.0000"
11090 msgstr "00.00.0000"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:289
11093 msgid "LaTeX Title"
11094 msgstr "LaTeX-titel"
11095
11096 #: lib/layouts/egs.layout:333
11097 msgid "Affil"
11098 msgstr "Tillhörighet"
11099
11100 #: lib/layouts/egs.layout:368
11101 msgid "Journal:"
11102 msgstr "Tidskrift:"
11103
11104 #: lib/layouts/egs.layout:377
11105 msgid "msnumber"
11106 msgstr "msnummer"
11107
11108 #: lib/layouts/egs.layout:391
11109 msgid "MS_number:"
11110 msgstr "MS_nummer:"
11111
11112 #: lib/layouts/egs.layout:401
11113 msgid "FirstAuthor"
11114 msgstr "Första författare"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:414
11117 msgid "1st_author_surname:"
11118 msgstr "1._författare_efternamn:"
11119
11120 #: lib/layouts/egs.layout:467
11121 msgid "Offsets"
11122 msgstr "Offsets"
11123
11124 #: lib/layouts/egs.layout:480
11125 msgid "reprint_reqs_to:"
11126 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11129 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11130 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11133 msgid "Author Option"
11134 msgstr "Författarens alternativ"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11137 msgid "Optional argument for the author"
11138 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11141 msgid "Author Address"
11142 msgstr "Författarens adress"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11145 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11146 msgid "Author Email"
11147 msgstr "Författarens epost"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11151 msgid "Email:"
11152 msgstr "Epost:"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11155 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11156 msgid "Author URL"
11157 msgstr "Författarens URL"
11158
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11160 msgid "Thanks Option"
11161 msgstr "Tackalternativ"
11162
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11164 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11165 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11166
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11168 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11172 msgid "PROOF."
11173 msgstr "BEVIS."
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11176 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11177 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11180 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11181 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11184 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11185 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11188 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11189 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11192 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11193 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11196 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11197 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11200 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11204 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11205 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11208 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11212 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11216 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11220 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11224 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11225 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11228 msgid "Case \\arabic{case}"
11229 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11232 msgid "Elsevier"
11233 msgstr "Elsevier"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11236 msgid "BeginFrontmatter"
11237 msgstr "Förtext (början)"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11240 msgid "Begin frontmatter"
11241 msgstr "Förtext (början)"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11244 msgid "EndFrontmatter"
11245 msgstr "Förtext (slut)"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11248 msgid "End frontmatter"
11249 msgstr "Förtext (slut)"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11252 msgid "Titlenotemark"
11253 msgstr "Titelnotmärke"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11256 msgid "Titlenote mark"
11257 msgstr "Titelnotmärke"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11260 msgid "Title footnote"
11261 msgstr "Titelfotnot"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11264 msgid "Footnote Label"
11265 msgstr "Fotnotsetikett"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11268 msgid "Label you refer to in the title"
11269 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11272 msgid "Title footnote:"
11273 msgstr "Titelfotnot:"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11276 msgid "Author Label"
11277 msgstr "Författarens etikett"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11280 msgid "Label you will reference in the address"
11281 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11284 msgid "Authormark"
11285 msgstr "Författarens märke"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11288 msgid "Author footnote"
11289 msgstr "Författarens fotnot"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11292 msgid "Author footnote:"
11293 msgstr "Författarens fotnot:"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Korresponderande författare"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 msgid "Address Label"
11321 msgstr "Adressetikett"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11324 msgid "Label of the author you refer to"
11325 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11328 msgid "Internet"
11329 msgstr "Internet"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11332 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11333 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11334
11335 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11336 msgid "Endnote"
11337 msgstr "Slutnot"
11338
11339 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11340 msgid ""
11341 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11342 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11343 msgstr ""
11344 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11345 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11346
11347 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11348 msgid "Endnote ##"
11349 msgstr "Slutnot ##"
11350
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11352 msgid "endnote"
11353 msgstr "slutnot"
11354
11355 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11356 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11357 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11360 msgid "Key words:"
11361 msgstr "Nyckelord:"
11362
11363 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11364 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11365 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11368 msgid ""
11369 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11370 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11371 msgstr ""
11372 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11373 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11374 "beskrivning."
11375
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11378 msgid "Itemize Options"
11379 msgstr "Uppställningsalternativ"
11380
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11384 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11385 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11386
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11388 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11389 msgid "Enumerate Options"
11390 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11391
11392 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11393 msgid "Description Options"
11394 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11398 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11399 msgid "Labeling"
11400 msgstr "Etikettering"
11401
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11403 msgid "Enumerate-Resume"
11404 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11405
11406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Equations by Section"
11408 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11409
11410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11411 msgid ""
11412 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11413 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11414 msgstr ""
11415 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11416 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11417
11418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11419 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11420 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11423 msgid "Europass CV (2013)"
11424 msgstr "Europass CV (2013)"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11428 msgid "Curricula Vitae"
11429 msgstr "Curricula Vitae"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11432 msgid "FooterName"
11433 msgstr "Fotnamn"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11436 msgid "Name (footer):"
11437 msgstr "Namn (fot):"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11440 msgid "Mobile:"
11441 msgstr "Mobil:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11444 msgid "Mobile phone number"
11445 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11449 msgid "Homepage"
11450 msgstr "Hemsida"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11453 msgid "Homepage:"
11454 msgstr "Hemsida:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11457 msgid "InstantMessaging"
11458 msgstr "Direktmeddelning"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11461 msgid "Instant Messaging:"
11462 msgstr "Direktmeddelning:"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11465 msgid "IM Type:"
11466 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11469 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11470 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11473 msgid "Birthday"
11474 msgstr "Födelsedag"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11477 msgid "Date of birth:"
11478 msgstr "Födelsedatum:"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11481 msgid "Nationality"
11482 msgstr "Nationalitet"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11485 msgid "Nationality:"
11486 msgstr "Nationalitet:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11489 msgid "Gender"
11490 msgstr "Kön"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11493 msgid "Gender:"
11494 msgstr "Kön:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11497 msgid "BeforePicture"
11498 msgstr "Före bild"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11501 msgid "Space before picture:"
11502 msgstr "Tomrum före bild:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11505 msgid "Picture"
11506 msgstr "Bild"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11509 msgid "Picture:"
11510 msgstr "Bild:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11513 msgid "Resize photo to this width"
11514 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11517 msgid "AfterPicture"
11518 msgstr "Efter bild"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11521 msgid "Space after picture:"
11522 msgstr "Tomrum efter bild:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11527 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11528 msgid "Vertical Space"
11529 msgstr "Vertikalt tomrum"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11534 msgid "Additional vertical space"
11535 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11539 msgid "Item"
11540 msgstr "Element"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11544 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11548 msgid "Item:"
11549 msgstr "Element:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11552 msgid "ItemInset"
11553 msgstr "Elementinsättning"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11556 msgid "Subitems"
11557 msgstr "Underelement"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11560 msgid "TitleItem"
11561 msgstr "Titelelement"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11564 msgid "Title item:"
11565 msgstr "Titelelement:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11568 msgid "TitleLevel"
11569 msgstr "Titelnivå"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11572 msgid "Title level:"
11573 msgstr "Titelnivå:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11576 msgid "Text (right side)"
11577 msgstr "Text (höger sida)"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11580 msgid "BlueItem"
11581 msgstr "Blått element"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11584 msgid "Blue item:"
11585 msgstr "Blått element:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11588 msgid "BlueItemInset"
11589 msgstr "Blå elementinsättning"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11592 msgid "Blue subitems"
11593 msgstr "Blåa underelement"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11596 msgid "BigItem"
11597 msgstr "Stort element"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11600 msgid "Big Item:"
11601 msgstr "Stort element:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11604 msgid "EcvItemize"
11605 msgstr "Ecv-uppställning"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11608 msgid "MotherTongue"
11609 msgstr "Modersmål"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11612 msgid "Mother Tongue:"
11613 msgstr "Modersmål:"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11616 msgid "LangHeader"
11617 msgstr "Språkhuvud"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11620 msgid "Language Header:"
11621 msgstr "Språkhuvud:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11624 msgid "Language:"
11625 msgstr "Språk:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11628 msgid "Name of the language"
11629 msgstr "Språkets namn"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11632 msgid "Listening"
11633 msgstr "Lyssning"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11636 msgid "Level how good you think you can listen"
11637 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11640 msgid "Reading"
11641 msgstr "Läsning"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11644 msgid "Level how good you think you can read"
11645 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11648 msgid "Interaction"
11649 msgstr "Interaktion"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11652 msgid "Level how good you think you can conversate"
11653 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11656 msgid "Production"
11657 msgstr "Produktion"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11660 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11661 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11664 msgid "LastLanguage"
11665 msgstr "Senaste språk"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11668 msgid "Last Language:"
11669 msgstr "Senaste språk:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11672 msgid "LangFooter"
11673 msgstr "Språkfot"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11676 msgid "Language Footer:"
11677 msgstr "Språkfot:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11680 msgid "End"
11681 msgstr "Slut"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11684 msgid "End of CV"
11685 msgstr "Slut på CV"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11688 msgid "Highlight"
11689 msgstr "Framhävning"
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11692 msgid "Europe CV"
11693 msgstr "Europe CV"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11696 msgid "Footer name:"
11697 msgstr "Fotnamn:"
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11700 msgid "Mobile"
11701 msgstr "Mobil"
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11704 msgid "Size"
11705 msgstr "Storlek"
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11709 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11712 msgid "Page"
11713 msgstr "Sida"
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11716 msgid "The title as it appears in the header"
11717 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11720 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11721 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11724 msgid "BulletedItem"
11725 msgstr "Bombelement"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11728 msgid "Bulleted Item:"
11729 msgstr "Bombelement:"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11732 msgid "Begin"
11733 msgstr "Börja"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11736 msgid "Begin of CV"
11737 msgstr "Början på CV"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11740 msgid "PersonalInfo"
11741 msgstr "Personlig info"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11744 msgid "Personal Info"
11745 msgstr "Personlig info"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11748 msgid "VerticalSpace"
11749 msgstr "Vertikalt tomrum"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11752 msgid "Vertical space"
11753 msgstr "Vertikalt tomrum"
11754
11755 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11756 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11757 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11758
11759 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11760 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11761 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11762
11763 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11764 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11765 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11766
11767 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11768 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11769 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11770
11771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Figures by Section"
11773 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11774
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11776 msgid ""
11777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11779 msgstr ""
11780 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11781 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11782
11783 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11784 msgid "Fix cm"
11785 msgstr "Fix cm"
11786
11787 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11788 msgid ""
11789 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11790 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11791 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11792 msgstr ""
11793 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11794 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11795 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11796
11797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11798 msgid "Fix LaTeX"
11799 msgstr "Fix LaTeX"
11800
11801 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11802 msgid ""
11803 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11804 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11805 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11806 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11807 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11808 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11809 "newer LaTeX distributions."
11810 msgstr ""
11811 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11812 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11813 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11814 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11815 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11816 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:2
11819 msgid "FiXme"
11820 msgstr "FiXme"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:11
11823 msgid ""
11824 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11825 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11826 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11827 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11828 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11829 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11830 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11831 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11832 msgstr ""
11833 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11834 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11835 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11836 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11837 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11838 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11839 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11840 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11841 "finesser."
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11844 msgid "Fixme"
11845 msgstr "Fixme"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:23
11848 msgid "List of FIXMEs"
11849 msgstr "Lista över FIXMEs"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:37
11852 msgid "[List of FIXMEs]"
11853 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:53
11856 msgid "Fixme Note"
11857 msgstr "Fixme-not"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11860 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11861 msgid "Fixme Note Options|s"
11862 msgstr "Fixme-notalternativ"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11865 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11866 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11867 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:74
11870 msgid "Fixme Warning"
11871 msgstr "Fixme-varning"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:76
11874 msgid "Warning"
11875 msgstr "Varning"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:80
11878 msgid "Fixme Error"
11879 msgstr "Fixme-fel"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11885 msgid "Error"
11886 msgstr "Fel"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:86
11889 msgid "Fixme Fatal"
11890 msgstr "Fixme-fatal"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:88
11893 msgid "Fatal"
11894 msgstr "Fatal"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:97
11897 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11898 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:99
11901 msgid "Fixme (Targeted)"
11902 msgstr "Fixme (riktad)"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:109
11905 msgid "Fixme Note|x"
11906 msgstr "Fixme-not|x"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:111
11909 msgid "Insert the FIXME note here"
11910 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:116
11913 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11914 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:118
11917 msgid "Warning (Targeted)"
11918 msgstr "Varning (riktad)"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:122
11921 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:124
11925 msgid "Error (Targeted)"
11926 msgstr "Fel (riktad)"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:128
11929 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:130
11933 msgid "Fatal (Targeted)"
11934 msgstr "Fatal (riktad)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:139
11937 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11938 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:141
11941 msgid "Fixme (Multipar)"
11942 msgstr "Fixme (multipar)"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11945 msgid "Fixme Summary"
11946 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11949 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11950 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:159
11953 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11954 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:161
11957 msgid "Warning (Multipar)"
11958 msgstr "Varning (multipar)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:165
11961 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:167
11965 msgid "Error (Multipar)"
11966 msgstr "Fel (multipar)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:171
11969 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:173
11973 msgid "Fatal (Multipar)"
11974 msgstr "Fatal (multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:182
11977 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11978 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:184
11981 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11982 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:200
11985 msgid "Annotated Text"
11986 msgstr "Annoterad text"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:202
11989 msgid "Annotated Text|x"
11990 msgstr "Annoterad text|x"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:203
11993 msgid "Insert the text to annotate here"
11994 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:208
11997 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11998 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:210
12001 msgid "Warning (MP Targ.)"
12002 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:214
12005 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12006 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:216
12009 msgid "Error (MP Targ.)"
12010 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:220
12013 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:222
12017 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12018 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:232
12021 msgid "FxNote"
12022 msgstr "Fx-not"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:236
12025 msgid "FxNote*"
12026 msgstr "Fx-not*"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:240
12029 msgid "FxWarning"
12030 msgstr "Fx-varning"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:244
12033 msgid "FxWarning*"
12034 msgstr "Fx-varning*"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:248
12037 msgid "FxError"
12038 msgstr "Fx-fel"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:252
12041 msgid "FxError*"
12042 msgstr "Fx-fel*"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:256
12045 msgid "FxFatal"
12046 msgstr "Fx-fatal"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:260
12049 msgid "FxFatal*"
12050 msgstr "Fx-fatal*"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:3
12053 msgid "FoilTeX"
12054 msgstr "FoilTeX"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:44
12057 msgid "Foilhead"
12058 msgstr "Foilhuvud"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:64
12061 msgid "ShortFoilhead"
12062 msgstr "Kort foilhuvud"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:70
12065 msgid "Rotatefoilhead"
12066 msgstr "Rotera foilhuvud"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:76
12069 msgid "ShortRotatefoilhead"
12070 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:85
12073 msgid "TickList"
12074 msgstr "Bocklista"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:101
12077 msgid "_/"
12078 msgstr "_/"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:105
12081 msgid "CrossList"
12082 msgstr "Krysslista"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:121
12085 msgid "><"
12086 msgstr "><"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:165
12089 msgid "My Logo"
12090 msgstr "Min logotyp"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:174
12093 msgid "My Logo:"
12094 msgstr "Min logotyp:"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:183
12097 msgid "Restriction"
12098 msgstr "Begränsning"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:187
12101 msgid "Restriction:"
12102 msgstr "Begränsning:"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12106 msgid "Theorem #."
12107 msgstr "Teorem #."
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12110 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12111 msgid "Lemma #."
12112 msgstr "Lemma #."
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12115 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12116 msgid "Corollary #."
12117 msgstr "Korollarium #."
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12120 msgid "Proposition #."
12121 msgstr "Proposition #."
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12124 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12125 msgid "Definition #."
12126 msgstr "Definition #."
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12130 msgid "Theorem*"
12131 msgstr "Teorem*"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12135 msgid "Lemma*"
12136 msgstr "Lemma*"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12140 msgid "Corollary*"
12141 msgstr "Korollarium*"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12145 msgid "Proposition*"
12146 msgstr "Proposition*"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12149 msgid "Proposition."
12150 msgstr "Proposition."
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12154 msgid "Definition*"
12155 msgstr "Definition*"
12156
12157 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12158 msgid "Foot to End"
12159 msgstr "Fot till slut"
12160
12161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12162 msgid ""
12163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12164 "code where you want the endnotes to appear."
12165 msgstr ""
12166 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12167 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12168
12169 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12170 msgid "French Letter (frletter)"
12171 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12174 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12175 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12178 msgid "Letter:"
12179 msgstr "Brev:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12182 msgid "Street:"
12183 msgstr "Gata:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12186 msgid "Addition"
12187 msgstr "Tillägg"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12190 msgid "Addition:"
12191 msgstr "Tillägg:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12194 msgid "Town:"
12195 msgstr "Stad:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12198 msgid "State:"
12199 msgstr "Stat:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12202 msgid "ReturnAddress"
12203 msgstr "Returadress"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12206 msgid "ReturnAddress:"
12207 msgstr "Returadress:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12211 msgid "MyRef:"
12212 msgstr "MinRef:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12216 msgid "YourRef:"
12217 msgstr "DinRef:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12220 msgid "YourMail:"
12221 msgstr "DinPost:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12224 msgid "Telefax"
12225 msgstr "Telefax"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12228 msgid "Telefax:"
12229 msgstr "Telefax:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12232 msgid "Telex"
12233 msgstr "Telex"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12236 msgid "Telex:"
12237 msgstr "Telex:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12240 msgid "EMail"
12241 msgstr "EPost"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12244 msgid "EMail:"
12245 msgstr "EPost:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12248 msgid "HTTP"
12249 msgstr "HTTP"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12252 msgid "HTTP:"
12253 msgstr "HTTP:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12256 msgid "Bank"
12257 msgstr "Bank"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12260 msgid "Bank:"
12261 msgstr "Bank:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12264 msgid "BankCode"
12265 msgstr "Bankkod"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12268 msgid "BankCode:"
12269 msgstr "Bankkod:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12272 msgid "BankAccount"
12273 msgstr "Bankkonto"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12276 msgid "BankAccount:"
12277 msgstr "Bankkonto:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12281 msgid "PostalComment"
12282 msgstr "Postkommentar"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12285 msgid "PostalComment:"
12286 msgstr "Postkommentar:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12289 msgid "Reference:"
12290 msgstr "Referens:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12293 msgid "Encl.:"
12294 msgstr "Bifog.:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12297 msgid "G-Brief (V. 2)"
12298 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12301 msgid "NameRowA"
12302 msgstr "NamnRadA"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12305 msgid "NameRowA:"
12306 msgstr "NamnRadA:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12309 msgid "NameRowB"
12310 msgstr "NamnRadB"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12313 msgid "NameRowB:"
12314 msgstr "NamnRadB:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12317 msgid "NameRowC"
12318 msgstr "NamnRadC"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12321 msgid "NameRowC:"
12322 msgstr "NamnRadC:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12325 msgid "NameRowD"
12326 msgstr "NamnRadD"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12329 msgid "NameRowD:"
12330 msgstr "NamnRadD:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12333 msgid "NameRowE"
12334 msgstr "NamnRadE"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12337 msgid "NameRowE:"
12338 msgstr "NamnRadE:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12341 msgid "NameRowF"
12342 msgstr "NamnRadF"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12345 msgid "NameRowF:"
12346 msgstr "NamnRadF:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12349 msgid "NameRowG"
12350 msgstr "NamnRadG"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12353 msgid "NameRowG:"
12354 msgstr "NamnRadG:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12357 msgid "AddressRowA"
12358 msgstr "AdressRadA"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12361 msgid "AddressRowA:"
12362 msgstr "AdressRadA:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12365 msgid "AddressRowB"
12366 msgstr "AdressRadB"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12369 msgid "AddressRowB:"
12370 msgstr "AdressRadB:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12373 msgid "AddressRowC"
12374 msgstr "AdressRadC"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12377 msgid "AddressRowC:"
12378 msgstr "AdressRadC:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12381 msgid "AddressRowD"
12382 msgstr "AdressRadD"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12385 msgid "AddressRowD:"
12386 msgstr "AdressRadD:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12389 msgid "AddressRowE"
12390 msgstr "AdressRadE"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12393 msgid "AddressRowE:"
12394 msgstr "AdressRadE:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12397 msgid "AddressRowF"
12398 msgstr "AdressRadF"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12401 msgid "AddressRowF:"
12402 msgstr "AdressRadF:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12405 msgid "TelephoneRowA"
12406 msgstr "TelefonRadA"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12409 msgid "TelephoneRowA:"
12410 msgstr "TelefonRadA:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12413 msgid "TelephoneRowB"
12414 msgstr "TelefonRadB"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12417 msgid "TelephoneRowB:"
12418 msgstr "TelefonRadB:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12421 msgid "TelephoneRowC"
12422 msgstr "TelefonRadC"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12425 msgid "TelephoneRowC:"
12426 msgstr "TelefonRadC:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12429 msgid "TelephoneRowD"
12430 msgstr "TelefonRadD"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12433 msgid "TelephoneRowD:"
12434 msgstr "TelefonRadD:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12437 msgid "TelephoneRowE"
12438 msgstr "TelefonRadE"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12441 msgid "TelephoneRowE:"
12442 msgstr "TelefonRadE:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12445 msgid "TelephoneRowF"
12446 msgstr "TelefonRadF"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12449 msgid "TelephoneRowF:"
12450 msgstr "TelefonRadF:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12453 msgid "InternetRowA"
12454 msgstr "InternetRadA"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12457 msgid "InternetRowA:"
12458 msgstr "InternetRadA:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12461 msgid "InternetRowB"
12462 msgstr "InternetRadB"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12465 msgid "InternetRowB:"
12466 msgstr "InternetRadB:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12469 msgid "InternetRowC"
12470 msgstr "InternetRadC"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12473 msgid "InternetRowC:"
12474 msgstr "InternetRadC:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12477 msgid "InternetRowD"
12478 msgstr "InternetRadD"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12481 msgid "InternetRowD:"
12482 msgstr "InternetRadD:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12485 msgid "InternetRowE"
12486 msgstr "InternetRadE"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12489 msgid "InternetRowE:"
12490 msgstr "InternetRadE:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12493 msgid "InternetRowF"
12494 msgstr "InternetRadF"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12497 msgid "InternetRowF:"
12498 msgstr "InternetRadF:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12501 msgid "BankRowA"
12502 msgstr "BankRadA"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12505 msgid "BankRowA:"
12506 msgstr "BankRadA:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12509 msgid "BankRowB"
12510 msgstr "BankRadB"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12513 msgid "BankRowB:"
12514 msgstr "BankRadB:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12517 msgid "BankRowC"
12518 msgstr "BankRadC"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12521 msgid "BankRowC:"
12522 msgstr "BankRadC:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12525 msgid "BankRowD"
12526 msgstr "BankRadD"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12529 msgid "BankRowD:"
12530 msgstr "BankRadD:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12533 msgid "BankRowE"
12534 msgstr "BankRadE"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12537 msgid "BankRowE:"
12538 msgstr "BankRadE:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12541 msgid "BankRowF"
12542 msgstr "BankRadF"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12545 msgid "BankRowF:"
12546 msgstr "BankRadF:"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12549 msgid "GraphicBoxes"
12550 msgstr "Grafikrutor"
12551
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12553 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12554 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12555
12556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12557 msgid "Reflectbox"
12558 msgstr "Återspeglingsruta"
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12561 msgid "Scalebox"
12562 msgstr "Skalruta"
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12565 msgid "H-Factor"
12566 msgstr "H-faktor"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12569 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12570 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12573 msgid "V-Factor"
12574 msgstr "V-faktor"
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12577 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12578 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12581 msgid "Resizebox"
12582 msgstr "Storleksändringsruta"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12585 msgid "Width of the box"
12586 msgstr "Bredd på rutan"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12589 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12590 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12593 msgid "Rotatebox"
12594 msgstr "Roteringsruta"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12597 msgid "Origin"
12598 msgstr "Ursprung"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12601 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12602 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12605 msgid "Angle"
12606 msgstr "Vinkel"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12609 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12610 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12611
12612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12613 msgid "Hanging"
12614 msgstr "Hängande"
12615
12616 #: lib/layouts/hanging.module:6
12617 msgid ""
12618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12620 "are indented."
12621 msgstr ""
12622 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12623 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12624 "följande rader är indragna."
12625
12626 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12627 msgid "Hebrew Article"
12628 msgstr "Hebreisk artikel"
12629
12630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12631 msgid "Claim #."
12632 msgstr "Påstående #."
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12635 msgid "Remarks"
12636 msgstr "Anmärkningar"
12637
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12639 msgid "Remarks #."
12640 msgstr "Anmärkningar #."
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12644 msgid "Proof:"
12645 msgstr "Bevis:"
12646
12647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12648 msgid "Hebrew Letter"
12649 msgstr "Hebreiskt brev"
12650
12651 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12652 msgid "Hollywood"
12653 msgstr "Hollywood"
12654
12655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12656 msgid "More"
12657 msgstr "Mer"
12658
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12660 msgid "(MORE)"
12661 msgstr "(MER)"
12662
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12664 msgid "FADE IN:"
12665 msgstr "TONA IN:"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12668 msgid "INT."
12669 msgstr "INT."
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12672 msgid "EXT."
12673 msgstr "EXT."
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12676 msgid "Continuing"
12677 msgstr "Fortsätter"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12680 msgid "(continuing)"
12681 msgstr "(fortsätter)"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12684 msgid "Transition"
12685 msgstr "Övergång"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12688 msgid "TITLE OVER:"
12689 msgstr "TITEL ÖVER:"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12692 msgid "INTERCUT"
12693 msgstr "MELLANKLIPP"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12696 msgid "INTERCUT WITH:"
12697 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12700 msgid "FADE OUT"
12701 msgstr "TONA UT"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12704 msgid "Scene"
12705 msgstr "Scen"
12706
12707 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12708 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12709 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12710
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12712 msgid ""
12713 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12714 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12715 "in LyX's examples folder."
12716 msgstr ""
12717 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12718 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12719 "examples-katalog."
12720
12721 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12722 msgid "H-P number"
12723 msgstr "H-P-nummer"
12724
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12726 msgid "H-P statement"
12727 msgstr "H-P-angivelser"
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12730 msgid "Statement Text"
12731 msgstr "Angivelsetext"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12734 msgid "Text for statements that require some information"
12735 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12736
12737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12738 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12739 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12740
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12742 msgid "Author Names"
12743 msgstr "Författarnamn"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12746 msgid "Author names that will appear in the header line"
12747 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12752 msgid "Catchline"
12753 msgstr "Slagord"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12756 msgid "History"
12757 msgstr "Historia"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12760 msgid "Classification Codes"
12761 msgstr "Klassificeringskoder"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12764 msgid "TableCaption"
12765 msgstr "Tabellbildtext"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12768 msgid "Table caption"
12769 msgstr "Tabellbildtext"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12772 msgid "Refcite"
12773 msgstr "Citatref"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12776 msgid "Cite reference"
12777 msgstr "Citatreferens"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12780 msgid "ItemList"
12781 msgstr "Uppställd lista"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12784 msgid "RomanList"
12785 msgstr "Romersk lista"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12788 msgid "Numbering Scheme"
12789 msgstr "Numreringsschema"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12792 msgid ""
12793 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12794 "items"
12795 msgstr ""
12796 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12797 "numrerade element"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12802 msgid "Corollary \\thecorollary."
12803 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12808 msgid "Lemma \\thelemma."
12809 msgstr "Lemma \\thelemma."
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12814 msgid "Proposition \\theproposition."
12815 msgstr "Proposition \\theproposition."
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12818 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12837 msgid "Question"
12838 msgstr "Fråga"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12843 msgid "Question \\thequestion."
12844 msgstr "Fråga \\thequestion."
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12848 msgid "Claim \\theclaim."
12849 msgstr "Påstående \\theclaim."
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12855 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12858 msgid "Prop"
12859 msgstr "Prop"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12863 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12866 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12867 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12870 msgid "Comby"
12871 msgstr "Meddelas av"
12872
12873 #: lib/layouts/initials.module:2
12874 msgid "Initials"
12875 msgstr "Initialer"
12876
12877 #: lib/layouts/initials.module:6
12878 msgid ""
12879 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12880 "manual for a detailed description."
12881 msgstr ""
12882 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12883 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12884
12885 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12886 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12887 #: lib/layouts/initials.module:39
12888 msgid "Initial"
12889 msgstr "Initial"
12890
12891 #: lib/layouts/initials.module:35
12892 msgid "Option(s) for the initial"
12893 msgstr "Alternativ för initialen"
12894
12895 #: lib/layouts/initials.module:40
12896 msgid "Initial letter(s)"
12897 msgstr "Initialer"
12898
12899 #: lib/layouts/initials.module:44
12900 msgid "Rest of Initial"
12901 msgstr "Resten av initialen"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:45
12904 msgid "Rest of initial word or text"
12905 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12906
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12908 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12909 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12910
12911 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12912 msgid "Short title that will appear in header line"
12913 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12914
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12916 msgid "Review"
12917 msgstr "Recension"
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12920 msgid "Topical"
12921 msgstr "Tema"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12925 msgid "Comment"
12926 msgstr "Kommentar"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12929 msgid "Paper"
12930 msgstr "Papper"
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12933 msgid "Prelim"
12934 msgstr "Prelim"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12937 msgid "Rapid"
12938 msgstr "Rapid"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12943 msgid "PACS"
12944 msgstr "PACS"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12947 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12948 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12951 msgid "MSC"
12952 msgstr "MSC"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12955 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12956 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12959 msgid "submitto"
12960 msgstr "sänd till"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12963 msgid "submit to paper:"
12964 msgstr "sänd till journal:"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12967 msgid "Bibliography (plain)"
12968 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12971 msgid "Bibliography heading"
12972 msgstr "Bibliografirubrik"
12973
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12975 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12976 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12979 msgid "ABSTRACT:"
12980 msgstr "SAMMANDRAG:"
12981
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12983 msgid "KEY WORDS:"
12984 msgstr "NYCKELORD:"
12985
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12987 msgid "Commission"
12988 msgstr "Kommission"
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12991 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12992 msgstr "TACKSÄGELSER"
12993
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12995 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12996 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997
12998 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12999 msgid "\\thesection."
13000 msgstr "\\thesection."
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13003 msgid "\\thesection"
13004 msgstr "\\thesection"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13007 msgid "\\thesubsection."
13008 msgstr "\\thesubsection."
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13011 msgid "\\thesubsubsection."
13012 msgstr "\\thesubsubsection."
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13015 msgid "Main Author"
13016 msgstr "Huvudförfattare"
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13020 msgid "Affiliation Key"
13021 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13024 msgid "Affiliation key of the author"
13025 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13026
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13029 msgid "Forename"
13030 msgstr "Förnamn"
13031
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13033 msgid "Co Author"
13034 msgstr "Medförfattare"
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13037 msgid "Co-author"
13038 msgstr "Medförfattare"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13041 msgid "Affiliation key of the co-author"
13042 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13045 msgid "Short Author"
13046 msgstr "Kort författare"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13049 msgid "Short author:"
13050 msgstr "Kort författare:"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13053 msgid "Affiliation key"
13054 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13057 msgid "Keyword:"
13058 msgstr "Nyckelord:"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13061 msgid "Vita"
13062 msgstr "Vita"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13065 msgid "Vita:"
13066 msgstr "Vita:"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13069 msgid "PDB reference"
13070 msgstr "PDB-referens"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13073 msgid "PDB reference:"
13074 msgstr "PDB-referens:"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13077 msgid "Optional name"
13078 msgstr "Valfritt namn"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13081 msgid "NDB reference"
13082 msgstr "NDB-referens"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13085 msgid "NDB reference:"
13086 msgstr "NDB-referens:"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13089 msgid "Synopsis"
13090 msgstr "Synopsis"
13091
13092 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13093 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13094 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13095
13096 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13097 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13098 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099
13100 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13101 msgid "Alternative Affiliation"
13102 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13103
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13105 msgid "Affiliation Prefix"
13106 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13109 msgid "A prefix like 'Also at '"
13110 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13111
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13113 msgid "PACS numbers:"
13114 msgstr "PACS-nummer:"
13115
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13117 msgid "Preprint number"
13118 msgstr "Preprintnummer"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13121 msgid "Preprint number:"
13122 msgstr "Preprintnummer:"
13123
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13125 msgid "Online citation"
13126 msgstr "Nätcitat"
13127
13128 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13130 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13131
13132 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13133 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13134 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135
13136 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13137 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13138 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13139
13140 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13141 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13142 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13143
13144 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13145 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13146 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13147
13148 #: lib/layouts/jss.layout:3
13149 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13150 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151
13152 #: lib/layouts/jss.layout:107
13153 msgid "Plain Keywords"
13154 msgstr "Vanliga nyckelord"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:110
13157 msgid "Plain Keywords:"
13158 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13159
13160 #: lib/layouts/jss.layout:113
13161 msgid "Plain Title"
13162 msgstr "Vanlig titel"
13163
13164 #: lib/layouts/jss.layout:116
13165 msgid "Plain Title:"
13166 msgstr "Vanlig titel:"
13167
13168 #: lib/layouts/jss.layout:122
13169 msgid "Short Title:"
13170 msgstr "Kort titel:"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:125
13173 msgid "Plain Author"
13174 msgstr "Vanlig författare"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:128
13177 msgid "Plain Author:"
13178 msgstr "Vanlig författare:"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:131
13181 msgid "Pkg"
13182 msgstr "Pkg"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:133
13185 msgid "pkg"
13186 msgstr "pkg"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:156
13189 msgid "Proglang"
13190 msgstr "Proglang"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:158
13193 msgid "proglang"
13194 msgstr "proglang"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13197 msgid "code"
13198 msgstr "kod"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13201 msgid "Code Chunk"
13202 msgstr "Kodbit"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13205 msgid "Code Input"
13206 msgstr "Kodinmatning"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13209 msgid "Code Output"
13210 msgstr "Kodutmatning"
13211
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13213 msgid "Kluwer"
13214 msgstr "Kluwer"
13215
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13217 msgid "AddressForOffprints"
13218 msgstr "Adress för särtryck"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13221 msgid "Address for Offprints:"
13222 msgstr "Adress för särtryck:"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13225 msgid "RunningTitle"
13226 msgstr "Löpande titel"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13229 msgid "Running title:"
13230 msgstr "Löpande titel:"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13233 msgid "RunningAuthor"
13234 msgstr "Löpande författare"
13235
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13237 msgid "Running author:"
13238 msgstr "Löpande författare:"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13241 msgid "Rnw (knitr)"
13242 msgstr "Rnw (knitr)"
13243
13244 #: lib/layouts/knitr.module:6
13245 msgid ""
13246 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13247 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13248 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13249 msgstr ""
13250 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13251 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13252 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13253 "se http://yihui.name/knitr"
13254
13255 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13256 #: lib/layouts/sweave.module:6
13257 msgid "literate"
13258 msgstr "litterat"
13259
13260 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13261 msgid "Sweave Options"
13262 msgstr "Sweave-alternativ"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13265 msgid "Sweave opts"
13266 msgstr "Sweave alt"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13269 msgid "S/R expression"
13270 msgstr "S/R uttryck"
13271
13272 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13273 msgid "S/R expr"
13274 msgstr "S/R uttr"
13275
13276 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13277 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13278 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13279
13280 #: lib/layouts/letter.layout:3
13281 msgid "Letter (Standard Class)"
13282 msgstr "Brev (standardklass)"
13283
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13285 msgid "French Letter (lettre)"
13286 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13287
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13289 msgid "NoTelephone"
13290 msgstr "Ingen telefon"
13291
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13294 msgid "NoFax"
13295 msgstr "Ingen fax"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13299 msgid "NoPlace"
13300 msgstr "Ingen plats"
13301
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13304 msgid "NoDate"
13305 msgstr "Inget datum"
13306
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13308 msgid "Post Scriptum"
13309 msgstr "Post scriptum"
13310
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13312 msgid "EndOfMessage"
13313 msgstr "Slut på meddelande"
13314
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13316 msgid "EndOfFile"
13317 msgstr "Slut på fil"
13318
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13324 msgid "Headings"
13325 msgstr "Rubriker"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13328 msgid "City:"
13329 msgstr "Stad:"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13332 msgid "Office:"
13333 msgstr "Kontor:"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13336 msgid "Tel:"
13337 msgstr "Tel:"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13340 msgid "NoTel"
13341 msgstr "IngenTel"
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13344 msgid "EndOfMessage."
13345 msgstr "SlutPåMeddelande."
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13348 msgid "EndOfFile."
13349 msgstr "SlutPåFil."
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13352 msgid "P.S.:"
13353 msgstr "P.S.:"
13354
13355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13356 msgid "LilyPond Book"
13357 msgstr "LilyPond-bok"
13358
13359 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13360 msgid ""
13361 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13362 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13363 msgstr ""
13364 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13365 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13366
13367 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13368 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13369 msgid "LilyPond"
13370 msgstr "LilyPond"
13371
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13373 msgid "LilyPond Options"
13374 msgstr "LilyPond-alternativ"
13375
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13377 msgid ""
13378 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13379 "options)."
13380 msgstr ""
13381 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13382 "tillgängliga alternativ)."
13383
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13385 msgid "Linguistics"
13386 msgstr "Lingvistik"
13387
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13389 msgid ""
13390 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13391 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13392 "examples."
13393 msgstr ""
13394 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13395 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13396 "lyx i exempel."
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13399 msgid "(\\arabic{example})"
13400 msgstr "(\\arabic{example})"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13403 msgid "(\\arabic{examplei})"
13404 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13407 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13408 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13411 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13412 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13415 msgid "Tableaux"
13416 msgstr "Tablå"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13419 msgid "Numbered Example (multiline)"
13420 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13423 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13424 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13425
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13427 msgid "Custom Numbering|s"
13428 msgstr "Anpassad numrering|s"
13429
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13431 msgid "Customize the numeration"
13432 msgstr "Anpassa numreringen"
13433
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13435 msgid "Subexample"
13436 msgstr "Underexempel"
13437
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13439 msgid "Glosse"
13440 msgstr "Glossa"
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13443 msgid "Translation"
13444 msgstr "Översättning"
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13447 msgid "Glosse Translation|s"
13448 msgstr "Glossöversättning|s"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13451 msgid "Add a translation for the glosse"
13452 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13455 msgid "Tri-Glosse"
13456 msgstr "Tri-glossa"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13459 msgid "Structure Tree"
13460 msgstr "Strukturträd"
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13463 msgid "Tree"
13464 msgstr "Träd"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13467 msgid "Expression"
13468 msgstr "Uttryck"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13471 msgid "expr."
13472 msgstr "uttr."
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13475 msgid "Concepts"
13476 msgstr "Begrepp"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13479 msgid "concept"
13480 msgstr "begrepp"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13483 msgid "Meaning"
13484 msgstr "Mening"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13487 msgid "meaning"
13488 msgstr "mening"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13491 msgid "GroupGlossedWords"
13492 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13495 msgid "Group"
13496 msgstr "Grupp"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13499 msgid "Tableau"
13500 msgstr "Tablå"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13503 msgid "List of Tableaux"
13504 msgstr "Lista över tablåer"
13505
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13507 msgid "Chunk ##"
13508 msgstr "Bit ##"
13509
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13511 msgid "Literate programming"
13512 msgstr "Litterat programmering"
13513
13514 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13515 msgid "Chunk"
13516 msgstr "Bit"
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13519 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13520 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13523 msgid "Running LaTeX Title"
13524 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13527 msgid "TOC Title"
13528 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13531 msgid "TOC Title:"
13532 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13535 msgid "Author Running"
13536 msgstr "Löpande författare"
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13539 msgid "Author Running:"
13540 msgstr "Löpande författare:"
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13543 msgid "TOC Author"
13544 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13547 msgid "TOC Author:"
13548 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13551 msgid "Case #."
13552 msgstr "Fall #."
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13556 msgid "Claim."
13557 msgstr "Påstående."
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13560 msgid "Conjecture #."
13561 msgstr "Förmodan #."
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13564 msgid "Example #."
13565 msgstr "Exempel #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13568 msgid "Exercise #."
13569 msgstr "Övning #."
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13572 msgid "Note #."
13573 msgstr "Not #."
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13576 msgid "Problem #."
13577 msgstr "Problem #."
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13582 msgid "Property"
13583 msgstr "Egenskap"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13586 msgid "Property #."
13587 msgstr "Egenskap #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13590 msgid "Question #."
13591 msgstr "Fråga #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13594 msgid "Remark #."
13595 msgstr "Anmärkning #."
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13598 msgid "Solution #."
13599 msgstr "Lösning #."
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13602 msgid "Logical Markup"
13603 msgstr "Logiskt märkspråk"
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13606 msgid ""
13607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13608 "code."
13609 msgstr ""
13610 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13611 "och kod."
13612
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13614 msgid "charstyles"
13615 msgstr "teckenstilar"
13616
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13618 msgid "Noun"
13619 msgstr "Namn"
13620
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13622 msgid "noun"
13623 msgstr "namn"
13624
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13626 msgid "emph"
13627 msgstr "betoning"
13628
13629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13630 msgid "Strong"
13631 msgstr "Stark"
13632
13633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13634 msgid "strong"
13635 msgstr "stark"
13636
13637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13638 msgid "TUGboat"
13639 msgstr "TUGboat"
13640
13641 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13642 msgid "Mathematical Monthly article"
13643 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13644
13645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13646 msgid "Abbreviated Title"
13647 msgstr "Förkortad titel"
13648
13649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13650 msgid "Biographies"
13651 msgstr "Biografier"
13652
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13654 msgid "Author Biography"
13655 msgstr "Författarens biografi"
13656
13657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13658 msgid "Affiliation (include email):"
13659 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13660
13661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13662 msgid "Title of acknowledgment"
13663 msgstr "Titel på tacksägelse"
13664
13665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13667 msgid "Remark*"
13668 msgstr "Anmärkning*"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13671 msgid "Memoir"
13672 msgstr "Memoir"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13679 msgid "Short Title (TOC)|S"
13680 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13690 msgid "Short Title (Header)"
13691 msgstr "Kort titel (huvud)"
13692
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13694 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13698 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13702 msgid "The section as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13710 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13714 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13718 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13722 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13723 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13726 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13727 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13730 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13731 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13735 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13738 msgid "Chapterprecis"
13739 msgstr "Kapitelsammandrag"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13742 msgid "Epigraph"
13743 msgstr "Epigraf"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13746 msgid "Epigraph Source|S"
13747 msgstr "Epigrafkälla"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13750 msgid "Source"
13751 msgstr "Källa"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13754 msgid "The source/author of this epigraph"
13755 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13758 msgid "Poemtitle"
13759 msgstr "Dikttitel"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13762 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13766 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13767 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13770 msgid "Poemtitle*"
13771 msgstr "Dikttitel*"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13774 msgid "Legend"
13775 msgstr "Legend"
13776
13777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13778 msgid "Minimalistic"
13779 msgstr "Minimalistisk"
13780
13781 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13782 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13783 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13786 msgid "Modern CV"
13787 msgstr "Modern CV"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13790 msgid "CVStyle"
13791 msgstr "CV-stil"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13794 msgid "CV Style:"
13795 msgstr "CV-stil:"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13798 msgid "Style Options"
13799 msgstr "Stilalternativ"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13802 msgid "Options for the CV style"
13803 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13806 msgid "CVColor"
13807 msgstr "CV-färg"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13810 msgid "CV Color Scheme:"
13811 msgstr "CV-färgschema:"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13814 msgid "CVIcons"
13815 msgstr "CV-ikoner"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13818 msgid "CV Icon Set:"
13819 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13822 msgid "CVColumnWidth"
13823 msgstr "CV-spaltbredd"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13826 msgid "Column Width:"
13827 msgstr "Spaltbredd:"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13830 msgid "PDF Page Mode"
13831 msgstr "PDF-sidoläge"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13834 msgid "PDF Page Mode:"
13835 msgstr "PDF-sidoläge:"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13838 msgid "First name"
13839 msgstr "Förnamn"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13842 msgid "FamilyName"
13843 msgstr "Familjenamn"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13846 msgid "Family Name:"
13847 msgstr "Familjenamn:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13850 msgid "Line 1"
13851 msgstr "Linje 1"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13854 msgid "Optional address line"
13855 msgstr "Valfri adresslinje"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13858 msgid "Line 2"
13859 msgstr "Linje 2"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13862 msgid "Phone Type"
13863 msgstr "Telefontyp"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13866 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13867 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13870 msgid "Social"
13871 msgstr "Social"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13874 msgid "Social:"
13875 msgstr "Social:"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13878 msgid "Name of the social network"
13879 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13882 msgid "ExtraInfo"
13883 msgstr "Extra info"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13886 msgid "Extra Info:"
13887 msgstr "Extra info:"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13890 msgid "Photo:"
13891 msgstr "Foto:"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13894 msgid "Height the photo is resized to"
13895 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13898 msgid "Thickness"
13899 msgstr "Tjocklek"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13902 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13903 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13906 msgid "EmptySection"
13907 msgstr "Tomt avsnitt"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13910 msgid "Empty Section"
13911 msgstr "Tomt avsnitt"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13914 msgid "CloseSection"
13915 msgstr "Stäng avsnitt"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13918 msgid "Columns:"
13919 msgstr "Spalter:"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13922 msgid "Optional width"
13923 msgstr "Valfri bredd"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13926 msgid "Header content"
13927 msgstr "Huvudinnehåll"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13930 msgid "Entry"
13931 msgstr "Post"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13934 msgid "Time"
13935 msgstr "Tid"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13938 msgid "What?"
13939 msgstr "Vad?"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13942 msgid "Entry:"
13943 msgstr "Post:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13946 msgid "ItemWithComment"
13947 msgstr "Element med kommentar"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13950 msgid "Item with Comment:"
13951 msgstr "Element med kommentar:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13954 msgid "Text"
13955 msgstr "Text"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13958 msgid "ListItem"
13959 msgstr "Listelement"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13962 msgid "List Item:"
13963 msgstr "Listelement:"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13966 msgid "DoubleItem"
13967 msgstr "Dubbelt element"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13970 msgid "Double Item:"
13971 msgstr "Dubbelt element:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13974 msgid "Left Summary"
13975 msgstr "Vänster sammanfattning"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13978 msgid "Left summary"
13979 msgstr "Vänster sammanfattning"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13982 msgid "Left Text"
13983 msgstr "Vänster text"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13986 msgid "Left text"
13987 msgstr "Vänster text"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13990 msgid "Right Summary"
13991 msgstr "Höger sammanfattning"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13994 msgid "Right summary"
13995 msgstr "Höger sammanfattning"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13998 msgid "DoubleListItem"
13999 msgstr "Dubbelt listelement"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14002 msgid "Double List Item:"
14003 msgstr "Dubbelt listelement:"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14006 msgid "First Item"
14007 msgstr "Första element"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14010 msgid "First item"
14011 msgstr "Första element"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14014 msgid "Computer"
14015 msgstr "Dator"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14018 msgid "MakeCVtitle"
14019 msgstr "CV-titel"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14022 msgid "Make CV Title"
14023 msgstr "CV-titel"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14026 msgid "MakeLetterTitle"
14027 msgstr "Brevtitel"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14030 msgid "Make Letter Title"
14031 msgstr "Brevtitel"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14034 msgid "MakeLetterClosing"
14035 msgstr "Brevslut"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14038 msgid "Close Letter"
14039 msgstr "Brevslut"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14042 msgid "Recipient"
14043 msgstr "Mottagare"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14046 msgid "Company Name"
14047 msgstr "Företagsnamn"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14050 msgid "Company name"
14051 msgstr "Företagsnamn"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14054 msgid "Enclosing"
14055 msgstr "Bifogning"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14058 msgid "Alternative Name"
14059 msgstr "Alternativt namn"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14062 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14063 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14066 msgid "Enclosing:"
14067 msgstr "Bifogning:"
14068
14069 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14070 msgid "Multiple Columns"
14071 msgstr "Flera spalter"
14072
14073 #: lib/layouts/multicol.module:7
14074 msgid ""
14075 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14076 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14077 "detailed description of multiple columns."
14078 msgstr ""
14079 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14080 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14081 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14082
14083 #: lib/layouts/multicol.module:19
14084 msgid "Number of Columns"
14085 msgstr "Antal spalter"
14086
14087 #: lib/layouts/multicol.module:20
14088 msgid "Insert the number of columns here"
14089 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14090
14091 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14092 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14093 msgid "Preface"
14094 msgstr "Företal"
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:27
14097 msgid "An optional preface"
14098 msgstr "Ett valfritt företal"
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:30
14101 msgid "Space Before Page Break"
14102 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14103
14104 #: lib/layouts/multicol.module:31
14105 msgid ""
14106 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14107 "this page"
14108 msgstr ""
14109 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14110 "sida"
14111
14112 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14113 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14114 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14115
14116 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14117 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14118 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14119
14120 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14121 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14122 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14123
14124 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14125 msgid "Natbibapa"
14126 msgstr "Natbibapa"
14127
14128 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14129 msgid ""
14130 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14131 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14132 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14133 msgstr ""
14134 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14135 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14136 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14137 "och apacite-paketen.)"
14138
14139 #: lib/layouts/noweb.module:2
14140 msgid "Noweb"
14141 msgstr "Noweb"
14142
14143 #: lib/layouts/noweb.module:5
14144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14145 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14146
14147 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14148 msgid "\\arabic{section}"
14149 msgstr "\\arabic{section}"
14150
14151 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14152 msgid "\\arabic{chapter}"
14153 msgstr "\\arabic{chapter}"
14154
14155 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14156 msgid "\\Alph{chapter}"
14157 msgstr "\\Alph{chapter}"
14158
14159 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14160 msgid "\\arabic{footnote}"
14161 msgstr "\\arabic{footnote}"
14162
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14164 msgid "\\Roman{section}."
14165 msgstr "\\Roman{section}."
14166
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14168 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14169 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14170
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14172 msgid "\\Alph{subsection}."
14173 msgstr "\\Alph{subsection}."
14174
14175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14176 msgid "\\arabic{subsection}."
14177 msgstr "\\arabic{subsection}."
14178
14179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14180 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14181 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14182
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14184 msgid "\\alph{subsubsection}."
14185 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14186
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14188 msgid "\\alph{paragraph}."
14189 msgstr "\\alph{paragraph}."
14190
14191 #: lib/layouts/paper.layout:3
14192 msgid "Paper (Standard Class)"
14193 msgstr "Papper (standardklass)"
14194
14195 #: lib/layouts/paper.layout:151
14196 msgid "SubTitle"
14197 msgstr "UnderTitel"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:2
14200 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14201 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14202
14203 #: lib/layouts/paralist.module:9
14204 msgid ""
14205 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14206 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14207 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14208 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14209 "extended to use a similar optional argument."
14210 msgstr ""
14211 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14212 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14213 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14214 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14215 "liknande valfritt argument."
14216
14217 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14218 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14219 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14220 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14221 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14222 #: lib/layouts/paralist.module:133
14223 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14224 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:47
14227 msgid "AsParagraphItem"
14228 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:51
14231 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14232 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:56
14235 msgid "InParagraphItem"
14236 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:60
14239 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14240 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:65
14243 msgid "CompactItem"
14244 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:72
14247 msgid "Compact Itemize Options"
14248 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:77
14251 msgid "AsParagraphEnum"
14252 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:81
14255 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:86
14259 msgid "InParagraphEnum"
14260 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:90
14263 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14264 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:95
14267 msgid "CompactEnum"
14268 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:102
14271 msgid "Compact Enumerate Options"
14272 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:107
14275 msgid "AsParagraphDescr"
14276 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:111
14279 msgid "As Paragraph Description Options"
14280 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:116
14283 msgid "InParagraphDescr"
14284 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:120
14287 msgid "In Paragraph Description Options"
14288 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:125
14291 msgid "CompactDescr"
14292 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:132
14295 msgid "Compact Description Options"
14296 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14299 msgid "PDF Comments"
14300 msgstr "PDF-kommentarer"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14303 msgid ""
14304 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14305 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14306 "and the package documentation for details."
14307 msgstr ""
14308 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14309 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14310 "paketets dokumentation för detaljer."
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14313 msgid "Define Avatar"
14314 msgstr "Definiera avatar"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14317 msgid "PDF-comment"
14318 msgstr "PDF-kommentar"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14321 msgid "PDF-comment avatar:"
14322 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14325 msgid "Name of the Avatar"
14326 msgstr "Namn på avataren"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14329 msgid "Define PDF-Comment Style"
14330 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14333 msgid "PDF-comment style:"
14334 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14337 msgid "Name of the style"
14338 msgstr "Namn på stilen"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14341 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14342 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14345 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14346 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14349 msgid "Name of the list style"
14350 msgstr "Namn på liststilen"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14353 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14354 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14357 msgid "PDF-comment list style:"
14358 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14361 msgid "PDF-Comment-Setup"
14362 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14365 msgid "PDF (Setup)"
14366 msgstr "PDF (Inställning)"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14369 msgid "PDF-Comment setup options"
14370 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14374 msgid "Opts"
14375 msgstr "Alt"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14378 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14379 msgstr ""
14380 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14383 msgid "PDF-Annotation"
14384 msgstr "PDF-annotering"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14387 msgid "PDF"
14388 msgstr "PDF"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14391 msgid "PDFComment Options"
14392 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14395 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14396 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14399 msgid "PDF-Margin"
14400 msgstr "PDF-marginal"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14403 msgid "PDF (Margin)"
14404 msgstr "PDF (marginal)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14407 msgid "PDF-Markup"
14408 msgstr "PDF-märkspråk"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14411 msgid "PDF (Markup)"
14412 msgstr "PDF (märkspråk)"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14415 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14416 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14419 msgid "PDF-Freetext"
14420 msgstr "PDF-Freetext"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14423 msgid "PDF (Freetext)"
14424 msgstr "PDF (Freetext)"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14427 msgid "PDF-Square"
14428 msgstr "PDF-Fyrkant"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14431 msgid "PDF (Square)"
14432 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14435 msgid "PDF-Circle"
14436 msgstr "PDF-Cirkel"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14439 msgid "PDF (Circle)"
14440 msgstr "PDF (Cirkel)"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14443 msgid "PDF-Line"
14444 msgstr "PDF-Linje"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14447 msgid "PDF (Line)"
14448 msgstr "PDF (Linje)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14451 msgid "PDF-Sideline"
14452 msgstr "PDF-Sidolinje"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14455 msgid "PDF (Sideline)"
14456 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14459 msgid "Insert the comment here"
14460 msgstr "Infoga kommentaren här"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14463 msgid "PDF-Reply"
14464 msgstr "PDF-Svar"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14467 msgid "PDF (Reply)"
14468 msgstr "PDF (Svar)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14471 msgid "PDF-Tooltip"
14472 msgstr "PDF-Verktygstips"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14475 msgid "PDF (Tooltip)"
14476 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14479 msgid "Tooltip Text"
14480 msgstr "Verktygstipstext"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14483 msgid "Tooltip"
14484 msgstr "Verktygstips"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14487 msgid "Insert the tooltip text here"
14488 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14491 msgid "List of PDF Comments"
14492 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14495 msgid "[List of PDF Comments]"
14496 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14499 msgid "List Options|s"
14500 msgstr "Listalternativ|s"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14503 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14504 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14507 msgid "PDF Form"
14508 msgstr "PDF-formulär"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14511 msgid ""
14512 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14513 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14514 "documentation of hyperref for details."
14515 msgstr ""
14516 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14517 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14518 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14521 msgid "Begin PDF Form"
14522 msgstr "PDF-formulär (början)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14525 msgid "PDF form"
14526 msgstr "PDF-formulär"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14529 msgid "PDF Form Parameters"
14530 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14533 msgid "Params"
14534 msgstr "Parametrar"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14537 msgid "Insert PDF form parameters here"
14538 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14541 msgid "End PDF Form"
14542 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14545 msgid "PDF Link Setup"
14546 msgstr "PDF-länkinställning"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14549 msgid "PDF link setup"
14550 msgstr "PDF-länkinställning"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14553 msgid "TextField"
14554 msgstr "Textfält"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14557 msgid "CheckBox"
14558 msgstr "Kryssruta"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14561 msgid "ChoiceMenu"
14562 msgstr "Valmeny"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14565 msgid "Label"
14566 msgstr "Etikett"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14569 msgid "Insert the label here"
14570 msgstr "Infoga etiketten här"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14573 msgid "PushButton"
14574 msgstr "Tryckknapp"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14577 msgid "SubmitButton"
14578 msgstr "Sändknapp"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14581 msgid "ResetButton"
14582 msgstr "Återställningsknapp"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14585 msgid "PDFAction"
14586 msgstr "PDF-handling"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14589 msgid "The name of the PDF action"
14590 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14593 msgid "Text Field Style"
14594 msgstr "Textfältstil"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14597 msgid "Default text field style"
14598 msgstr "Standard textfältstil"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14601 msgid "Submit Button Style"
14602 msgstr "Sändknappstil"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14605 msgid "Default submit button style"
14606 msgstr "Standard sändknappstil"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14609 msgid "Push Button Style"
14610 msgstr "Tryckknappstil"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14613 msgid "Default push button style"
14614 msgstr "Standard tryckknappstil"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14617 msgid "Check Box Style"
14618 msgstr "Kryssrutstil"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14621 msgid "Default check box style"
14622 msgstr "Standard kryssrutstil"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14625 msgid "Reset Button Style"
14626 msgstr "Återställningsknappstil"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14629 msgid "Default reset button style"
14630 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14633 msgid "List Box Style"
14634 msgstr "Listrutstil"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14637 msgid "Default list box style"
14638 msgstr "Standard listrutstil"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14641 msgid "Combo Box Style"
14642 msgstr "Kombinationsrutstil"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14645 msgid "Default combo box style"
14646 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14649 msgid "Popdown Box Style"
14650 msgstr "Poppnedrutstil"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14653 msgid "Default popdown box style"
14654 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14657 msgid "Radio Box Style"
14658 msgstr "Radiorutstil"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14661 msgid "Default radio box style"
14662 msgstr "Standard radiorutstil"
14663
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14665 msgid "Powerdot"
14666 msgstr "Powerdot"
14667
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14670 msgid "TitleSlide"
14671 msgstr "Titelbild"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14675 #: lib/layouts/slides.layout:3
14676 msgid "Slides"
14677 msgstr "Bilder"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14680 msgid "Slide Option"
14681 msgstr "Bildalternativ"
14682
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14684 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14685 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14688 msgid "EndSlide"
14689 msgstr "Slutbild"
14690
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14692 msgid "~=~"
14693 msgstr "~=~"
14694
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14696 msgid "WideSlide"
14697 msgstr "Bred bild"
14698
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14700 msgid "EmptySlide"
14701 msgstr "Tom bild"
14702
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14704 msgid "Empty slide:"
14705 msgstr "Tom bild:"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14708 msgid "Section Option"
14709 msgstr "Avsnittsalternativ"
14710
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14712 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14713 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14714
14715 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14716 msgid "Itemize Type"
14717 msgstr "Uppställningstyp"
14718
14719 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14720 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14721 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14722
14723 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14724 msgid "ItemizeType1"
14725 msgstr "Uppställningstyp 1"
14726
14727 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14728 msgid "Enumerate Type"
14729 msgstr "Uppräkningstyp"
14730
14731 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14732 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14733 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14734
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14736 msgid "EnumerateType1"
14737 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14738
14739 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14740 msgid "Twocolumn"
14741 msgstr "Tvåspalt"
14742
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14744 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14745 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14748 msgid "Left Column"
14749 msgstr "Vänster spalt"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14752 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14753 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14756 msgid "Onslide"
14757 msgstr "Påbild"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14760 msgid "On Slides"
14761 msgstr "På bilder"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14764 msgid "Overlay Specification|S"
14765 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14769 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14772 msgid "Onslide+"
14773 msgstr "Påbild+"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14776 msgid "Onslide*"
14777 msgstr "Påbild*"
14778
14779 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14780 msgid "Recipe Book"
14781 msgstr "Receptbok"
14782
14783 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14784 msgid "\\thechapter"
14785 msgstr "\\thechapter"
14786
14787 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14788 msgid "Recipe"
14789 msgstr "Recept"
14790
14791 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14792 msgid "Recipe:"
14793 msgstr "Recept:"
14794
14795 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14796 msgid "Ingredients"
14797 msgstr "Ingredienser"
14798
14799 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14800 msgid "Ingredients Header"
14801 msgstr "Ingredienshuvud"
14802
14803 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14804 msgid "Specify an optional ingredients header"
14805 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14806
14807 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14808 msgid "Ingredients:"
14809 msgstr "Ingredienser:"
14810
14811 #: lib/layouts/report.layout:3
14812 msgid "Report (Standard Class)"
14813 msgstr "Rapport (standardklass)"
14814
14815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14817 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14818
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14821 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14822
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14824 msgid "Affiliation (alternate)"
14825 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14826
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14828 msgid "Affiliation (alternate):"
14829 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14832 msgid "Alternate Affiliation Option"
14833 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14836 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14837 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14840 msgid "Affiliation (none)"
14841 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14844 msgid "No affiliation"
14845 msgstr "Ingen tillhörighet"
14846
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14848 msgid "Electronic Address:"
14849 msgstr "Elektronisk adress:"
14850
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14852 msgid "Electronic Address Option|s"
14853 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14854
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14856 msgid "Optional argument to the email command"
14857 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14858
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14860 msgid "Author URL Option"
14861 msgstr "Författare URL-alternativ"
14862
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14864 msgid "Optional argument to the homepage command"
14865 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14868 msgid "Preprint"
14869 msgstr "Preprint"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14872 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14873 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14876 msgid "acknowledgments"
14877 msgstr "tacksägelser"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14880 msgid "Ruled Table"
14881 msgstr "Reglerad tabell"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14885 msgid "Specials"
14886 msgstr "Speciella"
14887
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14889 msgid "Turn Page"
14890 msgstr "Vänd sida"
14891
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14893 msgid "Wide Text"
14894 msgstr "Bred text"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14897 msgid "Video"
14898 msgstr "Video"
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14901 msgid "List of Videos"
14902 msgstr "Lista över videor"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14905 msgid "Videos"
14906 msgstr "Videor"
14907
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14909 msgid "Float Link"
14910 msgstr "Flottelänk"
14911
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14913 msgid "Float link"
14914 msgstr "Flottelänk"
14915
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14917 msgid "lowercase text"
14918 msgstr "gemen text"
14919
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14921 msgid "Online cite"
14922 msgstr "Nätcitat"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14925 msgid "online cite"
14926 msgstr "nätcitat"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14929 msgid "Text behind"
14930 msgstr "Text bakom"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14933 msgid "text behind the cite"
14934 msgstr "text bakom citatet"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14937 msgid "REVTeX (V. 4)"
14938 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14941 msgid "AltAffiliation"
14942 msgstr "AltTillhörighet"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14945 msgid "PACS number:"
14946 msgstr "PACS-nummer:"
14947
14948 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14949 msgid "Risk and Safety Statements"
14950 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14951
14952 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14953 msgid ""
14954 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14955 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14956 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14957 msgstr ""
14958 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14959 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14960 "lyx i LyXs examples-katalog."
14961
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14963 msgid "R-S number"
14964 msgstr "R-S nummer"
14965
14966 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14967 msgid "R-S phrase"
14968 msgstr "R-S fras"
14969
14970 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14971 msgid "Safety phrase"
14972 msgstr "Säkerhetsfras"
14973
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14975 msgid "Phrase Text"
14976 msgstr "Frastext"
14977
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14979 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14980 msgstr ""
14981 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14982
14983 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14984 msgid "S phrase:"
14985 msgstr "S-fras:"
14986
14987 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14988 msgid "SciPoster"
14989 msgstr "SciPoster"
14990
14991 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14992 msgid "Conference"
14993 msgstr "Konferens"
14994
14995 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14996 msgid "LeftLogo"
14997 msgstr "Logotyp vänster"
14998
14999 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15000 msgid "Left logo:"
15001 msgstr "Logotyp vänster:"
15002
15003 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15004 msgid "Logo Size"
15005 msgstr "Logotypstorlek"
15006
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15008 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15009 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15010
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15012 msgid "RightLogo"
15013 msgstr "Logotyp höger"
15014
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15016 msgid "Right logo:"
15017 msgstr "Logotyp höger:"
15018
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15020 msgid "Caption Width"
15021 msgstr "Bildtextbredd"
15022
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15024 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15025 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15026
15027 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15028 msgid "KOMA-Script Article"
15029 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15030
15031 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15032 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15033 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15034
15035 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15036 msgid "KOMA-Script Book"
15037 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15038
15039 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15040 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15041 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042
15043 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15044 msgid "\\alph{enumii})"
15045 msgstr "\\alph{enumii})"
15046
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15048 msgid "Addpart"
15049 msgstr "Extradel"
15050
15051 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15052 msgid "Addchap"
15053 msgstr "Extrakapitel"
15054
15055 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15057 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15058 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15059
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15061 msgid "Addsec"
15062 msgstr "Extraavsnitt"
15063
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15065 msgid "Addchap*"
15066 msgstr "Extrakapitel*"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15069 msgid "Addsec*"
15070 msgstr "Extraavsnitt*"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15073 msgid "Minisec"
15074 msgstr "Miniavsnitt"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15077 msgid "Publishers"
15078 msgstr "Förlag"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15081 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15082 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15083 msgid "Dedication"
15084 msgstr "Dedikation"
15085
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15087 msgid "Titlehead"
15088 msgstr "Titelhuvud"
15089
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15091 msgid "Uppertitleback"
15092 msgstr "Övre baktitel"
15093
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15095 msgid "Lowertitleback"
15096 msgstr "Nedre baktitel"
15097
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15099 msgid "Extratitle"
15100 msgstr "Extratitel"
15101
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15103 msgid "Above"
15104 msgstr "Ovan"
15105
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15107 msgid "above"
15108 msgstr "ovan"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15111 msgid "Below"
15112 msgstr "Nedan"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15115 msgid "below"
15116 msgstr "nedan"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15119 msgid "Dictum"
15120 msgstr "Ordalag"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15123 msgid "Dictum Author"
15124 msgstr "Ordalagsförfattare"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15127 msgid "The author of this dictum"
15128 msgstr "Författare av denna ordalag"
15129
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15132 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15133
15134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15135 msgid "L"
15136 msgstr "L"
15137
15138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15139 msgid "O"
15140 msgstr "O"
15141
15142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15143 msgid "Encl"
15144 msgstr "Bifog"
15145
15146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15147 msgid "Place:"
15148 msgstr "Plats:"
15149
15150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15151 msgid "Specialmail"
15152 msgstr "Specialpost"
15153
15154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15155 msgid "Specialmail:"
15156 msgstr "Specialpost:"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15159 msgid "Title:"
15160 msgstr "Titel:"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15163 msgid "Yourref"
15164 msgstr "Dinref"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15167 msgid "Yourmail"
15168 msgstr "Dinpost"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15171 msgid "Your letter of:"
15172 msgstr "Er skrivelse av:"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15175 msgid "Myref"
15176 msgstr "Minref"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15179 msgid "Customer"
15180 msgstr "Kund"
15181
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15183 msgid "Customer no.:"
15184 msgstr "Kundnummer:"
15185
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15187 msgid "Invoice"
15188 msgstr "Faktura"
15189
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15191 msgid "Invoice no.:"
15192 msgstr "Faktura nr.:"
15193
15194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15195 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15196 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15197
15198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15199 msgid "NextAddress"
15200 msgstr "Nästa adress"
15201
15202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15203 msgid "Next Address:"
15204 msgstr "Nästa adress:"
15205
15206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15207 msgid "Sender Name:"
15208 msgstr "Avsändarens namn:"
15209
15210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15211 msgid "Sender Phone:"
15212 msgstr "Avsändarens telefon:"
15213
15214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15215 msgid "Sender Fax:"
15216 msgstr "Avsändarens fax:"
15217
15218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15219 msgid "Sender E-Mail:"
15220 msgstr "Avsändarens e-post:"
15221
15222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15223 msgid "Sender URL:"
15224 msgstr "Avsändarens URL:"
15225
15226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15227 msgid "Logo"
15228 msgstr "Logotyp"
15229
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15231 msgid "Logo:"
15232 msgstr "Logotyp:"
15233
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15235 msgid "EndLetter"
15236 msgstr "SlutBrev"
15237
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15239 msgid "End of letter"
15240 msgstr "Slut på brev"
15241
15242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Report"
15244 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15245
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15247 msgid "Section Boxes"
15248 msgstr "Avsnittsrutor"
15249
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15251 msgid ""
15252 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15253 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15254
15255 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15256 msgid "SectionBox"
15257 msgstr "Avsnittsruta"
15258
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15260 msgid "Section Box"
15261 msgstr "Avsnittsruta"
15262
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15264 msgid "Section Box Width|S"
15265 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15268 msgid "Width of the section Box"
15269 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15270
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15272 msgid "Heading"
15273 msgstr "Rubrik"
15274
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15276 msgid "Section Box Heading"
15277 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15278
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15280 msgid "Insert the section box header here"
15281 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15284 msgid "SubsectionBox"
15285 msgstr "Underavsnittsruta"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15288 msgid "Subsection Box"
15289 msgstr "Underavsnittsruta"
15290
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15292 msgid "SubsubsectionBox"
15293 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15294
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15296 msgid "Subsubsection Box"
15297 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15298
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15300 msgid "Seminar"
15301 msgstr "Seminar"
15302
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15304 msgid "LandscapeSlide"
15305 msgstr "Landskapbild"
15306
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15308 msgid "Landscape Slide"
15309 msgstr "Landskapbild"
15310
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15312 msgid "PortraitSlide"
15313 msgstr "Porträttbild"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15316 msgid "Portrait Slide"
15317 msgstr "Porträttbild"
15318
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15320 msgid "SlideHeading"
15321 msgstr "Bildrubrik"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15324 msgid "SlideSubHeading"
15325 msgstr "Bildunderrubrik"
15326
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15328 msgid "ListOfSlides"
15329 msgstr "Lista över bilder"
15330
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15332 msgid "List of Slides"
15333 msgstr "Lista över bilder"
15334
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15336 msgid "SlideContents"
15337 msgstr "Bildinnehåll"
15338
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15340 msgid "Slide Contents"
15341 msgstr "Bildinnehåll"
15342
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15344 msgid "ProgressContents"
15345 msgstr "Förloppinnehåll"
15346
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15348 msgid "Progress Contents"
15349 msgstr "Förloppinnehåll"
15350
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15352 msgid "Landscape Slide:"
15353 msgstr "Landskapbild:"
15354
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15356 msgid "Portrait Slide:"
15357 msgstr "Porträttbild:"
15358
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15360 msgid "Slide*"
15361 msgstr "Bild*"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15364 msgid "List/TOC"
15365 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15368 msgid "[List Of Slides]"
15369 msgstr "[Lista över bilder]"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15372 msgid "[Slide Contents]"
15373 msgstr "[Bildinnehåll]"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15376 msgid "[Progress Contents]"
15377 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15378
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15380 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15381 msgstr "Anpassade styckeformer"
15382
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15384 msgid ""
15385 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15386 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15387 "standard Paragraph Shapes'."
15388 msgstr ""
15389 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15390 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15391 "standard styckeformer'."
15392
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15394 msgid "CD label"
15395 msgstr "CD-etikett"
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15398 msgid "ShapedParagraphs"
15399 msgstr "FormadeStycken"
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15402 msgid "Circle"
15403 msgstr "Cirkel"
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15406 msgid "Diamond"
15407 msgstr "Diamant"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15410 msgid "Heart"
15411 msgstr "Hjärta"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15414 msgid "Hexagon"
15415 msgstr "Hexagon"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15418 msgid "Nut"
15419 msgstr "Nöt"
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "Square"
15423 msgstr "Fyrkant"
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15426 msgid "Star"
15427 msgstr "Stjärna"
15428
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15430 msgid "Candle"
15431 msgstr "Ljus"
15432
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15434 msgid "Drop down"
15435 msgstr "Droppe ned"
15436
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15438 msgid "Drop up"
15439 msgstr "Droppe upp"
15440
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15442 msgid "TeX"
15443 msgstr "TeX"
15444
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15446 msgid "Triangle up"
15447 msgstr "Triangel upp"
15448
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15450 msgid "Triangle down"
15451 msgstr "Triangel ned"
15452
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15454 msgid "Triangle left"
15455 msgstr "Triangel vänster"
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15458 msgid "Triangle right"
15459 msgstr "Triangel höger"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15462 msgid "shapepar"
15463 msgstr "shapepar"
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15466 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15467 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15470 msgid "Shape specification"
15471 msgstr "Formspecifikation"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15474 msgid "Specification of the shape"
15475 msgstr "Specifikation av formen"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15478 msgid "Shapepar"
15479 msgstr "Shapepar"
15480
15481 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15482 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15483 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484
15485 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15487 msgid "Conjecture*"
15488 msgstr "Förmodan*"
15489
15490 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15494 msgid "Algorithm*"
15495 msgstr "Algoritm*"
15496
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15498 msgid "AMS"
15499 msgstr "AMS"
15500
15501 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15502 msgid "The title as it appears in the running headers"
15503 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15504
15505 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15506 msgid "AMS subject classifications:"
15507 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15508
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15510 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15511 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15512
15513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15514 msgid "Name of the conference"
15515 msgstr "Namn på konferensen"
15516
15517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15518 msgid "Conference:"
15519 msgstr "Konferens:"
15520
15521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15522 msgid "CopyrightYear"
15523 msgstr "Upphovsrättsår"
15524
15525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15526 msgid "Copyright year:"
15527 msgstr "Upphovsrättsår:"
15528
15529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15530 msgid "Copyrightdata"
15531 msgstr "Upphovsrättsdata"
15532
15533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15534 msgid "Copyright data:"
15535 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15536
15537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15538 msgid "TitleBanner"
15539 msgstr "Titelbaner"
15540
15541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15542 msgid "Title banner:"
15543 msgstr "Titelbaner:"
15544
15545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15546 msgid "PreprintFooter"
15547 msgstr "Preprintfot"
15548
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15550 msgid "Preprint footer:"
15551 msgstr "Preprintfot:"
15552
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15554 msgid "Digital Object Identifier:"
15555 msgstr "Digital object identifier:"
15556
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15558 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15559 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15562 msgid "Terms:"
15563 msgstr "Villkor:"
15564
15565 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15566 msgid "Simple CV"
15567 msgstr "Enkelt CV"
15568
15569 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15570 msgid "Topic"
15571 msgstr "Ämne"
15572
15573 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15574 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15575 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576
15577 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15578 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15579 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15580
15581 #: lib/layouts/slides.layout:107
15582 msgid "New Slide:"
15583 msgstr "Ny bild:"
15584
15585 #: lib/layouts/slides.layout:129
15586 msgid "Overlay"
15587 msgstr "Överlägg"
15588
15589 #: lib/layouts/slides.layout:144
15590 msgid "New Overlay:"
15591 msgstr "Nytt överlägg:"
15592
15593 #: lib/layouts/slides.layout:184
15594 msgid "New Note:"
15595 msgstr "Ny not:"
15596
15597 #: lib/layouts/slides.layout:209
15598 msgid "InvisibleText"
15599 msgstr "Osynlig text"
15600
15601 #: lib/layouts/slides.layout:216
15602 msgid "<Invisible Text Follows>"
15603 msgstr "<Osynlig text följer>"
15604
15605 #: lib/layouts/slides.layout:233
15606 msgid "VisibleText"
15607 msgstr "Synlig text"
15608
15609 #: lib/layouts/slides.layout:240
15610 msgid "<Visible Text Follows>"
15611 msgstr "<Synlig text följer>"
15612
15613 #: lib/layouts/spie.layout:3
15614 msgid "SPIE Proceedings"
15615 msgstr "SPIE Proceedings"
15616
15617 #: lib/layouts/spie.layout:56
15618 msgid "Authorinfo"
15619 msgstr "Författarens info"
15620
15621 #: lib/layouts/spie.layout:68
15622 msgid "Authorinfo:"
15623 msgstr "Författarens info:"
15624
15625 #: lib/layouts/spie.layout:96
15626 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15627 msgstr "TACKSÄGELSER"
15628
15629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15630 msgid "UNDEFINED"
15631 msgstr "ODEFINIERAD"
15632
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15634 msgid "\\Roman{part}"
15635 msgstr "\\Roman{part}"
15636
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15638 msgid "Part \\Roman{part}"
15639 msgstr "Del \\Roman{part}"
15640
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15642 msgid "Chapter ##"
15643 msgstr "Kapitel ##"
15644
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15647 msgid "Section ##"
15648 msgstr "Avsnitt ##"
15649
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15651 msgid "Paragraph ##"
15652 msgstr "Stycke ##"
15653
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15655 msgid "\\arabic{enumi}."
15656 msgstr "\\arabic{enumi}."
15657
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15659 msgid "\\roman{enumiii}."
15660 msgstr "\\roman{enumiii}."
15661
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15663 msgid "\\Alph{enumiv}."
15664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15665
15666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15667 msgid "Equation ##"
15668 msgstr "Ekvation ##"
15669
15670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15671 msgid "Footnote ##"
15672 msgstr "Fotnot ##"
15673
15674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15675 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15676 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15677
15678 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15679 msgid "Algorithms"
15680 msgstr "Algoritmer"
15681
15682 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15683 msgid "Margin Figures"
15684 msgstr "Marginalfigurer"
15685
15686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15687 msgid "Margin Tables"
15688 msgstr "Marginaltabeller"
15689
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15691 msgid "Marginal notes"
15692 msgstr "Marginalnoter"
15693
15694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15695 msgid "Footnotes"
15696 msgstr "Fotnoter"
15697
15698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15699 msgid "Notes"
15700 msgstr "Noter"
15701
15702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15703 msgid "Branches"
15704 msgstr "Grenar"
15705
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15707 msgid "Index Entries"
15708 msgstr "Indexposter"
15709
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15711 msgid "Listings"
15712 msgstr "Listningar"
15713
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15715 msgid "margin"
15716 msgstr "marginal"
15717
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15719 msgid "foot"
15720 msgstr "fot"
15721
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15723 msgid "Greyedout"
15724 msgstr "Nedtonad"
15725
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15727 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15728 msgid "ERT"
15729 msgstr "ERT"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15733 msgstr "Listningar"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15737 msgid "List of Listings"
15738 msgstr "Lista över listningar"
15739
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15741 msgid "Listings[[inset]]"
15742 msgstr "Listningar"
15743
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15745 msgid "Idx"
15746 msgstr "Idx"
15747
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15749 msgid "Argument"
15750 msgstr "Argument"
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15753 msgid "unlabelled"
15754 msgstr "oetiketterad"
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15757 msgid "Preview"
15758 msgstr "Förhandsgranskning"
15759
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15761 msgid "see equation[[nomencl]]"
15762 msgstr "se ekvation"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15765 msgid "page[[nomencl]]"
15766 msgstr "sida"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15769 msgid "Nomenclature[[output]]"
15770 msgstr "Nomenklatur"
15771
15772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15773 msgid "Verbatim*"
15774 msgstr "Ordagrann*"
15775
15776 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15777 msgid "Part \\thepart"
15778 msgstr "Del \\thepart"
15779
15780 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15781 msgid "Chapter \\thechapter"
15782 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15783
15784 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15785 msgid "Appendix \\thechapter"
15786 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15787
15788 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15789 #: lib/layouts/subequations.module:13
15790 msgid "Subequations"
15791 msgstr "Underekvationer"
15792
15793 #: lib/layouts/subequations.module:5
15794 msgid ""
15795 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15796 "subequations.lyx example file."
15797 msgstr ""
15798 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15799 "subequations.lyx."
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15802 msgid "Front Matter"
15803 msgstr "Förtext"
15804
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15806 msgid "--- Front Matter ---"
15807 msgstr "--- Förtext ---"
15808
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15810 msgid "Main Matter"
15811 msgstr "Huvudtext"
15812
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15814 msgid "--- Main Matter ---"
15815 msgstr "--- Huvudtext ---"
15816
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15818 msgid "Back Matter"
15819 msgstr "Eftertext"
15820
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15822 msgid "--- Back Matter ---"
15823 msgstr "--- Eftertext ---"
15824
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15826 msgid "PartBacktext"
15827 msgstr "DelBaktext"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15830 msgid "Part Title"
15831 msgstr "Deltitel"
15832
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15834 msgid "Title of this part"
15835 msgstr "Titel på denna del"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15838 msgid "ChapSubtitle"
15839 msgstr "KapUndertitel"
15840
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15842 msgid "ChapAuthor"
15843 msgstr "KapFörfattare"
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15846 msgid "ChapMotto"
15847 msgstr "KapMotto"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15850 msgid "Run-in headings"
15851 msgstr "Ingångsrubriker"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15854 msgid "Sub-run-in headings"
15855 msgstr "Underingångsrubriker"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15858 msgid "Extrachap"
15859 msgstr "Extrakap"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15862 msgid "extrachap"
15863 msgstr "extrakap"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15866 msgid "Author data:"
15867 msgstr "Författare data:"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15870 msgid "TOC title:"
15871 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15874 msgid "TOC author:"
15875 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15878 msgid "Running Title"
15879 msgstr "Löpande titel"
15880
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15882 msgid "Running Author"
15883 msgstr "Löpande författare"
15884
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15886 msgid "Running Chapter"
15887 msgstr "Löpande kapitel"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15890 msgid "Running chapter:"
15891 msgstr "Löpande kapitel:"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15894 msgid "Running Section"
15895 msgstr "Löpande avsnitt"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15898 msgid "Running section:"
15899 msgstr "Löpande avsnitt:"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15902 msgid "Abstract*"
15903 msgstr "Sammandrag*"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15906 msgid "Abstract* (not printed)"
15907 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15911 msgid "Foreword"
15912 msgstr "Förord"
15913
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15915 msgid "Alternative name"
15916 msgstr "Alternativt namn"
15917
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15919 msgid "Longest Description Label"
15920 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15921
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15923 msgid "Longest description label"
15924 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15927 msgid "Petit"
15928 msgstr "Petit"
15929
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15931 msgid "Svgraybox"
15932 msgstr "Svgraybox"
15933
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15935 msgid "Proof(QED)"
15936 msgstr "Bevis(QED)"
15937
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15939 msgid "Proof(smartQED)"
15940 msgstr "Bevis(smartQED)"
15941
15942 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15943 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15944 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15945
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15947 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15948 msgid "Headnote"
15949 msgstr "Huvudnot"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15952 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15953 msgid "Headnote (optional):"
15954 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15955
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15959 msgid "thanks"
15960 msgstr "Tack"
15961
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15964 msgid "Inst"
15965 msgstr "Inst"
15966
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15969 msgid "Institute #"
15970 msgstr "Institut #"
15971
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15973 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15974 msgid "Corr Author:"
15975 msgstr "Korr författare:"
15976
15977 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15978 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15979 msgid "Offprints"
15980 msgstr "Särtryck"
15981
15982 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15983 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15984 msgid "Offprints:"
15985 msgstr "Särtryck:"
15986
15987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15988 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15989 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15990
15991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15992 msgid "Subclass"
15993 msgstr "Underklass"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15996 msgid "Mathematics Subject Classification"
15997 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15998
15999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16000 msgid "CRSC"
16001 msgstr "CRSC"
16002
16003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16004 msgid "CR Subject Classification"
16005 msgstr "CR Subject Classification"
16006
16007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16008 msgid "Solution \\thesolution"
16009 msgstr "Lösning \\thesolution"
16010
16011 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16012 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16013 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16014
16015 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16016 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16017 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16018
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16020 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16021 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16022
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16024 msgid "Title*"
16025 msgstr "Titel*"
16026
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16028 msgid "Title*:"
16029 msgstr "Titel*:"
16030
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16032 msgid "Contributors"
16033 msgstr "Medarbetare"
16034
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16036 msgid "List of Contributors"
16037 msgstr "Lista över medarbetare"
16038
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16040 msgid "Contributor List"
16041 msgstr "Medarbetarlista"
16042
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16050 msgid "For editors"
16051 msgstr "För redigerare"
16052
16053 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16054 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16055 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056
16057 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16058 msgid "Sweave"
16059 msgstr "Sweave"
16060
16061 #: lib/layouts/sweave.module:6
16062 msgid ""
16063 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16064 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16065 msgstr ""
16066 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16067 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16068 "exempelfilen sweave.lyx."
16069
16070 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16071 msgid "Sweave Input File"
16072 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16073
16074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16075 msgid "Number Tables by Section"
16076 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16077
16078 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16079 msgid ""
16080 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16081 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16082 msgstr ""
16083 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16084 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16085
16086 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16087 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16088 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16089
16090 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16091 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16092 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16095 msgid "Fancy Colored Boxes"
16096 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16099 msgid ""
16100 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16101 "the tcolorbox documentation for details."
16102 msgstr ""
16103 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16104 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16107 msgid "Color Box"
16108 msgstr "Färgruta"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16111 msgid "Color Box Options"
16112 msgstr "Färgrutalternativ"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16115 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16116 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16119 msgid "Dynamic Color Box"
16120 msgstr "Dynamisk färgruta"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16123 msgid "Color Box (Dynamic)"
16124 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16127 msgid "Fit Color Box"
16128 msgstr "Passa färgruta"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16131 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16132 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16135 msgid "Raster Color Box"
16136 msgstr "Rasterfärgruta"
16137
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16139 msgid "Subtitle Options"
16140 msgstr "Undertextalternativ"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16143 msgid "Insert the options here"
16144 msgstr "Infoga alternativen här"
16145
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16147 msgid "Color Box Separator"
16148 msgstr "Färgrutavskiljare"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16151 msgid "Color Boxes"
16152 msgstr "Färgrutor"
16153
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16155 msgid "-----"
16156 msgstr "-----"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16159 msgid "Color Box Line"
16160 msgstr "Färgrutlinje"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16163 msgid "Color Box Setup"
16164 msgstr "Färgrutinställning"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16167 msgid "New Color Box Type"
16168 msgstr "Ny färgruttyp"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16171 msgid "New Box Options"
16172 msgstr "Nya rutalternativ"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16175 msgid "Options for the new box type (optional)"
16176 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16179 msgid "Name of the new box type"
16180 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16181
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16183 msgid "Arguments"
16184 msgstr "Argument"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16187 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16188 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16191 msgid "Default Value"
16192 msgstr "Standardvärde"
16193
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16195 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16196 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16199 msgid "Custom Color Box 1"
16200 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16203 msgid "More Color Box Options"
16204 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16207 msgid "Insert more color box options here"
16208 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16211 msgid "Custom Color Box 2"
16212 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16215 msgid "Custom Color Box 3"
16216 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16219 msgid "Custom Color Box 4"
16220 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16223 msgid "Custom Color Box 5"
16224 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16228 msgid "Fact \\thefact."
16229 msgstr "Faktum \\thefact."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16233 msgid "Definition \\thedefinition."
16234 msgstr "Definition \\thedefinition."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16238 msgid "Example \\theexample."
16239 msgstr "Exempel \\theexample."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16243 msgid "Problem \\theproblem."
16244 msgstr "Problem \\theproblem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16248 msgid "Exercise \\theexercise."
16249 msgstr "Övning \\theexercise."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16252 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16253 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16256 msgid ""
16257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16259 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16265 msgstr ""
16266 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16267 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16268 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16269 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16270 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16271 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16272 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16275 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16276 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16279 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16280 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16283 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16284 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16287 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16288 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16291 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16292 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16295 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16296 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16299 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16300 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16303 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16304 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16307 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16308 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16311 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16312 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16315 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16316 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16319 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16320 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16323 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16324 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16328 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16331 msgid ""
16332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16335 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16336 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16337 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16338 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16339 msgstr ""
16340 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16341 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16342 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16343 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16344 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16345 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16348 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16349 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16352 msgid ""
16353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16360 msgstr ""
16361 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16362 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16363 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16364 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16365 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16366 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16367 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16370 msgid "Criterion \\thecriterion."
16371 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16376 msgid "Criterion*"
16377 msgstr "Kriterium*"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16382 msgid "Criterion."
16383 msgstr "Kriterium."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16386 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16387 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16392 msgid "Algorithm."
16393 msgstr "Algoritm."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16396 msgid "Axiom \\theaxiom."
16397 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16402 msgid "Axiom*"
16403 msgstr "Axiom*"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16408 msgid "Axiom."
16409 msgstr "Axiom."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16412 msgid "Condition \\thecondition."
16413 msgstr "Villkor \\thecondition."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16418 msgid "Condition*"
16419 msgstr "Villkor*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16424 msgid "Condition."
16425 msgstr "Villkor."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16429 msgid "Note \\thenote."
16430 msgstr "Not \\thenote."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16435 msgid "Note*"
16436 msgstr "Not*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16441 msgid "Note."
16442 msgstr "Not."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16445 msgid "Notation \\thenotation."
16446 msgstr "Notation \\thenotation."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16451 msgid "Notation*"
16452 msgstr "Notation*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16457 msgid "Notation."
16458 msgstr "Notation."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16461 msgid "Summary \\thesummary."
16462 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16467 msgid "Summary*"
16468 msgstr "Sammanfattning*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16473 msgid "Summary."
16474 msgstr "Sammanfattning."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16477 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16478 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16483 msgid "Acknowledgement*"
16484 msgstr "Tacksägelse*"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16488 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16493 msgid "Conclusion*"
16494 msgstr "Slutsats*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16499 msgid "Conclusion."
16500 msgstr "Slutsats."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16517 msgid "Assumption"
16518 msgstr "Antagande"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16521 msgid "Assumption \\theassumption."
16522 msgstr "Antagande \\theassumption."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16527 msgid "Assumption*"
16528 msgstr "Antagande*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16533 msgid "Assumption."
16534 msgstr "Antagande."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16539 msgid "Question*"
16540 msgstr "Fråga*"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16545 msgid "Question."
16546 msgstr "Fråga."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16553 msgid ""
16554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16558 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16559 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16560 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16561 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16562 msgstr ""
16563 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16564 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16565 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16566 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16567 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16568 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16569 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16570 "3, antagande 4, ...)."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16573 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16574 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16577 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16578 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16581 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16582 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16585 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16586 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16589 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16590 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16593 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16594 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16597 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16598 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16601 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16602 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16605 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16606 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16609 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16610 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16613 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16614 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16618 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16621 msgid ""
16622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16625 "in both numbered and non-numbered forms."
16626 msgstr ""
16627 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16628 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16629 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16630 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16636 msgid "theorems"
16637 msgstr "teorem"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16640 msgid "Criterion \\thetheorem."
16641 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16645 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16648 msgid "Axiom \\thetheorem."
16649 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16652 msgid "Condition \\thetheorem."
16653 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16656 msgid "Note \\thetheorem."
16657 msgstr "Not \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16660 msgid "Notation \\thetheorem."
16661 msgstr "Notation \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16664 msgid "Summary \\thetheorem."
16665 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16668 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16669 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16672 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16673 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16676 msgid "Assumption \\thetheorem."
16677 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16680 msgid "Question \\thetheorem."
16681 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16684 msgid "Fact \\thetheorem."
16685 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16688 msgid "Problem \\thetheorem."
16689 msgstr "Problem \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16692 msgid "Exercise \\thetheorem."
16693 msgstr "Övning \\thetheorem."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16696 msgid "Solution \\thetheorem."
16697 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16700 msgid "Remark \\thetheorem."
16701 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16704 msgid "Claim \\thetheorem."
16705 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16708 msgid "Theorems (AMS)"
16709 msgstr "Teorem (AMS)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16712 msgid ""
16713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16717 msgstr ""
16718 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16719 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16720 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16721 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16725 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16728 msgid ""
16729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16736 msgstr ""
16737 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16738 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16739 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16740 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16741 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16742 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16743 "respektive."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16746 msgid "Case \\arabic{casei}."
16747 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16750 msgid "Case \\roman{caseii}."
16751 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16754 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16755 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16758 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16759 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16763 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16766 msgid ""
16767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16772 msgstr ""
16773 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16774 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16775 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16776 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16777 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16780 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16781 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16784 msgid ""
16785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16787 "chapter environment."
16788 msgstr ""
16789 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16790 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16791 "förser en kapitelmiljö."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16794 msgid "Named Theorems"
16795 msgstr "Namngivna teorem"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16798 msgid ""
16799 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16800 "'Additional Theorem Text' argument."
16801 msgstr ""
16802 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16803 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16806 msgid "Named Theorem"
16807 msgstr "Namngiven teorem"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16810 msgid "Named Theorem."
16811 msgstr "Namngiven teorem."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16814 msgid "Example*"
16815 msgstr "Exempel*"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16818 msgid "Problem*"
16819 msgstr "Problem*"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16822 msgid "Exercise*"
16823 msgstr "Övning*"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16826 msgid "Solution*"
16827 msgstr "Lösning*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16830 msgid "Claim*"
16831 msgstr "Påstående*"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16834 msgid "Alternative proof string"
16835 msgstr "Alternativ bevissträng"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16838 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16839 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16842 msgid ""
16843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16844 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16847 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16848 msgstr ""
16849 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16850 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16851 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16852 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16853 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16856 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16857 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16860 msgid ""
16861 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16862 "section start)."
16863 msgstr ""
16864 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16865 "varje avsnittsstart)."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16868 msgid "Conjecture."
16869 msgstr "Förmodan."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16872 msgid "Fact*"
16873 msgstr "Faktum*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16876 msgid "Problem."
16877 msgstr "Problem."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16880 msgid "Exercise."
16881 msgstr "Övning."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16884 msgid "Solution."
16885 msgstr "Lösning."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16888 msgid "Remark."
16889 msgstr "Anmärkning."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16892 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16893 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16896 msgid ""
16897 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16898 "using the extended AMS machinery."
16899 msgstr ""
16900 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16901 "AMS-maskineriet."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16904 msgid "Theorems"
16905 msgstr "Teorem"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16908 msgid ""
16909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16911 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16912 msgstr ""
16913 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16914 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16915 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16918 msgid "Name/Title"
16919 msgstr "Namn/Titel"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16922 msgid "Alternative optional name or title"
16923 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16926 msgid "Prop \\theprop."
16927 msgstr "Prop \\theprop."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16930 msgid "Prob"
16931 msgstr "Prob"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16934 msgid "\\theprob."
16935 msgstr "\\theprob."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16938 msgid "Sol"
16939 msgstr "Lösn"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16942 msgid "# [number of Prob]"
16943 msgstr "# [antal prob]"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16946 msgid "Label of Problem"
16947 msgstr "Etikett på problem"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16950 msgid "Label of the corresponding problem"
16951 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16954 msgid "Property \\theproperty."
16955 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16956
16957 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16958 msgid "TODO Notes"
16959 msgstr "Att göra-noter"
16960
16961 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16962 msgid ""
16963 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16964 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16965 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16966 "suppresses the output of TODO notes."
16967 msgstr ""
16968 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16969 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16970 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16971 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16972
16973 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16974 msgid "TODO"
16975 msgstr "Att göra"
16976
16977 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16978 msgid "List of TODOs"
16979 msgstr "Lista över att göra"
16980
16981 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16982 msgid "[List of TODOs]"
16983 msgstr "[Lista över att göra]"
16984
16985 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16986 msgid "List of TODOs Heading|s"
16987 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16988
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16991 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16992
16993 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16994 msgid "TODO Note (Margin)"
16995 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16996
16997 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16998 msgid "TODO (Margin)"
16999 msgstr "Att göra (marginal)"
17000
17001 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17002 msgid "TODO Note Options|s"
17003 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17004
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17007 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17008
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17010 msgid "TODO Note (inline)"
17011 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17012
17013 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17014 msgid "TODO (Inline)"
17015 msgstr "Att göra (På plats)"
17016
17017 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17018 msgid "Missing Figure"
17019 msgstr "Saknad figur"
17020
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17023 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17024
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17026 msgid "Todo[Inline]"
17027 msgstr "Att göra[På plats]"
17028
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17030 msgid "Todo[margin]"
17031 msgstr "Att göra[marginal]"
17032
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17034 msgid "MissingFigure"
17035 msgstr "Saknad figur"
17036
17037 #: lib/layouts/treport.layout:3
17038 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17040
17041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17042 msgid "Tufte Book"
17043 msgstr "Tufte bok"
17044
17045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17046 msgid "Sidenote"
17047 msgstr "Sidnot"
17048
17049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17050 msgid "sidenote"
17051 msgstr "sidnot"
17052
17053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17054 msgid "Marginnote"
17055 msgstr "Marginalnot"
17056
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17058 msgid "marginnote"
17059 msgstr "marginalnot"
17060
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17062 msgid "NewThought"
17063 msgstr "NyTanke"
17064
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17066 msgid "new thought"
17067 msgstr "ny tanke"
17068
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17070 msgid "AllCaps"
17071 msgstr "Versaler"
17072
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17074 msgid "allcaps"
17075 msgstr "versaler"
17076
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17078 msgid "SmallCaps"
17079 msgstr "Kapitäler"
17080
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17082 msgid "smallcaps"
17083 msgstr "kapitäler"
17084
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17086 msgid "Full Width"
17087 msgstr "Full bredd"
17088
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17090 msgid "MarginTable"
17091 msgstr "Marginaltabell"
17092
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17094 msgid "MarginFigure"
17095 msgstr "Marginalfigur"
17096
17097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17098 msgid "Tufte Handout"
17099 msgstr "Tufte handout"
17100
17101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17102 msgid "Handouts"
17103 msgstr "Handouts"
17104
17105 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17106 msgid "Variable-width Minipages"
17107 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17108
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17110 msgid ""
17111 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17112 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17113 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17114 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17115 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17116 msgstr ""
17117 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17118 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17119 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17120 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17121 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17124 msgid "Minipage (Var. Width)"
17125 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17126
17127 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17128 msgid "Minipage (var.)"
17129 msgstr "Minisida (var.)"
17130
17131 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17132 msgid "Vert. Adjustment"
17133 msgstr "Vert. justering"
17134
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17136 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17137 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17138
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17140 msgid "Max. Width"
17141 msgstr "Max. bredd"
17142
17143 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17144 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17145 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17146
17147 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17148 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17149 msgid "Ignore"
17150 msgstr "Ignorera"
17151
17152 #: lib/languages:121
17153 msgid "Afrikaans"
17154 msgstr "Afrikaans"
17155
17156 #: lib/languages:129
17157 msgid "Albanian"
17158 msgstr "Albanska"
17159
17160 #: lib/languages:138
17161 msgid "English (USA)"
17162 msgstr "Engelska (USA)"
17163
17164 #: lib/languages:149
17165 msgid "Amharic"
17166 msgstr "Amhariska"
17167
17168 #: lib/languages:158
17169 msgid "Greek (ancient)"
17170 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17171
17172 #: lib/languages:175
17173 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17174 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17175
17176 #: lib/languages:186
17177 msgid "Arabic (Arabi)"
17178 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17179
17180 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17181 msgid "Armenian"
17182 msgstr "Armeniska"
17183
17184 #: lib/languages:208
17185 msgid "Asturian"
17186 msgstr "Asturiska"
17187
17188 #: lib/languages:216
17189 msgid "English (Australia)"
17190 msgstr "Engelska (Australia)"
17191
17192 #: lib/languages:229
17193 msgid "German (Austria, old spelling)"
17194 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17195
17196 #: lib/languages:242
17197 msgid "German (Austria)"
17198 msgstr "Tyska (Österrike)"
17199
17200 #: lib/languages:252
17201 msgid "Indonesian"
17202 msgstr "Indonesiska"
17203
17204 #: lib/languages:262
17205 msgid "Malay"
17206 msgstr "Malajiska"
17207
17208 #: lib/languages:271
17209 msgid "Basque"
17210 msgstr "Baskiska"
17211
17212 #: lib/languages:285
17213 msgid "Belarusian"
17214 msgstr "Vitryska"
17215
17216 #: lib/languages:295
17217 msgid "Bosnian"
17218 msgstr "Bosniska"
17219
17220 #: lib/languages:303
17221 msgid "Portuguese (Brazil)"
17222 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17223
17224 #: lib/languages:313
17225 msgid "Breton"
17226 msgstr "Bretonska"
17227
17228 #: lib/languages:322
17229 msgid "English (UK)"
17230 msgstr "Engelska (UK)"
17231
17232 #: lib/languages:332
17233 msgid "Bulgarian"
17234 msgstr "Bulgariska"
17235
17236 #: lib/languages:344
17237 msgid "English (Canada)"
17238 msgstr "Engelska (Kanada)"
17239
17240 #: lib/languages:357
17241 msgid "French (Canada)"
17242 msgstr "Franska (Kanada)"
17243
17244 #: lib/languages:367
17245 msgid "Catalan"
17246 msgstr "Katalanska"
17247
17248 #: lib/languages:379
17249 msgid "Chinese (simplified)"
17250 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17251
17252 #: lib/languages:389
17253 msgid "Chinese (traditional)"
17254 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17255
17256 #: lib/languages:399
17257 msgid "Coptic"
17258 msgstr "Koptiska"
17259
17260 #: lib/languages:406
17261 msgid "Croatian"
17262 msgstr "Kroatiska"
17263
17264 #: lib/languages:415
17265 msgid "Czech"
17266 msgstr "Tjeckiska"
17267
17268 #: lib/languages:425
17269 msgid "Danish"
17270 msgstr "Danska"
17271
17272 #: lib/languages:436
17273 msgid "Divehi (Maldivian)"
17274 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17275
17276 #: lib/languages:443
17277 msgid "Dutch"
17278 msgstr "Nederländska"
17279
17280 #: lib/languages:454
17281 msgid "English"
17282 msgstr "Engelska"
17283
17284 #: lib/languages:467
17285 msgid "Esperanto"
17286 msgstr "Esperanto"
17287
17288 #: lib/languages:476
17289 msgid "Estonian"
17290 msgstr "Estniska"
17291
17292 #: lib/languages:490
17293 msgid "Farsi"
17294 msgstr "Persiska"
17295
17296 #: lib/languages:505
17297 msgid "Finnish"
17298 msgstr "Finska"
17299
17300 #: lib/languages:516
17301 msgid "French"
17302 msgstr "Franska"
17303
17304 #: lib/languages:532
17305 msgid "Friulian"
17306 msgstr "Friuliska"
17307
17308 #: lib/languages:542
17309 msgid "Galician"
17310 msgstr "Galiciska"
17311
17312 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17313 msgid "Georgian"
17314 msgstr "Georgiska"
17315
17316 #: lib/languages:565
17317 msgid "German (old spelling)"
17318 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17319
17320 #: lib/languages:576
17321 msgid "German"
17322 msgstr "Tyska"
17323
17324 #: lib/languages:591
17325 msgid "German (Switzerland)"
17326 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17327
17328 #: lib/languages:604
17329 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17330 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17331
17332 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17334 msgid "Greek"
17335 msgstr "Grekiska"
17336
17337 #: lib/languages:627
17338 msgid "Greek (polytonic)"
17339 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17340
17341 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17342 msgid "Hebrew"
17343 msgstr "Hebreiska"
17344
17345 #: lib/languages:655
17346 msgid "Hindi"
17347 msgstr "Hindi"
17348
17349 #: lib/languages:674
17350 msgid "Icelandic"
17351 msgstr "Isländska"
17352
17353 #: lib/languages:685
17354 msgid "Interlingua"
17355 msgstr "Interlingua"
17356
17357 #: lib/languages:695
17358 msgid "Irish"
17359 msgstr "Irländska"
17360
17361 #: lib/languages:704
17362 msgid "Italian"
17363 msgstr "Italienska"
17364
17365 #: lib/languages:719
17366 msgid "Japanese"
17367 msgstr "Japanska"
17368
17369 #: lib/languages:733
17370 msgid "Japanese (CJK)"
17371 msgstr "Japanska (CJK)"
17372
17373 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17374 msgid "Kannada"
17375 msgstr "Kannada"
17376
17377 #: lib/languages:751
17378 msgid "Kazakh"
17379 msgstr "Kazakiska"
17380
17381 #: lib/languages:762
17382 msgid "Khmer"
17383 msgstr "Khmer"
17384
17385 #: lib/languages:769
17386 msgid "Korean"
17387 msgstr "Koreanska"
17388
17389 #: lib/languages:778
17390 msgid "Kurmanji"
17391 msgstr "Kurmanji"
17392
17393 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17394 msgid "Lao"
17395 msgstr "Laotiska"
17396
17397 #: lib/languages:806
17398 msgid "Latvian"
17399 msgstr "Lettiska"
17400
17401 #: lib/languages:819
17402 msgid "Lithuanian"
17403 msgstr "Litauiska"
17404
17405 #: lib/languages:830
17406 msgid "Lower Sorbian"
17407 msgstr "Lågsorbiska"
17408
17409 #: lib/languages:839
17410 msgid "Hungarian"
17411 msgstr "Ungerska"
17412
17413 #: lib/languages:850
17414 msgid "Macedonian"
17415 msgstr "Makedonska"
17416
17417 #: lib/languages:860
17418 msgid "Marathi"
17419 msgstr "Marathi"
17420
17421 #: lib/languages:870
17422 msgid "Mongolian"
17423 msgstr "Mongoliska"
17424
17425 #: lib/languages:879
17426 msgid "English (New Zealand)"
17427 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17428
17429 #: lib/languages:889
17430 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17431 msgstr "Norska (Bokmål)"
17432
17433 #: lib/languages:899
17434 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17435 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17436
17437 #: lib/languages:910
17438 msgid "Occitan"
17439 msgstr "Occitanska"
17440
17441 #: lib/languages:931
17442 msgid "Piedmontese"
17443 msgstr "Piemontesiska"
17444
17445 #: lib/languages:941
17446 msgid "Polish"
17447 msgstr "Polska"
17448
17449 #: lib/languages:952
17450 msgid "Portuguese"
17451 msgstr "Portugisiska"
17452
17453 #: lib/languages:962
17454 msgid "Romanian"
17455 msgstr "Rumänska"
17456
17457 #: lib/languages:972
17458 msgid "Romansh"
17459 msgstr "Rätoromanska"
17460
17461 #: lib/languages:982
17462 msgid "Russian"
17463 msgstr "Ryska"
17464
17465 #: lib/languages:993
17466 msgid "North Sami"
17467 msgstr "Nordsamiska"
17468
17469 #: lib/languages:1002
17470 msgid "Sanskrit"
17471 msgstr "Sanskrit"
17472
17473 #: lib/languages:1009
17474 msgid "Scottish"
17475 msgstr "Skotska"
17476
17477 #: lib/languages:1020
17478 msgid "Serbian"
17479 msgstr "Serbiska"
17480
17481 #: lib/languages:1035
17482 msgid "Serbian (Latin)"
17483 msgstr "Serbiska (Latin)"
17484
17485 #: lib/languages:1045
17486 msgid "Slovak"
17487 msgstr "Slovakiska"
17488
17489 #: lib/languages:1055
17490 msgid "Slovene"
17491 msgstr "Slovenska"
17492
17493 #: lib/languages:1064
17494 msgid "Spanish"
17495 msgstr "Spanska"
17496
17497 #: lib/languages:1078
17498 msgid "Spanish (Mexico)"
17499 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17500
17501 #: lib/languages:1090
17502 msgid "Swedish"
17503 msgstr "Svenska"
17504
17505 #: lib/languages:1101
17506 msgid "Syriac"
17507 msgstr "Syriska"
17508
17509 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17510 msgid "Tamil"
17511 msgstr "Tamil"
17512
17513 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17514 msgid "Telugu"
17515 msgstr "Telugu"
17516
17517 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17518 msgid "Thai"
17519 msgstr "Thailändska"
17520
17521 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17522 msgid "Tibetan"
17523 msgstr "Tibetanska"
17524
17525 #: lib/languages:1146
17526 msgid "Turkish"
17527 msgstr "Turkiska"
17528
17529 #: lib/languages:1161
17530 msgid "Turkmen"
17531 msgstr "Turkmeniska"
17532
17533 #: lib/languages:1171
17534 msgid "Ukrainian"
17535 msgstr "Ukrainska"
17536
17537 #: lib/languages:1182
17538 msgid "Upper Sorbian"
17539 msgstr "Högsorbiska"
17540
17541 #: lib/languages:1192
17542 msgid "Urdu"
17543 msgstr "Urdu"
17544
17545 #: lib/languages:1200
17546 msgid "Vietnamese"
17547 msgstr "Vietnamesiska"
17548
17549 #: lib/languages:1209
17550 msgid "Welsh"
17551 msgstr "Kymriska"
17552
17553 #: lib/latexfonts:82
17554 msgid "AE (Almost European)"
17555 msgstr "AE (Almost European)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17558 msgid "Bera Serif"
17559 msgstr "Bera Serif"
17560
17561 #: lib/latexfonts:104
17562 msgid "Bookman"
17563 msgstr "Bookman"
17564
17565 #: lib/latexfonts:110
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17568
17569 #: lib/latexfonts:116
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17572
17573 #: lib/latexfonts:122
17574 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17575 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:128
17578 msgid "Crimson (Cochineal)"
17579 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17580
17581 #: lib/latexfonts:136
17582 msgid "Crimson"
17583 msgstr "Crimson"
17584
17585 #: lib/latexfonts:142
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr "Computer Modern Roman"
17588
17589 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17590 msgid "URW Garamond"
17591 msgstr "URW Garamond"
17592
17593 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17594 #: lib/latexfonts:202
17595 msgid "Libertine"
17596 msgstr "Libertine"
17597
17598 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17599 msgid "Latin Modern Roman"
17600 msgstr "Latin Modern Roman"
17601
17602 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17603 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17604 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17607 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17608 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17611 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17612 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17615 msgid "Minion Pro"
17616 msgstr "Minion Pro"
17617
17618 #: lib/latexfonts:302
17619 msgid "New Century Schoolbook"
17620 msgstr "New Century Schoolbook"
17621
17622 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17623 msgid "Noto Serif"
17624 msgstr "Noto Serif"
17625
17626 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17627 #: lib/latexfonts:354
17628 msgid "Palatino"
17629 msgstr "Palatino"
17630
17631 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17632 msgid "Times Roman"
17633 msgstr "Times Roman"
17634
17635 #: lib/latexfonts:388
17636 msgid "TeX Gyre Bonum"
17637 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17638
17639 #: lib/latexfonts:394
17640 msgid "TeX Gyre Chorus"
17641 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17642
17643 #: lib/latexfonts:400
17644 msgid "TeX Gyre Pagella"
17645 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17646
17647 #: lib/latexfonts:406
17648 msgid "TeX Gyre Schola"
17649 msgstr "TeX Gyre Schola"
17650
17651 #: lib/latexfonts:412
17652 msgid "TeX Gyre Termes"
17653 msgstr "TeX Gyre Termes"
17654
17655 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17656 msgid "Utopia (Fourier)"
17657 msgstr "Utopia (Fourier)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:455
17660 msgid "Avant Garde"
17661 msgstr "Avant Garde"
17662
17663 #: lib/latexfonts:461
17664 msgid "Bera Sans"
17665 msgstr "Bera Sans"
17666
17667 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17668 msgid "Biolinum"
17669 msgstr "Biolinum"
17670
17671 #: lib/latexfonts:495
17672 msgid "CM Bright"
17673 msgstr "CM Bright"
17674
17675 #: lib/latexfonts:502
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17678
17679 #: lib/latexfonts:508
17680 msgid "Helvetica"
17681 msgstr "Helvetica"
17682
17683 #: lib/latexfonts:516
17684 msgid "Iwona"
17685 msgstr "Iwona"
17686
17687 #: lib/latexfonts:523
17688 msgid "Iwona (Light)"
17689 msgstr "Iwona (Light)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:530
17692 msgid "Iwona (Condensed)"
17693 msgstr "Iwona (Condensed)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:537
17696 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17697 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17698
17699 #: lib/latexfonts:544
17700 msgid "Kurier"
17701 msgstr "Kurier"
17702
17703 #: lib/latexfonts:551
17704 msgid "Kurier (Light)"
17705 msgstr "Kurier (Light)"
17706
17707 #: lib/latexfonts:558
17708 msgid "Kurier (Condensed)"
17709 msgstr "Kurier (Condensed)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:565
17712 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17713 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17714
17715 #: lib/latexfonts:572
17716 msgid "Latin Modern Sans"
17717 msgstr "Latin Modern Sans"
17718
17719 #: lib/latexfonts:579
17720 msgid "Noto Sans"
17721 msgstr "Noto Sans"
17722
17723 #: lib/latexfonts:586
17724 msgid "TeX Gyre Adventor"
17725 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17726
17727 #: lib/latexfonts:592
17728 msgid "TeX Gyre Heros"
17729 msgstr "TeX Gyre Heros"
17730
17731 #: lib/latexfonts:598
17732 msgid "URW Classico (Optima)"
17733 msgstr "URW Classico (Optima)"
17734
17735 #: lib/latexfonts:610
17736 msgid "Bera Mono"
17737 msgstr "Bera Mono"
17738
17739 #: lib/latexfonts:618
17740 msgid "CM Typewriter Light"
17741 msgstr "CM Typewriter Light"
17742
17743 #: lib/latexfonts:625
17744 msgid "Computer Modern Typewriter"
17745 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17746
17747 #: lib/latexfonts:631
17748 msgid "Courier"
17749 msgstr "Courier"
17750
17751 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17752 msgid "Libertine Mono"
17753 msgstr "Libertine Mono"
17754
17755 #: lib/latexfonts:653
17756 msgid "Latin Modern Typewriter"
17757 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17758
17759 #: lib/latexfonts:660
17760 msgid "LuxiMono"
17761 msgstr "LuxiMono"
17762
17763 #: lib/latexfonts:667
17764 msgid "Noto Mono"
17765 msgstr "Noto Mono"
17766
17767 #: lib/latexfonts:674
17768 msgid "TeX Gyre Cursor"
17769 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17770
17771 #: lib/latexfonts:680
17772 msgid "TX Typewriter"
17773 msgstr "TX Typewriter"
17774
17775 #: lib/latexfonts:692
17776 msgid "Crimson (New TX)"
17777 msgstr "Crimson (New TX)"
17778
17779 #: lib/latexfonts:700
17780 msgid "Euler VM"
17781 msgstr "Euler VM"
17782
17783 #: lib/latexfonts:706
17784 msgid "URW Garamond (New TX)"
17785 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17786
17787 #: lib/latexfonts:714
17788 msgid "Iwona (Math)"
17789 msgstr "Iwona (Math)"
17790
17791 #: lib/latexfonts:727
17792 msgid "Kurier (Math)"
17793 msgstr "Kurier (Math)"
17794
17795 #: lib/latexfonts:740
17796 msgid "Libertine (New TX)"
17797 msgstr "Libertine (New TX)"
17798
17799 #: lib/latexfonts:748
17800 msgid "Minion Pro (New TX)"
17801 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17802
17803 #: lib/latexfonts:757
17804 msgid "Times Roman (New TX)"
17805 msgstr "Times Roman (New TX)"
17806
17807 #: lib/encodings:50
17808 msgid "Unicode (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (utf8)"
17810
17811 #: lib/encodings:55
17812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17813 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814
17815 #: lib/encodings:59
17816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17817 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17818
17819 #: lib/encodings:62
17820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17821 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17822
17823 #: lib/encodings:65
17824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17825 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17826
17827 #: lib/encodings:68
17828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17829 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17830
17831 #: lib/encodings:71
17832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17833 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17834
17835 #: lib/encodings:75
17836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17837 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17838
17839 #: lib/encodings:79
17840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17841 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17842
17843 #: lib/encodings:83
17844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17845 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17846
17847 #: lib/encodings:86
17848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17849 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17850
17851 #: lib/encodings:89
17852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17853 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17854
17855 #: lib/encodings:92
17856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17857 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17858
17859 #: lib/encodings:95
17860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17861 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17862
17863 #: lib/encodings:98
17864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17865 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17866
17867 #: lib/encodings:101
17868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17869 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17870
17871 #: lib/encodings:104
17872 msgid "DOS (CP 437)"
17873 msgstr "DOS (CP 437)"
17874
17875 #: lib/encodings:108
17876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17878
17879 #: lib/encodings:111
17880 msgid "Western European (CP 850)"
17881 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17882
17883 #: lib/encodings:114
17884 msgid "Central European (CP 852)"
17885 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17886
17887 #: lib/encodings:118
17888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17889 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17890
17891 #: lib/encodings:123
17892 msgid "Western European (CP 858)"
17893 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17894
17895 #: lib/encodings:126
17896 msgid "Hebrew (CP 862)"
17897 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17898
17899 #: lib/encodings:129
17900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17901 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17902
17903 #: lib/encodings:133
17904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17905 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17906
17907 #: lib/encodings:136
17908 msgid "Central European (CP 1250)"
17909 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17910
17911 #: lib/encodings:140
17912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17913 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17914
17915 #: lib/encodings:144
17916 msgid "Western European (CP 1252)"
17917 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17918
17919 #: lib/encodings:147
17920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17921 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17922
17923 #: lib/encodings:151
17924 msgid "Arabic (CP 1256)"
17925 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17926
17927 #: lib/encodings:154
17928 msgid "Baltic (CP 1257)"
17929 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17930
17931 #: lib/encodings:158
17932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17933 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17934
17935 #: lib/encodings:162
17936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17937 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17938
17939 #: lib/encodings:166
17940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17941 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17942
17943 #: lib/encodings:177
17944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17945 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17946
17947 #: lib/encodings:187
17948 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17949 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17950
17951 #: lib/encodings:194
17952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17953 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17954
17955 #: lib/encodings:198
17956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17957 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17958
17959 #: lib/encodings:202
17960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17961 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17962
17963 #: lib/encodings:206
17964 msgid "Korean (EUC-KR)"
17965 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17966
17967 #: lib/encodings:210
17968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17969 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17970
17971 #: lib/encodings:214
17972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17973 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17974
17975 #: lib/encodings:218
17976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17977 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17978
17979 #: lib/encodings:225
17980 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17981 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982
17983 #: lib/encodings:227
17984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17985 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17986
17987 #: lib/encodings:229
17988 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17989 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17990
17991 #: lib/encodings:231
17992 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17993 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17994
17995 #: lib/encodings:238
17996 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17997 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17998
17999 #: lib/encodings:243
18000 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18001 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002
18003 #: lib/encodings:247
18004 msgid "ASCII"
18005 msgstr "ASCII"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18008 msgid "Array Environment|y"
18009 msgstr "Array-miljö|y"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18012 msgid "Cases Environment|C"
18013 msgstr "Cases-miljö|C"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18016 msgid "Aligned Environment|l"
18017 msgstr "Aligned-miljö|l"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18020 msgid "AlignedAt Environment|v"
18021 msgstr "AlignedAt-miljö"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18024 msgid "Gathered Environment|h"
18025 msgstr "Gathered-miljö|h"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18028 msgid "Split Environment|S"
18029 msgstr "Split-miljö|S"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18032 msgid "Delimiters...|r"
18033 msgstr "Skiljetecken..."
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18036 msgid "Matrix...|x"
18037 msgstr "Matris..."
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18040 msgid "Macro|o"
18041 msgstr "Makro|o"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18044 msgid "AMS align Environment|a"
18045 msgstr "AMS align-miljö|a"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18048 msgid "AMS alignat Environment|t"
18049 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18052 msgid "AMS flalign Environment|f"
18053 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18056 msgid "AMS gather Environment|g"
18057 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18060 msgid "AMS multline Environment|m"
18061 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18064 msgid "Inline Formula|I"
18065 msgstr "Platsformel"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18068 msgid "Displayed Formula|D"
18069 msgstr "Visningsformel"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18072 msgid "Eqnarray Environment|E"
18073 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18076 msgid "AMS Environment|A"
18077 msgstr "AMS-miljö|A"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18080 msgid "Number Whole Formula|N"
18081 msgstr "Numrera hel formel|N"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18084 msgid "Number This Line|u"
18085 msgstr "Numrera denna rad|u"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18088 msgid "Equation Label|L"
18089 msgstr "Ekvationsetikett"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18092 msgid "Copy as Reference|R"
18093 msgstr "Kopiera som referens|r"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18096 msgid "Split Cell|C"
18097 msgstr "Dela cell|c"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18100 msgid "Insert|s"
18101 msgstr "Infoga"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18104 msgid "Add Line Above|o"
18105 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18108 msgid "Add Line Below|B"
18109 msgstr "Lägg till linje nedan"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18112 msgid "Delete Line Above|v"
18113 msgstr "Radera linje ovan|v"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18116 msgid "Delete Line Below|w"
18117 msgstr "Radera linje nedan"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18120 msgid "Add Line to Left"
18121 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18124 msgid "Add Line to Right"
18125 msgstr "Lägg till linje till höger"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18128 msgid "Delete Line to Left"
18129 msgstr "Radera linje till vänster"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18132 msgid "Delete Line to Right"
18133 msgstr "Radera linje till höger"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18136 msgid "Show Math Toolbar"
18137 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18140 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18141 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18144 msgid "Show Table Toolbar"
18145 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18148 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18149 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18152 msgid "Next Cross-Reference|N"
18153 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18156 msgid "Go to Label|G"
18157 msgstr "Gå till etikett"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18160 msgid "<Reference>|R"
18161 msgstr "<Referens>|R"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18164 msgid "(<Reference>)|e"
18165 msgstr "(<Referens>)|e"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18168 msgid "<Page>|P"
18169 msgstr "<Sida>"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18172 msgid "On Page <Page>|O"
18173 msgstr "På sida <Sida>"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18176 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18177 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18180 msgid "Formatted Reference|t"
18181 msgstr "Formaterad referens|t"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18184 msgid "Textual Reference|x"
18185 msgstr "Textuell referens|x"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18188 msgid "Label Only|L"
18189 msgstr "Endast etikett"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18192 msgid "Plural|a"
18193 msgstr "Plural|a"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18196 msgid "Capitalize|C"
18197 msgstr "Kapitalisera"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18212 msgid "Settings...|S"
18213 msgstr "Inställningar..."
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18216 msgid "Go Back|G"
18217 msgstr "Gå tillbaka|G"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18220 msgid "Copy as Reference|C"
18221 msgstr "Kopiera som referens"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18225 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18228 msgid "Open Inset|O"
18229 msgstr "Öppna insättning"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18232 msgid "Close Inset|C"
18233 msgstr "Stäng insättning"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18237 msgid "Dissolve Inset|D"
18238 msgstr "Lös upp insättning|L"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18241 msgid "Show Label|L"
18242 msgstr "Visa etikett"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18245 msgid "Frameless|l"
18246 msgstr "Ramlös|l"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18249 msgid "Simple Frame|F"
18250 msgstr "Enkel ram"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18254 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18257 msgid "Oval, Thin|a"
18258 msgstr "Oval, tunn|a"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18261 msgid "Oval, Thick|v"
18262 msgstr "Oval, tjock|v"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18265 msgid "Drop Shadow|w"
18266 msgstr "Fallskugga"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18269 msgid "Shaded Background|B"
18270 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18273 msgid "Double Frame|u"
18274 msgstr "Dubbel ram|u"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18277 msgid "LyX Note|N"
18278 msgstr "LyX-not|n"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18281 msgid "Comment|m"
18282 msgstr "Kommentar|m"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18285 msgid "Greyed Out|G"
18286 msgstr "Nedtonad"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18289 msgid "Open All Notes|A"
18290 msgstr "Öppna alla noter|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18293 msgid "Close All Notes|l"
18294 msgstr "Stäng alla noter|l"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18297 msgid "Phantom|P"
18298 msgstr "Fantom"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18301 msgid "Horizontal Phantom|H"
18302 msgstr "Horisontell fantom|H"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18305 msgid "Vertical Phantom|V"
18306 msgstr "Vertikal fantom|V"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18309 msgid "Interword Space|w"
18310 msgstr "Ordmellanrum"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18313 msgid "Protected Space|o"
18314 msgstr "Skyddat mellanrum"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18317 msgid "Visible Space|a"
18318 msgstr "Synligt tomrum"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18321 msgid "Thin Space|T"
18322 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18325 msgid "Negative Thin Space|N"
18326 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18330 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18333 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18334 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18337 msgid "Quad Space|Q"
18338 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18341 msgid "Double Quad Space|u"
18342 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18345 msgid "Horizontal Fill|F"
18346 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18349 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18350 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18353 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18354 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18358 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18362 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18366 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18370 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18374 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18377 msgid "Custom Length|C"
18378 msgstr "Anpassad längd"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18381 msgid "Medium Space|M"
18382 msgstr "Medium mellanrum|M"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18385 msgid "Thick Space|h"
18386 msgstr "Tjockt mellanrum"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18389 msgid "Negative Medium Space|u"
18390 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18393 msgid "Negative Thick Space|i"
18394 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18397 msgid "DefSkip|D"
18398 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18401 msgid "SmallSkip|S"
18402 msgstr "Litet avstånd|s"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18405 msgid "MedSkip|M"
18406 msgstr "Medium avstånd|M"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18409 msgid "BigSkip|B"
18410 msgstr "Stort avstånd"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18413 msgid "VFill|F"
18414 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18417 msgid "Custom|C"
18418 msgstr "Anpassad"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18421 msgid "Settings...|e"
18422 msgstr "Inställningar..."
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18425 msgid "Include|c"
18426 msgstr "Inkludering"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18429 msgid "Input|p"
18430 msgstr "Inmatning"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18433 msgid "Verbatim|V"
18434 msgstr "Ordagrann"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18438 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18441 msgid "Listing|L"
18442 msgstr "Listning|L"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18445 msgid "Edit Included File...|E"
18446 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18449 msgid "New Page|N"
18450 msgstr "Ny sida|N"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18453 msgid "Page Break|a"
18454 msgstr "Sidbrytning"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18457 msgid "Clear Page|C"
18458 msgstr "Blank sida"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18461 msgid "Clear Double Page|D"
18462 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18465 msgid "Ragged Line Break|R"
18466 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18469 msgid "Justified Line Break|J"
18470 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18473 msgid "Plain Separator|P"
18474 msgstr "Vanlig avskiljare"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18477 msgid "Paragraph Break|B"
18478 msgstr "Styckebrytning|b"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18481 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18482 msgid "Cut"
18483 msgstr "Klipp"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18486 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18487 msgid "Copy"
18488 msgstr "Kopiera"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18491 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18493 msgid "Paste"
18494 msgstr "Klistra"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18497 msgid "Paste Recent|e"
18498 msgstr "Klistra senaste|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18501 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18502 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18505 msgid "Forward Search|F"
18506 msgstr "Framåtsökning|F"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18509 msgid "Move Paragraph Up|o"
18510 msgstr "Flytta stycke upp"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18513 msgid "Move Paragraph Down|v"
18514 msgstr "Flytta stycke ned"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18517 msgid "Promote Section|r"
18518 msgstr "Höj avsnitt"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18521 msgid "Demote Section|m"
18522 msgstr "Sänk avsnitt"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18525 msgid "Move Section Down|D"
18526 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18529 msgid "Move Section Up|U"
18530 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18533 msgid "Insert Regular Expression"
18534 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18537 msgid "Accept Change|c"
18538 msgstr "Godta ändring"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18541 msgid "Reject Change|j"
18542 msgstr "Avvisa ändring"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18545 msgid "Apply Last Text Style|A"
18546 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18549 msgid "Text Style|x"
18550 msgstr "Textstil|x"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18553 msgid "Paragraph Settings...|P"
18554 msgstr "Styckeinställningar..."
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18557 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18558 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18561 msgid "Fullscreen Mode"
18562 msgstr "Helskärmsläge"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18565 msgid "Close Current View"
18566 msgstr "Stäng aktuell vy"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18569 msgid "Anything|A"
18570 msgstr "Vad som helst|a"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18573 msgid "Anything Non-Empty|o"
18574 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18577 msgid "Any Word|W"
18578 msgstr "Vilket ord som helst"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18581 msgid "Any Number|N"
18582 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18585 msgid "User Defined|U"
18586 msgstr "Användardefinierat"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18589 msgid "Append Argument"
18590 msgstr "Tillfoga argument"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18593 msgid "Remove Last Argument"
18594 msgstr "Ta bort sista argument"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18597 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18598 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18601 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18602 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18605 msgid "Insert Optional Argument"
18606 msgstr "Infoga valfritt argument"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18609 msgid "Remove Optional Argument"
18610 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18613 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18614 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18617 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18618 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18621 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18622 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18625 msgid "Reload|R"
18626 msgstr "Ladda om"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18630 msgid "Edit Externally...|x"
18631 msgstr "Redigera externt...|x"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18634 msgid "Top|T"
18635 msgstr "Topp|T"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18638 msgid "Bottom|B"
18639 msgstr "Botten|B"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18642 msgid "Left|L"
18643 msgstr "Vänster"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18646 msgid "Right|R"
18647 msgstr "Höger|r"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18650 msgid "Left|f"
18651 msgstr "Vänster"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18654 msgid "Center|C"
18655 msgstr "Centrerad|C"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18658 msgid "Right|h"
18659 msgstr "Höger|H"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18662 msgid "Decimal"
18663 msgstr "Decimal"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18666 msgid "Multicolumn|u"
18667 msgstr "Multispalt|u"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18670 msgid "Multirow|w"
18671 msgstr "Multirad"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18674 msgid "Append Row|A"
18675 msgstr "Tillfoga rad|a"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18678 msgid "Delete Row|D"
18679 msgstr "Radera rad|d"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18682 msgid "Copy Row|o"
18683 msgstr "Kopiera rad|o"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18686 msgid "Move Row Up"
18687 msgstr "Flytta rad upp"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18690 msgid "Move Row Down"
18691 msgstr "Flytta rad ned"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18694 msgid "Append Column|p"
18695 msgstr "Tillfoga spalt"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18698 msgid "Delete Column|e"
18699 msgstr "Radera spalt|e"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18702 msgid "Copy Column|y"
18703 msgstr "Kopiera spalt"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18706 msgid "Move Column Right|v"
18707 msgstr "Flytta spalt till höger"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18710 msgid "Move Column Left"
18711 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18714 msgid "Multi-page Table|g"
18715 msgstr "Flersidig tabell|g"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18718 msgid "Formal Style|m"
18719 msgstr "Formell stil|m"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18722 msgid "Borders|d"
18723 msgstr "Kanter"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18726 msgid "Alignment|i"
18727 msgstr "Justering|i"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18730 msgid "Columns/Rows|C"
18731 msgstr "Spalter/Rader"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18734 msgid "File|F"
18735 msgstr "Arkiv|r"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18738 msgid "Path|P"
18739 msgstr "Sökväg"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18742 msgid "Class|C"
18743 msgstr "Klass"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18746 msgid "File Revision|R"
18747 msgstr "Filrevidering|r"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18750 msgid "Tree Revision|T"
18751 msgstr "Trädrevidering|T"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18754 msgid "Revision Author|A"
18755 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18758 msgid "Revision Date|D"
18759 msgstr "Revideringsdatum|d"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18762 msgid "Revision Time|i"
18763 msgstr "Revideringstid|i"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18766 msgid "LyX Version|X"
18767 msgstr "LyX-version|x"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18770 msgid "Document Info|D"
18771 msgstr "Dokumentinfo|D"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18774 msgid "Copy Text|o"
18775 msgstr "Kopiera text|o"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18778 msgid "Activate Branch|A"
18779 msgstr "Aktivera gren|A"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18782 msgid "Deactivate Branch|e"
18783 msgstr "Inaktivera gren|e"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18786 msgid "Activate Branch in Master|M"
18787 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18790 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18791 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18794 msgid "Invert Inset|I"
18795 msgstr "Invertera insättning|I"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18798 msgid "Add Unknown Branch|w"
18799 msgstr "Lägg till okänd gren"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18803 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18806 msgid "All Indexes|A"
18807 msgstr "Alla index|A"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18810 msgid "Subindex|b"
18811 msgstr "Underindex"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18814 msgid "Reject Change|R"
18815 msgstr "Avvisa ändring|r"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18818 msgid "Promote Section|P"
18819 msgstr "Höj avsnitt"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18822 msgid "Demote Section|D"
18823 msgstr "Sänk avsnitt"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18826 msgid "Move Section Down|w"
18827 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18830 msgid "Select Section|S"
18831 msgstr "Välj avsnitt|s"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18834 msgid "Wrap by Preview|y"
18835 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18838 msgid "End Editing Externally...|e"
18839 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18842 msgid "Lock Toolbars|L"
18843 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18846 msgid "Small-sized Icons"
18847 msgstr "Små ikoner"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18850 msgid "Normal-sized Icons"
18851 msgstr "Normala ikoner"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18854 msgid "Big-sized Icons"
18855 msgstr "Stora ikoner"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18858 msgid "Huge-sized Icons"
18859 msgstr "Enorma ikoner"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18862 msgid "Giant-sized Icons"
18863 msgstr "Gigantiska ikoner"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18866 msgid "Edit|E"
18867 msgstr "Redigera|e"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18870 msgid "View|V"
18871 msgstr "Visa|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18874 msgid "Insert|I"
18875 msgstr "Infoga|I"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18878 msgid "Navigate|N"
18879 msgstr "Navigera|N"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18882 msgid "Document|D"
18883 msgstr "Dokument|D"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18886 msgid "Tools|T"
18887 msgstr "Verktyg|t"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18890 msgid "Help|H"
18891 msgstr "Hjälp|H"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18894 msgid "New|N"
18895 msgstr "Ny|N"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18898 msgid "New from Template...|m"
18899 msgstr "Ny från mall...|m"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18902 msgid "Open...|O"
18903 msgstr "Öppna..."
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18906 msgid "Open Recent|t"
18907 msgstr "Öppna senaste|t"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18910 msgid "Close|C"
18911 msgstr "Stäng"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18914 msgid "Close All"
18915 msgstr "Stäng alla"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18918 msgid "Save|S"
18919 msgstr "Spara|S"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18922 msgid "Save As...|A"
18923 msgstr "Spara som...|a"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18926 msgid "Save All|l"
18927 msgstr "Spara alla|l"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18930 msgid "Revert to Saved|R"
18931 msgstr "Återgå till sparad|r"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18934 msgid "Version Control|V"
18935 msgstr "Versionshantering|V"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18938 msgid "Import|I"
18939 msgstr "Importera|I"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18942 msgid "Export|E"
18943 msgstr "Exportera|E"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18946 msgid "Fax...|F"
18947 msgstr "Fax...|F"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18950 msgid "New Window|W"
18951 msgstr "Nytt fönster"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18954 msgid "Close Window|d"
18955 msgstr "Stäng fönster"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18958 msgid "Exit|x"
18959 msgstr "Avsluta"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18962 msgid "Register...|R"
18963 msgstr "Registrera...|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18966 msgid "Check In Changes...|I"
18967 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18970 msgid "Check Out for Edit|O"
18971 msgstr "Hämta ut för redigering"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18974 msgid "Copy|p"
18975 msgstr "Kopiera|p"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18978 msgid "Rename|R"
18979 msgstr "Byt namn"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18983 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18986 msgid "Revert to Repository Version|v"
18987 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18990 msgid "Undo Last Check In|U"
18991 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18995 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18998 msgid "Show History...|H"
18999 msgstr "Visa historia...|h"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19002 msgid "Use Locking Property|L"
19003 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19006 msgid "Export As...|s"
19007 msgstr "Exportera som...|s"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19010 msgid "More Formats & Options...|r"
19011 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19014 msgid "Undo|U"
19015 msgstr "Ångra"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19018 msgid "Redo|R"
19019 msgstr "Gör om|r"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19022 msgid "Paste Special"
19023 msgstr "Klistra speciell"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19026 msgid "Select Whole Inset"
19027 msgstr "Välj hel insättning"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19030 msgid "Select All"
19031 msgstr "Välj alla"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19035 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19038 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19039 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19042 msgid "Text Style|S"
19043 msgstr "Textstil|s"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19046 msgid "Table|T"
19047 msgstr "Tabell|T"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19050 msgid "Math|M"
19051 msgstr "Matematik|M"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19054 msgid "Rows & Columns|C"
19055 msgstr "Rader & spalter"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19058 msgid "Increase List Depth|I"
19059 msgstr "Öka listdjup|i"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19062 msgid "Decrease List Depth|D"
19063 msgstr "Minska listdjup|d"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19066 msgid "Dissolve Inset"
19067 msgstr "Lös upp insättning"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19070 msgid "TeX Code Settings...|C"
19071 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19074 msgid "Float Settings...|a"
19075 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19079 msgstr "Textsvepinställningar..."
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19082 msgid "Note Settings...|N"
19083 msgstr "Notinställningar...|n"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19086 msgid "Phantom Settings...|h"
19087 msgstr "Fantominställningar..."
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19090 msgid "Branch Settings...|B"
19091 msgstr "Greninställningar..."
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19094 msgid "Box Settings...|x"
19095 msgstr "Rutinställningar..."
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19098 msgid "Index Entry Settings...|y"
19099 msgstr "Indexpostinställningar..."
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19102 msgid "Index Settings...|x"
19103 msgstr "Indexinställningar...|x"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19106 msgid "Info Settings...|n"
19107 msgstr "Infoinställningar...|n"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19110 msgid "Listings Settings...|g"
19111 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19114 msgid "Table Settings...|a"
19115 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19118 msgid "Paste from HTML|H"
19119 msgstr "Klistra från HTML|H"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19122 msgid "Paste from LaTeX|L"
19123 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19127 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19130 msgid "Paste as PDF"
19131 msgstr "Klistra som PDF"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19134 msgid "Paste as PNG"
19135 msgstr "Klistra som PNG"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19138 msgid "Paste as JPEG"
19139 msgstr "Klistra som JPEG"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19142 msgid "Paste as EMF"
19143 msgstr "Klistra som EMF"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19146 msgid "Plain Text|T"
19147 msgstr "Vanlig text|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19151 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19154 msgid "Selection|S"
19155 msgstr "Urval"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19158 msgid "Selection, Join Lines|i"
19159 msgstr "Urval, anknyt rader"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19162 msgid "Dissolve Text Style"
19163 msgstr "Lös upp textstil"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19166 msgid "Customized...|C"
19167 msgstr "Anpassad..."
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19170 msgid "Capitalize|a"
19171 msgstr "Kapitalisera|a"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19174 msgid "Uppercase|U"
19175 msgstr "Versaler"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19178 msgid "Lowercase|L"
19179 msgstr "Gemener"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19182 msgid "Formal Style|F"
19183 msgstr "Formell stil|F"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19186 msgid "Multicolumn|M"
19187 msgstr "Multispalt|M"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19190 msgid "Multirow|u"
19191 msgstr "Multirad|u"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19194 msgid "Top Line|T"
19195 msgstr "Topplinje|T"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19198 msgid "Bottom Line|B"
19199 msgstr "Bottenlinje|B"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19202 msgid "Left Line|L"
19203 msgstr "Vänster linje|l"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19206 msgid "Right Line|R"
19207 msgstr "Höger linje|r"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19210 msgid "Top|p"
19211 msgstr "Topp|p"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19214 msgid "Middle|i"
19215 msgstr "Mitten|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19218 msgid "Bottom|o"
19219 msgstr "Botten|o"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19222 msgid "Middle|M"
19223 msgstr "Mitten|M"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19226 msgid "Add Row|A"
19227 msgstr "Lägg till rad|a"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19230 msgid "Add Column|u"
19231 msgstr "Lägg till spalt"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19234 msgid "Copy Column|p"
19235 msgstr "Kopiera spalt|p"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19238 msgid "Change Limits Type|L"
19239 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19242 msgid "Macro Definition"
19243 msgstr "Makrodefinition"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19246 msgid "Change Formula Type|F"
19247 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19250 msgid "Text Style|T"
19251 msgstr "Textstil|T"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19255 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19258 msgid "Add Line Above|A"
19259 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19262 msgid "Delete Line Above|D"
19263 msgstr "Radera linje ovan|d"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19266 msgid "Delete Line Below|e"
19267 msgstr "Radera linje nedan|e"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19271 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19274 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19275 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19278 msgid "Default|t"
19279 msgstr "Standard|t"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19282 msgid "Display|D"
19283 msgstr "Visning"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19286 msgid "Inline|I"
19287 msgstr "På plats"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19290 msgid "Math Normal Font|N"
19291 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19294 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19295 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19298 msgid "Math Formal Script Family|o"
19299 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19302 msgid "Math Fraktur Family|F"
19303 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19306 msgid "Math Roman Family|R"
19307 msgstr "Matematik familj antikva"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19311 msgstr "Matematik familj linjär"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19314 msgid "Math Bold Series|B"
19315 msgstr "Matematik serie fet"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19318 msgid "Text Normal Font|T"
19319 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19322 msgid "Text Roman Family"
19323 msgstr "Text familj antikva"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19326 msgid "Text Sans Serif Family"
19327 msgstr "Text familj linjär"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19330 msgid "Text Typewriter Family"
19331 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19334 msgid "Text Bold Series"
19335 msgstr "Text serie fet"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19338 msgid "Text Medium Series"
19339 msgstr "Text serie medium"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19342 msgid "Text Italic Shape"
19343 msgstr "Text form kursiv"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19346 msgid "Text Small Caps Shape"
19347 msgstr "Text form kapitäler"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19350 msgid "Text Slanted Shape"
19351 msgstr "Text form lutande"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19354 msgid "Text Upright Shape"
19355 msgstr "Text form upprätt"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19358 msgid "Octave|O"
19359 msgstr "Oktav|O"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19362 msgid "Maxima|M"
19363 msgstr "Maxima|M"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19366 msgid "Mathematica|a"
19367 msgstr "Mathematica|a"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19370 msgid "Maple, Simplify|S"
19371 msgstr "Maple, simplify|s"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19374 msgid "Maple, Factor|F"
19375 msgstr "Maple, factor|f"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19378 msgid "Maple, Evalm|E"
19379 msgstr "Maple, evalm|e"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19382 msgid "Maple, Evalf|v"
19383 msgstr "Maple, evalf|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19386 msgid "Open All Insets|O"
19387 msgstr "Öppna alla insättningar"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19390 msgid "Close All Insets|C"
19391 msgstr "Stäng alla insättningar"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19394 msgid "Unfold Math Macro|n"
19395 msgstr "Öppna matematikmakro"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19398 msgid "Fold Math Macro|d"
19399 msgstr "Stäng matematikmakro"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19402 msgid "Outline Pane|u"
19403 msgstr "Dispositionsruta|o"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19406 msgid "Code Preview Pane|P"
19407 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19410 msgid "Messages Pane|g"
19411 msgstr "Meddelanderuta"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19414 msgid "Toolbars|b"
19415 msgstr "Verktygsrader"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19418 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19419 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19422 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19423 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19426 msgid "Close Current View|w"
19427 msgstr "Stäng aktuell vy"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19430 msgid "Fullscreen|l"
19431 msgstr "Helskärm|l"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19434 msgid "Math|h"
19435 msgstr "Matematik"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19438 msgid "Special Character|p"
19439 msgstr "Specialtecken|p"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19442 msgid "Formatting|o"
19443 msgstr "Formatering|o"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19446 msgid "List / TOC|i"
19447 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19450 msgid "Float|a"
19451 msgstr "Flotte"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19454 msgid "Note|N"
19455 msgstr "Not|N"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19458 msgid "Branch|B"
19459 msgstr "Gren"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19462 msgid "Custom Insets"
19463 msgstr "Anpassade insättningar"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19466 msgid "File|e"
19467 msgstr "Fil"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19470 msgid "Box[[Menu]]|x"
19471 msgstr "Ruta"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19474 msgid "Citation...|C"
19475 msgstr "Citat...|C"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19478 msgid "Cross-Reference...|R"
19479 msgstr "Korsreferens...|r"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19482 msgid "Label...|L"
19483 msgstr "Etikett..."
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19486 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19487 msgstr "Nomenklaturpost..."
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19490 msgid "Table...|T"
19491 msgstr "Tabell...|T"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19494 msgid "Graphics...|G"
19495 msgstr "Grafik...|G"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19498 msgid "URL|U"
19499 msgstr "URL|U"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19502 msgid "Hyperlink...|k"
19503 msgstr "Hyperlänk...|k"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19506 msgid "Footnote|F"
19507 msgstr "Fotnot|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19510 msgid "Marginal Note|M"
19511 msgstr "Marginalnot|M"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19515 msgstr "Programlistning"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19518 msgid "TeX Code"
19519 msgstr "TeX-kod"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19522 msgid "Preview|w"
19523 msgstr "Förhandsgranskning"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19526 msgid "Symbols...|b"
19527 msgstr "Symboler...|b"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19530 msgid "Ellipsis|i"
19531 msgstr "Ellipsis|i"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19534 msgid "End of Sentence|E"
19535 msgstr "Meningsslut|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19538 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19539 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19542 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19543 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19546 msgid "Protected Hyphen|y"
19547 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19550 msgid "Breakable Slash|a"
19551 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19554 msgid "Visible Space|V"
19555 msgstr "Synligt tomrum"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19558 msgid "Menu Separator|M"
19559 msgstr "Menyavskiljare|M"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19562 msgid "Phonetic Symbols|P"
19563 msgstr "Fonetiska symboler"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19566 msgid "Logos|L"
19567 msgstr "Logotyper|L"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19570 msgid "LyX Logo|L"
19571 msgstr "LyX-logotop|L"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19574 msgid "TeX Logo|T"
19575 msgstr "TeX-logotyp|T"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19578 msgid "LaTeX Logo|a"
19579 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19582 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19583 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19586 msgid "Superscript|S"
19587 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19590 msgid "Subscript|u"
19591 msgstr "Nedsänkt skrift"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19594 msgid "Protected Space|P"
19595 msgstr "Skyddat mellanrum"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19598 msgid "Horizontal Space...|o"
19599 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19602 msgid "Horizontal Line...|L"
19603 msgstr "Horisontell linje...|l"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19606 msgid "Vertical Space...|V"
19607 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19610 msgid "Phantom|m"
19611 msgstr "Fantom|m"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19614 msgid "Hyphenation Point|H"
19615 msgstr "Avstavningspunkt"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19618 msgid "Ligature Break|k"
19619 msgstr "Ligaturbrytning"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19622 msgid "Optional Line Break|B"
19623 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19626 msgid "Display Formula|D"
19627 msgstr "Visningsformel"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19630 msgid "Numbered Formula|N"
19631 msgstr "Numrerad formel|N"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19634 msgid "Figure Wrap Float|F"
19635 msgstr "Figursvepflotte|F"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19638 msgid "Table Wrap Float|T"
19639 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19642 msgid "Table of Contents|C"
19643 msgstr "Innehållsförteckning"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19646 msgid "List of Listings|L"
19647 msgstr "Lista över listningar|L"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19650 msgid "Nomenclature|N"
19651 msgstr "Nomenklatur|N"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19654 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19655 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19658 msgid "LyX Document...|X"
19659 msgstr "LyX-dokument...|X"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19662 msgid "Plain Text...|T"
19663 msgstr "Vanlig text...|t"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19666 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19667 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19670 msgid "External Material...|M"
19671 msgstr "Externt material...|m"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19674 msgid "Child Document...|d"
19675 msgstr "Barndokument...|d"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19678 msgid "Comment|C"
19679 msgstr "Kommentar"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19682 msgid "Insert New Branch...|I"
19683 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19686 msgid "Change Tracking|C"
19687 msgstr "Ändringsspårning"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19690 msgid "Build Program|B"
19691 msgstr "Bygg program|B"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19694 msgid "LaTeX Log|L"
19695 msgstr "LaTeX-logg|L"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19698 msgid "Start Appendix Here|x"
19699 msgstr "Börja bilaga här"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19702 msgid "View Master Document|M"
19703 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19706 msgid "Update Master Document|a"
19707 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19710 msgid "Compressed|o"
19711 msgstr "Komprimerad|o"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19714 msgid "Disable Editing|E"
19715 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19718 msgid "Track Changes|T"
19719 msgstr "Spåra ändringar"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19722 msgid "Merge Changes...|M"
19723 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19726 msgid "Accept Change|A"
19727 msgstr "Godta ändring|a"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19730 msgid "Accept All Changes|c"
19731 msgstr "Godta alla ändringar"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19734 msgid "Reject All Changes|e"
19735 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19738 msgid "Show Changes in Output|S"
19739 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19742 msgid "Bookmarks|B"
19743 msgstr "Bokmärken|B"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19746 msgid "Next Note|N"
19747 msgstr "Nästa not|N"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19750 msgid "Next Change|C"
19751 msgstr "Nästa ändring"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19754 msgid "Next Cross-Reference|R"
19755 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19758 msgid "Go to Label|L"
19759 msgstr "Gå till etikett|l"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19762 msgid "Save Bookmark 1|S"
19763 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19766 msgid "Save Bookmark 2"
19767 msgstr "Spara bokmärke 2"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19770 msgid "Save Bookmark 3"
19771 msgstr "Spara bokmärke 3"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19774 msgid "Save Bookmark 4"
19775 msgstr "Spara bokmärke 4"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19778 msgid "Save Bookmark 5"
19779 msgstr "Spara bokmärke 5"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19782 msgid "Clear Bookmarks|C"
19783 msgstr "Rensa bokmärken"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19786 msgid "Navigate Back|B"
19787 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19790 msgid "Spellchecker...|S"
19791 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19794 msgid "Thesaurus...|T"
19795 msgstr "Synonymordbok..."
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19798 msgid "Statistics...|a"
19799 msgstr "Statistik...|a"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19802 msgid "Check TeX|h"
19803 msgstr "Kontrollera TeX"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19806 msgid "TeX Information|I"
19807 msgstr "TeX-information|i"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19810 msgid "Compare...|C"
19811 msgstr "Jämför..."
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19814 msgid "Reconfigure|R"
19815 msgstr "Omkonfigurera|r"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19818 msgid "Preferences...|P"
19819 msgstr "Inställningar..."
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19822 msgid "Introduction|I"
19823 msgstr "Introduktion|I"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19826 msgid "Tutorial|T"
19827 msgstr "Nybörjarkurs"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19830 msgid "User's Guide|U"
19831 msgstr "Handbok"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19834 msgid "Additional Features|F"
19835 msgstr "Avancerad redigering"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19838 msgid "Embedded Objects|O"
19839 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19842 msgid "Customization|C"
19843 msgstr "Anpassning"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19846 msgid "Shortcuts|S"
19847 msgstr "Genvägar"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19850 msgid "LyX Functions|y"
19851 msgstr "LyX-funktioner|y"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19854 msgid "LaTeX Configuration|L"
19855 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19858 msgid "Specific Manuals|p"
19859 msgstr "Specifika manualer|p"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19862 msgid "About LyX|X"
19863 msgstr "Om LyX|X"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19866 msgid "Beamer Presentations|B"
19867 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19870 msgid "Braille|a"
19871 msgstr "Braille|a"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19874 msgid "Colored boxes|r"
19875 msgstr "Färgade rutor|r"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19878 msgid "Feynman-diagram|F"
19879 msgstr "Feynman-diagram|F"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19882 msgid "Knitr|K"
19883 msgstr "Knitr|K"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19886 msgid "LilyPond|P"
19887 msgstr "LilyPond|P"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19890 msgid "Linguistics|L"
19891 msgstr "Lingvistik|L"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19894 msgid "Multilingual Captions|C"
19895 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19898 msgid "Paralist|t"
19899 msgstr "Paralist|t"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19902 msgid "PDF comments|D"
19903 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19906 msgid "PDF forms|o"
19907 msgstr "PDF-formulär|o"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19910 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19911 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19914 msgid "Sweave|S"
19915 msgstr "Sweave|S"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19918 msgid "XY-pic|X"
19919 msgstr "XY-pic|X"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19922 msgid "New document"
19923 msgstr "Nytt dokument"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19926 msgid "Open document"
19927 msgstr "Öppna dokument"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19930 msgid "Save document"
19931 msgstr "Spara dokument"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19934 msgid "Check spelling"
19935 msgstr "Kontrollera stavning"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19938 msgid "Spellcheck continuously"
19939 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19942 msgid "Undo"
19943 msgstr "Ångra"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19946 msgid "Redo"
19947 msgstr "Gör om"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19950 msgid "Find and replace"
19951 msgstr "Hitta och ersätt"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19954 msgid "Find and replace (advanced)"
19955 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19958 msgid "Navigate back"
19959 msgstr "Navigera tillbaka"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19962 msgid "Toggle emphasis"
19963 msgstr "Växla betoning"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19966 msgid "Toggle noun"
19967 msgstr "Växla namn"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19970 msgid "Apply last"
19971 msgstr "Tillämpa senaste"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19974 msgid "Insert math"
19975 msgstr "Infoga matematik"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19978 msgid "Insert graphics"
19979 msgstr "Infoga grafik"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19982 msgid "Insert table"
19983 msgstr "Infoga tabell"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19986 msgid "Toggle outline"
19987 msgstr "Växla disposition"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19990 msgid "Toggle math toolbar"
19991 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19994 msgid "Toggle table toolbar"
19995 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19998 msgid "Toggle review toolbar"
19999 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20002 msgid "View/Update"
20003 msgstr "Visa/Uppdatera"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20006 msgid "View"
20007 msgstr "Visa"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20010 msgid "Update"
20011 msgstr "Uppdatera"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20014 msgid "View master document"
20015 msgstr "Visa huvuddokument"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20018 msgid "Update master document"
20019 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20022 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20023 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20026 msgid "View other formats"
20027 msgstr "Visa andra format"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20030 msgid "Update other formats"
20031 msgstr "Uppdatera andra format"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20034 msgid "Extra"
20035 msgstr "Extra"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20038 msgid "Numbered list"
20039 msgstr "Numrerad lista"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20042 msgid "Itemized list"
20043 msgstr "Uppställd lista"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20046 msgid "Increase depth"
20047 msgstr "Öka djup"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20050 msgid "Decrease depth"
20051 msgstr "Minska djup"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20054 msgid "Insert figure float"
20055 msgstr "Infoga figurflotte"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20058 msgid "Insert table float"
20059 msgstr "Infoga tabellflotte"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20062 msgid "Insert label"
20063 msgstr "Infoga etikett"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20066 msgid "Insert cross-reference"
20067 msgstr "Infoga korsreferens"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20070 msgid "Insert citation"
20071 msgstr "Infoga citat"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20074 msgid "Insert index entry"
20075 msgstr "Infoga indexpost"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20078 msgid "Insert nomenclature entry"
20079 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20082 msgid "Insert footnote"
20083 msgstr "Infoga fotnot"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20086 msgid "Insert margin note"
20087 msgstr "Infoga marginalnot"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20090 msgid "Insert LyX note"
20091 msgstr "Infoga LyX-not"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20094 msgid "Insert box"
20095 msgstr "Infoga ruta"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20098 msgid "Insert hyperlink"
20099 msgstr "Infoga hyperlänk"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20102 msgid "Insert TeX code"
20103 msgstr "Infoga TeX-kod"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20106 msgid "Insert math macro"
20107 msgstr "Infoga matematikmakro"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20110 msgid "Include file"
20111 msgstr "Inkludera fil"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20114 msgid "Text style"
20115 msgstr "Textstil"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20118 msgid "Paragraph settings"
20119 msgstr "Styckeinställningar"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20122 msgid "Add row"
20123 msgstr "Lägg till rad"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20126 msgid "Add column"
20127 msgstr "Lägg till spalt"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20130 msgid "Delete row"
20131 msgstr "Radera rad"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20134 msgid "Delete column"
20135 msgstr "Radera spalt"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20138 msgid "Move row up"
20139 msgstr "Flytta rad upp"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20142 msgid "Move column left"
20143 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20146 msgid "Move row down"
20147 msgstr "Flytta rad ned"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20150 msgid "Move column right"
20151 msgstr "Flytta spalt till höger"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20154 msgid "Set top line"
20155 msgstr "Sätt topplinje"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20158 msgid "Set bottom line"
20159 msgstr "Sätt bottenlinje"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20162 msgid "Set left line"
20163 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20166 msgid "Set right line"
20167 msgstr "Sätt högerlinje"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20170 msgid "Set border lines"
20171 msgstr "Sätt kantlinjer"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20174 msgid "Set all lines"
20175 msgstr "Sätt alla linjer"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20178 msgid "Set inner lines"
20179 msgstr "Sätt inre linjer"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20182 msgid "Unset all lines"
20183 msgstr "Avsätt alla linjer"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20186 msgid "Align left"
20187 msgstr "Justera vänster"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20190 msgid "Align center"
20191 msgstr "Justera center"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20194 msgid "Align right"
20195 msgstr "Justera höger"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20198 msgid "Align on decimal"
20199 msgstr "Justera vid decimal"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20202 msgid "Align top"
20203 msgstr "Justera topp"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20206 msgid "Align middle"
20207 msgstr "Justera mitten"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20210 msgid "Align bottom"
20211 msgstr "Justera botten"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20214 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20215 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20218 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20222 msgid "Set multi-column"
20223 msgstr "Sätt multispalt"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20226 msgid "Set multi-row"
20227 msgstr "Sätt multirad"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20230 msgid "Math"
20231 msgstr "Matematik"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20234 msgid "Set display mode"
20235 msgstr "Sätt visningsläge"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20238 msgid "Subscript"
20239 msgstr "Nedsänkt skrift"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20242 msgid "Insert square root"
20243 msgstr "Infoga kvadratrot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20246 msgid "Insert root"
20247 msgstr "Infoga rot"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20250 msgid "Insert standard fraction"
20251 msgstr "Infoga standardbråk"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20254 msgid "Insert sum"
20255 msgstr "Infoga summa"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20258 msgid "Insert integral"
20259 msgstr "Infoga integral"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20262 msgid "Insert product"
20263 msgstr "Infoga produkt"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20266 msgid "Insert ( )"
20267 msgstr "Infoga ( )"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20270 msgid "Insert [ ]"
20271 msgstr "Infoga [ ]"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20274 msgid "Insert { }"
20275 msgstr "Infoga { }"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20278 msgid "Insert delimiters"
20279 msgstr "Infoga skiljetecken"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20282 msgid "Insert matrix"
20283 msgstr "Infoga matris"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20286 msgid "Insert cases environment"
20287 msgstr "Infoga cases-miljö"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20290 msgid "Toggle math panels"
20291 msgstr "Växla matematikpaneler"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20294 msgid "Math Macros"
20295 msgstr "Matematikmakron"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20298 msgid "Remove last argument"
20299 msgstr "Ta bort sista argument"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20302 msgid "Append argument"
20303 msgstr "Tillfoga argument"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20306 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20307 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20310 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20311 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20314 msgid "Remove optional argument"
20315 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20318 msgid "Insert optional argument"
20319 msgstr "Infoga valfritt argument"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20322 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20323 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20326 msgid "Append argument eating from the right"
20327 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20330 msgid "Append optional argument eating from the right"
20331 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20334 msgid "Phonetic Symbols"
20335 msgstr "Fonetiska symboler"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20338 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20339 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20342 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20343 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20346 msgid "IPA Vowels"
20347 msgstr "IPA vokaler"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20350 msgid "IPA Other Symbols"
20351 msgstr "IPA andra symboler"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20354 msgid "IPA Suprasegmentals"
20355 msgstr "IPA suprasegment"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20358 msgid "IPA Diacritics"
20359 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20362 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20363 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20366 msgid "Command Buffer"
20367 msgstr "Kommandobuffert"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20370 msgid "Review[[Toolbar]]"
20371 msgstr "Granska"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20374 msgid "Track changes"
20375 msgstr "Spåra ändringar"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20378 msgid "Show changes in output"
20379 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20382 msgid "Next change"
20383 msgstr "Nästa ändring"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20386 msgid "Accept change inside selection"
20387 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20390 msgid "Reject change inside selection"
20391 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20394 msgid "Merge changes"
20395 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20398 msgid "Accept all changes"
20399 msgstr "Godta alla ändringar"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20402 msgid "Reject all changes"
20403 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20406 msgid "Insert note"
20407 msgstr "Infoga not"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20410 msgid "Next note"
20411 msgstr "Nästa not"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20414 msgid "LyX Documentation Tools"
20415 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20418 msgid "Info"
20419 msgstr "Info"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20422 msgid "Menu Separator"
20423 msgstr "Menyavskiljare"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20426 msgid "LyX Logo"
20427 msgstr "LyX-logotyp"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20430 msgid "TeX Logo"
20431 msgstr "TeX-logotyp"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20434 msgid "LaTeX Logo"
20435 msgstr "LaTeX-logotyp"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20438 msgid "LaTeX2e Logo"
20439 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20442 msgid "View Other Formats"
20443 msgstr "Visa andra format"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20446 msgid "Update Other Formats"
20447 msgstr "Uppdatera andra format"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20450 msgid "Version Control"
20451 msgstr "Versionshantering"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20454 msgid "Register"
20455 msgstr "Registrera"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20458 msgid "Check-out for edit"
20459 msgstr "Hämta ut för redigering"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20462 msgid "Check-in changes"
20463 msgstr "Skicka in ändringar"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20466 msgid "View revision log"
20467 msgstr "Visa revideringslogg"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20470 msgid "Revert changes"
20471 msgstr "Återställ ändringar"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20474 msgid "Compare with older revision"
20475 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20478 msgid "Compare with last revision"
20479 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20482 msgid "Insert Version Info"
20483 msgstr "Infoga versionsinfo"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20486 msgid "Use SVN file locking property"
20487 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20490 msgid "Update local directory from repository"
20491 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20494 msgid "Math Panels"
20495 msgstr "Matematikpaneler"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20498 msgid "Math spacings"
20499 msgstr "Matematikmellanrum"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20502 msgid "Styles & classes"
20503 msgstr "Stilar & klasser"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20506 msgid "Fractions"
20507 msgstr "Bråk"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20511 msgid "Fonts"
20512 msgstr "Typsnitt"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20515 msgid "Functions"
20516 msgstr "Funktioner"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20519 msgid "Frame decorations"
20520 msgstr "Ramdekorationer"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20523 msgid "Big operators"
20524 msgstr "Stora operatörer"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20527 msgid "Miscellaneous"
20528 msgstr "Diverse"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20532 msgid "Arrows"
20533 msgstr "Pilar"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20536 msgid "Arrows (extended)"
20537 msgstr "Pilar (utökad)"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20540 msgid "Operators"
20541 msgstr "Operatörer"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20544 msgid "Operators (extended)"
20545 msgstr "Operatörer (utökad)"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20548 msgid "Relations"
20549 msgstr "Relationer"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20552 msgid "Relations (extended)"
20553 msgstr "Relationer (utökad)"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20556 msgid "Negative relations (extended)"
20557 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20560 msgid "Dots"
20561 msgstr "Punkter"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20564 msgid "Delimiters (fixed size)"
20565 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20568 msgid "Miscellaneous (extended)"
20569 msgstr "Diverse (utökad)"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20572 msgid "arccos"
20573 msgstr "arccos"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20576 msgid "arcsin"
20577 msgstr "arcsin"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20580 msgid "arctan"
20581 msgstr "arctan"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20584 msgid "arg"
20585 msgstr "arg"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20588 msgid "bmod"
20589 msgstr "bmod"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20592 msgid "cos"
20593 msgstr "cos"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20596 msgid "cosh"
20597 msgstr "cosh"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20600 msgid "cot"
20601 msgstr "cot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20604 msgid "coth"
20605 msgstr "coth"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20608 msgid "csc"
20609 msgstr "csc"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20612 msgid "deg"
20613 msgstr "deg"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20616 msgid "det"
20617 msgstr "det"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20620 msgid "dim"
20621 msgstr "dim"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20624 msgid "exp"
20625 msgstr "exp"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20628 msgid "gcd"
20629 msgstr "gcd"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20632 msgid "hom"
20633 msgstr "hom"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20636 msgid "inf"
20637 msgstr "inf"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20640 msgid "ker"
20641 msgstr "ker"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20644 msgid "lg"
20645 msgstr "lg"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20648 msgid "lim"
20649 msgstr "lim"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20652 msgid "liminf"
20653 msgstr "liminf"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20656 msgid "limsup"
20657 msgstr "limsup"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20660 msgid "ln"
20661 msgstr "ln"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20664 msgid "log"
20665 msgstr "log"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20668 msgid "max"
20669 msgstr "max"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20672 msgid "min"
20673 msgstr "min"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20676 msgid "sec"
20677 msgstr "sec"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20680 msgid "sin"
20681 msgstr "sin"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20684 msgid "sinh"
20685 msgstr "sinh"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20688 msgid "sup"
20689 msgstr "sup"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20692 msgid "tan"
20693 msgstr "tan"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20696 msgid "tanh"
20697 msgstr "tanh"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20700 msgid "Pr"
20701 msgstr "Pr"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20704 msgid "Spacings"
20705 msgstr "Mellanrum"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20708 msgid "Thin space\t\\,"
20709 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20712 msgid "Medium space\t\\:"
20713 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20716 msgid "Thick space\t\\;"
20717 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20721 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20725 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20728 msgid "Negative space\t\\!"
20729 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20732 msgid "Phantom\t\\phantom"
20733 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20736 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20737 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20740 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20741 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20744 msgid "Smash\t\\smash"
20745 msgstr "Smash\t\\smash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20748 msgid "Top smash\t\\smasht"
20749 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20752 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20753 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20756 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20757 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20760 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20761 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20764 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20765 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20768 msgid "Roots"
20769 msgstr "Rötter"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20772 msgid "Square root\t\\sqrt"
20773 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20776 msgid "Other root\t\\root"
20777 msgstr "Annan rot\t\\root"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20780 msgid "Styles & Classes"
20781 msgstr "Stilar & klasser"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20785 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20789 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20793 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20797 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20800 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20801 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20804 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20805 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20808 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20809 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20812 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20813 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20816 msgid "Standard\t\\frac"
20817 msgstr "Standard\t\\frac"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20820 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20821 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20824 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20825 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20828 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20829 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20832 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20833 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20836 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20837 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20840 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20841 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20844 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20845 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20848 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20849 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20852 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20853 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20856 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20857 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20860 msgid "Binomial\t\\binom"
20861 msgstr "Binomial\t\\binom"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20864 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20865 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20868 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20869 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20872 msgid "Roman\t\\mathrm"
20873 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20876 msgid "Bold\t\\mathbf"
20877 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20880 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20881 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20884 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20885 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20888 msgid "Italic\t\\mathit"
20889 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20892 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20893 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20896 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20897 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20901 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20905 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20909 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20913 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20916 msgid "ldots"
20917 msgstr "ldots"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20920 msgid "cdots"
20921 msgstr "cdots"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20924 msgid "vdots"
20925 msgstr "vdots"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20928 msgid "ddots"
20929 msgstr "ddots"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20932 msgid "iddots"
20933 msgstr "iddots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20936 msgid "Frame Decorations"
20937 msgstr "Ramdekorationer"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20940 msgid "hat"
20941 msgstr "hat"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20944 msgid "tilde"
20945 msgstr "tilde"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20948 msgid "bar"
20949 msgstr "bar"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20952 msgid "grave"
20953 msgstr "grave"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20956 msgid "dot"
20957 msgstr "dot"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20960 msgid "check"
20961 msgstr "check"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20964 msgid "widehat"
20965 msgstr "widehat"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20968 msgid "widetilde"
20969 msgstr "widetilde"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20972 msgid "utilde"
20973 msgstr "utilde"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20976 msgid "vec"
20977 msgstr "vec"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20980 msgid "acute"
20981 msgstr "acute"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20984 msgid "ddot"
20985 msgstr "ddot"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20988 msgid "dddot"
20989 msgstr "dddot"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20992 msgid "ddddot"
20993 msgstr "ddddot"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20996 msgid "breve"
20997 msgstr "breve"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21000 msgid "mathring"
21001 msgstr "mathring"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21004 msgid "overline"
21005 msgstr "overline"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21008 msgid "overbrace"
21009 msgstr "overbrace"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21012 msgid "overleftarrow"
21013 msgstr "overleftarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21016 msgid "overrightarrow"
21017 msgstr "overrightarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21020 msgid "overleftrightarrow"
21021 msgstr "overleftrightarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21024 msgid "underline"
21025 msgstr "underline"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21028 msgid "underbrace"
21029 msgstr "underbrace"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21032 msgid "underleftarrow"
21033 msgstr "underleftarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21036 msgid "underrightarrow"
21037 msgstr "underrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21040 msgid "underleftrightarrow"
21041 msgstr "underleftrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21044 msgid "cancel"
21045 msgstr "cancel"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21048 msgid "bcancel"
21049 msgstr "bcancel"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21052 msgid "xcancel"
21053 msgstr "xcancel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21056 msgid "cancelto"
21057 msgstr "cancelto"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21060 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21061 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21064 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21065 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21068 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21069 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21072 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21073 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21076 msgid "overset"
21077 msgstr "overset"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21080 msgid "underset"
21081 msgstr "underset"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21084 msgid "stackrel"
21085 msgstr "stackrel"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21088 msgid "stackrelthree"
21089 msgstr "stackrelthree"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21092 msgid "leftarrow"
21093 msgstr "leftarrow"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21096 msgid "rightarrow"
21097 msgstr "rightarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21100 msgid "downarrow"
21101 msgstr "downarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21104 msgid "uparrow"
21105 msgstr "uparrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21108 msgid "updownarrow"
21109 msgstr "updownarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21112 msgid "leftrightarrow"
21113 msgstr "leftrightarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21116 msgid "Leftarrow"
21117 msgstr "Leftarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21120 msgid "Rightarrow"
21121 msgstr "Rightarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21124 msgid "Downarrow"
21125 msgstr "Downarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21128 msgid "Uparrow"
21129 msgstr "Uparrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21132 msgid "Updownarrow"
21133 msgstr "Updownarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21136 msgid "Leftrightarrow"
21137 msgstr "Leftrightarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21140 msgid "Longleftrightarrow"
21141 msgstr "Longleftrightarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21144 msgid "Longleftarrow"
21145 msgstr "Longleftarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21148 msgid "Longrightarrow"
21149 msgstr "Longrightarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21152 msgid "longleftrightarrow"
21153 msgstr "longleftrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21156 msgid "longleftarrow"
21157 msgstr "longleftarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21160 msgid "longrightarrow"
21161 msgstr "longrightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21164 msgid "leftharpoondown"
21165 msgstr "leftharpoondown"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21168 msgid "rightharpoondown"
21169 msgstr "rightharpoondown"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21172 msgid "mapsto"
21173 msgstr "mapsto"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21176 msgid "longmapsto"
21177 msgstr "longmapsto"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21180 msgid "nwarrow"
21181 msgstr "nwarrow"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21184 msgid "nearrow"
21185 msgstr "nearrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21188 msgid "leftharpoonup"
21189 msgstr "leftharpoonup"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21192 msgid "rightharpoonup"
21193 msgstr "rightharpoonup"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21196 msgid "hookleftarrow"
21197 msgstr "hookleftarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21200 msgid "hookrightarrow"
21201 msgstr "hookrightarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21204 msgid "swarrow"
21205 msgstr "swarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21208 msgid "searrow"
21209 msgstr "searrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21212 msgid "rightleftharpoons"
21213 msgstr "rightleftharpoons"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21216 msgid "pm"
21217 msgstr "pm"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21220 msgid "cap"
21221 msgstr "cap"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21224 msgid "diamond"
21225 msgstr "diamond"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21228 msgid "oplus"
21229 msgstr "oplus"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21232 msgid "mp"
21233 msgstr "mp"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21236 msgid "cup"
21237 msgstr "cup"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21240 msgid "bigtriangleup"
21241 msgstr "bigtriangleup"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21244 msgid "ominus"
21245 msgstr "ominus"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21248 msgid "times"
21249 msgstr "times"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21252 msgid "uplus"
21253 msgstr "uplus"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21256 msgid "bigtriangledown"
21257 msgstr "bigtriangledown"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21260 msgid "otimes"
21261 msgstr "otimes"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21264 msgid "div"
21265 msgstr "div"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21268 msgid "sqcap"
21269 msgstr "sqcap"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21272 msgid "triangleright"
21273 msgstr "triangleright"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21276 msgid "oslash"
21277 msgstr "oslash"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21280 msgid "cdot"
21281 msgstr "cdot"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21284 msgid "sqcup"
21285 msgstr "sqcup"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21288 msgid "triangleleft"
21289 msgstr "triangleleft"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21292 msgid "odot"
21293 msgstr "odot"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21296 msgid "star"
21297 msgstr "star"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21300 msgid "ast"
21301 msgstr "ast"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21304 msgid "vee"
21305 msgstr "vee"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21308 msgid "amalg"
21309 msgstr "amalg"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21312 msgid "bigcirc"
21313 msgstr "bigcirc"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21316 msgid "setminus"
21317 msgstr "setminus"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21320 msgid "wedge"
21321 msgstr "wedge"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21324 msgid "dagger"
21325 msgstr "dagger"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21328 msgid "circ"
21329 msgstr "circ"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21332 msgid "bullet"
21333 msgstr "bullet"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21336 msgid "wr"
21337 msgstr "wr"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21340 msgid "ddagger"
21341 msgstr "ddagger"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21344 msgid "smallint"
21345 msgstr "smallint"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21348 msgid "leq"
21349 msgstr "leq"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21352 msgid "geq"
21353 msgstr "geq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21356 msgid "equiv"
21357 msgstr "equiv"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21360 msgid "models"
21361 msgstr "models"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21364 msgid "prec"
21365 msgstr "prec"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21368 msgid "succ"
21369 msgstr "succ"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21372 msgid "sim"
21373 msgstr "sim"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21376 msgid "perp"
21377 msgstr "perp"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21380 msgid "preceq"
21381 msgstr "preceq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21384 msgid "succeq"
21385 msgstr "succeq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21388 msgid "simeq"
21389 msgstr "simeq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21392 msgid "mid"
21393 msgstr "mid"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21396 msgid "ll"
21397 msgstr "ll"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21400 msgid "gg"
21401 msgstr "gg"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21404 msgid "asymp"
21405 msgstr "asymp"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21408 msgid "parallel"
21409 msgstr "parallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21412 msgid "subset"
21413 msgstr "subset"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21416 msgid "supset"
21417 msgstr "supset"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21420 msgid "approx"
21421 msgstr "approx"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21424 msgid "smile"
21425 msgstr "smile"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21428 msgid "subseteq"
21429 msgstr "subseteq"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21432 msgid "supseteq"
21433 msgstr "supseteq"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21436 msgid "cong"
21437 msgstr "cong"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21440 msgid "frown"
21441 msgstr "frown"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21444 msgid "sqsubseteq"
21445 msgstr "sqsubseteq"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21448 msgid "sqsupseteq"
21449 msgstr "sqsupseteq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21452 msgid "doteq"
21453 msgstr "doteq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21456 msgid "neq"
21457 msgstr "neq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21460 msgid "in[[math relation]]"
21461 msgstr "in"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21464 msgid "ni"
21465 msgstr "ni"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21468 msgid "propto"
21469 msgstr "propto"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21472 msgid "notin"
21473 msgstr "notin"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21476 msgid "vdash"
21477 msgstr "vdash"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21480 msgid "dashv"
21481 msgstr "dashv"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21484 msgid "bowtie"
21485 msgstr "bowtie"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21488 msgid "iff"
21489 msgstr "iff"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21492 msgid "not"
21493 msgstr "not"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21496 msgid "land"
21497 msgstr "land"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21500 msgid "lor"
21501 msgstr "lor"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21504 msgid "lnot"
21505 msgstr "lnot"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21508 msgid "alpha"
21509 msgstr "alpha"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21512 msgid "beta"
21513 msgstr "beta"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21516 msgid "gamma"
21517 msgstr "gamma"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21520 msgid "delta"
21521 msgstr "delta"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21524 msgid "epsilon"
21525 msgstr "epsilon"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21528 msgid "varepsilon"
21529 msgstr "varepsilon"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21532 msgid "zeta"
21533 msgstr "zeta"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21536 msgid "eta"
21537 msgstr "eta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21540 msgid "theta"
21541 msgstr "theta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21544 msgid "vartheta"
21545 msgstr "vartheta"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21548 msgid "iota"
21549 msgstr "iota"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21552 msgid "kappa"
21553 msgstr "kappa"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21556 msgid "lambda"
21557 msgstr "lambda"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21560 msgid "mu"
21561 msgstr "mu"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21564 msgid "nu"
21565 msgstr "nu"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21568 msgid "xi"
21569 msgstr "xi"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21572 msgid "pi"
21573 msgstr "pi"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21576 msgid "varpi"
21577 msgstr "varpi"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21580 msgid "rho"
21581 msgstr "rho"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21584 msgid "varrho"
21585 msgstr "varrho"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21588 msgid "sigma"
21589 msgstr "sigma"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21592 msgid "varsigma"
21593 msgstr "varsigma"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21596 msgid "tau"
21597 msgstr "tau"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21600 msgid "upsilon"
21601 msgstr "upsilon"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21604 msgid "phi"
21605 msgstr "phi"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21608 msgid "varphi"
21609 msgstr "varphi"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21612 msgid "chi"
21613 msgstr "chi"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21616 msgid "psi"
21617 msgstr "psi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21620 msgid "omega"
21621 msgstr "omega"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21624 msgid "Gamma"
21625 msgstr "Gamma"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21628 msgid "Delta"
21629 msgstr "Delta"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21632 msgid "Theta"
21633 msgstr "Theta"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21636 msgid "Lambda"
21637 msgstr "Lambda"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21640 msgid "Xi"
21641 msgstr "Xi"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21644 msgid "Pi"
21645 msgstr "Pi"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21648 msgid "Sigma"
21649 msgstr "Sigma"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21652 msgid "Upsilon"
21653 msgstr "Upsilon"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21656 msgid "Phi"
21657 msgstr "Phi"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21660 msgid "Psi"
21661 msgstr "Psi"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21664 msgid "Omega"
21665 msgstr "Omega"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21668 msgid "varGamma"
21669 msgstr "varGamma"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21672 msgid "varDelta"
21673 msgstr "varDelta"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21676 msgid "varTheta"
21677 msgstr "varTheta"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21680 msgid "varLambda"
21681 msgstr "varLambda"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21684 msgid "varXi"
21685 msgstr "varXi"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21688 msgid "varPi"
21689 msgstr "varPi"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21692 msgid "varSigma"
21693 msgstr "varSigma"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21696 msgid "varUpsilon"
21697 msgstr "varUpsilon"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21700 msgid "varPhi"
21701 msgstr "varPhi"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21704 msgid "varPsi"
21705 msgstr "varPsi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21708 msgid "varOmega"
21709 msgstr "varOmega"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21712 msgid "nabla"
21713 msgstr "nabla"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21716 msgid "partial"
21717 msgstr "partial"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21720 msgid "infty"
21721 msgstr "infty"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21724 msgid "prime"
21725 msgstr "prime"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21728 msgid "ell"
21729 msgstr "ell"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21732 msgid "emptyset"
21733 msgstr "emptyset"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21736 msgid "exists"
21737 msgstr "exists"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21740 msgid "forall"
21741 msgstr "forall"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21744 msgid "imath"
21745 msgstr "imath"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21748 msgid "jmath"
21749 msgstr "jmath"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21752 msgid "Re"
21753 msgstr "Re"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21756 msgid "Im"
21757 msgstr "Im"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21760 msgid "aleph"
21761 msgstr "aleph"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21764 msgid "wp"
21765 msgstr "wp"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21768 msgid "hbar"
21769 msgstr "hbar"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21772 msgid "angle"
21773 msgstr "angle"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21776 msgid "top"
21777 msgstr "top"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21780 msgid "bot"
21781 msgstr "bot"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21784 msgid "Vert"
21785 msgstr "Vert"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21788 msgid "neg"
21789 msgstr "neg"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21792 msgid "flat"
21793 msgstr "flat"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21796 msgid "natural"
21797 msgstr "natural"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21800 msgid "sharp"
21801 msgstr "sharp"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21804 msgid "surd"
21805 msgstr "surd"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21808 msgid "lhook"
21809 msgstr "lhook"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21812 msgid "rhook"
21813 msgstr "rhook"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21816 msgid "triangle"
21817 msgstr "triangle"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21820 msgid "diamondsuit"
21821 msgstr "diamondsuit"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21824 msgid "heartsuit"
21825 msgstr "heartsuit"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21828 msgid "clubsuit"
21829 msgstr "clubsuit"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21832 msgid "spadesuit"
21833 msgstr "spadesuit"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21836 msgid "textrm \\AA"
21837 msgstr "textrm \\AA"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21840 msgid "textrm \\O"
21841 msgstr "textrm \\O"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21844 msgid "mathcircumflex"
21845 msgstr "mathcircumflex"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21848 msgid "_"
21849 msgstr "_"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21852 msgid "textdegree"
21853 msgstr "textdegree"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21856 msgid "mathdollar"
21857 msgstr "mathdollar"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21860 msgid "mathparagraph"
21861 msgstr "mathparagraph"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21864 msgid "mathsection"
21865 msgstr "mathsection"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21868 msgid "mathrm T"
21869 msgstr "mathrm T"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21872 msgid "mathbb N"
21873 msgstr "mathbb N"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21876 msgid "mathbb Z"
21877 msgstr "mathbb Z"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21880 msgid "mathbb Q"
21881 msgstr "mathbb Q"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21884 msgid "mathbb R"
21885 msgstr "mathbb R"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21888 msgid "mathbb C"
21889 msgstr "mathbb C"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21892 msgid "mathbb H"
21893 msgstr "mathbb H"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21896 msgid "mathcal F"
21897 msgstr "mathcal F"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21900 msgid "mathcal L"
21901 msgstr "mathcal L"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21904 msgid "mathcal H"
21905 msgstr "mathcal H"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21908 msgid "mathcal O"
21909 msgstr "mathcal O"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21912 msgid "Big Operators"
21913 msgstr "Stora operatörer"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21916 msgid "intop"
21917 msgstr "intop"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21920 msgid "int"
21921 msgstr "int"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21924 msgid "iint"
21925 msgstr "iint"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21928 msgid "iintop"
21929 msgstr "iintop"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21932 msgid "iiint"
21933 msgstr "iiint"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21936 msgid "iiintop"
21937 msgstr "iiintop"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21940 msgid "iiiint"
21941 msgstr "iiiint"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21944 msgid "iiiintop"
21945 msgstr "iiiintop"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21948 msgid "dotsint"
21949 msgstr "dotsint"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21952 msgid "dotsintop"
21953 msgstr "dotsintop"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21956 msgid "idotsint"
21957 msgstr "idotsint"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21960 msgid "oint"
21961 msgstr "oint"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21964 msgid "ointop"
21965 msgstr "ointop"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21968 msgid "oiint"
21969 msgstr "oiint"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21972 msgid "oiintop"
21973 msgstr "oiintop"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21976 msgid "ointctrclockwiseop"
21977 msgstr "ointctrclockwiseop"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21980 msgid "ointctrclockwise"
21981 msgstr "ointctrclockwise"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21984 msgid "ointclockwiseop"
21985 msgstr "ointclockwiseop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21988 msgid "ointclockwise"
21989 msgstr "ointclockwise"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21992 msgid "sqint"
21993 msgstr "sqint"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21996 msgid "sqintop"
21997 msgstr "sqintop"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22000 msgid "sqiint"
22001 msgstr "sqiint"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22004 msgid "sqiintop"
22005 msgstr "sqiintop"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22008 msgid "fint"
22009 msgstr "fint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22012 msgid "fintop"
22013 msgstr "fintop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22016 msgid "landupint"
22017 msgstr "landupint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22020 msgid "landupintop"
22021 msgstr "landupintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22024 msgid "landdownint"
22025 msgstr "landdownint"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22028 msgid "landdownintop"
22029 msgstr "landdownintop"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22032 msgid "varint"
22033 msgstr "varint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22036 msgid "varoint"
22037 msgstr "varoint"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22040 msgid "varoiint"
22041 msgstr "varoiint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22044 msgid "varoiintop"
22045 msgstr "varoiintop"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22048 msgid "varointclockwise"
22049 msgstr "varointclockwise"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22052 msgid "varointclockwiseop"
22053 msgstr "varointclockwiseop"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22056 msgid "varointctrclockwise"
22057 msgstr "varointctrclockwise"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22060 msgid "varointctrclockwiseop"
22061 msgstr "varointctrclockwiseop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22064 msgid "sum"
22065 msgstr "sum"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22068 msgid "prod"
22069 msgstr "prod"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22072 msgid "coprod"
22073 msgstr "coprod"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22076 msgid "bigsqcup"
22077 msgstr "bigsqcup"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22080 msgid "bigotimes"
22081 msgstr "bigotimes"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22084 msgid "bigodot"
22085 msgstr "bigodot"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22088 msgid "bigoplus"
22089 msgstr "bigoplus"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22092 msgid "bigcap"
22093 msgstr "bigcap"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22096 msgid "bigcup"
22097 msgstr "bigcup"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22100 msgid "biguplus"
22101 msgstr "biguplus"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22104 msgid "bigvee"
22105 msgstr "bigvee"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22108 msgid "bigwedge"
22109 msgstr "bigwedge"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22112 msgid "digamma"
22113 msgstr "digamma"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22116 msgid "varkappa"
22117 msgstr "varkappa"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22120 msgid "beth"
22121 msgstr "beth"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22124 msgid "daleth"
22125 msgstr "daleth"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22128 msgid "gimel"
22129 msgstr "gimel"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22132 msgid "ulcorner"
22133 msgstr "ulcorner"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22136 msgid "urcorner"
22137 msgstr "urcorner"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22140 msgid "llcorner"
22141 msgstr "llcorner"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22144 msgid "lrcorner"
22145 msgstr "lrcorner"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22148 msgid "hslash"
22149 msgstr "hslash"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22152 msgid "vartriangle"
22153 msgstr "vartriangle"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22156 msgid "triangledown"
22157 msgstr "triangledown"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22160 msgid "square"
22161 msgstr "square"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22164 msgid "CheckedBox"
22165 msgstr "CheckedBox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22168 msgid "XBox"
22169 msgstr "XBox"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22172 msgid "lozenge"
22173 msgstr "lozenge"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22176 msgid "wasylozenge"
22177 msgstr "wasylozenge"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22180 msgid "circledR"
22181 msgstr "circledR"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22184 msgid "circledS"
22185 msgstr "circledS"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22188 msgid "measuredangle"
22189 msgstr "measuredangle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22192 msgid "varangle"
22193 msgstr "varangle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22196 msgid "nexists"
22197 msgstr "nexists"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22200 msgid "mho"
22201 msgstr "mho"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22204 msgid "Finv"
22205 msgstr "Finv"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22208 msgid "Game"
22209 msgstr "Game"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22212 msgid "Bbbk"
22213 msgstr "Bbbk"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22216 msgid "backprime"
22217 msgstr "backprime"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22220 msgid "varnothing"
22221 msgstr "varnothing"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22224 msgid "blacktriangle"
22225 msgstr "blacktriangle"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22228 msgid "blacktriangledown"
22229 msgstr "blacktriangledown"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22232 msgid "blacksquare"
22233 msgstr "blacksquare"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22236 msgid "blacklozenge"
22237 msgstr "blacklozenge"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22240 msgid "bigstar"
22241 msgstr "bigstar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22244 msgid "sphericalangle"
22245 msgstr "sphericalangle"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22248 msgid "complement"
22249 msgstr "complement"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22252 msgid "eth"
22253 msgstr "eth"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22256 msgid "diagup"
22257 msgstr "diagup"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22260 msgid "diagdown"
22261 msgstr "diagdown"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22264 msgid "lightning"
22265 msgstr "lightning"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22268 msgid "varcopyright"
22269 msgstr "varcopyright"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22272 msgid "Bowtie"
22273 msgstr "Bowtie"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22276 msgid "diameter"
22277 msgstr "diameter"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22280 msgid "invdiameter"
22281 msgstr "invdiameter"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22284 msgid "bell"
22285 msgstr "bell"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22288 msgid "hexagon"
22289 msgstr "hexagon"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22292 msgid "varhexagon"
22293 msgstr "varhexagon"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22296 msgid "pentagon"
22297 msgstr "pentagon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22300 msgid "octagon"
22301 msgstr "octagon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22304 msgid "smiley"
22305 msgstr "smiley"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22308 msgid "blacksmiley"
22309 msgstr "blacksmiley"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22312 msgid "frownie"
22313 msgstr "frownie"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22316 msgid "sun"
22317 msgstr "sun"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22320 msgid "leadsto"
22321 msgstr "leadsto"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22324 msgid "Leftcircle"
22325 msgstr "Leftcircle"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22328 msgid "Rightcircle"
22329 msgstr "Rightcircle"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22332 msgid "CIRCLE"
22333 msgstr "CIRCLE"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22336 msgid "LEFTCIRCLE"
22337 msgstr "LEFTCIRCLE"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22340 msgid "RIGHTCIRCLE"
22341 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22344 msgid "LEFTcircle"
22345 msgstr "LEFTcircle"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22348 msgid "RIGHTcircle"
22349 msgstr "RIGHTcircle"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22352 msgid "leftturn"
22353 msgstr "leftturn"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22356 msgid "rightturn"
22357 msgstr "rightturn"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22360 msgid "AC"
22361 msgstr "AC"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22364 msgid "HF"
22365 msgstr "HF"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22368 msgid "VHF"
22369 msgstr "VHF"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22372 msgid "photon"
22373 msgstr "photon"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22376 msgid "gluon"
22377 msgstr "gluon"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22380 msgid "permil"
22381 msgstr "permil"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22384 msgid "cent"
22385 msgstr "cent"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22388 msgid "yen"
22389 msgstr "yen"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22392 msgid "hexstar"
22393 msgstr "hexstar"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22396 msgid "varhexstar"
22397 msgstr "varhexstar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22400 msgid "davidsstar"
22401 msgstr "davidsstar"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22404 msgid "maltese"
22405 msgstr "maltese"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22408 msgid "kreuz"
22409 msgstr "kreuz"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22412 msgid "ataribox"
22413 msgstr "ataribox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22416 msgid "checked"
22417 msgstr "checked"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22420 msgid "checkmark"
22421 msgstr "checkmark"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22424 msgid "eighthnote"
22425 msgstr "eighthnote"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22428 msgid "quarternote"
22429 msgstr "quarternote"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22432 msgid "halfnote"
22433 msgstr "halfnote"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22436 msgid "fullnote"
22437 msgstr "fullnote"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22440 msgid "twonotes"
22441 msgstr "twonotes"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22444 msgid "female"
22445 msgstr "female"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22448 msgid "male"
22449 msgstr "male"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22452 msgid "vernal"
22453 msgstr "vernal"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22456 msgid "ascnode"
22457 msgstr "ascnode"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22460 msgid "descnode"
22461 msgstr "descnode"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22464 msgid "fullmoon"
22465 msgstr "fullmoon"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22468 msgid "newmoon"
22469 msgstr "newmoon"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22472 msgid "leftmoon"
22473 msgstr "leftmoon"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22476 msgid "rightmoon"
22477 msgstr "rightmoon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22480 msgid "astrosun"
22481 msgstr "astrosun"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22484 msgid "mercury"
22485 msgstr "mercury"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22488 msgid "venus"
22489 msgstr "venus"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22492 msgid "earth"
22493 msgstr "earth"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22496 msgid "mars"
22497 msgstr "mars"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22500 msgid "jupiter"
22501 msgstr "jupiter"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22504 msgid "saturn"
22505 msgstr "saturn"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22508 msgid "uranus"
22509 msgstr "uranus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22512 msgid "neptune"
22513 msgstr "neptune"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22516 msgid "pluto"
22517 msgstr "pluto"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22520 msgid "aries"
22521 msgstr "aries"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22524 msgid "taurus"
22525 msgstr "taurus"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22528 msgid "gemini"
22529 msgstr "gemini"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22532 msgid "cancer"
22533 msgstr "cancer"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22536 msgid "leo"
22537 msgstr "leo"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22540 msgid "virgo"
22541 msgstr "virgo"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22544 msgid "libra"
22545 msgstr "libra"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22548 msgid "scorpio"
22549 msgstr "scorpio"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22552 msgid "sagittarius"
22553 msgstr "sagittarius"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22556 msgid "capricornus"
22557 msgstr "capricornus"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22560 msgid "aquarius"
22561 msgstr "aquarius"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22564 msgid "pisces"
22565 msgstr "pisces"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22568 msgid "APLbox"
22569 msgstr "APLbox"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22572 msgid "APLcomment"
22573 msgstr "APLcomment"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22576 msgid "APLdown"
22577 msgstr "APLdown"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22580 msgid "APLdownarrowbox"
22581 msgstr "APLdownarrowbox"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22584 msgid "APLinput"
22585 msgstr "APLinput"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22588 msgid "APLinv"
22589 msgstr "APLinv"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22592 msgid "APLleftarrowbox"
22593 msgstr "APLleftarrowbox"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22596 msgid "APLlog"
22597 msgstr "APLlog"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22600 msgid "APLrightarrowbox"
22601 msgstr "APLrightarrowbox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22604 msgid "APLstar"
22605 msgstr "APLstar"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22608 msgid "APLup"
22609 msgstr "APLup"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22612 msgid "APLuparrowbox"
22613 msgstr "APLuparrowbox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22616 msgid "dashleftarrow"
22617 msgstr "dashleftarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "dashrightarrow"
22621 msgstr "dashrightarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "leftleftarrows"
22625 msgstr "leftleftarrows"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "leftrightarrows"
22629 msgstr "leftrightarrows"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "rightrightarrows"
22633 msgstr "rightrightarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22636 msgid "rightleftarrows"
22637 msgstr "rightleftarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22640 msgid "Lleftarrow"
22641 msgstr "Lleftarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "Rrightarrow"
22645 msgstr "Rrightarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "twoheadleftarrow"
22649 msgstr "twoheadleftarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "twoheadrightarrow"
22653 msgstr "twoheadrightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "leftarrowtail"
22657 msgstr "leftarrowtail"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "rightarrowtail"
22661 msgstr "rightarrowtail"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "looparrowleft"
22665 msgstr "looparrowleft"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "looparrowright"
22669 msgstr "looparrowright"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "curvearrowleft"
22673 msgstr "curvearrowleft"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "curvearrowright"
22677 msgstr "curvearrowright"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "circlearrowleft"
22681 msgstr "circlearrowleft"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22684 msgid "circlearrowright"
22685 msgstr "circlearrowright"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22688 msgid "Lsh"
22689 msgstr "Lsh"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22692 msgid "Rsh"
22693 msgstr "Rsh"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22696 msgid "upuparrows"
22697 msgstr "upuparrows"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "downdownarrows"
22701 msgstr "downdownarrows"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "upharpoonleft"
22705 msgstr "upharpoonleft"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22708 msgid "upharpoonright"
22709 msgstr "upharpoonright"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22712 msgid "downharpoonleft"
22713 msgstr "downharpoonleft"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "downharpoonright"
22717 msgstr "downharpoonright"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22720 msgid "leftrightharpoons"
22721 msgstr "leftrightharpoons"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22724 msgid "rightsquigarrow"
22725 msgstr "rightsquigarrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22728 msgid "leftrightsquigarrow"
22729 msgstr "leftrightsquigarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22732 msgid "nleftarrow"
22733 msgstr "nleftarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nrightarrow"
22737 msgstr "nrightarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22740 msgid "nleftrightarrow"
22741 msgstr "nleftrightarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22744 msgid "nLeftarrow"
22745 msgstr "nLeftarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nRightarrow"
22749 msgstr "nRightarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22752 msgid "nLeftrightarrow"
22753 msgstr "nLeftrightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22756 msgid "multimap"
22757 msgstr "multimap"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22760 msgid "shortleftarrow"
22761 msgstr "shortleftarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22764 msgid "shortrightarrow"
22765 msgstr "shortrightarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22768 msgid "shortuparrow"
22769 msgstr "shortuparrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22772 msgid "shortdownarrow"
22773 msgstr "shortdownarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22776 msgid "leftrightarroweq"
22777 msgstr "leftrightarroweq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22780 msgid "curlyveedownarrow"
22781 msgstr "curlyveedownarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22784 msgid "curlyveeuparrow"
22785 msgstr "curlyveeuparrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22788 msgid "nnwarrow"
22789 msgstr "nnwarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22792 msgid "nnearrow"
22793 msgstr "nnearrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22796 msgid "sswarrow"
22797 msgstr "sswarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22800 msgid "ssearrow"
22801 msgstr "ssearrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22804 msgid "curlywedgeuparrow"
22805 msgstr "curlywedgeuparrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22808 msgid "curlywedgedownarrow"
22809 msgstr "curlywedgedownarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22812 msgid "leftrightarrowtriangle"
22813 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22816 msgid "leftarrowtriangle"
22817 msgstr "leftarrowtriangle"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22820 msgid "rightarrowtriangle"
22821 msgstr "rightarrowtriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22824 msgid "Mapsto"
22825 msgstr "Mapsto"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22828 msgid "mapsfrom"
22829 msgstr "mapsfrom"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22832 msgid "Mapsfrom"
22833 msgstr "Mapsfrom"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22836 msgid "Longmapsto"
22837 msgstr "Longmapsto"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22840 msgid "longmapsfrom"
22841 msgstr "longmapsfrom"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22844 msgid "Longmapsfrom"
22845 msgstr "Longmapsfrom"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22848 msgid "xleftarrow"
22849 msgstr "xleftarrow"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22852 msgid "xrightarrow"
22853 msgstr "xrightarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22856 msgid "leqq"
22857 msgstr "leqq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22860 msgid "geqq"
22861 msgstr "geqq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22864 msgid "leqslant"
22865 msgstr "leqslant"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22868 msgid "geqslant"
22869 msgstr "geqslant"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22872 msgid "eqslantless"
22873 msgstr "eqslantless"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22876 msgid "eqslantgtr"
22877 msgstr "eqslantgtr"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22880 msgid "eqsim"
22881 msgstr "eqsim"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22884 msgid "lesssim"
22885 msgstr "lesssim"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22888 msgid "gtrsim"
22889 msgstr "gtrsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22892 msgid "apprge"
22893 msgstr "apprge"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22896 msgid "apprle"
22897 msgstr "apprle"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22900 msgid "lessapprox"
22901 msgstr "lessapprox"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22904 msgid "gtrapprox"
22905 msgstr "gtrapprox"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22908 msgid "approxeq"
22909 msgstr "approxeq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22912 msgid "triangleq"
22913 msgstr "triangleq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22916 msgid "lessdot"
22917 msgstr "lessdot"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22920 msgid "gtrdot"
22921 msgstr "gtrdot"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22924 msgid "lll"
22925 msgstr "lll"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22928 msgid "ggg"
22929 msgstr "ggg"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22932 msgid "lessgtr"
22933 msgstr "lessgtr"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22936 msgid "gtrless"
22937 msgstr "gtrless"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22940 msgid "lesseqgtr"
22941 msgstr "lesseqgtr"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22944 msgid "gtreqless"
22945 msgstr "gtreqless"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22948 msgid "lesseqqgtr"
22949 msgstr "lesseqqgtr"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22952 msgid "gtreqqless"
22953 msgstr "gtreqqless"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22956 msgid "eqcirc"
22957 msgstr "eqcirc"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22960 msgid "circeq"
22961 msgstr "circeq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22964 msgid "thicksim"
22965 msgstr "thicksim"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22968 msgid "thickapprox"
22969 msgstr "thickapprox"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22972 msgid "backsim"
22973 msgstr "backsim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22976 msgid "backsimeq"
22977 msgstr "backsimeq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22980 msgid "subseteqq"
22981 msgstr "subseteqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22984 msgid "supseteqq"
22985 msgstr "supseteqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22988 msgid "Subset"
22989 msgstr "Subset"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22992 msgid "Supset"
22993 msgstr "Supset"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22996 msgid "sqsubset"
22997 msgstr "sqsubset"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23000 msgid "sqsupset"
23001 msgstr "sqsupset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23004 msgid "preccurlyeq"
23005 msgstr "preccurlyeq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23008 msgid "succcurlyeq"
23009 msgstr "succcurlyeq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23012 msgid "curlyeqprec"
23013 msgstr "curlyeqprec"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23016 msgid "curlyeqsucc"
23017 msgstr "curlyeqsucc"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23020 msgid "precsim"
23021 msgstr "precsim"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23024 msgid "succsim"
23025 msgstr "succsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23028 msgid "precapprox"
23029 msgstr "precapprox"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23032 msgid "succapprox"
23033 msgstr "succapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23036 msgid "vartriangleleft"
23037 msgstr "vartriangleleft"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23040 msgid "vartriangleright"
23041 msgstr "vartriangleright"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23044 msgid "trianglelefteq"
23045 msgstr "trianglelefteq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23048 msgid "trianglerighteq"
23049 msgstr "trianglerighteq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23052 msgid "bumpeq"
23053 msgstr "bumpeq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23056 msgid "Bumpeq"
23057 msgstr "Bumpeq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23060 msgid "doteqdot"
23061 msgstr "doteqdot"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23064 msgid "risingdotseq"
23065 msgstr "risingdotseq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23068 msgid "fallingdotseq"
23069 msgstr "fallingdotseq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23072 msgid "vDash"
23073 msgstr "vDash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23076 msgid "Vvdash"
23077 msgstr "Vvdash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23080 msgid "Vdash"
23081 msgstr "Vdash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23084 msgid "shortmid"
23085 msgstr "shortmid"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23088 msgid "shortparallel"
23089 msgstr "shortparallel"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23092 msgid "smallsmile"
23093 msgstr "smallsmile"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23096 msgid "smallfrown"
23097 msgstr "smallfrown"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23100 msgid "blacktriangleleft"
23101 msgstr "blacktriangleleft"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23104 msgid "blacktriangleright"
23105 msgstr "blacktriangleright"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23108 msgid "because"
23109 msgstr "because"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23112 msgid "therefore"
23113 msgstr "therefore"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23116 msgid "wasytherefore"
23117 msgstr "wasytherefore"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23120 msgid "backepsilon"
23121 msgstr "backepsilon"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23124 msgid "varpropto"
23125 msgstr "varpropto"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23128 msgid "between"
23129 msgstr "between"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23132 msgid "pitchfork"
23133 msgstr "pitchfork"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23136 msgid "trianglelefteqslant"
23137 msgstr "trianglelefteqslant"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23140 msgid "trianglerighteqslant"
23141 msgstr "trianglerighteqslant"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23144 msgid "inplus"
23145 msgstr "inplus"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23148 msgid "niplus"
23149 msgstr "niplus"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23152 msgid "subsetplus"
23153 msgstr "subsetplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23156 msgid "supsetplus"
23157 msgstr "supsetplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23160 msgid "subsetpluseq"
23161 msgstr "subsetpluseq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23164 msgid "supsetpluseq"
23165 msgstr "supsetpluseq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23168 msgid "minuso"
23169 msgstr "minuso"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23172 msgid "baro"
23173 msgstr "baro"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23176 msgid "sslash"
23177 msgstr "sslash"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23180 msgid "bbslash"
23181 msgstr "bbslash"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23184 msgid "moo"
23185 msgstr "moo"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23188 msgid "merge"
23189 msgstr "merge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23192 msgid "invneg"
23193 msgstr "invneg"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23196 msgid "lbag"
23197 msgstr "lbag"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23200 msgid "rbag"
23201 msgstr "rbag"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23204 msgid "interleave"
23205 msgstr "interleave"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23208 msgid "leftslice"
23209 msgstr "leftslice"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23212 msgid "rightslice"
23213 msgstr "rightslice"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23216 msgid "oblong"
23217 msgstr "oblong"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23220 msgid "talloblong"
23221 msgstr "talloblong"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23224 msgid "fatsemi"
23225 msgstr "fatsemi"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23228 msgid "fatslash"
23229 msgstr "fatslash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23232 msgid "fatbslash"
23233 msgstr "fatbslash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23236 msgid "ldotp"
23237 msgstr "ldotp"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23240 msgid "cdotp"
23241 msgstr "cdotp"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23244 msgid "colon"
23245 msgstr "colon"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23248 msgid "dblcolon"
23249 msgstr "dblcolon"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23252 msgid "vcentcolon"
23253 msgstr "vcentcolon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23256 msgid "colonapprox"
23257 msgstr "colonapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23260 msgid "Colonapprox"
23261 msgstr "Colonapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23264 msgid "coloneq"
23265 msgstr "coloneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23268 msgid "Coloneq"
23269 msgstr "Coloneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23272 msgid "coloneqq"
23273 msgstr "coloneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23276 msgid "Coloneqq"
23277 msgstr "Coloneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23280 msgid "colonsim"
23281 msgstr "colonsim"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23284 msgid "Colonsim"
23285 msgstr "Colonsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23288 msgid "eqcolon"
23289 msgstr "eqcolon"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23292 msgid "Eqcolon"
23293 msgstr "Eqcolon"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23296 msgid "eqqcolon"
23297 msgstr "eqqcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23300 msgid "Eqqcolon"
23301 msgstr "Eqqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23304 msgid "wasypropto"
23305 msgstr "wasypropto"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23308 msgid "logof"
23309 msgstr "logof"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23312 msgid "Join"
23313 msgstr "Join"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23316 msgid "Negative Relations (extended)"
23317 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23320 msgid "nless"
23321 msgstr "nless"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23324 msgid "ngtr"
23325 msgstr "ngtr"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23328 msgid "nleq"
23329 msgstr "nleq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23332 msgid "ngeq"
23333 msgstr "ngeq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23336 msgid "nleqslant"
23337 msgstr "nleqslant"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23340 msgid "ngeqslant"
23341 msgstr "ngeqslant"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23344 msgid "nleqq"
23345 msgstr "nleqq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23348 msgid "ngeqq"
23349 msgstr "ngeqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23352 msgid "lneq"
23353 msgstr "lneq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23356 msgid "gneq"
23357 msgstr "gneq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23360 msgid "lneqq"
23361 msgstr "lneqq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23364 msgid "gneqq"
23365 msgstr "gneqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23368 msgid "lvertneqq"
23369 msgstr "lvertneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23372 msgid "gvertneqq"
23373 msgstr "gvertneqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23376 msgid "lnsim"
23377 msgstr "lnsim"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23380 msgid "gnsim"
23381 msgstr "gnsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23384 msgid "lnapprox"
23385 msgstr "lnapprox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23388 msgid "gnapprox"
23389 msgstr "gnapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23392 msgid "nprec"
23393 msgstr "nprec"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23396 msgid "nsucc"
23397 msgstr "nsucc"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23400 msgid "npreceq"
23401 msgstr "npreceq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23404 msgid "nsucceq"
23405 msgstr "nsucceq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23408 msgid "precneqq"
23409 msgstr "precneqq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23412 msgid "succneqq"
23413 msgstr "succneqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23416 msgid "precnsim"
23417 msgstr "precnsim"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23420 msgid "succnsim"
23421 msgstr "succnsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23424 msgid "precnapprox"
23425 msgstr "precnapprox"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23428 msgid "succnapprox"
23429 msgstr "succnapprox"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23432 msgid "subsetneq"
23433 msgstr "subsetneq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23436 msgid "supsetneq"
23437 msgstr "supsetneq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23440 msgid "subsetneqq"
23441 msgstr "subsetneqq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23444 msgid "supsetneqq"
23445 msgstr "supsetneqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23448 msgid "nsubseteq"
23449 msgstr "nsubseteq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23452 msgid "nsubseteqq"
23453 msgstr "nsubseteqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23456 msgid "nsupseteq"
23457 msgstr "nsupseteq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23460 msgid "nsupseteqq"
23461 msgstr "nsupseteqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23464 msgid "nvdash"
23465 msgstr "nvdash"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23468 msgid "nvDash"
23469 msgstr "nvDash"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23472 msgid "nVDash"
23473 msgstr "nVDash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23476 msgid "nVdash"
23477 msgstr "nVdash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23480 msgid "varsubsetneq"
23481 msgstr "varsubsetneq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23484 msgid "varsupsetneq"
23485 msgstr "varsupsetneq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23488 msgid "varsubsetneqq"
23489 msgstr "varsubsetneqq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23492 msgid "varsupsetneqq"
23493 msgstr "varsupsetneqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23496 msgid "ntriangleleft"
23497 msgstr "ntriangleleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23500 msgid "ntriangleright"
23501 msgstr "ntriangleright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23504 msgid "ntrianglelefteq"
23505 msgstr "ntrianglelefteq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23508 msgid "ntrianglerighteq"
23509 msgstr "ntrianglerighteq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23512 msgid "ncong"
23513 msgstr "ncong"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23516 msgid "nsim"
23517 msgstr "nsim"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23520 msgid "nmid"
23521 msgstr "nmid"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23524 msgid "nshortmid"
23525 msgstr "nshortmid"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23528 msgid "nparallel"
23529 msgstr "nparallel"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23532 msgid "nshortparallel"
23533 msgstr "nshortparallel"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23536 msgid "ntrianglelefteqslant"
23537 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23540 msgid "ntrianglerighteqslant"
23541 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23544 msgid "dotplus"
23545 msgstr "dotplus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23548 msgid "smallsetminus"
23549 msgstr "smallsetminus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23552 msgid "Cap"
23553 msgstr "Cap"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23556 msgid "Cup"
23557 msgstr "Cup"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23560 msgid "barwedge"
23561 msgstr "barwedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23564 msgid "veebar"
23565 msgstr "veebar"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23568 msgid "doublebarwedge"
23569 msgstr "doublebarwedge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23572 msgid "boxminus"
23573 msgstr "boxminus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23576 msgid "boxtimes"
23577 msgstr "boxtimes"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23580 msgid "boxdot"
23581 msgstr "boxdot"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23584 msgid "boxplus"
23585 msgstr "boxplus"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23588 msgid "boxast"
23589 msgstr "boxast"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23592 msgid "boxbar"
23593 msgstr "boxbar"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23596 msgid "boxslash"
23597 msgstr "boxslash"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23600 msgid "boxbslash"
23601 msgstr "boxbslash"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23604 msgid "boxcircle"
23605 msgstr "boxcircle"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23608 msgid "boxbox"
23609 msgstr "boxbox"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23612 msgid "boxempty"
23613 msgstr "boxempty"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23616 msgid "divideontimes"
23617 msgstr "divideontimes"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23620 msgid "ltimes"
23621 msgstr "ltimes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23624 msgid "rtimes"
23625 msgstr "rtimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "leftthreetimes"
23629 msgstr "leftthreetimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23632 msgid "rightthreetimes"
23633 msgstr "rightthreetimes"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23636 msgid "curlywedge"
23637 msgstr "curlywedge"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23640 msgid "curlyvee"
23641 msgstr "curlyvee"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23644 msgid "circleddash"
23645 msgstr "circleddash"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23648 msgid "circledast"
23649 msgstr "circledast"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23652 msgid "circledcirc"
23653 msgstr "circledcirc"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23656 msgid "centerdot"
23657 msgstr "centerdot"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23660 msgid "intercal"
23661 msgstr "intercal"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23664 msgid "implies"
23665 msgstr "implies"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23668 msgid "impliedby"
23669 msgstr "impliedby"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23672 msgid "bigcurlyvee"
23673 msgstr "bigcurlyvee"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23676 msgid "bigcurlywedge"
23677 msgstr "bigcurlywedge"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23680 msgid "bigsqcap"
23681 msgstr "bigsqcap"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23684 msgid "bigbox"
23685 msgstr "bigbox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23688 msgid "bigparallel"
23689 msgstr "bigparallel"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23692 msgid "biginterleave"
23693 msgstr "biginterleave"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23696 msgid "bignplus"
23697 msgstr "bignplus"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23700 msgid "nplus"
23701 msgstr "nplus"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23704 msgid "Yup"
23705 msgstr "Yup"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23708 msgid "Ydown"
23709 msgstr "Ydown"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23712 msgid "Yleft"
23713 msgstr "Yleft"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23716 msgid "Yright"
23717 msgstr "Yright"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23720 msgid "obar"
23721 msgstr "obar"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23724 msgid "obslash"
23725 msgstr "obslash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23728 msgid "ocircle"
23729 msgstr "ocircle"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23732 msgid "olessthan"
23733 msgstr "olessthan"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23736 msgid "ogreaterthan"
23737 msgstr "ogreaterthan"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23740 msgid "ovee"
23741 msgstr "ovee"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23744 msgid "owedge"
23745 msgstr "owedge"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23748 msgid "varcurlyvee"
23749 msgstr "varcurlyvee"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23752 msgid "varcurlywedge"
23753 msgstr "varcurlywedge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23756 msgid "vartimes"
23757 msgstr "vartimes"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23760 msgid "varotimes"
23761 msgstr "varotimes"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23764 msgid "varoast"
23765 msgstr "varoast"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23768 msgid "varobar"
23769 msgstr "varobar"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23772 msgid "varodot"
23773 msgstr "varodot"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23776 msgid "varoslash"
23777 msgstr "varoslash"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23780 msgid "varobslash"
23781 msgstr "varobslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23784 msgid "varocircle"
23785 msgstr "varocircle"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23788 msgid "varoplus"
23789 msgstr "varoplus"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23792 msgid "varominus"
23793 msgstr "varominus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23796 msgid "varovee"
23797 msgstr "varovee"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23800 msgid "varowedge"
23801 msgstr "varowedge"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23804 msgid "varolessthan"
23805 msgstr "varolessthan"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23808 msgid "varogreaterthan"
23809 msgstr "varogreaterthan"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23812 msgid "varbigcirc"
23813 msgstr "varbigcirc"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23816 msgid "brokenvert"
23817 msgstr "brokenvert"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23820 msgid "lfloor"
23821 msgstr "lfloor"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23824 msgid "rfloor"
23825 msgstr "rfloor"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23828 msgid "lceil"
23829 msgstr "lceil"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23832 msgid "rceil"
23833 msgstr "rceil"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23836 msgid "llbracket"
23837 msgstr "llbracket"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23840 msgid "rrbracket"
23841 msgstr "rrbracket"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23844 msgid "llfloor"
23845 msgstr "llfloor"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23848 msgid "rrfloor"
23849 msgstr "rrfloor"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23852 msgid "llceil"
23853 msgstr "llceil"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23856 msgid "rrceil"
23857 msgstr "rrceil"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23860 msgid "Lbag"
23861 msgstr "Lbag"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23864 msgid "Rbag"
23865 msgstr "Rbag"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23868 msgid "llparenthesis"
23869 msgstr "llparenthesis"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23872 msgid "rrparenthesis"
23873 msgstr "rrparenthesis"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23876 msgid "binampersand"
23877 msgstr "binampersand"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23880 msgid "bindnasrepma"
23881 msgstr "bindnasrepma"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23884 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23885 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23888 msgid "Voiced bilabial plosive"
23889 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23892 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23893 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23896 msgid "Voiced alveolar plosive"
23897 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23900 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23901 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23904 msgid "Voiced retroflex plosive"
23905 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23908 msgid "Voiceless palatal plosive"
23909 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23912 msgid "Voiced palatal plosive"
23913 msgstr "Tonande palatal klusil"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23916 msgid "Voiceless velar plosive"
23917 msgstr "Tonlös velar klusil"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23920 msgid "Voiced velar plosive"
23921 msgstr "Tonande velar klusil"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23924 msgid "Voiceless uvular plosive"
23925 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23928 msgid "Voiced uvular plosive"
23929 msgstr "Tonande uvular klusil"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23932 msgid "Glottal plosive"
23933 msgstr "Glottal klusil"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23936 msgid "Voiced bilabial nasal"
23937 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23940 msgid "Voiced labiodental nasal"
23941 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23944 msgid "Voiced alveolar nasal"
23945 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23948 msgid "Voiced retroflex nasal"
23949 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23952 msgid "Voiced palatal nasal"
23953 msgstr "Tonande palatal nasal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23956 msgid "Voiced velar nasal"
23957 msgstr "Tonande velar nasal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23960 msgid "Voiced uvular nasal"
23961 msgstr "Tonande uvular nasal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23964 msgid "Voiced bilabial trill"
23965 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23968 msgid "Voiced alveolar trill"
23969 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23972 msgid "Voiced uvular trill"
23973 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23976 msgid "Voiced alveolar tap"
23977 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23980 msgid "Voiced retroflex flap"
23981 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23984 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23985 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23988 msgid "Voiced bilabial fricative"
23989 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23992 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23993 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23996 msgid "Voiced labiodental fricative"
23997 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24000 msgid "Voiceless dental fricative"
24001 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24004 msgid "Voiced dental fricative"
24005 msgstr "Tonande dental frikativa"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24008 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24009 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24012 msgid "Voiced alveolar fricative"
24013 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24016 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24017 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24020 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24021 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24024 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24025 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24028 msgid "Voiced retroflex fricative"
24029 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24032 msgid "Voiceless palatal fricative"
24033 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24036 msgid "Voiced palatal fricative"
24037 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24040 msgid "Voiceless velar fricative"
24041 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24044 msgid "Voiced velar fricative"
24045 msgstr "Tonande velar frikativa"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24048 msgid "Voiceless uvular fricative"
24049 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24052 msgid "Voiced uvular fricative"
24053 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24056 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24057 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24060 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24061 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24064 msgid "Voiceless glottal fricative"
24065 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24068 msgid "Voiced glottal fricative"
24069 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24072 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24073 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24076 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24077 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24080 msgid "Voiced labiodental approximant"
24081 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24084 msgid "Voiced alveolar approximant"
24085 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24088 msgid "Voiced retroflex approximant"
24089 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24092 msgid "Voiced palatal approximant"
24093 msgstr "Tonande palatal approximant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24096 msgid "Voiced velar approximant"
24097 msgstr "Tonande velar approximant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24100 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24101 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24104 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24105 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24108 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24109 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24112 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24113 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24116 msgid "Bilabial click"
24117 msgstr "Bilabial klickljud"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24120 msgid "Dental click"
24121 msgstr "Dental klickljud"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24124 msgid "(Post)alveolar click"
24125 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24128 msgid "Palatoalveolar click"
24129 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24132 msgid "Alveolar lateral click"
24133 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24136 msgid "Voiced bilabial implosive"
24137 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24140 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24141 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24144 msgid "Voiced palatal implosive"
24145 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24148 msgid "Voiced velar implosive"
24149 msgstr "Tonande velar implosiva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24152 msgid "Voiced uvular implosive"
24153 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24156 msgid "Ejective mark"
24157 msgstr "Ejektivt märke"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24160 msgid "Close front unrounded vowel"
24161 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Close front rounded vowel"
24165 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Close central unrounded vowel"
24169 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close central rounded vowel"
24173 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close back unrounded vowel"
24177 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close back rounded vowel"
24181 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24185 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24189 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24193 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24197 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24201 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24205 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24209 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24213 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24217 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24221 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24225 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24229 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24233 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24237 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24241 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24245 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24248 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24249 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24252 msgid "Near-open vowel"
24253 msgstr "Halvöppen vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24256 msgid "Open front unrounded vowel"
24257 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24260 msgid "Open front rounded vowel"
24261 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24264 msgid "Open back unrounded vowel"
24265 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24268 msgid "Open back rounded vowel"
24269 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24272 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24273 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24277 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24281 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24285 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24288 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24289 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24292 msgid "Epiglottal plosive"
24293 msgstr "Epiglottal klusil"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24296 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24297 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24300 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24301 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24304 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24305 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24308 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24309 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24312 msgid "Top tie bar"
24313 msgstr "Övre bindningsrad"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24316 msgid "Bottom tie bar"
24317 msgstr "Nedre bindningsrad"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24320 msgid "Long"
24321 msgstr "Lång"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24324 msgid "Half-long"
24325 msgstr "Halvlång"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24328 msgid "Extra short"
24329 msgstr "Extra kort"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24332 msgid "Primary stress"
24333 msgstr "Primär vokalbetoning"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24336 msgid "Secondary stress"
24337 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24340 msgid "Minor (foot) group"
24341 msgstr "Minor (fot) grupp"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24344 msgid "Major (intonation) group"
24345 msgstr "Major (intonation) grupp"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24348 msgid "Syllable break"
24349 msgstr "Stavelseuppehåll"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24352 msgid "Linking (absence of a break)"
24353 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24356 msgid "Voiceless"
24357 msgstr "Tonlös"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24360 msgid "Voiceless (above)"
24361 msgstr "Tonlös (ovan)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24364 msgid "Voiced"
24365 msgstr "Tonande"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24368 msgid "Breathy voiced"
24369 msgstr "Läckande tonande"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24372 msgid "Creaky voiced"
24373 msgstr "Knarrande tonande"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24376 msgid "Linguolabial"
24377 msgstr "Linguolabial"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24380 msgid "Dental"
24381 msgstr "Dental"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24384 msgid "Apical"
24385 msgstr "Apikal"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24388 msgid "Laminal"
24389 msgstr "Laminal"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24392 msgid "Aspirated"
24393 msgstr "Aspirerad"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24396 msgid "More rounded"
24397 msgstr "Mer rundad"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24400 msgid "Less rounded"
24401 msgstr "Mindre rundad"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24404 msgid "Advanced"
24405 msgstr "Avancerad"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24408 msgid "Retracted"
24409 msgstr "Tillbakadragen"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24412 msgid "Centralized"
24413 msgstr "Central"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24416 msgid "Mid-centralized"
24417 msgstr "Mitt-central"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24420 msgid "Syllabic"
24421 msgstr "Syllabiskt"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24424 msgid "Non-syllabic"
24425 msgstr "Icke-syllabiskt"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24428 msgid "Rhoticity"
24429 msgstr "Rotiskt"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24432 msgid "Labialized"
24433 msgstr "Labialiserad"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24436 msgid "Palatized"
24437 msgstr "Palataliserad"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24440 msgid "Velarized"
24441 msgstr "Velarisering"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24444 msgid "Pharyngialized"
24445 msgstr "Faryngaliserad"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24448 msgid "Velarized or pharyngialized"
24449 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24452 msgid "Raised"
24453 msgstr "Upphöjd"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24456 msgid "Lowered"
24457 msgstr "Sänkt"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24460 msgid "Advanced tongue root"
24461 msgstr "Framskjuten tungrot"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24464 msgid "Retracted tongue root"
24465 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24468 msgid "Nasalized"
24469 msgstr "Nasalerad"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24472 msgid "Nasal release"
24473 msgstr "Nasalt utblås"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24476 msgid "Lateral release"
24477 msgstr "Lateralt utblås"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24480 msgid "No audible release"
24481 msgstr "Oexploderad"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24484 msgid "Extra high (accent)"
24485 msgstr "Extra hög (accent)"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24488 msgid "Extra high (tone letter)"
24489 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24492 msgid "High (accent)"
24493 msgstr "Hög (accent)"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24496 msgid "High (tone letter)"
24497 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24500 msgid "Mid (accent)"
24501 msgstr "Mellan (accent)"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24504 msgid "Mid (tone letter)"
24505 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24508 msgid "Low (accent)"
24509 msgstr "Låg (accent)"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24512 msgid "Low (tone letter)"
24513 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24516 msgid "Extra low (accent)"
24517 msgstr "Extra låg (accent)"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24520 msgid "Extra low (tone letter)"
24521 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24524 msgid "Downstep"
24525 msgstr "Nedsteg"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24528 msgid "Upstep"
24529 msgstr "Uppsteg"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24532 msgid "Rising (accent)"
24533 msgstr "Stigande (accent)"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24536 msgid "Rising (tone letter)"
24537 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24540 msgid "Falling (accent)"
24541 msgstr "Fallande (accent)"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24544 msgid "Falling (tone letter)"
24545 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24548 msgid "High rising (accent)"
24549 msgstr "Hög stigande (accent)"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24552 msgid "High rising (tone letter)"
24553 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24556 msgid "Low rising (accent)"
24557 msgstr "Låg stigande (accent)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24560 msgid "Low rising (tone letter)"
24561 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24564 msgid "Rising-falling (accent)"
24565 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24568 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24569 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24572 msgid "Global rise"
24573 msgstr "Globalt stigande"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24576 msgid "Global fall"
24577 msgstr "Globalt fallande"
24578
24579 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24580 msgid "ChessDiagram"
24581 msgstr "Schackdiagram"
24582
24583 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24584 msgid "Chess diagram"
24585 msgstr "Schackdiagram"
24586
24587 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24588 msgid ""
24589 "A chess position diagram.\n"
24590 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24591 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24592 "the position that you want to display.\n"
24593 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24594 "and remember to type in a relative path\n"
24595 "to the LyX document location.\n"
24596 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24597 "to enable general editing of the board.\n"
24598 "You might also check out the\n"
24599 "'Options->Test legality' option, and\n"
24600 "remember to middle and right click to\n"
24601 "insert new material in the board.\n"
24602 "In order for this to work, you have to\n"
24603 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24604 "that TeX will find it, and you will need\n"
24605 "to install the skak package from CTAN.\n"
24606 msgstr ""
24607 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24608 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24609 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24610 "positionen som du vill visa.\n"
24611 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24612 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24613 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24614 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24615 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24616 "Du kanske också vill kolla in\n"
24617 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24618 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24619 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24620 "För att detta ska fungera måste du\n"
24621 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24622 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24623 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24624
24625 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24626 msgid "Dia"
24627 msgstr "Dia"
24628
24629 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24630 msgid "Dia diagram"
24631 msgstr "Dia diagram"
24632
24633 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24634 msgid "Dia diagram.\n"
24635 msgstr "Dia diagram.\n"
24636
24637 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24638 msgid "GnumericSpreadsheet"
24639 msgstr "GnumericKalkylblad"
24640
24641 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24642 msgid "Spreadsheet"
24643 msgstr "Kalkylblad"
24644
24645 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24646 msgid ""
24647 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24648 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24649 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24650 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24651 "both for gnumeric and excel files.\n"
24652 msgstr ""
24653 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24654 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24655 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24656 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24657 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24658
24659 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24660 msgid "Inkscape"
24661 msgstr "Inkscape"
24662
24663 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24664 msgid "Inkscape figure"
24665 msgstr "Inkscape-figur"
24666
24667 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24668 msgid ""
24669 "An Inkscape figure.\n"
24670 "Note that using this template automatically uses the \n"
24671 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24672 msgstr ""
24673 "En Inkscape-figur.\n"
24674 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24675 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24676
24677 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24678 msgid "Lilypond typeset music"
24679 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24680
24681 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24682 msgid ""
24683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24687 msgstr ""
24688 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24689 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24690 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24691 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24692
24693 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24694 msgid "PDFPages"
24695 msgstr "PDFSidor"
24696
24697 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24698 msgid "PDF pages"
24699 msgstr "PDF-sidor"
24700
24701 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24702 msgid ""
24703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24706 "Examples:\n"
24707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24709 "* pages=- (to include all pages)\n"
24710 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24711 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24712 "inserted in their original size.\n"
24713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24714 "for further options and details.\n"
24715 msgstr ""
24716 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24717 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24718 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24719 "Exempel:\n"
24720 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24721 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24722 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24723 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24724 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24725 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24726 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24727 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24728
24729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24730 msgid "RasterImage"
24731 msgstr "Rastergrafik"
24732
24733 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24735 msgid "Raster image"
24736 msgstr "Rasterbild"
24737
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24739 msgid ""
24740 "A bitmap file.\n"
24741 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24742 msgstr ""
24743 "En bitmap-fil.\n"
24744 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24745
24746 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24747 msgid "VectorGraphics"
24748 msgstr "Vektorgrafik"
24749
24750 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24751 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24752 msgid "Vector graphics"
24753 msgstr "Vektorgrafik"
24754
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24756 msgid ""
24757 "A vector graphics file.\n"
24758 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24759 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24760 "the final output.\n"
24761 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24762 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24763 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24764 msgstr ""
24765 "En vektorgrafikfil.\n"
24766 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24767 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24768 "den slutliga utmatningen.\n"
24769 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24770 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24771 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24772
24773 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24774 msgid "XFig"
24775 msgstr "XFig"
24776
24777 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24778 msgid "Xfig figure"
24779 msgstr "Xfig-figur"
24780
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24782 msgid "An Xfig figure.\n"
24783 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24784
24785 #: lib/configure.py:622
24786 msgid "tgo"
24787 msgstr "tgo"
24788
24789 #: lib/configure.py:622
24790 msgid "tgo|Tgif"
24791 msgstr "tgo|Tgif"
24792
24793 #: lib/configure.py:625
24794 msgid "FIG"
24795 msgstr "FIG"
24796
24797 #: lib/configure.py:628
24798 msgid "DIA"
24799 msgstr "DIA"
24800
24801 #: lib/configure.py:631
24802 msgid "sxd"
24803 msgstr "sxd"
24804
24805 #: lib/configure.py:631
24806 msgid "sxd|OpenDocument"
24807 msgstr "sxd|OpenDocument"
24808
24809 #: lib/configure.py:634
24810 msgid "Grace"
24811 msgstr "Grace"
24812
24813 #: lib/configure.py:637
24814 msgid "FEN"
24815 msgstr "FEN"
24816
24817 #: lib/configure.py:640
24818 msgid "SVG"
24819 msgstr "SVG"
24820
24821 #: lib/configure.py:641
24822 msgid "SVG (compressed)"
24823 msgstr "SVG (komprimerad)"
24824
24825 #: lib/configure.py:644
24826 msgid "BMP"
24827 msgstr "BMP"
24828
24829 #: lib/configure.py:645
24830 msgid "GIF"
24831 msgstr "GIF"
24832
24833 #: lib/configure.py:646
24834 msgid "jpeg"
24835 msgstr "jpeg"
24836
24837 #: lib/configure.py:646
24838 msgid "jpeg|JPEG"
24839 msgstr "jpeg|JPEG"
24840
24841 #: lib/configure.py:647
24842 msgid "PBM"
24843 msgstr "PBM"
24844
24845 #: lib/configure.py:648
24846 msgid "PGM"
24847 msgstr "PGM"
24848
24849 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24850 msgid "PNG"
24851 msgstr "PNG"
24852
24853 #: lib/configure.py:650
24854 msgid "PPM"
24855 msgstr "PPM"
24856
24857 #: lib/configure.py:651
24858 msgid "TIFF"
24859 msgstr "TIFF"
24860
24861 #: lib/configure.py:652
24862 msgid "XBM"
24863 msgstr "XBM"
24864
24865 #: lib/configure.py:653
24866 msgid "XPM"
24867 msgstr "XPM"
24868
24869 #: lib/configure.py:666
24870 msgid "Plain text (chess output)"
24871 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24872
24873 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24875 msgid "DocBook"
24876 msgstr "DocBook"
24877
24878 #: lib/configure.py:667
24879 msgid "DocBook|B"
24880 msgstr "DocBook|B"
24881
24882 #: lib/configure.py:668
24883 msgid "DocBook (XML)"
24884 msgstr "DocBook (XML)"
24885
24886 #: lib/configure.py:669
24887 msgid "Graphviz Dot"
24888 msgstr "Graphviz Dot"
24889
24890 #: lib/configure.py:670
24891 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24892 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24893
24894 #: lib/configure.py:671
24895 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24896 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24897
24898 #: lib/configure.py:672
24899 msgid "NoWeb"
24900 msgstr "NoWeb"
24901
24902 #: lib/configure.py:672
24903 msgid "NoWeb|N"
24904 msgstr "NoWeb|N"
24905
24906 #: lib/configure.py:674
24907 msgid "Sweave (Japanese)"
24908 msgstr "Sweave (japanska)"
24909
24910 #: lib/configure.py:674
24911 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24912 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24913
24914 #: lib/configure.py:675
24915 msgid "R/S code"
24916 msgstr "R/S-kod"
24917
24918 #: lib/configure.py:677
24919 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24920 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24921
24922 #: lib/configure.py:678
24923 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24924 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24925
24926 #: lib/configure.py:679
24927 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24928 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24929
24930 #: lib/configure.py:680
24931 msgid "LaTeX (plain)"
24932 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24933
24934 #: lib/configure.py:680
24935 msgid "LaTeX (plain)|L"
24936 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24937
24938 #: lib/configure.py:681
24939 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24940 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24941
24942 #: lib/configure.py:682
24943 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24944 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24945
24946 #: lib/configure.py:683
24947 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24948 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24949
24950 #: lib/configure.py:684
24951 msgid "LaTeX (clipboard)"
24952 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24953
24954 #: lib/configure.py:685
24955 msgid "Plain text"
24956 msgstr "Vanlig text"
24957
24958 #: lib/configure.py:685
24959 msgid "Plain text|a"
24960 msgstr "Vanlig text|a"
24961
24962 #: lib/configure.py:686
24963 msgid "Plain text (pstotext)"
24964 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24965
24966 #: lib/configure.py:687
24967 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24968 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24969
24970 #: lib/configure.py:688
24971 msgid "Plain text (catdvi)"
24972 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24973
24974 #: lib/configure.py:689
24975 msgid "Plain Text, Join Lines"
24976 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24977
24978 #: lib/configure.py:690
24979 msgid "Info (Beamer)"
24980 msgstr "Info (Beamer)"
24981
24982 #: lib/configure.py:695
24983 msgid "LilyPond music"
24984 msgstr "LilyPond-musik"
24985
24986 #: lib/configure.py:698
24987 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24988 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24989
24990 #: lib/configure.py:699
24991 msgid "Excel spreadsheet"
24992 msgstr "Excel-kalkylblad"
24993
24994 #: lib/configure.py:700
24995 msgid "MS Excel Office Open XML"
24996 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24997
24998 #: lib/configure.py:701
24999 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25000 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25001
25002 #: lib/configure.py:702
25003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25004 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25005
25006 #: lib/configure.py:705
25007 msgid "LyXHTML"
25008 msgstr "LyXHTML"
25009
25010 #: lib/configure.py:705
25011 msgid "LyXHTML|y"
25012 msgstr "LyXHTML|y"
25013
25014 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25016 msgid "BibTeX"
25017 msgstr "BibTeX"
25018
25019 #: lib/configure.py:721
25020 msgid "EPS"
25021 msgstr "EPS"
25022
25023 #: lib/configure.py:722
25024 msgid "EPS (uncropped)"
25025 msgstr "EPS (obeskuren)"
25026
25027 #: lib/configure.py:723
25028 msgid "EPS (cropped)"
25029 msgstr "EPS (beskuren)"
25030
25031 #: lib/configure.py:724
25032 msgid "Postscript"
25033 msgstr "Postscript"
25034
25035 #: lib/configure.py:724
25036 msgid "Postscript|t"
25037 msgstr "Postscript|t"
25038
25039 #: lib/configure.py:733
25040 msgid "PDF (ps2pdf)"
25041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25042
25043 #: lib/configure.py:733
25044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25046
25047 #: lib/configure.py:734
25048 msgid "PDF (pdflatex)"
25049 msgstr "PDF (pdflatex)"
25050
25051 #: lib/configure.py:734
25052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25054
25055 #: lib/configure.py:735
25056 msgid "PDF (dvipdfm)"
25057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25058
25059 #: lib/configure.py:735
25060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25062
25063 #: lib/configure.py:736
25064 msgid "PDF (XeTeX)"
25065 msgstr "PDF (XeTeX)"
25066
25067 #: lib/configure.py:736
25068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25070
25071 #: lib/configure.py:737
25072 msgid "PDF (LuaTeX)"
25073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25074
25075 #: lib/configure.py:737
25076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25078
25079 #: lib/configure.py:738
25080 msgid "PDF (graphics)"
25081 msgstr "PDF (grafik)"
25082
25083 #: lib/configure.py:739
25084 msgid "PDF (cropped)"
25085 msgstr "PDF (beskuren)"
25086
25087 #: lib/configure.py:740
25088 msgid "PDF (lower resolution)"
25089 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25090
25091 #: lib/configure.py:745
25092 msgid "DVI"
25093 msgstr "DVI"
25094
25095 #: lib/configure.py:745
25096 msgid "DVI|D"
25097 msgstr "DVI|D"
25098
25099 #: lib/configure.py:746
25100 msgid "DVI (LuaTeX)"
25101 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25102
25103 #: lib/configure.py:746
25104 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25105 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25106
25107 #: lib/configure.py:749
25108 msgid "DraftDVI"
25109 msgstr "DraftDVI"
25110
25111 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25112 msgid "htm"
25113 msgstr "htm"
25114
25115 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25116 msgid "htm|HTML"
25117 msgstr "htm|HTML"
25118
25119 #: lib/configure.py:755
25120 msgid "Noteedit"
25121 msgstr "Noteedit"
25122
25123 #: lib/configure.py:758
25124 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25125 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25126
25127 #: lib/configure.py:759
25128 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25129 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25130
25131 #: lib/configure.py:760
25132 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25133 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25134
25135 #: lib/configure.py:761
25136 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25137 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25138
25139 #: lib/configure.py:764
25140 msgid "Rich Text Format"
25141 msgstr "Rich Text Format"
25142
25143 #: lib/configure.py:765
25144 msgid "MS Word"
25145 msgstr "MS Word"
25146
25147 #: lib/configure.py:765
25148 msgid "MS Word|W"
25149 msgstr "MS Word|W"
25150
25151 #: lib/configure.py:766
25152 msgid "MS Word Office Open XML"
25153 msgstr "MS Word Office Open XML"
25154
25155 #: lib/configure.py:766
25156 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25157 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25158
25159 #: lib/configure.py:769
25160 msgid "Table (CSV)"
25161 msgstr "Tabell (CSV)"
25162
25163 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25165 msgid "LyX"
25166 msgstr "LyX"
25167
25168 #: lib/configure.py:772
25169 msgid "LyX 1.3.x"
25170 msgstr "LyX 1.3.x"
25171
25172 #: lib/configure.py:773
25173 msgid "LyX 1.4.x"
25174 msgstr "LyX 1.4.x"
25175
25176 #: lib/configure.py:774
25177 msgid "LyX 1.5.x"
25178 msgstr "LyX 1.5.x"
25179
25180 #: lib/configure.py:775
25181 msgid "LyX 1.6.x"
25182 msgstr "LyX 1.6.x"
25183
25184 #: lib/configure.py:776
25185 msgid "LyX 2.0.x"
25186 msgstr "LyX 2.0.x"
25187
25188 #: lib/configure.py:777
25189 msgid "LyX 2.1.x"
25190 msgstr "LyX 2.1.x"
25191
25192 #: lib/configure.py:778
25193 msgid "LyX 2.2.x"
25194 msgstr "LyX 2.2.x"
25195
25196 #: lib/configure.py:779
25197 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25199
25200 #: lib/configure.py:780
25201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25203
25204 #: lib/configure.py:781
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25207
25208 #: lib/configure.py:782
25209 msgid "LyX Preview"
25210 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25211
25212 #: lib/configure.py:783
25213 msgid "pdf_tex"
25214 msgstr "pdf_tex"
25215
25216 #: lib/configure.py:783
25217 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25218 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25219
25220 #: lib/configure.py:784
25221 msgid "Program"
25222 msgstr "Program"
25223
25224 #: lib/configure.py:785
25225 msgid "ps_tex"
25226 msgstr "ps_tex"
25227
25228 #: lib/configure.py:785
25229 msgid "ps_tex|PSTEX"
25230 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25231
25232 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25233 msgid "Windows Metafile"
25234 msgstr "Windows Metafil"
25235
25236 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Utökad Metafil"
25239
25240 #: lib/configure.py:907
25241 msgid "LyXBlogger"
25242 msgstr "LyXBlogger"
25243
25244 #: lib/configure.py:1108
25245 msgid "gnuplot"
25246 msgstr "gnuplot"
25247
25248 #: lib/configure.py:1108
25249 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25250 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25251
25252 #: lib/configure.py:1181
25253 msgid "LyX Archive (zip)"
25254 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25255
25256 #: lib/configure.py:1184
25257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25258 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25259
25260 #: src/Author.cpp:57
25261 #, c-format
25262 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25263 msgstr "%1$s (%2$s)"
25264
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25267 msgid "ERROR!"
25268 msgstr "FEL!"
25269
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25271 msgid "No year"
25272 msgstr "Inget år"
25273
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25275 msgid "Bibliography entry not found!"
25276 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:440
25279 msgid "Disk Error: "
25280 msgstr "Diskfel: "
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:441
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25286 msgstr ""
25287 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:570
25290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25291 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25294 msgid "Save failed! Document is lost."
25295 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:576
25298 msgid "Attempting to close changed document!"
25299 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:585
25302 #, c-format
25303 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25304 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25307 #, c-format
25308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25309 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25312 msgid "Document header error"
25313 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1000
25316 msgid "\\begin_header is missing"
25317 msgstr "\\begin_header saknas"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1024
25320 msgid "\\begin_document is missing"
25321 msgstr "\\begin_document saknas"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25324 #: src/Buffer.cpp:3015
25325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25326 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25329 msgid ""
25330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25331 "xcolor/ulem are installed.\n"
25332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25333 "LaTeX preamble."
25334 msgstr ""
25335 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25336 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25337 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25338 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25341 msgid ""
25342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25343 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25345 "LaTeX preamble."
25346 msgstr ""
25347 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25348 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25349 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25350 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25354 msgid "Index"
25355 msgstr "Index"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1188
25358 msgid "File Not Found"
25359 msgstr "Fil hittades inte"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1189
25362 #, c-format
25363 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25364 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25367 msgid "Document format failure"
25368 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1218
25371 #, c-format
25372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25373 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1287
25376 #, c-format
25377 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25378 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1314
25381 msgid "Conversion failed"
25382 msgstr "Omvandling misslyckades"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1315
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25388 "it could not be created."
25389 msgstr ""
25390 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25391 "den kunde inte skapas."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1325
25394 msgid "Conversion script not found"
25395 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1326
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25401 "could not be found."
25402 msgstr ""
25403 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25404 "inte hittas."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25407 msgid "Conversion script failed"
25408 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1350
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25414 "convert it."
25415 msgstr ""
25416 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25417 "att omvandla den"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1357
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25423 "it."
25424 msgstr ""
25425 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25426 "att omvandla den."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25429 msgid "File is read-only"
25430 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1414
25433 #, c-format
25434 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25435 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1423
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25441 "overwrite this file?"
25442 msgstr ""
25443 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25444 "skriva över denna fil?"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1425
25447 msgid "Overwrite modified file?"
25448 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25453 msgid "&Overwrite"
25454 msgstr "Skriv över"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1491
25457 msgid "Backup failure"
25458 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1492
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25464 "Please check whether the directory exists and is writable."
25465 msgstr ""
25466 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25467 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25470 msgid "Write failure"
25471 msgstr "Skrivmisslyckande"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1529
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "The file has successfully been saved as:\n"
25477 "  %1$s.\n"
25478 "But LyX could not move it to:\n"
25479 "  %2$s.\n"
25480 "Your original file has been backed up to:\n"
25481 "  %3$s"
25482 msgstr ""
25483 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25484 "  %1$s.\n"
25485 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25486 "  %2$s.\n"
25487 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25488 "  %3$s"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1540
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "Cannot move saved file to:\n"
25494 "  %1$s.\n"
25495 "But the file has successfully been saved as:\n"
25496 "  %2$s."
25497 msgstr ""
25498 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25499 "  %1$s.\n"
25500 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25501 "  %2$s."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1556
25504 #, c-format
25505 msgid "Saving document %1$s..."
25506 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1571
25509 msgid " could not write file!"
25510 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1579
25513 msgid " done."
25514 msgstr " färdig."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1594
25517 #, c-format
25518 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25519 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25522 #, c-format
25523 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25524 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1607
25527 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25528 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1621
25531 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25532 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1726
25535 msgid "Iconv software exception Detected"
25536 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1726
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25542 "installed"
25543 msgstr ""
25544 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25545 "installerad"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1753
25548 #, c-format
25549 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25550 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1756
25553 msgid ""
25554 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25555 "chosen encoding.\n"
25556 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25557 msgstr ""
25558 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25559 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1763
25562 msgid "iconv conversion failed"
25563 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1768
25566 msgid "conversion failed"
25567 msgstr "omvandling misslyckades"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1884
25570 msgid "Uncodable character in file path"
25571 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1886
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "The path of your document\n"
25577 "(%1$s)\n"
25578 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25579 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25580 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25581 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25582 "\n"
25583 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25584 "(such as utf8) or change the file path name."
25585 msgstr ""
25586 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25587 "(%1$s)\n"
25588 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25589 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25590 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25591 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25592 "i ERT.\n"
25593 "\n"
25594 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25595 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:1963
25598 #, c-format
25599 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25600 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1964
25603 #, c-format
25604 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25605 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1974
25608 #, c-format
25609 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25610 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1975
25613 #, c-format
25614 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25615 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1981
25618 msgid "Incompatible Languages!"
25619 msgstr "Inkompatibla språk!"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1983
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25625 "because they require conflicting language packages:\n"
25626 "%1$s%2$s"
25627 msgstr ""
25628 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25629 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25630 "%1$s%2$s"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:2293
25633 msgid "Running chktex..."
25634 msgstr "Chktex körs..."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:2307
25637 msgid "chktex failure"
25638 msgstr "chktex-misslyckande"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:2308
25641 msgid "Could not run chktex successfully."
25642 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:2707
25645 #, c-format
25646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25647 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:2811
25650 #, c-format
25651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25652 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:2820
25655 msgid "Error generating literate programming code."
25656 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:2896
25659 #, c-format
25660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25661 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2931
25664 #, c-format
25665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25666 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2988
25669 msgid "Error viewing the output file."
25670 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25675 msgid "Invalid filename"
25676 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25680 msgid ""
25681 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25682 "through LaTeX: "
25683 msgstr ""
25684 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25685 "LaTeX: "
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25689 msgid "Problematic filename for DVI"
25690 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25694 msgid ""
25695 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25696 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25697 msgstr ""
25698 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25699 "öppnar resulterade DVI: "
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25702 msgid "Export Warning!"
25703 msgstr "Exportvarning!"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:3393
25706 msgid ""
25707 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25708 "BibTeX will be unable to find them."
25709 msgstr ""
25710 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25711 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4045
25714 #, c-format
25715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25716 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4049
25719 #, c-format
25720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25721 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4101
25724 msgid "Preview source code"
25725 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4103
25728 msgid "Preview preamble"
25729 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4105
25732 msgid "Preview body"
25733 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4120
25736 msgid "Plain text does not have a preamble."
25737 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4225
25740 #, c-format
25741 msgid "Auto-saving %1$s"
25742 msgstr "Autosparar %1$s"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4281
25745 msgid "Autosave failed!"
25746 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4342
25749 msgid "Autosaving current document..."
25750 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4467
25753 msgid "Couldn't export file"
25754 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4468
25757 #, c-format
25758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25759 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25762 msgid "File name error"
25763 msgstr "Filnamnsfel"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4531
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "The directory path to the document\n"
25769 "%1$s\n"
25770 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25771 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25772 msgstr ""
25773 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25774 "%1$s\n"
25775 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25776 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25779 msgid "Document export cancelled."
25780 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4651
25783 #, c-format
25784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25785 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4658
25788 #, c-format
25789 msgid "Document exported as %1$s"
25790 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:4727
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25796 "\n"
25797 "Recover emergency save?"
25798 msgstr ""
25799 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25800 "\n"
25801 "Återhämta nödsparning?"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:4730
25804 msgid "Load emergency save?"
25805 msgstr "Ladda nödsparning?"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:4731
25808 msgid "&Recover"
25809 msgstr "Åte&rhämta"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:4731
25812 msgid "&Load Original"
25813 msgstr "&Ladda original"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4742
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25819 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25820 msgstr ""
25821 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25822 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:4749
25825 msgid "Document was successfully recovered."
25826 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:4751
25829 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25830 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4752
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Remove emergency file now?\n"
25836 "(%1$s)"
25837 msgstr ""
25838 "Ta bort nödfil nu?\n"
25839 "(%1$s)"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25842 msgid "Delete emergency file?"
25843 msgstr "Radera nödfil?"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25846 msgid "&Keep"
25847 msgstr "Behåll"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4761
25850 msgid "Emergency file deleted"
25851 msgstr "Nödfil raderad"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4762
25854 msgid "Do not forget to save your file now!"
25855 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4769
25858 msgid "Remove emergency file now?"
25859 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4792
25862 msgid "Can't rename emergency file!"
25863 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4793
25866 msgid ""
25867 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25868 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25869 "file, and may over-write your own work."
25870 msgstr ""
25871 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25872 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25873 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4818
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25879 "\n"
25880 "Load the backup instead?"
25881 msgstr ""
25882 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25883 "\n"
25884 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4820
25887 msgid "Load backup?"
25888 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:4821
25891 msgid "&Load backup"
25892 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4821
25895 msgid "Load &original"
25896 msgstr "Ladda &original"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4831
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25903 msgstr ""
25904 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25905 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25908 msgid "Senseless!!! "
25909 msgstr "Meningslöst!!! "
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:5424
25912 #, c-format
25913 msgid "Document %1$s reloaded."
25914 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:5427
25917 #, c-format
25918 msgid "Could not reload document %1$s."
25919 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:508
25922 msgid ""
25923 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25924 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25925 msgstr ""
25926 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25927 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:510
25930 msgid ""
25931 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25932 "are inserted into formulas"
25933 msgstr ""
25934 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25935 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:512
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25940 "formulas"
25941 msgstr ""
25942 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:514
25945 msgid ""
25946 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25947 "inserted into formulas"
25948 msgstr ""
25949 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25950 "i formler"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:516
25953 msgid ""
25954 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25955 "into formulas"
25956 msgstr ""
25957 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25958 "formler"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:518
25961 msgid ""
25962 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25963 "inserted into formulas"
25964 msgstr ""
25965 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25966 "infogas in i formler"
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:520
25969 msgid ""
25970 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25971 "inserted into formulas"
25972 msgstr ""
25973 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25974 "infogas in i formler"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:522
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25979 "subscript is inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25982 "infogas in i formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:524
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25987 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25990 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:526
25993 msgid ""
25994 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25995 "decoration 'utilde'"
25996 msgstr ""
25997 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25998 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:731
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "The selected document class\n"
26004 "\t%1$s\n"
26005 "requires external files that are not available.\n"
26006 "The document class can still be used, but the\n"
26007 "document cannot be compiled until the following\n"
26008 "prerequisites are installed:\n"
26009 "\t%2$s\n"
26010 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26011 "User's Guide for more information."
26012 msgstr ""
26013 "Den valda dokumentklassen\n"
26014 "\t%1$s\n"
26015 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26016 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26017 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26018 "förutsättningar är installerade:\n"
26019 "\t%2$s\n"
26020 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26021 "Handboken för mer information."
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:740
26024 msgid "Document class not available"
26025 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26026
26027 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26028 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26029 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26031 msgid "LyX Warning: "
26032 msgstr "LyX-varning: "
26033
26034 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26035 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26036 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26037 msgid "uncodable character"
26038 msgstr "okodbart tecken"
26039
26040 #: src/BufferParams.cpp:2171
26041 msgid "Uncodable character in user preamble"
26042 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26043
26044 #: src/BufferParams.cpp:2173
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26048 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26049 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26050 "output.\n"
26051 "\n"
26052 "Please select an appropriate document encoding\n"
26053 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26054 msgstr ""
26055 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26056 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26057 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26058 "utmatning.\n"
26059 "\n"
26060 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26061 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26062
26063 #: src/BufferParams.cpp:2462
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "The layout file:\n"
26067 "%1$s\n"
26068 "could not be found. A default textclass with default\n"
26069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26070 "correct output."
26071 msgstr ""
26072 "Utformningsfilen:\n"
26073 "%1$s\n"
26074 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26075 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26076 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2468
26079 msgid "Document class not found"
26080 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2475
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26086 "%1$s\n"
26087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26089 "correct output."
26090 msgstr ""
26091 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26092 "%1$s\n"
26093 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26094 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26095 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26096
26097 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26098 msgid "Could not load class"
26099 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2534
26102 msgid "Error reading internal layout information"
26103 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26104
26105 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26106 msgid "Read Error"
26107 msgstr "Läsfel"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:194
26110 msgid "No more insets"
26111 msgstr "Inga fler insättningar"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:798
26114 msgid "Save bookmark"
26115 msgstr "Spara bokmärke"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1014
26118 msgid "Converting document to new document class..."
26119 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1059
26122 msgid "Document is read-only"
26123 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1061
26126 msgid "Document has been modified externally"
26127 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1070
26130 msgid "This portion of the document is deleted."
26131 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26135 msgid "Absolute filename expected."
26136 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26137
26138 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26139 #, c-format
26140 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26141 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26142
26143 #: src/BufferView.cpp:1396
26144 msgid "No further undo information"
26145 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:1416
26148 msgid "No further redo information"
26149 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:1642
26152 msgid "Mark off"
26153 msgstr "Märke av"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1648
26156 msgid "Mark on"
26157 msgstr "Märke på"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1655
26160 msgid "Mark removed"
26161 msgstr "Märke borttaget"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1658
26164 msgid "Mark set"
26165 msgstr "Märke satt"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1750
26168 msgid "Statistics for the selection:"
26169 msgstr "Statistik för urvalet:"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1752
26172 msgid "Statistics for the document:"
26173 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1755
26176 #, c-format
26177 msgid "%1$d words"
26178 msgstr "%1$d ord"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1757
26181 msgid "One word"
26182 msgstr "Ett ord"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1760
26185 #, c-format
26186 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26187 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1763
26190 msgid "One character (including blanks)"
26191 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1766
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26196 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1769
26199 msgid "One character (excluding blanks)"
26200 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1771
26203 msgid "Statistics"
26204 msgstr "Statistik"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1994
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26210 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:1996
26213 #, c-format
26214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26215 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26216
26217 #: src/BufferView.cpp:2004
26218 msgid "Branch name"
26219 msgstr "Grennamn"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26222 msgid "Branch already exists"
26223 msgstr "Gren finns redan"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:2899
26226 #, c-format
26227 msgid "Inserting document %1$s..."
26228 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:2910
26231 #, c-format
26232 msgid "Document %1$s inserted."
26233 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:2912
26236 #, c-format
26237 msgid "Could not insert document %1$s"
26238 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:3323
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "Could not read the specified document\n"
26244 "%1$s\n"
26245 "due to the error: %2$s"
26246 msgstr ""
26247 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26248 "%1$s\n"
26249 "på grund av fel: %2$s"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:3325
26252 msgid "Could not read file"
26253 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:3332
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "%1$s\n"
26259 " is not readable."
26260 msgstr ""
26261 "%1$s\n"
26262 " är inte läsbar."
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26265 msgid "Could not open file"
26266 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:3340
26269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26270 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:3341
26273 msgid ""
26274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26276 "If this does not give the correct result\n"
26277 "then please change the encoding of the file\n"
26278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26279 msgstr ""
26280 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26281 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26282 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26283 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26284 "annat program än LyX.\n"
26285
26286 #: src/Changes.cpp:370
26287 msgid "Uncodable character in author name"
26288 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26289
26290 #: src/Changes.cpp:371
26291 #, c-format
26292 msgid ""
26293 "The author name '%1$s',\n"
26294 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26297 "\n"
26298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26299 "or change the spelling of the author name."
26300 msgstr ""
26301 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26302 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26303 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26304 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26305 "\n"
26306 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26307 "eller ändra författarnamnets stavning."
26308
26309 #: src/Chktex.cpp:65
26310 #, c-format
26311 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26312 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26313
26314 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26316 msgid "none"
26317 msgstr "ingen"
26318
26319 #: src/Color.cpp:204
26320 msgid "black"
26321 msgstr "svart"
26322
26323 #: src/Color.cpp:205
26324 msgid "white"
26325 msgstr "vit"
26326
26327 #: src/Color.cpp:206
26328 msgid "blue"
26329 msgstr "blå"
26330
26331 #: src/Color.cpp:207
26332 msgid "brown"
26333 msgstr "brun"
26334
26335 #: src/Color.cpp:208
26336 msgid "cyan"
26337 msgstr "cyan"
26338
26339 #: src/Color.cpp:209
26340 msgid "darkgray"
26341 msgstr "mörkgrå"
26342
26343 #: src/Color.cpp:210
26344 msgid "gray"
26345 msgstr "grå"
26346
26347 #: src/Color.cpp:211
26348 msgid "green"
26349 msgstr "grön"
26350
26351 #: src/Color.cpp:212
26352 msgid "lightgray"
26353 msgstr "ljusgrå"
26354
26355 #: src/Color.cpp:213
26356 msgid "lime"
26357 msgstr "lime"
26358
26359 #: src/Color.cpp:214
26360 msgid "magenta"
26361 msgstr "magenta"
26362
26363 #: src/Color.cpp:215
26364 msgid "olive"
26365 msgstr "oliv"
26366
26367 #: src/Color.cpp:216
26368 msgid "orange"
26369 msgstr "orange"
26370
26371 #: src/Color.cpp:217
26372 msgid "pink"
26373 msgstr "rosa"
26374
26375 #: src/Color.cpp:218
26376 msgid "purple"
26377 msgstr "lila"
26378
26379 #: src/Color.cpp:219
26380 msgid "red"
26381 msgstr "röd"
26382
26383 #: src/Color.cpp:220
26384 msgid "teal"
26385 msgstr "teal"
26386
26387 #: src/Color.cpp:221
26388 msgid "violet"
26389 msgstr "violett"
26390
26391 #: src/Color.cpp:222
26392 msgid "yellow"
26393 msgstr "gul"
26394
26395 #: src/Color.cpp:223
26396 msgid "cursor"
26397 msgstr "markör"
26398
26399 #: src/Color.cpp:224
26400 msgid "background"
26401 msgstr "bakgrund"
26402
26403 #: src/Color.cpp:225
26404 msgid "text"
26405 msgstr "text"
26406
26407 #: src/Color.cpp:226
26408 msgid "selection"
26409 msgstr "urval"
26410
26411 #: src/Color.cpp:227
26412 msgid "selected text"
26413 msgstr "vald text"
26414
26415 #: src/Color.cpp:229
26416 msgid "LaTeX text"
26417 msgstr "LaTeX-text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:230
26420 msgid "inline completion"
26421 msgstr "platskomplettering"
26422
26423 #: src/Color.cpp:232
26424 msgid "non-unique inline completion"
26425 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26426
26427 #: src/Color.cpp:234
26428 msgid "previewed snippet"
26429 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26430
26431 #: src/Color.cpp:235
26432 msgid "note label"
26433 msgstr "notetikett"
26434
26435 #: src/Color.cpp:236
26436 msgid "note background"
26437 msgstr "notbakgrund"
26438
26439 #: src/Color.cpp:237
26440 msgid "comment label"
26441 msgstr "kommentaretikett"
26442
26443 #: src/Color.cpp:238
26444 msgid "comment background"
26445 msgstr "kommentarbakgrund"
26446
26447 #: src/Color.cpp:239
26448 msgid "greyedout inset label"
26449 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26450
26451 #: src/Color.cpp:240
26452 msgid "greyedout inset text"
26453 msgstr "nedtonad insättningstext"
26454
26455 #: src/Color.cpp:241
26456 msgid "greyedout inset background"
26457 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26458
26459 #: src/Color.cpp:242
26460 msgid "phantom inset text"
26461 msgstr "fantominsättningstext"
26462
26463 #: src/Color.cpp:243
26464 msgid "shaded box"
26465 msgstr "skuggad ruta"
26466
26467 #: src/Color.cpp:244
26468 msgid "listings background"
26469 msgstr "listningsbakgrund"
26470
26471 #: src/Color.cpp:245
26472 msgid "branch label"
26473 msgstr "grenetikett"
26474
26475 #: src/Color.cpp:246
26476 msgid "footnote label"
26477 msgstr "fotnotsetikett"
26478
26479 #: src/Color.cpp:247
26480 msgid "index label"
26481 msgstr "indexetikett"
26482
26483 #: src/Color.cpp:248
26484 msgid "margin note label"
26485 msgstr "marginalnotetikett"
26486
26487 #: src/Color.cpp:249
26488 msgid "URL label"
26489 msgstr "URL-etikett"
26490
26491 #: src/Color.cpp:250
26492 msgid "URL text"
26493 msgstr "URL-text"
26494
26495 #: src/Color.cpp:251
26496 msgid "depth bar"
26497 msgstr "djuprad"
26498
26499 #: src/Color.cpp:252
26500 msgid "scroll indicator"
26501 msgstr "rullindikator"
26502
26503 #: src/Color.cpp:253
26504 msgid "language"
26505 msgstr "språk"
26506
26507 #: src/Color.cpp:254
26508 msgid "command inset"
26509 msgstr "kommandoinsättning"
26510
26511 #: src/Color.cpp:255
26512 msgid "command inset background"
26513 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26514
26515 #: src/Color.cpp:256
26516 msgid "command inset frame"
26517 msgstr "kommandoinsättningsram"
26518
26519 #: src/Color.cpp:257
26520 msgid "special character"
26521 msgstr "specialtecken"
26522
26523 #: src/Color.cpp:258
26524 msgid "math"
26525 msgstr "matematik"
26526
26527 #: src/Color.cpp:259
26528 msgid "math background"
26529 msgstr "matematikbakgrund"
26530
26531 #: src/Color.cpp:260
26532 msgid "graphics background"
26533 msgstr "grafikbakgrund"
26534
26535 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26536 msgid "math macro background"
26537 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26538
26539 #: src/Color.cpp:262
26540 msgid "math frame"
26541 msgstr "matematikram"
26542
26543 #: src/Color.cpp:263
26544 msgid "math corners"
26545 msgstr "matematikhörn"
26546
26547 #: src/Color.cpp:264
26548 msgid "math line"
26549 msgstr "matematikrad"
26550
26551 #: src/Color.cpp:266
26552 msgid "math macro hovered background"
26553 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26554
26555 #: src/Color.cpp:267
26556 msgid "math macro label"
26557 msgstr "matematikmakroetikett"
26558
26559 #: src/Color.cpp:268
26560 msgid "math macro frame"
26561 msgstr "matematikmakroram"
26562
26563 #: src/Color.cpp:269
26564 msgid "math macro blended out"
26565 msgstr "matematikmakro utblandad"
26566
26567 #: src/Color.cpp:270
26568 msgid "math macro old parameter"
26569 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26570
26571 #: src/Color.cpp:271
26572 msgid "math macro new parameter"
26573 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26574
26575 #: src/Color.cpp:272
26576 msgid "collapsible inset text"
26577 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26578
26579 #: src/Color.cpp:273
26580 msgid "collapsible inset frame"
26581 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26582
26583 #: src/Color.cpp:274
26584 msgid "inset background"
26585 msgstr "insättningsbakgrund"
26586
26587 #: src/Color.cpp:275
26588 msgid "inset frame"
26589 msgstr "insättningsram"
26590
26591 #: src/Color.cpp:276
26592 msgid "LaTeX error"
26593 msgstr "LaTeX-fel"
26594
26595 #: src/Color.cpp:277
26596 msgid "end-of-line marker"
26597 msgstr "radslutsmarkör"
26598
26599 #: src/Color.cpp:278
26600 msgid "appendix marker"
26601 msgstr "bilagamarkör"
26602
26603 #: src/Color.cpp:279
26604 msgid "change bar"
26605 msgstr "ändringsrad"
26606
26607 #: src/Color.cpp:280
26608 msgid "deleted text"
26609 msgstr "raderad text"
26610
26611 #: src/Color.cpp:281
26612 msgid "added text"
26613 msgstr "tillagd text"
26614
26615 #: src/Color.cpp:282
26616 msgid "changed text 1st author"
26617 msgstr "ändrad text 1. författare"
26618
26619 #: src/Color.cpp:283
26620 msgid "changed text 2nd author"
26621 msgstr "ändrad text 2. författare"
26622
26623 #: src/Color.cpp:284
26624 msgid "changed text 3rd author"
26625 msgstr "ändrad text 3. författare"
26626
26627 #: src/Color.cpp:285
26628 msgid "changed text 4th author"
26629 msgstr "ändrad text 4. författare"
26630
26631 #: src/Color.cpp:286
26632 msgid "changed text 5th author"
26633 msgstr "ändrad text 5. författare"
26634
26635 #: src/Color.cpp:287
26636 msgid "deleted text modifier"
26637 msgstr "raderad textmodifierare"
26638
26639 #: src/Color.cpp:288
26640 msgid "added space markers"
26641 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26642
26643 #: src/Color.cpp:289
26644 msgid "table line"
26645 msgstr "tabell-linje"
26646
26647 #: src/Color.cpp:290
26648 msgid "table on/off line"
26649 msgstr "tabell på/av linje"
26650
26651 #: src/Color.cpp:292
26652 msgid "bottom area"
26653 msgstr "bottenområde"
26654
26655 #: src/Color.cpp:293
26656 msgid "new page"
26657 msgstr "ny sida"
26658
26659 #: src/Color.cpp:294
26660 msgid "page break / line break"
26661 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26662
26663 #: src/Color.cpp:295
26664 msgid "button frame"
26665 msgstr "knappram"
26666
26667 #: src/Color.cpp:296
26668 msgid "button background"
26669 msgstr "knappbakgrund"
26670
26671 #: src/Color.cpp:297
26672 msgid "button background under focus"
26673 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26674
26675 #: src/Color.cpp:298
26676 msgid "paragraph marker"
26677 msgstr "styckemarkör"
26678
26679 #: src/Color.cpp:299
26680 msgid "preview frame"
26681 msgstr "förhandsgranskningsram"
26682
26683 #: src/Color.cpp:300
26684 msgid "inherit"
26685 msgstr "ärv"
26686
26687 #: src/Color.cpp:301
26688 msgid "regexp frame"
26689 msgstr "regexp-ram"
26690
26691 #: src/Color.cpp:302
26692 msgid "ignore"
26693 msgstr "ignorera"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:308
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26699 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26700 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26701 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26702 "actually need it, instead.</p>"
26703 msgstr ""
26704 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26705 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26706 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26707 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26708 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26709
26710 #: src/Converter.cpp:317
26711 msgid "Security Warning"
26712 msgstr "Säkerhetsvarning"
26713
26714 #: src/Converter.cpp:330
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26718 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26719 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26720 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26721 msgstr ""
26722 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26723 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26724 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26725 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26726 "dokument.</p>"
26727
26728 #: src/Converter.cpp:337
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26732 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26733 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26734 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26735 msgstr ""
26736 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26737 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26738 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26739 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26740 "dokument.</p>"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:347
26743 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26744 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26745
26746 #: src/Converter.cpp:349
26747 msgid ""
26748 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26749 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26750 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26751 "i>.)"
26752 msgstr ""
26753 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26754 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26755 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26756 "omvandlare</i>.)"
26757
26758 #: src/Converter.cpp:358
26759 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26760 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:359
26763 msgid "An external converter requires your authorization"
26764 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:362
26767 msgid ""
26768 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26769 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26770 msgstr ""
26771 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26772 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26773
26774 #: src/Converter.cpp:365
26775 msgid ""
26776 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26777 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26778 msgstr ""
26779 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26780 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26781
26782 #: src/Converter.cpp:369
26783 msgid "Do &not allow"
26784 msgstr "Tillåt i&nte"
26785
26786 #: src/Converter.cpp:369
26787 msgid "Do &not run"
26788 msgstr "Kör i&nte"
26789
26790 #: src/Converter.cpp:370
26791 msgid "A&llow"
26792 msgstr "Ti&llåt"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:370
26795 msgid "&Run"
26796 msgstr "Kö&r"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:372
26799 msgid "&Always allow for this document"
26800 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:373
26803 msgid "&Always run for this document"
26804 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26805
26806 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26807 #: src/Converter.cpp:762
26808 msgid "Cannot convert file"
26809 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:452
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26815 "Define a converter in the preferences."
26816 msgstr ""
26817 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26818 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26819
26820 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26821 msgid "Pygments driver command not found!"
26822 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26825 msgid ""
26826 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26827 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26828 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26829 "is named differently, to add the following line to the\n"
26830 "document preamble:\n"
26831 "\n"
26832 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26833 "\n"
26834 "where 'driver' is name of the driver command."
26835 msgstr ""
26836 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26837 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26838 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26839 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26840 "dokumentingressen:\n"
26841 "\n"
26842 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26843 "\n"
26844 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26845
26846 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26847 msgid "Executing command: "
26848 msgstr "Exekverar kommando: "
26849
26850 #: src/Converter.cpp:691
26851 msgid "Build errors"
26852 msgstr "Byggfel"
26853
26854 #: src/Converter.cpp:692
26855 msgid "There were errors during the build process."
26856 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26857
26858 #: src/Converter.cpp:697
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "An error occurred while running:\n"
26862 "%1$s"
26863 msgstr ""
26864 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26865 "%1$s"
26866
26867 #: src/Converter.cpp:720
26868 #, c-format
26869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26870 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26871
26872 #: src/Converter.cpp:764
26873 #, c-format
26874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26875 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26876
26877 #: src/Converter.cpp:765
26878 #, c-format
26879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26880 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26881
26882 #: src/Converter.cpp:807
26883 msgid "Running LaTeX..."
26884 msgstr "LaTeX körs..."
26885
26886 #: src/Converter.cpp:833
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26890 "log %1$s."
26891 msgstr ""
26892 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26893 "%1$s."
26894
26895 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26896 msgid "LaTeX failed"
26897 msgstr "LaTeX misslyckades"
26898
26899 #: src/Converter.cpp:839
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The external program\n"
26903 "%1$s\n"
26904 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26905 "program's error (check the logs). "
26906 msgstr ""
26907 "Det externa programmet\n"
26908 "%1$s\n"
26909 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26910 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26911
26912 #: src/Converter.cpp:845
26913 msgid "Output is empty"
26914 msgstr "Utmatning är tom"
26915
26916 #: src/Converter.cpp:846
26917 msgid "No output file was generated."
26918 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26919
26920 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26921 msgid ", Inset: "
26922 msgstr ", Insättning: "
26923
26924 #: src/Cursor.cpp:1112
26925 msgid ", Cell: "
26926 msgstr ", Cell: "
26927
26928 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26929 msgid ", Position: "
26930 msgstr ", Position: "
26931
26932 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26933 #, c-format
26934 msgid ""
26935 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26936 "not been pasted."
26937 msgstr ""
26938 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26939 "inte klistrats."
26940
26941 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26945 "not been pasted."
26946 msgstr ""
26947 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26948 "inte klistrats."
26949
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26951 msgid "Uncodable content"
26952 msgstr "Okodbart innehåll"
26953
26954 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26959 msgstr ""
26960 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26961 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26962
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26964 msgid "Unknown branch"
26965 msgstr "Okänd gren"
26966
26967 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26968 msgid "&Don't Add"
26969 msgstr "Lägg inte till"
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26972 #, c-format
26973 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26974 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26975
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26977 msgid "Layout Not Found"
26978 msgstr "Utformning hittades inte"
26979
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26981 #, c-format
26982 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26983 msgstr ""
26984 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26985
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26990 "%3$s'."
26991 msgstr ""
26992 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26993 "%2$s' till `%3$s'."
26994
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26996 msgid "Undefined flex inset"
26997 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26998
26999 #: src/Exporter.cpp:45
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "The file %1$s already exists.\n"
27003 "\n"
27004 "Do you want to overwrite that file?"
27005 msgstr ""
27006 "Filen %1$s finns redan.\n"
27007 "\n"
27008 "Vill du skriva över den filen?"
27009
27010 #: src/Exporter.cpp:48
27011 msgid "Overwrite file?"
27012 msgstr "Skriv över fil?"
27013
27014 #: src/Exporter.cpp:50
27015 msgid "&Keep file"
27016 msgstr "Behåll fil"
27017
27018 #: src/Exporter.cpp:51
27019 msgid "Overwrite &all"
27020 msgstr "Skriv över &alla"
27021
27022 #: src/Exporter.cpp:51
27023 msgid "&Cancel export"
27024 msgstr "Avbryt export"
27025
27026 #: src/Exporter.cpp:97
27027 msgid "Couldn't copy file"
27028 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27029
27030 #: src/Exporter.cpp:98
27031 #, c-format
27032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27033 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27034
27035 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27037 msgid "Roman"
27038 msgstr "Antikva"
27039
27040 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27042 msgid "Sans Serif"
27043 msgstr "Linjär"
27044
27045 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27047 msgid "Typewriter"
27048 msgstr "Skrivmaskin"
27049
27050 #: src/Font.cpp:60
27051 msgid "Symbol"
27052 msgstr "Symbol"
27053
27054 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27055 #: src/Font.cpp:77
27056 msgid "Inherit"
27057 msgstr "Ärv"
27058
27059 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27060 msgid "Medium"
27061 msgstr "Medium"
27062
27063 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27064 msgid "Upright"
27065 msgstr "Rak"
27066
27067 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27068 msgid "Italic"
27069 msgstr "Kursiv"
27070
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27072 msgid "Slanted"
27073 msgstr "Lutande"
27074
27075 #: src/Font.cpp:68
27076 msgid "Smallcaps"
27077 msgstr "Kapitäler"
27078
27079 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27080 msgid "Increase"
27081 msgstr "Öka"
27082
27083 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27084 msgid "Decrease"
27085 msgstr "Minska"
27086
27087 #: src/Font.cpp:77
27088 msgid "Toggle"
27089 msgstr "Växla"
27090
27091 #: src/Font.cpp:163
27092 #, c-format
27093 msgid "Emphasis %1$s, "
27094 msgstr "Betoning %1$s, "
27095
27096 #: src/Font.cpp:166
27097 #, c-format
27098 msgid "Underline %1$s, "
27099 msgstr "Understrykning %1$s, "
27100
27101 #: src/Font.cpp:169
27102 #, c-format
27103 msgid "Strike out %1$s, "
27104 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27105
27106 #: src/Font.cpp:172
27107 #, c-format
27108 msgid "Cross out %1$s, "
27109 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27110
27111 #: src/Font.cpp:175
27112 #, c-format
27113 msgid "Double underline %1$s, "
27114 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27115
27116 #: src/Font.cpp:178
27117 #, c-format
27118 msgid "Wavy underline %1$s, "
27119 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27120
27121 #: src/Font.cpp:181
27122 #, c-format
27123 msgid "Noun %1$s, "
27124 msgstr "Namn %1$s, "
27125
27126 #: src/Font.cpp:195
27127 #, c-format
27128 msgid "Language: %1$s, "
27129 msgstr "Språk: %1$s, "
27130
27131 #: src/Font.cpp:198
27132 #, c-format
27133 msgid "Number %1$s"
27134 msgstr "Nummer %1$s"
27135
27136 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27137 msgid "Cannot view file"
27138 msgstr "Kan inte visa fil"
27139
27140 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27141 #, c-format
27142 msgid "File does not exist: %1$s"
27143 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27144
27145 #: src/Format.cpp:682
27146 #, c-format
27147 msgid "No information for viewing %1$s"
27148 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27149
27150 #: src/Format.cpp:692
27151 #, c-format
27152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27153 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27154
27155 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27156 msgid "Cannot edit file"
27157 msgstr "Kan inte redigera fil"
27158
27159 #: src/Format.cpp:773
27160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27161 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27162
27163 #: src/Format.cpp:786
27164 #, c-format
27165 msgid "No information for editing %1$s"
27166 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27167
27168 #: src/Format.cpp:797
27169 #, c-format
27170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27171 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27172
27173 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27174 msgid "Could not find bind file"
27175 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27176
27177 #: src/KeyMap.cpp:230
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "Unable to find the bind file\n"
27181 "%1$s.\n"
27182 "Please check your installation."
27183 msgstr ""
27184 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27185 "%1$s.\n"
27186 "Vänligen kontrollera din installation."
27187
27188 #: src/KeyMap.cpp:237
27189 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27190 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27191
27192 #: src/KeyMap.cpp:238
27193 msgid ""
27194 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27195 "Please check your installation."
27196 msgstr ""
27197 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27198 "Vänligen kontrollera din installation."
27199
27200 #: src/KeyMap.cpp:245
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "Unable to find the bind file\n"
27204 "%1$s.\n"
27205 "Falling back to default."
27206 msgstr ""
27207 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27208 "%1$s.\n"
27209 "Faller tillbaka till standard."
27210
27211 #: src/KeySequence.cpp:181
27212 msgid "   options: "
27213 msgstr "   alternativ: "
27214
27215 #: src/LaTeX.cpp:58
27216 #, c-format
27217 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27218 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27219
27220 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27221 msgid "Running Index Processor."
27222 msgstr "Indexbehandlare körs."
27223
27224 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27225 msgid "Running BibTeX."
27226 msgstr "BibTeX körs."
27227
27228 #: src/LaTeX.cpp:481
27229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27230 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27231
27232 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27233 msgid "BibTeX error: "
27234 msgstr "BibTeX-fel: "
27235
27236 #: src/LaTeX.cpp:1383
27237 msgid "Biber error: "
27238 msgstr "Biberfel: "
27239
27240 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27241 msgid "Font not available"
27242 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27243
27244 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27248 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27249 msgstr ""
27250 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27251 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27252 "standardtypsnittet."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:148
27255 msgid "Could not read configuration file"
27256 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:149
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "Error while reading the configuration file\n"
27262 "%1$s.\n"
27263 "Please check your installation."
27264 msgstr ""
27265 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27266 "%1$s.\n"
27267 "Vänligen kontrollera din installation."
27268
27269 #: src/LyX.cpp:402
27270 msgid "The following files could not be loaded:"
27271 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:443
27274 #, c-format
27275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27276 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27277
27278 #: src/LyX.cpp:445
27279 msgid "Cannot remove temporary directory"
27280 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:450
27283 #, c-format
27284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27285 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:479
27288 #, c-format
27289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27290 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27291
27292 #: src/LyX.cpp:497
27293 msgid "Missing filename for this operation."
27294 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:546
27297 #, c-format
27298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27299 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:593
27302 msgid "No textclass is found"
27303 msgstr "Ingen textklass hittades"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:594
27306 msgid ""
27307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27310 msgstr ""
27311 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27312 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27313 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27314 "fortsätta."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:598
27317 msgid "&Reconfigure"
27318 msgstr "Omkonfigu&rera"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:599
27321 msgid "&Without LaTeX"
27322 msgstr "Utan LaTeX"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27325 msgid "&Continue"
27326 msgstr "Fortsätt"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:703
27329 msgid ""
27330 "SIGHUP signal caught!\n"
27331 "Bye."
27332 msgstr ""
27333 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27334 "Adjö."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:707
27337 msgid ""
27338 "SIGFPE signal caught!\n"
27339 "Bye."
27340 msgstr ""
27341 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27342 "Adjö."
27343
27344 #: src/LyX.cpp:710
27345 msgid ""
27346 "SIGSEGV signal caught!\n"
27347 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27348 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27349 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27350 "Bye."
27351 msgstr ""
27352 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27353 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27354 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27355 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27356 "Adjö."
27357
27358 #: src/LyX.cpp:726
27359 msgid "LyX crashed!"
27360 msgstr "LyX kraschade!"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:760
27363 msgid "LyX: "
27364 msgstr "LyX: "
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1009
27367 msgid "Could not create temporary directory"
27368 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1010
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "Could not create a temporary directory in\n"
27374 "\"%1$s\"\n"
27375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27376 msgstr ""
27377 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27378 "\"%1$s\"\n"
27379 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1074
27382 msgid "Missing user LyX directory"
27383 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27384
27385 #: src/LyX.cpp:1075
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27389 "It is needed to keep your own configuration."
27390 msgstr ""
27391 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27392 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1080
27395 msgid "&Create directory"
27396 msgstr "Skapa katalog"
27397
27398 #: src/LyX.cpp:1081
27399 msgid "&Exit LyX"
27400 msgstr "Avsluta LyX"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:1082
27403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27404 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1086
27407 #, c-format
27408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27409 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27410
27411 #: src/LyX.cpp:1091
27412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27413 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27414
27415 #: src/LyX.cpp:1164
27416 msgid "List of supported debug flags:"
27417 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:1168
27420 #, c-format
27421 msgid "Setting debug level to %1$s"
27422 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1179
27425 msgid ""
27426 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27427 "Command line switches (case sensitive):\n"
27428 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27429 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27430 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27431 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27432 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27433 "                  select the features to debug.\n"
27434 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27435 "\t-x [--execute] command\n"
27436 "                  where command is a lyx command.\n"
27437 "\t-e [--export] fmt\n"
27438 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27439 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27440 "Name\n"
27441 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27442 "name\n"
27443 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27444 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27445 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27446 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27447 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27448 "                  and filename is the destination filename.\n"
27449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27450 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27451 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27453 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27454 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27455 "files,\n"
27456 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27457 "export.\n"
27458 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27459 "consumed.\n"
27460 "\t--ignore-error-message which\n"
27461 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27462 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27463 "values:\n"
27464 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27465 "\t-n [--no-remote]\n"
27466 "                  open documents in a new instance\n"
27467 "\t-r [--remote]\n"
27468 "                  open documents in an already running instance\n"
27469 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27470 "\t-v [--verbose]\n"
27471 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27472 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27473 "\t-version  summarize version and build info\n"
27474 "Check the LyX man page for more details."
27475 msgstr ""
27476 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27477 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27478 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27479 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27480 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27481 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27483 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27484 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27485 "\t-x [--execute] kommando\n"
27486 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27487 "\t-e [--export] fmt\n"
27488 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27489 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27490 "namn\n"
27491 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27492 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27493 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27494 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27495 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27496 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27497 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27498 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27499 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27500 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27501 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27502 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27503 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27504 "                  som specificerar huruvida\n"
27505 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27506 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27507 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27508 "\t-n [--no-remote\n"
27509 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27510 "\t-r [--remote]\n"
27511 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27512 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27513 "\t-v [--verbose]\n"
27514 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27515 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27516 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27517 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27520 msgid "  Git commit hash "
27521 msgstr "  Git commit hash "
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27524 msgid "No system directory"
27525 msgstr "Ingen systemkatalog"
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1244
27528 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27529 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1255
27532 msgid "No user directory"
27533 msgstr "Ingen användarkatalog"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1256
27536 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27537 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1267
27540 msgid "Incomplete command"
27541 msgstr "Ofullständigt kommando"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1268
27544 msgid "Missing command string after --execute switch"
27545 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27546
27547 #: src/LyX.cpp:1279
27548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27549 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1284
27552 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27553 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1297
27556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27557 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1310
27560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27561 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:1315
27564 msgid "Missing filename for --import"
27565 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3114
27568 msgid ""
27569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27570 "legal words?"
27571 msgstr ""
27572 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27573 "godtagbara ord?"
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3118
27576 msgid ""
27577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27578 "document."
27579 msgstr ""
27580 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3126
27583 msgid ""
27584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27585 "automatically by what you type."
27586 msgstr ""
27587 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27588 "vad du skriver."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3130
27591 msgid ""
27592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27593 "class change."
27594 msgstr ""
27595 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27596 "standardvärden efter klassändring."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3134
27599 msgid ""
27600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27601 msgstr ""
27602 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27603 "autosparning."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3141
27606 msgid ""
27607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27608 "the backup file in the same directory as the original file."
27609 msgstr ""
27610 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27611 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27612 "originalfilen."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3145
27615 msgid ""
27616 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27617 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27618 msgstr ""
27619 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27620 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3149
27623 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27624 msgstr ""
27625 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3153
27628 msgid ""
27629 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27630 "its global and local bind/ directories."
27631 msgstr ""
27632 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27633 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3157
27636 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27637 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3161
27640 msgid ""
27641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27643 msgstr ""
27644 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27645 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3168
27648 msgid ""
27649 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27650 "undesired effects."
27651 msgstr ""
27652 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27653 "undvika oönskade effekter."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3172
27656 msgid ""
27657 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27658 "prevent undesired effects."
27659 msgstr ""
27660 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27661 "för att undvika oönskade effekter."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3179
27664 msgid ""
27665 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27666 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27667 msgstr ""
27668 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27669 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3187
27672 msgid ""
27673 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27674 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27675 "the top of the screen"
27676 msgstr ""
27677 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27678 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27679 "till toppen av skärmen"
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3191
27682 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27683 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3195
27686 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27687 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3199
27690 msgid ""
27691 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27692 "inside."
27693 msgstr ""
27694 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27695 "inuti."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3204
27698 #, no-c-format
27699 msgid ""
27700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27702 msgstr ""
27703 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27704 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3208
27707 msgid ""
27708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27709 "look in its global and local commands/ directories."
27710 msgstr ""
27711 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27712 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3212
27715 msgid ""
27716 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27717 msgstr ""
27718 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27719 "typsnitt."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3216
27722 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27723 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3220
27726 msgid ""
27727 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27728 "shown after the change has been made.)"
27729 msgstr ""
27730 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27731 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3224
27734 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27735 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3228
27738 msgid ""
27739 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27740 "LyX was started from."
27741 msgstr ""
27742 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27743 "startade från."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3232
27746 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27747 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3236
27750 msgid ""
27751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27752 "value selects the directory LyX was started from."
27753 msgstr ""
27754 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27755 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3240
27758 msgid ""
27759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27760 "recommended for non-English languages."
27761 msgstr ""
27762 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27763 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3247
27766 msgid ""
27767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27770 msgstr ""
27771 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27772 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27773 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3251
27776 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27777 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3255
27780 msgid ""
27781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27782 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27783 msgstr ""
27784 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27785 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27786 "indexbehandling."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3259
27789 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27790 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3268
27793 msgid ""
27794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27796 msgstr ""
27797 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27798 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27799 "tangentbord."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3272
27802 msgid ""
27803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27804 "document."
27805 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3276
27808 msgid ""
27809 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27810 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3280
27813 msgid ""
27814 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27815 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27816 "name of the second language."
27817 msgstr ""
27818 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27819 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27820 "språket."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3284
27823 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27824 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3288
27827 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27828 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3292
27831 msgid ""
27832 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27833 "\\documentclass."
27834 msgstr ""
27835 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27836 "\\documentclass."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3296
27839 msgid ""
27840 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27841 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27842 msgstr ""
27843 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27844 "\"\\usepackage{omega}\"."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3300
27847 msgid ""
27848 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27849 "document is the default language."
27850 msgstr ""
27851 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27852 "standardspråket."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3304
27855 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27856 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3308
27859 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27860 msgstr ""
27861 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27862 "sessionen."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3312
27865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27866 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3316
27869 msgid ""
27870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27871 "of the document."
27872 msgstr ""
27873 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27874 "dokumentet."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3320
27877 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27878 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3324
27881 msgid "The completion popup delay."
27882 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3328
27885 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27886 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3332
27889 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27890 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3336
27893 msgid ""
27894 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27895 msgstr ""
27896 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27897 "kompletteringsförsök."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3340
27900 msgid ""
27901 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27902 "available."
27903 msgstr ""
27904 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27905 "finns tillgänglig."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3344
27908 msgid "The inline completion delay."
27909 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3348
27912 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27913 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3352
27916 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27917 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3356
27920 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27921 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3360
27924 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27925 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3364
27928 #, c-format
27929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27930 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3369
27933 msgid ""
27934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27935 "variable.\n"
27936 "Use the OS native format."
27937 msgstr ""
27938 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27939 "Använd operativsystemets standardformat."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3375
27942 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27943 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3379
27946 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27947 msgstr ""
27948 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27949 "numrerade sådana"
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3383
27952 msgid "Scale the preview size to suit."
27953 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3387
27956 msgid "The option to print out in landscape."
27957 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3391
27960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27961 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3395
27964 msgid "The option to specify paper type."
27965 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3399
27968 msgid ""
27969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27970 msgstr ""
27971 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27972 "förflyttning."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3403
27975 msgid ""
27976 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27977 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27978 msgstr ""
27979 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27980 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27981 "(fråga)."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3407
27984 msgid ""
27985 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27986 "wrong, override the setting here."
27987 msgstr ""
27988 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27989 "fel, överskrid inställningen här."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3413
27992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27993 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3422
27996 msgid ""
27997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28000 msgstr ""
28001 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28002 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28003 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28004 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3426
28007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28008 msgstr ""
28009 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28010 "skärmtypsnitten."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3431
28013 #, no-c-format
28014 msgid ""
28015 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28016 "roughly the same size as on paper."
28017 msgstr ""
28018 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28019 "ungefär samma storlek som på papper."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3435
28022 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28023 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3439
28026 msgid ""
28027 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28028 "\".out\". Only for advanced users."
28029 msgstr ""
28030 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28031 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3446
28034 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28035 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3450
28038 msgid ""
28039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28040 "when you quit LyX."
28041 msgstr ""
28042 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28043 "att raderas när du avslutar LyX."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3454
28046 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28047 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3458
28050 msgid ""
28051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28052 "value selects the directory LyX was started from."
28053 msgstr ""
28054 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28055 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3468
28058 msgid ""
28059 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28060 "environment variable.\n"
28061 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28062 msgstr ""
28063 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28064 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28065 "standardformat."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3475
28068 msgid ""
28069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28070 "will look in its global and local ui/ directories."
28071 msgstr ""
28072 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28073 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3485
28076 msgid ""
28077 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28078 "selection."
28079 msgstr ""
28080 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28081 "och urval."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3489
28084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28085 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3493
28088 msgid ""
28089 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28090 msgstr ""
28091 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3497
28094 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28095 msgstr ""
28096 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28097 "paper\")"
28098
28099 #: src/LyXVC.cpp:49
28100 #, c-format
28101 msgid "%1$s lock"
28102 msgstr "%1$s lås"
28103
28104 #: src/LyXVC.cpp:111
28105 #, c-format
28106 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28107 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28108
28109 #: src/LyXVC.cpp:113
28110 msgid "Retrieve from version control?"
28111 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28112
28113 #: src/LyXVC.cpp:114
28114 msgid "&Retrieve"
28115 msgstr "Hämta"
28116
28117 #: src/LyXVC.cpp:148
28118 msgid "Document not saved"
28119 msgstr "Dokument sparades inte"
28120
28121 #: src/LyXVC.cpp:149
28122 msgid "You must save the document before it can be registered."
28123 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28124
28125 #: src/LyXVC.cpp:185
28126 msgid "LyX VC: Initial description"
28127 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28128
28129 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28130 msgid "(no initial description)"
28131 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28132
28133 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28134 msgid "LyX VC: Log message"
28135 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28136
28137 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28138 #: src/LyXVC.cpp:242
28139 msgid "(no log message)"
28140 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28141
28142 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28143 msgid "LyX VC: Log Message"
28144 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28145
28146 #: src/LyXVC.cpp:298
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28150 "changes.\n"
28151 "\n"
28152 "Do you want to revert to the older version?"
28153 msgstr ""
28154 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28155 "alla aktuella ändringar.\n"
28156 "\n"
28157 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28158
28159 #: src/LyXVC.cpp:303
28160 msgid "Revert to stored version of document?"
28161 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28162
28163 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28164 msgid "&Revert"
28165 msgstr "Åte&rgå"
28166
28167 #: src/Paragraph.cpp:2057
28168 msgid "Senseless with this layout!"
28169 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28170
28171 #: src/Paragraph.cpp:2118
28172 msgid "Alignment not permitted"
28173 msgstr "Justering inte tillåten"
28174
28175 #: src/Paragraph.cpp:2119
28176 msgid ""
28177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28178 "Setting to default."
28179 msgstr ""
28180 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28181 "Sätter till standard."
28182
28183 #: src/Text.cpp:420
28184 msgid "Unknown Inset"
28185 msgstr "Okänd insättning"
28186
28187 #: src/Text.cpp:533
28188 msgid "Change tracking author index missing"
28189 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28190
28191 #: src/Text.cpp:534
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28195 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28196 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28197 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28198 msgstr ""
28199 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28200 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28201 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28202 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28203 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28204
28205 #: src/Text.cpp:550
28206 msgid "Unknown token"
28207 msgstr "Okänt tecken"
28208
28209 #: src/Text.cpp:921
28210 msgid ""
28211 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28212 "Tutorial."
28213 msgstr ""
28214 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28215 "Nybörjarkursen."
28216
28217 #: src/Text.cpp:930
28218 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28219 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28220
28221 #: src/Text.cpp:941
28222 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28223 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28224
28225 #: src/Text.cpp:1909
28226 msgid "[Change Tracking] "
28227 msgstr "[Ändringsspårning] "
28228
28229 #: src/Text.cpp:1917
28230 #, c-format
28231 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28232 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28233
28234 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28235 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28236 #, c-format
28237 msgid "Font: %1$s"
28238 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28239
28240 #: src/Text.cpp:1932
28241 #, c-format
28242 msgid ", Depth: %1$d"
28243 msgstr ", Djup: %1$d"
28244
28245 #: src/Text.cpp:1938
28246 msgid ", Spacing: "
28247 msgstr ", Avstånd: "
28248
28249 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28250 msgid "OneHalf"
28251 msgstr "EnHalv"
28252
28253 #: src/Text.cpp:1950
28254 msgid "Other ("
28255 msgstr "Annan ("
28256
28257 #: src/Text.cpp:1960
28258 msgid ", Paragraph: "
28259 msgstr ", Stycke: "
28260
28261 #: src/Text.cpp:1961
28262 msgid ", Id: "
28263 msgstr ", Id: "
28264
28265 #: src/Text.cpp:1968
28266 msgid ", Char: 0x"
28267 msgstr ", Tecken: 0x"
28268
28269 #: src/Text.cpp:1970
28270 msgid ", Boundary: "
28271 msgstr ", Gräns: "
28272
28273 #: src/Text2.cpp:409
28274 msgid "No font change defined."
28275 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28276
28277 #: src/Text2.cpp:449
28278 msgid "Nothing to index!"
28279 msgstr "Ingenting att indexera!"
28280
28281 #: src/Text2.cpp:451
28282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28283 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28284
28285 #: src/Text3.cpp:195
28286 msgid "Math editor mode"
28287 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28288
28289 #: src/Text3.cpp:197
28290 msgid "No valid math formula"
28291 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28292
28293 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28294 msgid "Already in regular expression mode"
28295 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28296
28297 #: src/Text3.cpp:218
28298 msgid "Regexp editor mode"
28299 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28300
28301 #: src/Text3.cpp:1543
28302 msgid "Layout "
28303 msgstr "Utformning "
28304
28305 #: src/Text3.cpp:1544
28306 msgid " not known"
28307 msgstr " inte känd"
28308
28309 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28310 msgid "Missing argument"
28311 msgstr "Argument saknas"
28312
28313 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28314 msgid "Character set"
28315 msgstr "Teckenuppsättning"
28316
28317 #: src/Text3.cpp:2531
28318 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28319 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28320
28321 #: src/Text3.cpp:2532
28322 msgid ""
28323 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28324 "The thesaurus is not functional.\n"
28325 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28326 "instructions."
28327 msgstr ""
28328 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28329 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28330 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28331 "inställningsinstruktioner."
28332
28333 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28334 msgid "Paragraph layout set"
28335 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28336
28337 #: src/TextClass.cpp:141
28338 msgid "Plain Layout"
28339 msgstr "Vanlig utformning"
28340
28341 #: src/TextClass.cpp:892
28342 msgid "Missing File"
28343 msgstr "Fil saknas"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:893
28346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28347 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28348
28349 #: src/TextClass.cpp:896
28350 msgid "Corrupt File"
28351 msgstr "Korrupt fil"
28352
28353 #: src/TextClass.cpp:897
28354 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28355 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28356
28357 #: src/TextClass.cpp:1680
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "The module %1$s has been requested by\n"
28361 "this document but has not been found in the list of\n"
28362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28364 msgstr ""
28365 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28366 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28367 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28368 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1685
28371 msgid "Module not available"
28372 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1691
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28378 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28379 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28380 "Missing prerequisites:\n"
28381 "\t%2$s\n"
28382 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28383 msgstr ""
28384 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28385 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28386 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28387 "Förutsättningar som saknas:\n"
28388 "\t%2$s\n"
28389 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28390
28391 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28392 msgid "Package not available"
28393 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28394
28395 #: src/TextClass.cpp:1703
28396 #, c-format
28397 msgid "Error reading module %1$s\n"
28398 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28399
28400 #: src/TextClass.cpp:1715
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28404 "this document but has not been found in the list of\n"
28405 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28407 msgstr ""
28408 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28409 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28410 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28411 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:1720
28414 msgid "Cite Engine not available"
28415 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1726
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28421 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28423 "Missing prerequisites:\n"
28424 "\t%2$s\n"
28425 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28426 msgstr ""
28427 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28428 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28429 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28430 "Förutsättningar som saknas:\n"
28431 "\t%2$s\n"
28432 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28433
28434 #: src/TextClass.cpp:1738
28435 #, c-format
28436 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28437 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28438
28439 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28441 msgid "unknown type!"
28442 msgstr "okänd typ!"
28443
28444 #: src/TocBackend.cpp:263
28445 #, c-format
28446 msgid "Index Entries (%1$s)"
28447 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28448
28449 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28450 msgid "Table of Contents"
28451 msgstr "Innehållsförteckning"
28452
28453 #: src/TocBackend.cpp:280
28454 msgid "Changes"
28455 msgstr "Ändringar"
28456
28457 #: src/TocBackend.cpp:281
28458 msgid "Senseless"
28459 msgstr "Meningslöst"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:282
28462 msgid "Citations"
28463 msgstr "Citat"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:283
28466 msgid "Labels and References"
28467 msgstr "Etiketter och referenser"
28468
28469 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28470 msgid "Child Documents"
28471 msgstr "Barndokument"
28472
28473 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28474 msgid "Graphics"
28475 msgstr "Grafik"
28476
28477 #: src/TocBackend.cpp:287
28478 msgid "Equations"
28479 msgstr "Ekvationer"
28480
28481 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28482 msgid "External Material"
28483 msgstr "Externt material"
28484
28485 #: src/TocBackend.cpp:290
28486 msgid "Nomenclature Entries"
28487 msgstr "Nomenklaturposter"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28490 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28491 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28492 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28494 msgid "Revision control error."
28495 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:64
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Some problem occurred while running the command:\n"
28501 "'%1$s'."
28502 msgstr ""
28503 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28504 "'%1$s'."
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:636
28507 msgid "Up-to-date"
28508 msgstr "Uppdaterad"
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:638
28511 msgid "Locally Modified"
28512 msgstr "Lokalt modifierad"
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:640
28515 msgid "Locally Added"
28516 msgstr "Lokalt tillagd"
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:642
28519 msgid "Needs Merge"
28520 msgstr "Behöver sammanfogning"
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:644
28523 msgid "Needs Checkout"
28524 msgstr "Behöver kontrolleras"
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:646
28527 msgid "No CVS file"
28528 msgstr "Ingen CVS-fil"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:648
28531 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28532 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:874
28535 msgid ""
28536 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28537 "You have to update from repository first or revert your changes."
28538 msgstr ""
28539 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28540 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:879
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "Bad status when checking in changes.\n"
28546 "\n"
28547 "'%1$s'\n"
28548 "\n"
28549 msgstr ""
28550 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28551 "\n"
28552 "'%1$s'\n"
28553 "\n"
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "Error when updating from repository.\n"
28559 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28560 "'%1$s'.\n"
28561 "\n"
28562 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28563 msgstr ""
28564 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28565 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28566 "'%1$s'.\n"
28567 "\n"
28568 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:962
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "There were detected changes in the working directory:\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "\n"
28576 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28577 "revert back to the repository version."
28578 msgstr ""
28579 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28580 "%1$s\n"
28581 "\n"
28582 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28583 "förrådsversionen."
28584
28585 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28586 #: src/VCBackend.cpp:1531
28587 msgid "Changes detected"
28588 msgstr "Ändringar upptäckta"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28591 msgid "&Abort"
28592 msgstr "&Avbryt"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28595 msgid "View &Log ..."
28596 msgstr "Visa &logg ..."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:987
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28602 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28603 "'%2$s'.\n"
28604 "\n"
28605 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28606 msgstr ""
28607 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28608 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28609 "'%2$s'.\n"
28610 "\n"
28611 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28612
28613 #: src/VCBackend.cpp:1046
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "The document %1$s is not in repository.\n"
28617 "You have to check in the first revision before you can revert."
28618 msgstr ""
28619 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28620 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28621
28622 #: src/VCBackend.cpp:1054
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28626 "The status '%2$s' is unexpected."
28627 msgstr ""
28628 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28629 "Status '%2$s' är oväntat."
28630
28631 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28632 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28633 msgid "Error: Could not generate logfile."
28634 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28635
28636 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28637 msgid ""
28638 "Error when committing to repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the problem.\n"
28640 "LyX will reopen the document after you press OK."
28641 msgstr ""
28642 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28643 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28644 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:1457
28647 msgid ""
28648 "Error while acquiring write lock.\n"
28649 "Another user is most probably editing\n"
28650 "the current document now!\n"
28651 "Also check the access to the repository."
28652 msgstr ""
28653 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28654 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28655 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28656 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:1463
28659 msgid ""
28660 "Error while releasing write lock.\n"
28661 "Check the access to the repository."
28662 msgstr ""
28663 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28664 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:1522
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "There were detected changes in the working directory:\n"
28670 "%1$s\n"
28671 "\n"
28672 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28673 "preferred.\n"
28674 "\n"
28675 "Continue?"
28676 msgstr ""
28677 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28678 "%1$s\n"
28679 "\n"
28680 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28681 "\n"
28682 "Fortsätt?"
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28686 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28687 msgid "&Yes"
28688 msgstr "&Ja"
28689
28690 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28692 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28693 msgid "&No"
28694 msgstr "&Nej"
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:1591
28697 msgid "SVN File Locking"
28698 msgstr "SVN fillåsning"
28699
28700 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28701 msgid "Locking property unset."
28702 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28703
28704 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28705 msgid "Locking property set."
28706 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28707
28708 #: src/VCBackend.cpp:1593
28709 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28710 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28711
28712 #: src/VSpace.cpp:162
28713 msgid "Default skip"
28714 msgstr "Vanligt avstånd"
28715
28716 #: src/VSpace.cpp:165
28717 msgid "Small skip"
28718 msgstr "Litet avstånd"
28719
28720 #: src/VSpace.cpp:168
28721 msgid "Medium skip"
28722 msgstr "Medium avstånd"
28723
28724 #: src/VSpace.cpp:171
28725 msgid "Big skip"
28726 msgstr "Stort avstånd"
28727
28728 #: src/VSpace.cpp:174
28729 msgid "Vertical fill"
28730 msgstr "Vertikal fyllning"
28731
28732 #: src/VSpace.cpp:181
28733 msgid "protected"
28734 msgstr "skyddad"
28735
28736 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28741 msgstr ""
28742 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28743 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28744
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28746 msgid "Reload saved document?"
28747 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28748
28749 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28750 msgid "Yes, &Reload"
28751 msgstr "Ja, ladda om"
28752
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28754 msgid "No, &Keep Changes"
28755 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28756
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28758 #, c-format
28759 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28760 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28761
28762 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28763 msgid "File not readable!"
28764 msgstr "Fil inte läsbar!"
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28770 "\n"
28771 "Do you want to create a new document?"
28772 msgstr ""
28773 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28774 "\n"
28775 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28776
28777 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28778 msgid "Create new document?"
28779 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28780
28781 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28782 msgid "&Yes, Create New Document"
28783 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28784
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28786 msgid "&No, Do Not Create"
28787 msgstr "&Nej, skapa inte"
28788
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "The specified document template\n"
28793 "%1$s\n"
28794 "could not be read."
28795 msgstr ""
28796 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28797 "%1$s\n"
28798 "kunde inte läsas."
28799
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28801 msgid "Could not read template"
28802 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28805 msgid "Standard[[Bullets]]"
28806 msgstr "Standard"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28809 msgid "Maths"
28810 msgstr "Maths"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28813 msgid "Dings 1"
28814 msgstr "Dings 1"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28817 msgid "Dings 2"
28818 msgstr "Dings 2"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28821 msgid "Dings 3"
28822 msgstr "Dings 3"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28825 msgid "Dings 4"
28826 msgstr "Dings 4"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28829 msgid "Unavailable:"
28830 msgstr "Otillgänglig:"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28833 #, c-format
28834 msgid "Unavailable: %1$s"
28835 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28840 msgid "Uncategorized"
28841 msgstr "Okategoriserad"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28844 msgid "Directories"
28845 msgstr "Kataloger"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28848 msgid "File"
28849 msgstr "Fil"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28852 msgid "Master document"
28853 msgstr "Huvuddokument"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28856 msgid "Open files"
28857 msgstr "Öppna filer"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28860 msgid "Manuals"
28861 msgstr "Manualer"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28867 "Continue searching from the beginning?"
28868 msgstr ""
28869 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28870 "Fortsätt sök från början?"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28876 "Continue searching from the end?"
28877 msgstr ""
28878 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28879 "Fortsätt sök från slutet?"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28882 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28883 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28886 msgid "Advanced search cancelled by user"
28887 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28890 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28891 msgid "Wrap search?"
28892 msgstr "Svep sökning?"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28895 msgid "Nothing to search"
28896 msgstr "Ingenting att söka"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28899 msgid "No open document(s) in which to search"
28900 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28903 msgid "Advanced Find and Replace"
28904 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28907 msgid "Float Settings"
28908 msgstr "Flotteinställningar"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28912 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28915 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28916 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28920 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28924 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28928 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28931 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28932 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28935 msgid "for this version of LyX."
28936 msgstr "i denna version av LyX."
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28940 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28946 "1995--%1$s LyX Team"
28947 msgstr ""
28948 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28949 "1995--%1$s LyX Team"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28952 msgid ""
28953 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28954 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28955 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28956 "any later version."
28957 msgstr ""
28958 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28959 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28960 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28961 "version."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28964 msgid ""
28965 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28966 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28967 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28969 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28970 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28971 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28972 msgstr ""
28973 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28974 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28975 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28976 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28977 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28978 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28982 msgid "not released yet"
28983 msgstr "ej släppt än"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "LyX Version %1$s\n"
28989 "(%2$s)"
28990 msgstr ""
28991 "LyX version %1$s\n"
28992 "(%2$s)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28995 msgid "Built from git commit hash "
28996 msgstr "Byggd from git commit hash "
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28999 msgid "Library directory: "
29000 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29003 msgid "User directory: "
29004 msgstr "Användarkatalog: "
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29007 #, c-format
29008 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29009 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29012 #, c-format
29013 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29014 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29017 msgid "About LyX"
29018 msgstr "Om LyX"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29023 #, c-format
29024 msgid "LyX: %1$s"
29025 msgstr "LyX: %1$s"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29028 msgid "About %1"
29029 msgstr "Om %1"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29032 msgid "Preferences"
29033 msgstr "Inställningar"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29036 msgid "Reconfigure"
29037 msgstr "Omkonfigurera"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29040 msgid "Quit %1"
29041 msgstr "Avsluta %1"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29044 msgid "Nothing to do"
29045 msgstr "Ingenting att göra"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29048 msgid "Unknown action"
29049 msgstr "Okänd handling"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29052 msgid "Command not handled"
29053 msgstr "Kommando hanteras inte"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29056 msgid "Command disabled"
29057 msgstr "Kommando inaktiverad"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29060 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29061 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29064 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29065 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29068 msgid "Running configure..."
29069 msgstr "Konfigurering körs..."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29072 msgid "Reloading configuration..."
29073 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29076 msgid "System reconfiguration failed"
29077 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29080 msgid ""
29081 "The system reconfiguration has failed.\n"
29082 "Default textclass is used but LyX may\n"
29083 "not be able to work properly.\n"
29084 "Please reconfigure again if needed."
29085 msgstr ""
29086 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29087 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29088 "inte fungerar som det ska.\n"
29089 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29092 msgid "System reconfigured"
29093 msgstr "System omkonfigurerat"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29096 msgid ""
29097 "The system has been reconfigured.\n"
29098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29099 "updated document class specifications."
29100 msgstr ""
29101 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29102 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29103 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29106 msgid "Exiting."
29107 msgstr "Avslutar."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29110 #, c-format
29111 msgid "Opening help file %1$s..."
29112 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29116 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29119 #, c-format
29120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29121 msgstr ""
29122 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29123 "omdefinieras"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29126 #, c-format
29127 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29128 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29131 #, c-format
29132 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29133 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29136 #, c-format
29137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29138 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29141 msgid "Unable to save document defaults"
29142 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29146 msgid "Unknown function."
29147 msgstr "Okänd funktion."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29150 msgid "The current document was closed."
29151 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29154 msgid ""
29155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29156 "documents and exit.\n"
29157 "\n"
29158 "Exception: "
29159 msgstr ""
29160 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29161 "dokument och avslutas.\n"
29162 "\n"
29163 "Undantag: "
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29167 msgid "Software exception Detected"
29168 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29171 msgid ""
29172 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29173 "unsaved documents and exit."
29174 msgstr ""
29175 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29176 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29180 msgid "Could not find UI definition file"
29181 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "Error while reading the included file\n"
29187 "%1$s\n"
29188 "Please check your installation."
29189 msgstr ""
29190 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "Vänligen kontrollera din installation."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29195 msgid "Could not find default UI file"
29196 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29199 msgid ""
29200 "LyX could not find the default UI file!\n"
29201 "Please check your installation."
29202 msgstr ""
29203 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29204 "Vänligen kontrollera din installation."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "Error while reading the configuration file\n"
29210 "%1$s\n"
29211 "Falling back to default.\n"
29212 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29213 "check which User Interface file you are using."
29214 msgstr ""
29215 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29216 "%1$s\n"
29217 "Faller tillbaka till standard.\n"
29218 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29219 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29222 msgid "Bibliography Item Settings"
29223 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29226 msgid "BibTeX Bibliography"
29227 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29230 msgid ""
29231 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29232 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29233 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29234 "this is the place you should store it."
29235 msgstr ""
29236 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29237 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29238 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29239 "du bör lagra den."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29242 msgid "Biblatex Bibliography"
29243 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29246 msgid "all reference units"
29247 msgstr "alla referensenheter"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29256 msgid "Documents|#o#O"
29257 msgstr "Dokument|#o#O"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29261 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29264 msgid "Select a BibTeX database to add"
29265 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29269 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29272 msgid "Select a BibTeX style"
29273 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29276 msgid "No frame"
29277 msgstr "Ingen ram"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29280 msgid "Simple rectangular frame"
29281 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29284 msgid "Oval frame, thin"
29285 msgstr "Oval ram, tunn"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29288 msgid "Oval frame, thick"
29289 msgstr "Oval ram, tjock"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29292 msgid "Drop shadow"
29293 msgstr "Fallskugga"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29296 msgid "Shaded background"
29297 msgstr "Skuggad bakgrund"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29300 msgid "Double rectangular frame"
29301 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29304 msgid "Depth"
29305 msgstr "Djup"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29308 msgid "Total Height"
29309 msgstr "Total höjd"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29313 msgid "Makebox"
29314 msgstr "Makebox"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29317 msgid "Box Settings"
29318 msgstr "Rutinställningar"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29321 msgid "Branch Settings"
29322 msgstr "Greninställningar"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29325 msgid "Branch"
29326 msgstr "Gren"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29329 msgid "Activated"
29330 msgstr "Aktiverad"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29333 msgid "Filename Suffix"
29334 msgstr "Filnamnsändelse"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29342 msgid "Yes"
29343 msgstr "Ja"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29352 msgid "No"
29353 msgstr "Nej"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29356 msgid "Enter new branch name"
29357 msgstr "Ange nytt grennamn"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29364 msgstr ""
29365 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29366 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29369 msgid "&Merge"
29370 msgstr "Sa&mmanfoga"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29373 msgid "Renaming failed"
29374 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29377 msgid "The branch could not be renamed."
29378 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29381 msgid "Merge Changes"
29382 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29385 msgid ""
29386 "Changed by %1\n"
29387 "\n"
29388 msgstr ""
29389 "Ändrad av %1\n"
29390 "\n"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29393 msgid "Change made on %1\n"
29394 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29402 msgid "No change"
29403 msgstr "Ingen ändring"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29406 msgid "Small Caps"
29407 msgstr "Kapitäler"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29410 msgid "(Without)[[underlining]]"
29411 msgstr "(Utan)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29414 msgid "Single[[underlining]]"
29415 msgstr "Enkel"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29418 msgid "Double[[underlining]]"
29419 msgstr "Dubbel"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29422 msgid "Wavy"
29423 msgstr "Vågig"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29426 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29427 msgstr "(Utan)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29430 msgid "Single[[strikethrough]]"
29431 msgstr "Enkel"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29434 msgid "With /"
29435 msgstr "Med /"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29438 msgid "(Without)[[color]]"
29439 msgstr "(Utan)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29442 msgid "Text Style"
29443 msgstr "Textstil"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29446 msgid "Reset All To &Default"
29447 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29450 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29451 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29454 msgid "&Reset All Fields"
29455 msgstr "Återställ alla fält"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29458 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29459 msgid "Clear text"
29460 msgstr "Rensa text"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29463 msgid "All avail. citations"
29464 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29467 msgid "Regular e&xpression"
29468 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29471 msgid "Case se&nsitive"
29472 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29475 msgid "Search as you &type"
29476 msgstr "Sök &medan du skriver"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29479 msgid ""
29480 "Ordered list of all cited references.\n"
29481 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29482 msgstr ""
29483 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29484 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29485 "vänster."
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29488 msgid "General text befo&re:"
29489 msgstr "Allmän text fö&re:"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29492 msgid "General &text after:"
29493 msgstr "Allmän &text efter:"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29496 msgid ""
29497 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29498 "individual items, double-click on the respective entry above."
29499 msgstr ""
29500 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29501 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29504 msgid ""
29505 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29506 "items, double-click on the respective entry above."
29507 msgstr ""
29508 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29509 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29512 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29513 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29516 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29517 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29520 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29521 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29524 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29525 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29528 msgid "All references available for citing."
29529 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29532 msgid ""
29533 "All references available for citing.\n"
29534 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29535 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29536 msgstr ""
29537 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29538 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29539 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29542 msgid "Keys"
29543 msgstr "Nycklar"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29546 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29547 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29550 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29551 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29554 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29555 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29558 msgid ""
29559 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29560 msgstr ""
29561 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29564 msgid ""
29565 "\n"
29566 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29567 msgstr ""
29568 "\n"
29569 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29572 msgid "Text before"
29573 msgstr "Text före"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29576 msgid "Cite key"
29577 msgstr "Citatnyckel"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29580 msgid "Text after"
29581 msgstr "Text efter"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29584 msgid "LinkBack PDF"
29585 msgstr "LinkBack PDF"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29588 msgid "JPEG"
29589 msgstr "JPEG"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29592 msgid "pasted"
29593 msgstr "klistrad"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29596 #, c-format
29597 msgid "%1$s Files"
29598 msgstr "%1$s filer"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29602 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29608 msgid "Canceled."
29609 msgstr "Avbruten."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29612 msgid "Overwrite external file?"
29613 msgstr "Skriv över extern fil?"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29616 #, c-format
29617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29618 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29621 msgid "List of previous commands"
29622 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29625 msgid "Next command"
29626 msgstr "Nästa kommando"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29629 msgid "Compare LyX files"
29630 msgstr "Jämför LyX-filer"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29633 msgid "Select document"
29634 msgstr "Välj dokument"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29639 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29640 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29643 msgid "Error while comparing documents."
29644 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29647 msgid "Aborted"
29648 msgstr "Avbruten"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29651 msgid "Finished"
29652 msgstr "Slutförd"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29655 msgid "Aborting process..."
29656 msgstr "Avbryter process..."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29659 msgid "differences"
29660 msgstr "skillnader"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29663 msgid "Compare different revisions"
29664 msgstr "Jämför olika revideringar"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29667 msgid "big[[delimiter size]]"
29668 msgstr "stor"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29671 msgid "Big[[delimiter size]]"
29672 msgstr "Stor"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29675 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29676 msgstr "stoor"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29679 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29680 msgstr "Stoor"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29683 msgid "Math Delimiter"
29684 msgstr "Matematikskiljetecken"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29690 msgid "(None)"
29691 msgstr "(Ingen)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29694 msgid "Variable"
29695 msgstr "Variabel"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29698 msgid "Module not found!"
29699 msgstr "Modul hittades inte!"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29702 msgid "&End Edit"
29703 msgstr "Avsluta r&edigering"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29706 msgid "Validation required!"
29707 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29710 msgid "Layout is valid!"
29711 msgstr "Utformning är giltig!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29714 msgid "Layout is invalid!"
29715 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29718 msgid "Conversion to current format impossible!"
29719 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29722 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29723 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29726 msgid "Convert to current format"
29727 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29730 msgid "Document Settings"
29731 msgstr "Dokumentinställningar"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29735 msgid "Child Document"
29736 msgstr "Barndokument"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29739 msgid "Include to Output"
29740 msgstr "Inkludera till utmatning"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29743 msgid "10"
29744 msgstr "10"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29747 msgid "11"
29748 msgstr "11"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29751 msgid "12"
29752 msgstr "12"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29755 msgid "None (no fontenc)"
29756 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29759 msgid ""
29760 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29761 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29762 msgstr ""
29763 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29764 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29767 msgid "empty"
29768 msgstr "tom"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29771 msgid "plain"
29772 msgstr "vanlig"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29775 msgid "headings"
29776 msgstr "rubriker"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29779 msgid "fancy"
29780 msgstr "häftig"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29783 msgid "US letter"
29784 msgstr "US letter"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29787 msgid "US legal"
29788 msgstr "US legal"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29791 msgid "US executive"
29792 msgstr "US executive"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29795 msgid "A0"
29796 msgstr "A0"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29799 msgid "A1"
29800 msgstr "A1"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29803 msgid "A2"
29804 msgstr "A2"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29807 msgid "A3"
29808 msgstr "A3"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29811 msgid "A4"
29812 msgstr "A4"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29815 msgid "A5"
29816 msgstr "A5"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29819 msgid "A6"
29820 msgstr "A6"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29823 msgid "B0"
29824 msgstr "B0"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29827 msgid "B1"
29828 msgstr "B1"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29831 msgid "B2"
29832 msgstr "B2"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29835 msgid "B3"
29836 msgstr "B3"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29839 msgid "B4"
29840 msgstr "B4"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29843 msgid "B5"
29844 msgstr "B5"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29847 msgid "B6"
29848 msgstr "B6"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29851 msgid "C0"
29852 msgstr "C0"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29855 msgid "C1"
29856 msgstr "C1"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29859 msgid "C2"
29860 msgstr "C2"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29863 msgid "C3"
29864 msgstr "C3"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29867 msgid "C4"
29868 msgstr "C4"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29871 msgid "C5"
29872 msgstr "C5"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29875 msgid "C6"
29876 msgstr "C6"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29879 msgid "JIS B0"
29880 msgstr "JIS B0"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29883 msgid "JIS B1"
29884 msgstr "JIS B1"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29887 msgid "JIS B2"
29888 msgstr "JIS B2"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29891 msgid "JIS B3"
29892 msgstr "JIS B3"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29895 msgid "JIS B4"
29896 msgstr "JIS B4"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29899 msgid "JIS B5"
29900 msgstr "JIS B5"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29903 msgid "JIS B6"
29904 msgstr "JIS B6"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29907 msgid "Language Default (no inputenc)"
29908 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29911 msgid "Numbered"
29912 msgstr "Numrerad"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29915 msgid "Appears in TOC"
29916 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29919 msgid "Package"
29920 msgstr "Paket"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29923 msgid "Load automatically"
29924 msgstr "Ladda automatiskt"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29927 msgid "Load always"
29928 msgstr "Ladda alltid"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29931 msgid "Do not load"
29932 msgstr "Ladda inte"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29935 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29936 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29939 #, c-format
29940 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29941 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29944 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29945 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29948 #, c-format
29949 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29950 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29954 #, c-format
29955 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29956 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29962 "all required packages (%2$s) installed."
29963 msgstr ""
29964 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29965 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29970 msgstr ""
29971 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29974 msgid "Document Class"
29975 msgstr "Dokumentklass"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29978 msgid "Modules"
29979 msgstr "Moduler"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29982 msgid "Local Layout"
29983 msgstr "Lokal utformning"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29986 msgid "Text Layout"
29987 msgstr "Textutformning"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29990 msgid "Page Margins"
29991 msgstr "Sidmarginaler"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29994 msgid "Colors"
29995 msgstr "Färger"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29998 msgid "Numbering & TOC"
29999 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30002 msgid "Indexes"
30003 msgstr "Index"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30006 msgid "PDF Properties"
30007 msgstr "PDF-egenskaper"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30010 msgid "Math Options"
30011 msgstr "Matematikalternativ"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30014 msgid "Float Placement"
30015 msgstr "Flotteplacering"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30018 msgid "Bullets"
30019 msgstr "Bomber"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30022 msgid "Formats[[output]]"
30023 msgstr "Format"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30026 msgid "LaTeX Preamble"
30027 msgstr "LaTeX-ingress"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30031 msgid "&Default..."
30032 msgstr "Stan&dard..."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30039 msgid " (not installed)"
30040 msgstr " (inte installerad)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30043 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30044 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30047 msgid " (not available)"
30048 msgstr " (inte tillgänglig)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30051 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30052 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30056 msgid "Class Default"
30057 msgstr "Klassens standard"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30060 msgid "Layouts|#o#O"
30061 msgstr "Utformningar|#o#O"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30064 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30065 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30069 msgid "Local layout file"
30070 msgstr "Lokal utformningsfil"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30073 msgid ""
30074 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30075 "file, not one in the system or user directory.\n"
30076 "Your document will not work with this layout if you\n"
30077 "move the layout file to a different directory."
30078 msgstr ""
30079 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30080 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30081 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30082 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30085 msgid "&Set Layout"
30086 msgstr "&Sätt utformning"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30089 msgid "Unable to read local layout file."
30090 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30093 msgid "This is a local layout file."
30094 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30097 msgid "Select master document"
30098 msgstr "Välj huvuddokument"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30102 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30107 msgid "Unapplied changes"
30108 msgstr "Otillämpade ändringar"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30113 msgid ""
30114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30116 msgstr ""
30117 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30118 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30123 msgid "&Dismiss"
30124 msgstr "Avfär&da"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30128 msgid "Unable to set document class."
30129 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30132 msgid "Basic numerical"
30133 msgstr "Grundläggande numerär"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30136 msgid "Author-year"
30137 msgstr "Författare-år"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30140 msgid "Author-number"
30141 msgstr "Författare-nummer"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30144 #, c-format
30145 msgid "%1$s and %2$s"
30146 msgstr "%1$s och %2$s"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30149 #, c-format
30150 msgid "%1$s, %2$s"
30151 msgstr "%1$s, %2$s"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30154 #, c-format
30155 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30156 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30159 #, c-format
30160 msgid "%1$s (unavailable)"
30161 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30164 msgid "Module provided by document class."
30165 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30168 #, c-format
30169 msgid "Category: %1$s."
30170 msgstr "Kategori: %1$s."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30173 #, c-format
30174 msgid "Package(s) required: %1$s."
30175 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30178 msgid "or"
30179 msgstr "eller"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30182 #, c-format
30183 msgid "Modules required: %1$s."
30184 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30187 #, c-format
30188 msgid "Modules excluded: %1$s."
30189 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30192 #, c-format
30193 msgid "Filename: %1$s.module."
30194 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30197 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30198 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30201 msgid "per part"
30202 msgstr "per del"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30205 msgid "per chapter"
30206 msgstr "per kapitel"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30209 msgid "per section"
30210 msgstr "per avsnitt"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30213 msgid "per subsection"
30214 msgstr "per underavsnitt"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30217 msgid "per child document"
30218 msgstr "per barndokument"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30221 msgid "[No options predefined]"
30222 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30225 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30226 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30229 msgid "&Use Hyperref Support"
30230 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30233 msgid "Can't set layout!"
30234 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30237 #, c-format
30238 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30239 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30242 msgid "Not Found"
30243 msgstr "Hittades inte"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30246 msgid "Assigned master does not include this file"
30247 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30250 #, c-format
30251 msgid ""
30252 "You must include this file in the document\n"
30253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30254 "feature."
30255 msgstr ""
30256 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30257 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30258 "finess."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30261 msgid "Could not load master"
30262 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30265 #, c-format
30266 msgid ""
30267 "The master document '%1$s'\n"
30268 "could not be loaded."
30269 msgstr ""
30270 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30271 "kunde inte laddas."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30274 msgid "(Module name: %1)"
30275 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30278 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30279 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30282 msgid "Literate"
30283 msgstr "Litterat"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30286 msgid "Error List"
30287 msgstr "Fellista"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30290 #, c-format
30291 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30292 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30295 msgid "Top left"
30296 msgstr "Vänster topp"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30299 msgid "Bottom left"
30300 msgstr "Vänster botten"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30303 msgid "Baseline left"
30304 msgstr "Vänster baslinje"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30307 msgid "Top center"
30308 msgstr "Center topp"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30311 msgid "Bottom center"
30312 msgstr "Center botten"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30315 msgid "Baseline center"
30316 msgstr "Center baslinje"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30319 msgid "Top right"
30320 msgstr "Höger topp"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30323 msgid "Bottom right"
30324 msgstr "Höger botten"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30327 msgid "Baseline right"
30328 msgstr "Höger baslinje"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30331 msgid "Scale%"
30332 msgstr "Skala%"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30335 msgid "Select external file"
30336 msgstr "Välj extern fil"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30339 msgid "automatically"
30340 msgstr "automatiskt"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30343 msgid "Dissolve previous group?"
30344 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30350 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30351 "because this graphic was its only member.\n"
30352 "How do you want to proceed?"
30353 msgstr ""
30354 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30355 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30356 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30357 "Hur vill du fortsätta?"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30360 #, c-format
30361 msgid "Stick with group '%1$s'"
30362 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30365 #, c-format
30366 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30367 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30373 "the group will be dissolved,\n"
30374 "because this graphic was its only member.\n"
30375 "How do you want to proceed?"
30376 msgstr ""
30377 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30378 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30379 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30380 "Hur vill du fortsätta?"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30383 #, c-format
30384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30385 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30388 msgid "Enter unique group name:"
30389 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30392 msgid "Group already defined!"
30393 msgstr "Grupp redan definierad!"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30396 #, c-format
30397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30398 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30401 msgid "Set max. &width:"
30402 msgstr "Sätt maxbredd:"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30405 msgid "Set max. &height:"
30406 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30409 msgid "Maximal width of image in output"
30410 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30413 msgid "Maximal height of image in output"
30414 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30417 msgid "bp"
30418 msgstr "bp"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30421 msgid "cm"
30422 msgstr "cm"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30425 msgid "mm"
30426 msgstr "mm"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30429 msgid "in[[unit of measure]]"
30430 msgstr "tum"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30433 msgid "Select graphics file"
30434 msgstr "Välj grafikfil"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30437 msgid "Clipart|#C#c"
30438 msgstr "Clipart|#C#c"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30442 msgid "Interword Space"
30443 msgstr "Ordmellanrum"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30447 msgid "Thin Space"
30448 msgstr "Tunt mellanrum"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30451 msgid "Medium Space"
30452 msgstr "Medium mellanrum"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30455 msgid "Thick Space"
30456 msgstr "Tjockt mellanrum"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30460 msgid "Negative Thin Space"
30461 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30465 msgid "Negative Medium Space"
30466 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30470 msgid "Negative Thick Space"
30471 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30474 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30475 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30478 msgid "Quad (1 em)"
30479 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30482 msgid "Double Quad (2 em)"
30483 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30487 msgid "Horizontal Fill"
30488 msgstr "Horisontell fyllning"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30491 msgid "Visible Space"
30492 msgstr "Synligt tomrum"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30495 msgid ""
30496 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30497 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30498 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30499 msgstr ""
30500 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30501 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30502 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30505 msgid "Horizontal Space Settings"
30506 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30509 msgid "Hyperlink Settings"
30510 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30515 msgid ""
30516 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30517 msgstr ""
30518 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30521 msgid "Select document to include"
30522 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30525 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30526 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30529 msgid "Index Entry Settings"
30530 msgstr "Indexpostinställningar"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30533 msgid "Label Color"
30534 msgstr "Etikettfärg"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30537 msgid "Cannot remove standard index"
30538 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30541 msgid "The default index cannot be removed."
30542 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30545 msgid "Enter new index name"
30546 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30549 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30550 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30553 msgid "unknown"
30554 msgstr "okänd"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30557 msgid "shortcut"
30558 msgstr "genväg"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30561 msgid "shortcuts"
30562 msgstr "genvägar"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30565 msgid "lyxrc"
30566 msgstr "lyxrc"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30569 msgid "package"
30570 msgstr "paket"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30573 msgid "textclass"
30574 msgstr "textklass"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30577 msgid "menu"
30578 msgstr "meny"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30581 msgid "icon"
30582 msgstr "ikon"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30585 msgid "buffer"
30586 msgstr "buffert"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30589 msgid "lyxinfo"
30590 msgstr "lyxinfo"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30593 msgid "Info Inset Settings"
30594 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30597 msgid "Shift-"
30598 msgstr "Skift-"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30601 msgid "Control-"
30602 msgstr "Kontroll-"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30605 msgid "Option-"
30606 msgstr "Alternativ-"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30609 msgid "Command-"
30610 msgstr "Kommando-"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30613 msgid "Label Settings"
30614 msgstr "Etikettinställningar"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30617 msgid "Line Settings"
30618 msgstr "Linjeinställningar"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30621 msgid "No language"
30622 msgstr "Inget språk"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30625 msgid "Program Listing Settings"
30626 msgstr "Programlistningsinställningar"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30629 msgid "No dialect"
30630 msgstr "Ingen dialekt"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30633 msgid "LaTeX Log"
30634 msgstr "LaTeX-logg"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30637 msgid "Biber"
30638 msgstr "Biber"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30641 msgid "LyX2LyX"
30642 msgstr "LyX2LyX"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30645 msgid "Literate Programming Build Log"
30646 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30649 msgid "lyx2lyx Error Log"
30650 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30653 msgid "Version Control Log"
30654 msgstr "Versionshanteringslogg"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30657 msgid "Log file not found."
30658 msgstr "Loggfil hittades inte."
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30661 msgid "No literate programming build log file found."
30662 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30666 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30669 msgid "No version control log file found."
30670 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30673 msgid "[x]"
30674 msgstr "[x]"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30677 msgid "(x)"
30678 msgstr "(x)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30681 msgid "{x}"
30682 msgstr "{x}"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30685 msgid "|x|"
30686 msgstr "|x|"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30689 msgid "||x||"
30690 msgstr "||x||"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30693 msgid "bmatrix"
30694 msgstr "bmatrix"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30697 msgid "pmatrix"
30698 msgstr "pmatrix"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30701 msgid "Bmatrix"
30702 msgstr "Bmatrix"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30705 msgid "vmatrix"
30706 msgstr "vmatrix"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30709 msgid "Vmatrix"
30710 msgstr "Vmatrix"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30713 msgid "Math Matrix"
30714 msgstr "Matematikmatris"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30717 msgid "Nomenclature Settings"
30718 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30721 msgid "Note Settings"
30722 msgstr "Notinställningar"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30725 msgid "Paragraph Settings"
30726 msgstr "Styckeinställningar"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30729 msgid ""
30730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30732 "\n"
30733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30734 "the items is used."
30735 msgstr ""
30736 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30737 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30738 "\n"
30739 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30740 "alla element används."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30743 msgid "Phantom Settings"
30744 msgstr "Fantominställningar"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30747 msgid "System files|#S#s"
30748 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30751 msgid "User files|#U#u"
30752 msgstr "Användarfiler"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30755 msgid "Look & Feel"
30756 msgstr "Utseende & känsla"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30759 msgid "Language Settings"
30760 msgstr "Språkinställningar"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30763 msgid "File Handling"
30764 msgstr "Filhantering"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30767 msgid "Keyboard/Mouse"
30768 msgstr "Tangentbord/mus"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30771 msgid "Input Completion"
30772 msgstr "Inmatningskomplettering"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30775 msgid "C&ommand:"
30776 msgstr "K&ommando:"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30780 msgid "Co&mmand:"
30781 msgstr "Ko&mmando:"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30784 msgid "Screen Fonts"
30785 msgstr "Skärmtypsnitt"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30788 msgid "Paths"
30789 msgstr "Sökvägar"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30792 msgid "Select directory for example files"
30793 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30796 msgid "Select a document templates directory"
30797 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30800 msgid "Select a temporary directory"
30801 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30804 msgid "Select a backups directory"
30805 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30808 msgid "Select a document directory"
30809 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30812 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30813 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30816 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30817 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30820 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30821 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30825 msgid "Spellchecker"
30826 msgstr "Stavningskontroll"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30829 msgid "Native"
30830 msgstr "Standard"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30833 msgid "Aspell"
30834 msgstr "Aspell"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30837 msgid "Enchant"
30838 msgstr "Enchant"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30841 msgid "Hunspell"
30842 msgstr "Hunspell"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30845 msgid "Converters"
30846 msgstr "Omvandlare"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30849 msgid "SECURITY WARNING!"
30850 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30853 msgid ""
30854 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30855 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30856 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30857 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30858 msgstr ""
30859 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30860 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30861 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30862 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30865 msgid "File Formats"
30866 msgstr "Filformat"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30869 msgid "Format in use"
30870 msgstr "Format som används"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30873 msgid ""
30874 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30875 "converter. Please remove the converter first."
30876 msgstr ""
30877 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30878 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30881 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30882 msgstr ""
30883 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30884 "omvandlaren först."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30887 msgid "LyX needs to be restarted!"
30888 msgstr "LyX behöver startas om!"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30891 msgid ""
30892 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30893 "restart."
30894 msgstr ""
30895 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30896 "efter en omstart."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30899 msgid "User Interface"
30900 msgstr "Användargränssnitt"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30903 msgid "Classic"
30904 msgstr "Klassisk"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30907 msgid "Oxygen"
30908 msgstr "Oxygen"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30911 msgid "Document Handling"
30912 msgstr "Dokumenthantering"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30915 msgid "Control"
30916 msgstr "Kontroll"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30919 msgid "Shortcuts"
30920 msgstr "Genvägar"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30923 msgid "Function"
30924 msgstr "Funktion"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30927 msgid "Shortcut"
30928 msgstr "Genväg"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30931 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30932 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30935 msgid "Mathematical Symbols"
30936 msgstr "Matematiska symboler"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30939 msgid "Document and Window"
30940 msgstr "Dokument och fönster"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30944 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30947 msgid "System and Miscellaneous"
30948 msgstr "System och diverse"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30951 msgid "Res&tore"
30952 msgstr "Åters&täll"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30956 msgid "Failed to create shortcut"
30957 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30961 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30964 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30965 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30968 msgid "Invalid or empty key sequence"
30969 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30972 #, c-format
30973 msgid ""
30974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30976 msgstr ""
30977 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30978 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30981 msgid "Redefine shortcut?"
30982 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30985 msgid "&Redefine"
30986 msgstr "Omdefiniera"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30990 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30993 msgid "Identity"
30994 msgstr "Identitet"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30997 msgid "Choose bind file"
30998 msgstr "Välj bindfil"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31002 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31005 msgid "Choose UI file"
31006 msgstr "Välj UI-fil"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31010 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31013 msgid "Choose keyboard map"
31014 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31018 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31021 msgid "Longest label width"
31022 msgstr "Längsta etikettbredd"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31025 msgid "Nomenclature List Settings"
31026 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31029 msgid "Index Settings"
31030 msgstr "Indexinställningar"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31033 msgid "<All indexes>"
31034 msgstr "<Alla index>"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31037 msgid "Progress/Debug Messages"
31038 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31041 msgid "Debug Level"
31042 msgstr "Avlusningsnivå"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31045 msgid "Set"
31046 msgstr "Vald"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31049 msgid "Cross-reference"
31050 msgstr "Korsreferens"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31053 msgid "All available labels"
31054 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31057 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31058 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31061 msgid "By Occurrence"
31062 msgstr "Via förekomst"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31065 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31066 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31069 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31070 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31073 msgid "&Go Back"
31074 msgstr "&Gå tillbaka"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31077 msgid "Jump back to the original cursor location"
31078 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31081 msgid "<No prefix>"
31082 msgstr "<Inget prefix>"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31085 msgid "Find and Replace"
31086 msgstr "Hitta och ersätt"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31089 msgid "Export or Send Document"
31090 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31093 msgid "Show File"
31094 msgstr "Visa fil"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31097 msgid "Error -> Cannot load file!"
31098 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31101 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31102 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31105 msgid ""
31106 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31107 "beginning?"
31108 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31111 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31112 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31115 msgid "Basic Latin"
31116 msgstr "Enkel latin"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31119 msgid "Latin-1 Supplement"
31120 msgstr "Latin-1 komplement"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31123 msgid "Latin Extended-A"
31124 msgstr "Latin utökad-A"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31127 msgid "Latin Extended-B"
31128 msgstr "Latin utökad-B"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31131 msgid "IPA Extensions"
31132 msgstr "IPA utökningar"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31135 msgid "Spacing Modifier Letters"
31136 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31139 msgid "Combining Diacritical Marks"
31140 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31143 msgid "Cyrillic"
31144 msgstr "Kyrilliska"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31147 msgid "Arabic"
31148 msgstr "Arabiska"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31151 msgid "Devanagari"
31152 msgstr "Devanagari"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31155 msgid "Bengali"
31156 msgstr "Bengaliska"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31159 msgid "Gurmukhi"
31160 msgstr "Gurmukhi"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31163 msgid "Gujarati"
31164 msgstr "Gujarati"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31167 msgid "Oriya"
31168 msgstr "Oriya"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31171 msgid "Malayalam"
31172 msgstr "Malayalam"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31175 msgid "Hangul Jamo"
31176 msgstr "Hangul Jamo"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31179 msgid "Phonetic Extensions"
31180 msgstr "Fonetiska utökningar"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31183 msgid "Latin Extended Additional"
31184 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31187 msgid "Greek Extended"
31188 msgstr "Grekiska utökad"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31191 msgid "General Punctuation"
31192 msgstr "Allmän interpunktuation"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31195 msgid "Superscripts and Subscripts"
31196 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31199 msgid "Currency Symbols"
31200 msgstr "Valutasymboler"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31204 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31207 msgid "Letterlike Symbols"
31208 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31211 msgid "Number Forms"
31212 msgstr "Nummerformer"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31215 msgid "Mathematical Operators"
31216 msgstr "Matematiska operatörer"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31219 msgid "Miscellaneous Technical"
31220 msgstr "Diverse tekniskt"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31223 msgid "Control Pictures"
31224 msgstr "Kontrollbilder"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31227 msgid "Optical Character Recognition"
31228 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31232 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31235 msgid "Box Drawing"
31236 msgstr "Rutritning"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31239 msgid "Block Elements"
31240 msgstr "Blockelement"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31243 msgid "Geometric Shapes"
31244 msgstr "Geometriska figurer"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31247 msgid "Miscellaneous Symbols"
31248 msgstr "Diverse symboler"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31251 msgid "Dingbats"
31252 msgstr "Dingbats"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31256 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31260 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31263 msgid "Hiragana"
31264 msgstr "Hiragana"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31267 msgid "Katakana"
31268 msgstr "Katakana"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31271 msgid "Bopomofo"
31272 msgstr "Bopomofo"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31276 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31279 msgid "Kanbun"
31280 msgstr "Kanbun"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31284 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31287 msgid "CJK Compatibility"
31288 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31291 msgid "CJK Unified Ideographs"
31292 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31295 msgid "Hangul Syllables"
31296 msgstr "Hangul-stavningar"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31299 msgid "High Surrogates"
31300 msgstr "Höga surrogater"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31303 msgid "Private Use High Surrogates"
31304 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31307 msgid "Low Surrogates"
31308 msgstr "Låga surrogater"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31311 msgid "Private Use Area"
31312 msgstr "Område för privat bruk"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31316 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31320 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31324 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31327 msgid "Combining Half Marks"
31328 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31331 msgid "CJK Compatibility Forms"
31332 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31335 msgid "Small Form Variants"
31336 msgstr "Små formvarianter"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31339 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31340 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31343 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31344 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31347 msgid "Linear B Syllabary"
31348 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31351 msgid "Linear B Ideograms"
31352 msgstr "Linjär B ideogram"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31355 msgid "Aegean Numbers"
31356 msgstr "Egeiska nummer"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31359 msgid "Ancient Greek Numbers"
31360 msgstr "Antika grekiska nummer"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31363 msgid "Old Italic"
31364 msgstr "Fornitaliska"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31367 msgid "Gothic"
31368 msgstr "Gotiska"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31371 msgid "Ugaritic"
31372 msgstr "Ugaritiska"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31375 msgid "Old Persian"
31376 msgstr "Fornpersiska"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31379 msgid "Deseret"
31380 msgstr "Deseret"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31383 msgid "Shavian"
31384 msgstr "Shavian"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31387 msgid "Osmanya"
31388 msgstr "Osmanska"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31391 msgid "Cypriot Syllabary"
31392 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31395 msgid "Kharoshthi"
31396 msgstr "Kharosthi"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31400 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31403 msgid "Musical Symbols"
31404 msgstr "Musiksymboler"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31408 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31412 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31416 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31420 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31424 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31427 msgid "Tags"
31428 msgstr "Lappar"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31431 msgid "Variation Selectors Supplement"
31432 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31436 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31440 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31443 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31444 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31447 msgid "Symbols"
31448 msgstr "Symboler"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31451 msgid "Tabular Settings"
31452 msgstr "Tabellinställningar"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31455 msgid "Insert Table"
31456 msgstr "Infoga tabell"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31459 msgid "TeX Information"
31460 msgstr "TeX-information"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31463 msgid "No thesaurus available for this language!"
31464 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31467 msgid "Outline"
31468 msgstr "Disposition"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31471 msgid "auto"
31472 msgstr "auto"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31476 msgid "off"
31477 msgstr "av"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31480 #, c-format
31481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31482 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31485 msgid "movable"
31486 msgstr "rörlig"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31489 msgid "immovable"
31490 msgstr "orörlig"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31493 msgid "Vertical Space Settings"
31494 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31497 msgid "version "
31498 msgstr "version "
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31501 msgid "unknown version"
31502 msgstr "okänd version"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31505 msgid ""
31506 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31507 "Right click to change."
31508 msgstr ""
31509 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31510 "Högerklicka för att ändra."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31513 #, c-format
31514 msgid "Successful export to format: %1$s"
31515 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31518 #, c-format
31519 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31520 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31523 #, c-format
31524 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31525 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31528 #, c-format
31529 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31530 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31533 msgid "Exit LyX"
31534 msgstr "Avsluta LyX"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31537 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31538 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31541 #, c-format
31542 msgid "%1$s (modified externally)"
31543 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31546 msgid "Welcome to LyX!"
31547 msgstr "Välkommen till LyX!"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31550 msgid "Automatic save done."
31551 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31554 msgid "Automatic save failed!"
31555 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31558 msgid "Command not allowed without any document open"
31559 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31562 #, c-format
31563 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31564 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31567 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31568 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31571 msgid "Select template file"
31572 msgstr "Välj mallfil"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31575 msgid "Templates|#T#t"
31576 msgstr "Mallar"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31579 msgid "Document not loaded."
31580 msgstr "Dokument laddades inte."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31583 msgid "Select document to open"
31584 msgstr "Välj dokument att öppna"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31588 msgid "Examples|#E#e"
31589 msgstr "Exempel|#E#e"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "The directory in the given path\n"
31595 "%1$s\n"
31596 "does not exist."
31597 msgstr ""
31598 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31599 "%1$s\n"
31600 "finns inte."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31603 #, c-format
31604 msgid "Opening document %1$s..."
31605 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31608 #, c-format
31609 msgid "Document %1$s opened."
31610 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31613 msgid "Version control detected."
31614 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31617 #, c-format
31618 msgid "Could not open document %1$s"
31619 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31622 msgid "Couldn't import file"
31623 msgstr "Kunde inte importera fil"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31626 #, c-format
31627 msgid "No information for importing the format %1$s."
31628 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31631 #, c-format
31632 msgid "Select %1$s file to import"
31633 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31639 "Aborting import."
31640 msgstr ""
31641 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31642 "Avbryter import."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31646 #, c-format
31647 msgid ""
31648 "The document %1$s already exists.\n"
31649 "\n"
31650 "Do you want to overwrite that document?"
31651 msgstr ""
31652 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31653 "\n"
31654 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31658 msgid "Overwrite document?"
31659 msgstr "Skriv över dokument?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31662 #, c-format
31663 msgid "Importing %1$s..."
31664 msgstr "Importerar %1$s..."
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31667 msgid "imported."
31668 msgstr "importerad."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31671 msgid "file not imported!"
31672 msgstr "fil importerades inte!"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31675 msgid "newfile"
31676 msgstr "nyfil"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31679 msgid "Select LyX document to insert"
31680 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31683 msgid "Choose a filename to save document as"
31684 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31687 #, c-format
31688 msgid ""
31689 "The file\n"
31690 "%1$s\n"
31691 "is already open in your current session.\n"
31692 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31693 "Do you want to choose a new filename?"
31694 msgstr ""
31695 "Filen\n"
31696 "%1$s\n"
31697 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31698 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31699 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31702 msgid "Chosen File Already Open"
31703 msgstr "Vald fil redan öppen"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31708 msgid "&Rename"
31709 msgstr "Byt namn"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "The document %1$s is already registered.\n"
31715 "\n"
31716 "Do you want to choose a new name?"
31717 msgstr ""
31718 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31719 "\n"
31720 "Vill du välja ett nytt namn?"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31723 msgid "Rename document?"
31724 msgstr "Byt namn på dokument?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31727 msgid "Copy document?"
31728 msgstr "Kopiera dokument?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31731 msgid "&Copy"
31732 msgstr "Kopiera"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31735 msgid "Choose a filename to export the document as"
31736 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31739 msgid "Guess from extension (*.*)"
31740 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "The document %1$s could not be saved.\n"
31746 "\n"
31747 "Do you want to rename the document and try again?"
31748 msgstr ""
31749 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31750 "\n"
31751 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31754 msgid "Rename and save?"
31755 msgstr "Byt namn och spara?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31758 msgid "&Retry"
31759 msgstr "Fö&rsök igen"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31762 #, c-format
31763 msgid ""
31764 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31765 "Would you like to close or hide the document?\n"
31766 "\n"
31767 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31768 "the menu: View->Hidden->...\n"
31769 "\n"
31770 "To remove this question, set your preference in:\n"
31771 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31772 msgstr ""
31773 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31774 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31775 "\n"
31776 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31777 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31778 "\n"
31779 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31780 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31783 msgid "Close or hide document?"
31784 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31787 msgid "&Hide"
31788 msgstr "Dölj"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31791 msgid "Close document"
31792 msgstr "Stäng dokument"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31795 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31796 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31802 "\n"
31803 "Do you want to save the document?"
31804 msgstr ""
31805 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31806 "\n"
31807 "Vill du spara dokumentet?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31810 msgid "Save new document?"
31811 msgstr "Spara nytt dokument?"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31815 msgid "&Save"
31816 msgstr "&Spara"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31822 "\n"
31823 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31824 msgstr ""
31825 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31826 "\n"
31827 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31833 "\n"
31834 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31835 msgstr ""
31836 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31837 "\n"
31838 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31841 msgid "Save changed document?"
31842 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31845 msgid "Save document?"
31846 msgstr "Spara dokument?"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31849 msgid "&Discard"
31850 msgstr "Kasta"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31856 "\n"
31857 "Do you want to save the document?"
31858 msgstr ""
31859 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31860 "\n"
31861 "Vill du spara dokumentet?"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "Document \n"
31867 "%1$s\n"
31868 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31869 msgstr ""
31870 "Dokument \n"
31871 "%1$s\n"
31872 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31873 "förloras."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31876 msgid "Reload externally changed document?"
31877 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31880 msgid "Document could not be checked in."
31881 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31884 msgid "Error when setting the locking property."
31885 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31888 msgid "Directory is not accessible."
31889 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31892 #, c-format
31893 msgid "Opening child document %1$s..."
31894 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31897 #, c-format
31898 msgid "No buffer for file: %1$s."
31899 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31902 msgid "Inverse Search Failed"
31903 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31906 msgid ""
31907 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31908 "You may need to update the viewed document."
31909 msgstr ""
31910 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31911 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31914 msgid "Export Error"
31915 msgstr "Exportfel"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31918 msgid "Error cloning the Buffer."
31919 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31922 msgid "Exporting ..."
31923 msgstr "Exporterar ..."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31926 msgid "Previewing ..."
31927 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31930 msgid "Document not loaded"
31931 msgstr "Dokument laddades inte"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31934 msgid "Select file to insert"
31935 msgstr "Välj fil att infoga"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31938 msgid "All Files (*)"
31939 msgstr "Alla filer (*)"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31942 #, c-format
31943 msgid ""
31944 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31945 "on disk of the document %1$s?"
31946 msgstr ""
31947 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31948 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31951 #, c-format
31952 msgid ""
31953 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31954 "version of the document %1$s?"
31955 msgstr ""
31956 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31957 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31960 msgid "Revert to saved document?"
31961 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31964 msgid "Saving all documents..."
31965 msgstr "Sparar alla dokument..."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31968 msgid "All documents saved."
31969 msgstr "Alla dokument sparade."
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31972 msgid "Developer mode is now enabled."
31973 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31976 msgid "Developer mode is now disabled."
31977 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31980 msgid "Toolbars unlocked."
31981 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31984 msgid "Toolbars locked."
31985 msgstr "Verktygsrader låsta."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31988 #, c-format
31989 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31990 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31993 #, c-format
31994 msgid "%1$s unknown command!"
31995 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31998 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31999 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32002 msgid "Please, preview the document first."
32003 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32006 msgid "Couldn't proceed."
32007 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32010 msgid "Disable Shell Escape"
32011 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32015 msgid "Code Preview"
32016 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32019 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32020 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32023 msgid "Close File"
32024 msgstr "Stäng fil"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32027 msgid "%1 (read only)"
32028 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32031 msgid "%1 (modified externally)"
32032 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32035 msgid "Hide tab"
32036 msgstr "Dölj flik"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32039 msgid "Close tab"
32040 msgstr "Stäng flik"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32044 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32047 msgid "Wrap Float Settings"
32048 msgstr "Svepflotteinställningar"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32051 msgid "Click to detach"
32052 msgstr "Klicka för att avlossa"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32055 #, c-format
32056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32057 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32061 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32062
32063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (unknown)"
32066 msgstr "%1$s (okänd)"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32069 msgid "More...|M"
32070 msgstr "Mer...|M"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32073 msgid "No Group"
32074 msgstr "Ingen grupp"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32077 msgid "More Spelling Suggestions"
32078 msgstr "Fler stavningsförslag"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32081 msgid "Add to personal dictionary|n"
32082 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32085 msgid "Ignore all|I"
32086 msgstr "Ignorera alla|I"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32090 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32093 msgid "Language|L"
32094 msgstr "Språk"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32097 msgid "More Languages ...|M"
32098 msgstr "Fler språk ..."
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32101 msgid "Hidden|H"
32102 msgstr "Dold"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32105 msgid "<No Documents Open>"
32106 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32110 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32113 msgid "View (Other Formats)|F"
32114 msgstr "Visa (andra format)|f"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32117 msgid "Update (Other Formats)|p"
32118 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32121 #, c-format
32122 msgid "View [%1$s]|V"
32123 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32126 #, c-format
32127 msgid "Update [%1$s]|U"
32128 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32131 msgid "No Custom Insets Defined!"
32132 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32135 msgid "(No Document Open)"
32136 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32139 msgid "Master Document"
32140 msgstr "Huvuddokument"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32143 msgid "Other Lists"
32144 msgstr "Andra listor"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32147 msgid "(Empty Table of Contents)"
32148 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32151 msgid "Open Outliner..."
32152 msgstr "Öppna disposition..."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32155 msgid "Other Toolbars"
32156 msgstr "Andra verktygsrader"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32159 msgid "No Branches Set for Document!"
32160 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32163 msgid "Index List|I"
32164 msgstr "Indexlista|I"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32167 msgid "Index Entry|d"
32168 msgstr "Indexpost|d"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32171 #, c-format
32172 msgid "Index: %1$s"
32173 msgstr "Index: %1$s"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32176 #, c-format
32177 msgid "Index Entry (%1$s)"
32178 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32181 msgid "No Citation in Scope!"
32182 msgstr "Inget citat i omfång!"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32186 msgid "No citations selected!"
32187 msgstr "Inga citat valda!"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32190 msgid "All authors|h"
32191 msgstr "Alla författare"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32194 msgid "Force upper case|u"
32195 msgstr "Tvinga versaler"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32198 #, c-format
32199 msgid "Caption (%1$s)"
32200 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32203 msgid "No Quote in Scope!"
32204 msgstr "Inget citat i omfång!"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32208 #, c-format
32209 msgid "%1$s (dynamic)"
32210 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32213 #, c-format
32214 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32215 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32218 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32219 msgstr "dynamisk"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32222 msgid "static[[Quotes]]"
32223 msgstr "statisk"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32226 #, c-format
32227 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32228 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32231 #, c-format
32232 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32233 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32236 #, c-format
32237 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32238 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32241 msgid "Change Style|y"
32242 msgstr "Ändra stil"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32245 #, c-format
32246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32247 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32250 #, c-format
32251 msgid "Separated %1$s Above"
32252 msgstr "Skild %1$s ovan"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32256 #, c-format
32257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32258 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32262 #, c-format
32263 msgid "Separated %1$s Below"
32264 msgstr "Skild %1$s nedan"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32267 #, c-format
32268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32269 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32272 #, c-format
32273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32274 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32277 #, c-format
32278 msgid "Export [%1$s]|E"
32279 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32282 msgid "No Action Defined!"
32283 msgstr "Ingen handling definierad!"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32286 msgid "Search"
32287 msgstr "Sök"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32290 #, c-format
32291 msgid "Export %1$s"
32292 msgstr "Exportera %1$s"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32295 #, c-format
32296 msgid "Import %1$s"
32297 msgstr "Importera %1$s"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32300 #, c-format
32301 msgid "Update %1$s"
32302 msgstr "Uppdatera %1$s"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32305 #, c-format
32306 msgid "View %1$s"
32307 msgstr "Visa %1$s"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32310 msgid "space"
32311 msgstr "mellanrum"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32314 msgid ""
32315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32316 "characters:\n"
32317 msgstr ""
32318 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32319 "tecken:\n"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32322 msgid "Could not update TeX information"
32323 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32326 #, c-format
32327 msgid "The script `%1$s' failed."
32328 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32329
32330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32331 msgid "All Files "
32332 msgstr "Alla filer "
32333
32334 #: src/insets/Inset.cpp:89
32335 msgid "Bibliography Entry"
32336 msgstr "Bibliografipost"
32337
32338 #: src/insets/Inset.cpp:95
32339 msgid "Float"
32340 msgstr "Flotte"
32341
32342 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32343 msgid "Box"
32344 msgstr "Ruta"
32345
32346 #: src/insets/Inset.cpp:115
32347 msgid "Horizontal Space"
32348 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32349
32350 #: src/insets/Inset.cpp:164
32351 msgid "Horizontal Math Space"
32352 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32353
32354 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32355 msgid "Unknown Argument"
32356 msgstr "Okänt argument"
32357
32358 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32359 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32360 msgstr ""
32361 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32362 "utmatningen."
32363
32364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32365 msgid "Keys must be unique!"
32366 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32367
32368 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "The key %1$s already exists,\n"
32372 "it will be changed to %2$s."
32373 msgstr ""
32374 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32375 "den kommer att ändras till %2$s."
32376
32377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32381 "If you proceed, all of them will be opened."
32382 msgstr ""
32383 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32384 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32385
32386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32387 msgid "Open Databases?"
32388 msgstr "Öppna databaser?"
32389
32390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32391 msgid "&Proceed"
32392 msgstr "Fortsätt"
32393
32394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32395 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32396 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32397
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32400 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32401
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32403 msgid "Databases:"
32404 msgstr "Databaser:"
32405
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32407 msgid "Style File:"
32408 msgstr "Stilfil:"
32409
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32411 msgid "Lists:"
32412 msgstr "Listor:"
32413
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32415 msgid "included in TOC"
32416 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32417
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32419 msgid ""
32420 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32421 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32422 "document'"
32423 msgstr ""
32424 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32425 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32426
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32428 msgid "Options: "
32429 msgstr "Alternativ: "
32430
32431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32432 msgid ""
32433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32434 "BibTeX will be unable to find it."
32435 msgstr ""
32436 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32437 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32438
32439 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32440 msgid "simple frame"
32441 msgstr "enkel ram"
32442
32443 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32444 msgid "frameless"
32445 msgstr "ramlös"
32446
32447 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32448 msgid "simple frame, page breaks"
32449 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32450
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32452 msgid "oval, thin"
32453 msgstr "oval, tunn"
32454
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32456 msgid "oval, thick"
32457 msgstr "oval, tjock"
32458
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32460 msgid "drop shadow"
32461 msgstr "fallskugga"
32462
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32464 msgid "shaded background"
32465 msgstr "skuggad bakgrund"
32466
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32468 msgid "double frame"
32469 msgstr "dubbel ram"
32470
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32472 #, c-format
32473 msgid "%1$s (%2$s)"
32474 msgstr "%1$s (%2$s)"
32475
32476 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32477 #, c-format
32478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32480
32481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32482 msgid "active"
32483 msgstr "aktiv"
32484
32485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32487 msgid "non-active"
32488 msgstr "icke-aktiv"
32489
32490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32491 #, c-format
32492 msgid "master %1$s, child %2$s"
32493 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32494
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Branch Name: %1$s\n"
32499 "Branch Status: %2$s\n"
32500 "Inset Status: %3$s"
32501 msgstr ""
32502 "Grennamn: %1$s\n"
32503 "Grenstatus: %2$s\n"
32504 "Insättningsstatus: %3$s"
32505
32506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32507 msgid "Branch: "
32508 msgstr "Gren: "
32509
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32511 msgid "Branch (child): "
32512 msgstr "Gren (barn): "
32513
32514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32515 msgid "Branch (master): "
32516 msgstr "Gren (huvud): "
32517
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32519 msgid "Branch (undefined): "
32520 msgstr "Gren (odefinierad): "
32521
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32523 msgid "Branch state changes in master document"
32524 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32525
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32530 "sure to save the master."
32531 msgstr ""
32532 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32533 "spara huvudfilen."
32534
32535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32536 #, c-format
32537 msgid "Sub-%1$s"
32538 msgstr "Under-%1$s"
32539
32540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32541 msgid "No bibliography defined!"
32542 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32543
32544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32545 #, c-format
32546 msgid "+ %1$d more entries."
32547 msgstr "+ %1$d fler poster."
32548
32549 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32550 msgid "LaTeX Command: "
32551 msgstr "LaTeX-kommando: "
32552
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32554 msgid "InsetCommand Error: "
32555 msgstr "Insättningskommandofel: "
32556
32557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32558 msgid "Incompatible command name."
32559 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32560
32561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32562 msgid "InsetCommandParams Error: "
32563 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32564
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32566 msgid "InsetCommandParams: "
32567 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32568
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32570 msgid "Unknown parameter name: "
32571 msgstr "Okänt parameternamn: "
32572
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32575 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32576
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32578 msgid "Uncodable characters"
32579 msgstr "Okodbara tecken"
32580
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32585 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32586 "%2$s."
32587 msgstr ""
32588 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32589 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32590 "%2$s."
32591
32592 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32593 #, c-format
32594 msgid "External template %1$s is not installed"
32595 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32596
32597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32598 #, c-format
32599 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32600 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32601
32602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32603 msgid "float"
32604 msgstr "flotte"
32605
32606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32607 msgid "float: "
32608 msgstr "flotte: "
32609
32610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32611 msgid "subfloat: "
32612 msgstr "underflotte: "
32613
32614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32615 msgid " (sideways)"
32616 msgstr " (sidled)"
32617
32618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32620 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32621
32622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32623 #, c-format
32624 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32625 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32626
32627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32628 msgid "footnote"
32629 msgstr "fotnot"
32630
32631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32632 #, c-format
32633 msgid ""
32634 "Could not copy the file\n"
32635 "%1$s\n"
32636 "into the temporary directory."
32637 msgstr ""
32638 "Kunde inte kopiera filen\n"
32639 "%1$s\n"
32640 "in i den tillfälliga katalogen."
32641
32642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32643 #, c-format
32644 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32645 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32646
32647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32648 #, c-format
32649 msgid "Graphics file: %1$s"
32650 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32651
32652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32653 msgid "Hyperlink: "
32654 msgstr "Hyperlänk: "
32655
32656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32657 msgid "www"
32658 msgstr "www"
32659
32660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32661 msgid "email"
32662 msgstr "epost"
32663
32664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32665 msgid "file"
32666 msgstr "fil"
32667
32668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32669 #, c-format
32670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32671 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32672
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32674 msgid "Verbatim Input"
32675 msgstr "Ordagrann inmatning"
32676
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32678 msgid "Verbatim Input*"
32679 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32680
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32682 msgid "Include (excluded)"
32683 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32684
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32686 msgid "Unknown"
32687 msgstr "Okänd"
32688
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32691 msgid "Recursive input"
32692 msgstr "Rekursiv inmatning"
32693
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32696 #, c-format
32697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32698 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32699
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32701 #, c-format
32702 msgid ""
32703 "Could not load included file\n"
32704 "`%1$s'\n"
32705 "Please, check whether it actually exists."
32706 msgstr ""
32707 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32708 "`%1$s'\n"
32709 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32710
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32713 msgid "Error: "
32714 msgstr "Fel: "
32715
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32717 #, c-format
32718 msgid ""
32719 "Included file `%1$s'\n"
32720 "has textclass `%2$s'\n"
32721 "while parent file has textclass `%3$s'."
32722 msgstr ""
32723 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32724 "har textklass `%2$s'\n"
32725 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32726
32727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32728 msgid "Different textclasses"
32729 msgstr "Olika textklasser"
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "Included file `%1$s'\n"
32735 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32736 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32737 msgstr ""
32738 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32739 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32740 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32741
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32743 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32744 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32747 #, c-format
32748 msgid ""
32749 "Included file `%1$s'\n"
32750 "uses module `%2$s'\n"
32751 "which is not used in parent file."
32752 msgstr ""
32753 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32754 "använder modul `%2$s'\n"
32755 "som inte används i förälderfil."
32756
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32758 msgid "Module not found"
32759 msgstr "Modul hittades inte"
32760
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32762 #, c-format
32763 msgid ""
32764 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32765 " LaTeX export is probably incomplete."
32766 msgstr ""
32767 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32768 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32769
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32771 msgid "Unsupported Inclusion"
32772 msgstr "Inkludering utan stöd"
32773
32774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32775 #, c-format
32776 msgid ""
32777 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32778 "Offending file:\n"
32779 "%1$s"
32780 msgstr ""
32781 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32782 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32783 "%1$s"
32784
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32786 msgid "Index sorting failed"
32787 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32788
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32795 "explained in the User Guide."
32796 msgstr ""
32797 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32798 "på problem med post '%1$s'.\n"
32799 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32800 "som förklaras i Handboken."
32801
32802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32803 msgid "Index Entry"
32804 msgstr "Indexpost"
32805
32806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32807 msgid "Unknown index type!"
32808 msgstr "Okänd indextyp!"
32809
32810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32811 msgid "All indexes"
32812 msgstr "Alla index"
32813
32814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32815 msgid "subindex"
32816 msgstr "underindex"
32817
32818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32819 #, c-format
32820 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32821 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32822
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32825 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32826
32827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32829 msgid "undefined"
32830 msgstr "odefinierad"
32831
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32833 msgid "Return[[Key]]"
32834 msgstr "Retur"
32835
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32837 msgid "Tab[[Key]]"
32838 msgstr "Tab"
32839
32840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32841 msgid "PgUp"
32842 msgstr "PgUp"
32843
32844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32845 msgid "PgDown"
32846 msgstr "PgDown"
32847
32848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32849 msgid "Backtab"
32850 msgstr "Backtab"
32851
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32853 msgid "Tab"
32854 msgstr "Tab"
32855
32856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32857 msgid "CapsLock"
32858 msgstr "CapsLock"
32859
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32861 msgid "Control[[Key]]"
32862 msgstr "Control[[Key]]"
32863
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32865 msgid "Command[[Key]]"
32866 msgstr "Kommando"
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32869 msgid "Option[[Key]]"
32870 msgstr "Alternativ"
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32873 msgid "Delete[[Key]]"
32874 msgstr "Delete"
32875
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32877 msgid "Fn+Del"
32878 msgstr "Fn+Del"
32879
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32881 msgid "Esc"
32882 msgstr "Esc"
32883
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32885 msgid "yes"
32886 msgstr "ja"
32887
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32889 msgid "no"
32890 msgstr "nej"
32891
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32893 msgid "No version control"
32894 msgstr "Ingen versionshantering"
32895
32896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32897 msgid "Label names must be unique!"
32898 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32899
32900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32901 #, c-format
32902 msgid ""
32903 "The label %1$s already exists,\n"
32904 "it will be changed to %2$s."
32905 msgstr ""
32906 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32907 "den kommer att ändras till %2$s."
32908
32909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32910 msgid "DUPLICATE: "
32911 msgstr "DUBBLETT: "
32912
32913 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32914 msgid "Horizontal line"
32915 msgstr "Horisontell linje"
32916
32917 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32918 msgid "no more lstline delimiters available"
32919 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32920
32921 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32922 msgid "Running out of delimiters"
32923 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32924
32925 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32926 msgid ""
32927 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32928 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32929 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32930 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32931 "must investigate!"
32932 msgstr ""
32933 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32934 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32935 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32936 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32937 "måste undersöka!"
32938
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32940 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32941 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32942
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "The following characters in one of the program listings are\n"
32947 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32948 "%1$s.\n"
32949 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32950 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32951 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32952 "might help."
32953 msgstr ""
32954 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32955 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32956 "%1$s.\n"
32957 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32958 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32959 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32960 "Dokument > Inställningar..."
32961
32962 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32963 #, c-format
32964 msgid ""
32965 "The following characters in one of the program listings are\n"
32966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32967 "%1$s."
32968 msgstr ""
32969 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32970 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32971 "%1$s."
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32974 msgid "A value is expected."
32975 msgstr "Ett värde förväntas."
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32984 msgid "Unbalanced braces!"
32985 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32988 msgid "Please specify true or false."
32989 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32992 msgid "Only true or false is allowed."
32993 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32996 msgid "Please specify an integer value."
32997 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32998
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33000 msgid "An integer is expected."
33001 msgstr "Ett heltal förväntas."
33002
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33004 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33005 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33006
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33008 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33009 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33012 #, c-format
33013 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33014 msgstr ""
33015 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33018 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33019 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33022 #, c-format
33023 msgid "Please specify one of %1$s."
33024 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33027 #, c-format
33028 msgid "Try one of %1$s."
33029 msgstr "Prova en av %1$s."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33032 #, c-format
33033 msgid "I guess you mean %1$s."
33034 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33037 #, c-format
33038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33039 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33042 #, c-format
33043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33044 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33047 msgid ""
33048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33049 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33052 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33053 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33056 msgid ""
33057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33058 "trblTRBL"
33059 msgstr ""
33060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33061 "av trblTRBL"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33064 msgid ""
33065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33066 "right, bottom left and top left corner."
33067 msgstr ""
33068 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33069 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33072 msgid "Previously defined color name as a string"
33073 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33076 msgid "Enter something like \\color{white}"
33077 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33081 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33085 msgid "auto, last or a number"
33086 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33090 msgid ""
33091 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33093 "defining a listing inset)"
33094 msgstr ""
33095 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33096 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33097 "definierar en listningsinsättning)"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33101 msgid ""
33102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33104 "a listing inset)"
33105 msgstr ""
33106 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33107 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33108 "definierar en listningsinsättning)"
33109
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33111 msgid "default: _minted-<jobname>"
33112 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33115 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33116 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33119 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33120 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33123 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33124 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33125
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33127 msgid "A latex name such as \\small"
33128 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33129
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33131 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33132 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33133
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33135 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33136 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33139 msgid ""
33140 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33141 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33142 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33143 msgstr ""
33144 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33145 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33146 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33147 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33150 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33151 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33154 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33155 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33158 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33159 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33162 msgid "For PHP only"
33163 msgstr "Endast för PHP"
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33166 msgid "The style used by Pygments"
33167 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33170 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33171 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33175 msgid "Enables latex code in comments"
33176 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33180 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33183 #, c-format
33184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33185 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33188 #, c-format
33189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33190 msgstr ""
33191 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33194 #, c-format
33195 msgid "Parameter %1$s: "
33196 msgstr "Parameter %1$s: "
33197
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33199 #, c-format
33200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33201 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33204 #, c-format
33205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33206 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33207
33208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33209 msgid "New Page"
33210 msgstr "Ny sida"
33211
33212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33213 msgid "Page Break"
33214 msgstr "Sidbrytning"
33215
33216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33217 msgid "Clear Page"
33218 msgstr "Blank sida"
33219
33220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33221 msgid "Clear Double Page"
33222 msgstr "Blank dubbelsida"
33223
33224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33225 msgid "Nom: "
33226 msgstr "Nom: "
33227
33228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33229 msgid "Nomenclature Symbol: "
33230 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33231
33232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33233 msgid "Description: "
33234 msgstr "Beskrivning: "
33235
33236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33237 msgid "Sorting: "
33238 msgstr "Sortering: "
33239
33240 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33241 msgid "note"
33242 msgstr "not"
33243
33244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33245 msgid "Phantom"
33246 msgstr "Fantom"
33247
33248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33249 msgid "HPhantom"
33250 msgstr "HFantom"
33251
33252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33253 msgid "VPhantom"
33254 msgstr "VFantom"
33255
33256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33257 msgid "phantom"
33258 msgstr "fantom"
33259
33260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33261 msgid "hphantom"
33262 msgstr "hfantom"
33263
33264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33265 msgid "vphantom"
33266 msgstr "vfantom"
33267
33268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33269 #, c-format
33270 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33271 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33272
33273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33274 #, c-format
33275 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33276 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33277
33278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$stext"
33281 msgstr "%1$stext"
33282
33283 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33284 #, c-format
33285 msgid "text%1$s"
33286 msgstr "text%1$s"
33287
33288 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33289 msgid "BROKEN: "
33290 msgstr "TRASIG: "
33291
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33293 msgid "Ref: "
33294 msgstr "Ref: "
33295
33296 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33297 msgid "Equation"
33298 msgstr "Ekvation"
33299
33300 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33301 msgid "EqRef: "
33302 msgstr "EqRef: "
33303
33304 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33305 msgid "Page Number"
33306 msgstr "Sidnummer"
33307
33308 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33309 msgid "Page: "
33310 msgstr "Sida: "
33311
33312 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33313 msgid "Textual Page Number"
33314 msgstr "Textuellt sidnummer"
33315
33316 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33317 msgid "TextPage: "
33318 msgstr "Textsida: "
33319
33320 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33321 msgid "Standard+Textual Page"
33322 msgstr "Standard+Textuell sida"
33323
33324 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33325 msgid "Ref+Text: "
33326 msgstr "Ref+Text: "
33327
33328 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33329 msgid "Reference to Name"
33330 msgstr "Referens till namn"
33331
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33333 msgid "NameRef: "
33334 msgstr "NamnRef: "
33335
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33337 msgid "Formatted"
33338 msgstr "Formaterad"
33339
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33341 msgid "Format: "
33342 msgstr "Format: "
33343
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33345 msgid "Label Only"
33346 msgstr "Endast etikett"
33347
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33349 msgid "Label: "
33350 msgstr "Etikett: "
33351
33352 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33353 msgid "subscript"
33354 msgstr "nedsänkt skrift"
33355
33356 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33357 msgid "superscript"
33358 msgstr "upphöjd skrift"
33359
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33361 msgid "Protected Space"
33362 msgstr "Skyddat mellanrum"
33363
33364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33365 msgid "Quad Space"
33366 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33367
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33369 msgid "Double Quad Space"
33370 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33371
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33373 msgid "Enspace"
33374 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33375
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33377 msgid "Enskip"
33378 msgstr "Halvfyrkant"
33379
33380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33381 msgid "Protected Horizontal Fill"
33382 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33383
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33386 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33387
33388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33390 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33391
33392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33394 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33395
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33398 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33399
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33402 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33403
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33406 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33407
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33409 #, c-format
33410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33411 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33412
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33414 #, c-format
33415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33416 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33417
33418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33419 msgid "Unknown TOC type"
33420 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33421
33422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33423 msgid "Selections not supported."
33424 msgstr "Urval stöds inte."
33425
33426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33427 msgid "Multi-column in current or destination column."
33428 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33429
33430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33431 msgid "Multi-row in current or destination row."
33432 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33433
33434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33435 msgid "Selection size should match clipboard content."
33436 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33437
33438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33439 msgid "wrap: "
33440 msgstr "svep: "
33441
33442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33443 msgid "wrap"
33444 msgstr "svep"
33445
33446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33447 msgid "Not shown."
33448 msgstr "Visas inte."
33449
33450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33451 msgid "Loading..."
33452 msgstr "Laddar..."
33453
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33455 msgid "Converting to loadable format..."
33456 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33457
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33460 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33461
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33463 msgid "Scaling etc..."
33464 msgstr "Skalning etc..."
33465
33466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33467 msgid "Ready to display"
33468 msgstr "Redo att visa"
33469
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33471 msgid "No file found!"
33472 msgstr "Ingen fil hittades!"
33473
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33475 msgid "Error converting to loadable format"
33476 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33477
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33479 msgid "Error loading file into memory"
33480 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33481
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33483 msgid "Error generating the pixmap"
33484 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33485
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33487 msgid "No image"
33488 msgstr "Ingen bild"
33489
33490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33491 msgid "Preview loading"
33492 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33493
33494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33495 msgid "Preview ready"
33496 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33497
33498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33499 msgid "Preview failed"
33500 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33501
33502 #: src/lengthcommon.cpp:41
33503 msgid "cc[[unit of measure]]"
33504 msgstr "cc"
33505
33506 #: src/lengthcommon.cpp:41
33507 msgid "dd"
33508 msgstr "dd"
33509
33510 #: src/lengthcommon.cpp:41
33511 msgid "em"
33512 msgstr "em"
33513
33514 #: src/lengthcommon.cpp:42
33515 msgid "ex"
33516 msgstr "ex"
33517
33518 #: src/lengthcommon.cpp:42
33519 msgid "mu[[unit of measure]]"
33520 msgstr "mu"
33521
33522 #: src/lengthcommon.cpp:42
33523 msgid "pc"
33524 msgstr "pc"
33525
33526 #: src/lengthcommon.cpp:43
33527 msgid "pt"
33528 msgstr "pt"
33529
33530 #: src/lengthcommon.cpp:43
33531 msgid "sp"
33532 msgstr "sp"
33533
33534 #: src/lengthcommon.cpp:43
33535 msgid "Text Width %"
33536 msgstr "Textbredd %"
33537
33538 #: src/lengthcommon.cpp:44
33539 msgid "Column Width %"
33540 msgstr "Spaltbredd %"
33541
33542 #: src/lengthcommon.cpp:44
33543 msgid "Page Width %"
33544 msgstr "Sidbredd %"
33545
33546 #: src/lengthcommon.cpp:44
33547 msgid "Line Width %"
33548 msgstr "Linjebredd %"
33549
33550 #: src/lengthcommon.cpp:45
33551 msgid "Text Height %"
33552 msgstr "Texthöjd %"
33553
33554 #: src/lengthcommon.cpp:45
33555 msgid "Page Height %"
33556 msgstr "Sidhöjd %"
33557
33558 #: src/lengthcommon.cpp:45
33559 msgid "Line Distance %"
33560 msgstr "Linjeavstånd %"
33561
33562 #: src/lyxfind.cpp:128
33563 msgid "Search error"
33564 msgstr "Sökfel"
33565
33566 #: src/lyxfind.cpp:128
33567 msgid "Search string is empty"
33568 msgstr "Söksträng är tom"
33569
33570 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33571 msgid ""
33572 "End of file reached while searching forward.\n"
33573 "Continue searching from the beginning?"
33574 msgstr ""
33575 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33576 "Fortsätt sökning från början?"
33577
33578 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33579 msgid ""
33580 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33581 "Continue searching from the end?"
33582 msgstr ""
33583 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33584 "Fortsätt sökning från slutet?"
33585
33586 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33587 msgid "String not found."
33588 msgstr "Sträng hittades inte."
33589
33590 #: src/lyxfind.cpp:400
33591 msgid "String found."
33592 msgstr "Sträng hittades."
33593
33594 #: src/lyxfind.cpp:402
33595 msgid "String has been replaced."
33596 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33597
33598 #: src/lyxfind.cpp:405
33599 #, c-format
33600 msgid "%1$d strings have been replaced."
33601 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33602
33603 #: src/lyxfind.cpp:1538
33604 msgid "Invalid regular expression!"
33605 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33606
33607 #: src/lyxfind.cpp:1543
33608 msgid "Match not found!"
33609 msgstr "Matchning hittades inte!"
33610
33611 #: src/lyxfind.cpp:1547
33612 msgid "Match found!"
33613 msgstr "Matchning hittades!"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33616 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33617 #, c-format
33618 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33619 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33620
33621 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33622 #, c-format
33623 msgid "Box: %1$s"
33624 msgstr "Ruta: %1$s"
33625
33626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33627 #, c-format
33628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33629 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33632 #, c-format
33633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33634 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33637 #, c-format
33638 msgid "Color: %1$s"
33639 msgstr "Färg: %1$s"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33642 #, c-format
33643 msgid "Decoration: %1$s"
33644 msgstr "Dekoration: %1$s"
33645
33646 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33647 #, c-format
33648 msgid "Environment: %1$s"
33649 msgstr "Miljö: %1$s"
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33652 msgid "Cursor not in table"
33653 msgstr "Markör inte i tabell"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33656 msgid "Only one row"
33657 msgstr "Endast en rad"
33658
33659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33660 msgid "Only one column"
33661 msgstr "Endast en kolonn"
33662
33663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33664 msgid "No hline to delete"
33665 msgstr "Ingen hline att radera"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33668 msgid "No vline to delete"
33669 msgstr "Ingen vline att radera"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33672 #, c-format
33673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33674 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33675
33676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33677 #, c-format
33678 msgid "Type: %1$s"
33679 msgstr "Typ: %1$s"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33682 msgid "Bad math environment"
33683 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33686 msgid ""
33687 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33688 "Change the math formula type and try again."
33689 msgstr ""
33690 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33691 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33694 msgid "No number"
33695 msgstr "Inget nummer"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33698 #, c-format
33699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33700 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33703 #, c-format
33704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33705 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33708 #, c-format
33709 msgid "Macro: %1$s"
33710 msgstr "Makro: %1$s"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33713 msgid "optional"
33714 msgstr "valfri"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33717 msgid "math macro"
33718 msgstr "matematikmakro"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33721 #, c-format
33722 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33723 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33726 #, c-format
33727 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33728 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33732 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33733 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33734
33735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33736 msgid "create new math text environment ($...$)"
33737 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33740 msgid "entered math text mode (textrm)"
33741 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33742
33743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33744 msgid "Regular expression editor mode"
33745 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33748 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33749 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33752 msgid "Standard[[mathref]]"
33753 msgstr "Standard"
33754
33755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33756 msgid "PrettyRef"
33757 msgstr "PrettyRef"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33760 msgid "FormatRef: "
33761 msgstr "FormatRef: "
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33764 #, c-format
33765 msgid "Size: %1$s"
33766 msgstr "Storlek: %1$s"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33769 #, c-format
33770 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33771 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33772
33773 #: src/output.cpp:37
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "Could not open the specified document\n"
33777 "%1$s."
33778 msgstr ""
33779 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33780 "%1$s."
33781
33782 #: src/output_latex.cpp:1457
33783 msgid "Error in latexParagraphs"
33784 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33785
33786 #: src/output_latex.cpp:1458
33787 #, c-format
33788 msgid ""
33789 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33790 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33791 msgstr ""
33792 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33793 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33794 "utmatning."
33795
33796 #: src/output_plaintext.cpp:144
33797 msgid "Abstract: "
33798 msgstr "Sammandrag: "
33799
33800 #: src/output_plaintext.cpp:156
33801 msgid "References: "
33802 msgstr "Referenser: "
33803
33804 #: src/support/Package.cpp:169
33805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33806 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33807
33808 #: src/support/Package.cpp:173
33809 msgid "Done!"
33810 msgstr "Färdig!"
33811
33812 #: src/support/Package.cpp:528
33813 msgid "LyX binary not found"
33814 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33815
33816 #: src/support/Package.cpp:529
33817 #, c-format
33818 msgid ""
33819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33820 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33821
33822 #: src/support/Package.cpp:648
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33826 "\t%1$s\n"
33827 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33828 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33829 msgstr ""
33830 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33831 "\t%1$s\n"
33832 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33833 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33836 msgid "File not found"
33837 msgstr "Fil hittades inte"
33838
33839 #: src/support/Package.cpp:718
33840 #, c-format
33841 msgid ""
33842 "Invalid %1$s switch.\n"
33843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33844 msgstr ""
33845 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33846 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33847
33848 #: src/support/Package.cpp:745
33849 #, c-format
33850 msgid ""
33851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33853 msgstr ""
33854 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33855 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33856
33857 #: src/support/Package.cpp:769
33858 #, c-format
33859 msgid ""
33860 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33861 "%2$s is not a directory."
33862 msgstr ""
33863 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33864 "%2$s är inte en katalog."
33865
33866 #: src/support/Package.cpp:771
33867 msgid "Directory not found"
33868 msgstr "Katalog hittades inte"
33869
33870 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33871 #, c-format
33872 msgid ""
33873 "The command\n"
33874 "%1$s\n"
33875 "has not yet completed.\n"
33876 "\n"
33877 "Do you want to stop it?"
33878 msgstr ""
33879 "Kommandot\n"
33880 "%1$s\n"
33881 "har inte slutförts än.\n"
33882 "\n"
33883 "Vill du stoppa det?"
33884
33885 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33886 msgid "Stop command?"
33887 msgstr "Stoppa kommando?"
33888
33889 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33890 msgid "&Stop it"
33891 msgstr "&Stoppa det"
33892
33893 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33894 msgid "Let it &run"
33895 msgstr "Låt det kö&ra"
33896
33897 #: src/support/debug.cpp:41
33898 msgid "No debugging messages"
33899 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33900
33901 #: src/support/debug.cpp:42
33902 msgid "General information"
33903 msgstr "Allmän information"
33904
33905 #: src/support/debug.cpp:43
33906 msgid "Program initialisation"
33907 msgstr "Programinitiering"
33908
33909 #: src/support/debug.cpp:44
33910 msgid "Keyboard events handling"
33911 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33912
33913 #: src/support/debug.cpp:45
33914 msgid "GUI handling"
33915 msgstr "GUI-hantering"
33916
33917 #: src/support/debug.cpp:46
33918 msgid "Lyxlex grammar parser"
33919 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33920
33921 #: src/support/debug.cpp:47
33922 msgid "Configuration files reading"
33923 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33924
33925 #: src/support/debug.cpp:48
33926 msgid "Custom keyboard definition"
33927 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33928
33929 #: src/support/debug.cpp:49
33930 msgid "LaTeX generation/execution"
33931 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33932
33933 #: src/support/debug.cpp:50
33934 msgid "Math editor"
33935 msgstr "Matematikredigerare"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:51
33938 msgid "Font handling"
33939 msgstr "Typsnittshantering"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:52
33942 msgid "Textclass files reading"
33943 msgstr "Textklassfiler läser"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:53
33946 msgid "Version control"
33947 msgstr "Versionshantering"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:54
33950 msgid "External control interface"
33951 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:55
33954 msgid "Undo/Redo mechanism"
33955 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:56
33958 msgid "User commands"
33959 msgstr "Användarkommandon"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:57
33962 msgid "The LyX Lexer"
33963 msgstr "LyX Lexer"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:58
33966 msgid "Dependency information"
33967 msgstr "Beroendeinformation"
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:59
33970 msgid "LyX Insets"
33971 msgstr "LyX-insättningar"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:60
33974 msgid "Files used by LyX"
33975 msgstr "Filer som används av LyX"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:61
33978 msgid "Workarea events"
33979 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:62
33982 msgid "Clipboard handling"
33983 msgstr "Klippbordshantering"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:63
33986 msgid "Graphics conversion and loading"
33987 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:64
33990 msgid "Change tracking"
33991 msgstr "Ändringsspårning"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:65
33994 msgid "External template/inset messages"
33995 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:66
33998 msgid "RowPainter profiling"
33999 msgstr "RowPainter-profilering"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:67
34002 msgid "Scrolling debugging"
34003 msgstr "Rullningsavlusning"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:68
34006 msgid "Math macros"
34007 msgstr "Matematikmakron"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:69
34010 msgid "RTL/Bidi"
34011 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:70
34014 msgid "Locale/Internationalisation"
34015 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:71
34018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34019 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:72
34022 msgid "Find and replace mechanism"
34023 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:73
34026 msgid "Developers' general debug messages"
34027 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:74
34030 msgid "All debugging messages"
34031 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:153
34034 #, c-format
34035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34036 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34037
34038 #: src/support/lassert.cpp:60
34039 #, c-format
34040 msgid ""
34041 "Assertion %1$s violated in\n"
34042 "file: %2$s, line: %3$s"
34043 msgstr ""
34044 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34045 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34046
34047 #: src/support/lassert.cpp:70
34048 msgid ""
34049 "It should be safe to continue, but you\n"
34050 "may wish to save your work and restart LyX."
34051 msgstr ""
34052 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34053 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34054
34055 #: src/support/lassert.cpp:73
34056 msgid "Warning!"
34057 msgstr "Varning!"
34058
34059 #: src/support/lassert.cpp:80
34060 msgid ""
34061 "There has been an error with this document.\n"
34062 "LyX will attempt to close it safely."
34063 msgstr ""
34064 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34065 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34066
34067 #: src/support/lassert.cpp:83
34068 msgid "Buffer Error!"
34069 msgstr "Buffertfel!"
34070
34071 #: src/support/lassert.cpp:90
34072 msgid ""
34073 "LyX has encountered an application error\n"
34074 "and will now shut down."
34075 msgstr ""
34076 "LyX har stött på ett programfel\n"
34077 "och kommer nu att stängas ned."
34078
34079 #: src/support/lassert.cpp:93
34080 msgid "Fatal Exception!"
34081 msgstr "Allvarligt undantag!"
34082
34083 #: src/support/os_win32.cpp:509
34084 msgid "System file not found"
34085 msgstr "Systemfil hittades inte"
34086
34087 #: src/support/os_win32.cpp:510
34088 msgid ""
34089 "Unable to load shfolder.dll\n"
34090 "Please install."
34091 msgstr ""
34092 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34093 "Vänligen installera."
34094
34095 #: src/support/os_win32.cpp:515
34096 msgid "System function not found"
34097 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34098
34099 #: src/support/os_win32.cpp:516
34100 msgid ""
34101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34102 "Don't know how to proceed. Sorry."
34103 msgstr ""
34104 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34105 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34106
34107 #: src/support/userinfo.cpp:45
34108 msgid "Unknown user"
34109 msgstr "Okänd användare"
34110
34111 #~ msgid "Find"
34112 #~ msgstr "Hitta"
34113
34114 #~ msgid "Press button to check validity..."
34115 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34116
34117 #~ msgid "Never Toggled"
34118 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34119
34120 #~ msgid "Other font settings"
34121 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34122
34123 #~ msgid "Always Toggled"
34124 #~ msgstr "Växlas alltid"
34125
34126 #~ msgid "&Misc:"
34127 #~ msgstr "&Diverse:"
34128
34129 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34130 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34131
34132 #~ msgid "&Toggle all"
34133 #~ msgstr "&Växla alla"
34134
34135 #~ msgid "Springer cl2emult"
34136 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34137
34138 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34139 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34140
34141 #~ msgid "Springer SV Mono"
34142 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34143
34144 #~ msgid "Springer SV Mult"
34145 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34146
34147 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34148 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34149
34150 #~ msgid "&Create"
34151 #~ msgstr "Skapa"
34152
34153 #~ msgid "Underbar"
34154 #~ msgstr "Understrykning"
34155
34156 #~ msgid "Double underbar"
34157 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34158
34159 #~ msgid "Wavy underbar"
34160 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34161
34162 #~ msgid "Cross out"
34163 #~ msgstr "Överstrykning"
34164
34165 #~ msgid "No color"
34166 #~ msgstr "Ingen färg"
34167
34168 #~ msgid "&Clipping"
34169 #~ msgstr "&Klippning"
34170
34171 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34172 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34173
34174 #~ msgid " et al."
34175 #~ msgstr " et al."
34176
34177 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34178 #~ msgstr ", "
34179
34180 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34181 #~ msgstr ", och "
34182
34183 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34184 #~ msgstr " och "
34185
34186 #~ msgid "/"
34187 #~ msgstr "/"
34188
34189 #~ msgid "pp."
34190 #~ msgstr "sid."
34191
34192 #~ msgid "ed."
34193 #~ msgstr "uppl."
34194
34195 #~ msgid "eds."
34196 #~ msgstr "eds."
34197
34198 #~ msgid "vol."
34199 #~ msgstr "vol."
34200
34201 #~ msgid "no."
34202 #~ msgstr "nr."
34203
34204 #~ msgid "in"
34205 #~ msgstr "i"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34209 #~ "for en- and em-dashes"
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34212 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34213
34214 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34215 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34216
34217 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34218 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34219
34220 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34221 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34222
34223 #~ msgid "Caption: "
34224 #~ msgstr "Bildtext: "
34225
34226 #~ msgid "Author Note: "
34227 #~ msgstr "Författarens not: "
34228
34229 #~ msgid "ACM Volume: "
34230 #~ msgstr "ACM volym: "
34231
34232 #~ msgid "ACM Number: "
34233 #~ msgstr "ACM nummer: "
34234
34235 #~ msgid "ACM Article: "
34236 #~ msgstr "ACM artikel: "
34237
34238 #~ msgid "ACM Year: "
34239 #~ msgstr "ACM år: "
34240
34241 #~ msgid "ACM Month: "
34242 #~ msgstr "ACM månad: "
34243
34244 #~ msgid "ACM ISBN: "
34245 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34246
34247 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34248 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34249
34250 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34251 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34252
34253 #~ msgid "    "
34254 #~ msgstr "    "
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Use &minted"
34258 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Number floats by chapter"
34262 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Number floats by section"
34266 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34270 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34271
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "An Inkscape figure.\n"
34274 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34275 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34276 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34277 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34278 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34279 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34280 #~ msgstr ""
34281 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34282 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34283 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34284 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34285 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34286 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34287 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34288
34289 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34290 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34291
34292 #~ msgid "&Zoom %:"
34293 #~ msgstr "&Zoom %:"
34294
34295 #~ msgid "30"
34296 #~ msgstr "30"
34297
34298 #~ msgid "&Key:"
34299 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34300
34301 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34302 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34303
34304 #~ msgid "&Default (numerical)"
34305 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34309 #~ "parameters in document class options."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34312 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34313
34314 #~ msgid "&Natbib"
34315 #~ msgstr "&Natbib"
34316
34317 #~ msgid "Natbib &style:"
34318 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34319
34320 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34321 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34322
34323 #~ msgid "&Jurabib"
34324 #~ msgstr "&Jurabib"
34325
34326 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34327 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34328
34329 #~ msgid "Databa&ses"
34330 #~ msgstr "Databa&ser"
34331
34332 #~ msgid "&Size:"
34333 #~ msgstr "&Storlek:"
34334
34335 #~ msgid "&Email"
34336 #~ msgstr "&Epost"
34337
34338 #~ msgid "&File"
34339 #~ msgstr "&Fil"
34340
34341 #~ msgid "&Description:"
34342 #~ msgstr "Beskrivning:"
34343
34344 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34345 #~ msgstr "Behandlare:"
34346
34347 #~ msgid "Default (basic)"
34348 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34349
34350 #~ msgid "Citation engine"
34351 #~ msgstr "Citatmotor"
34352
34353 #~ msgid "Jurabib"
34354 #~ msgstr "Jurabib"
34355
34356 #~ msgid "Natbib"
34357 #~ msgstr "Natbib"
34358
34359 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34360 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34361
34362 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34363 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34364
34365 #~ msgid "Single Quote|S"
34366 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34367
34368 #~ msgid "Styles"
34369 #~ msgstr "Stilar"
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34373 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34374 #~ "%1$s."
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34377 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34378 #~ "%1$s."
34379
34380 #~ msgid "frame of button"
34381 #~ msgstr "knappens ram"
34382
34383 #~ msgid "``text''"
34384 #~ msgstr "``text''"
34385
34386 #~ msgid "''text''"
34387 #~ msgstr "''text''"
34388
34389 #~ msgid ",,text``"
34390 #~ msgstr ",,text``"
34391
34392 #~ msgid ",,text''"
34393 #~ msgstr ",,text''"
34394
34395 #~ msgid "<<text>>"
34396 #~ msgstr "<<text>>"
34397
34398 #~ msgid ">>text<<"
34399 #~ msgstr ">>text<<"
34400
34401 #~ msgid "Character: "
34402 #~ msgstr "Tecken: "
34403
34404 #~ msgid "Code Point: "
34405 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34406
34407 #~ msgid "External material"
34408 #~ msgstr "Externt material"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34412 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34413 #~ "%1$s."
34414 #~ msgstr ""
34415 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34416 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34417 #~ "%1$s."
34418
34419 #~ msgid "Missing included file"
34420 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34421
34422 #~ msgid "Example:"
34423 #~ msgstr "Exempel:"
34424
34425 #~ msgid "Examples:"
34426 #~ msgstr "Exempel:"
34427
34428 #~ msgid "Subexample:"
34429 #~ msgstr "Underexempel:"
34430
34431 #~ msgid "&Search Citation"
34432 #~ msgstr "&Sök citat"
34433
34434 #~ msgid "Searc&h:"
34435 #~ msgstr "Sö&k:"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34441 #~ "att söka"
34442
34443 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34444 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34445
34446 #~ msgid "&Search"
34447 #~ msgstr "&Sök"
34448
34449 #~ msgid "Search &field:"
34450 #~ msgstr "Sök&fält:"
34451
34452 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34453 #~ msgstr "Postt&yper:"
34454
34455 #~ msgid "Text to place before citation"
34456 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34457
34458 #~ msgid "Text to place after citation"
34459 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34460
34461 #~ msgid "List all authors"
34462 #~ msgstr "Lista alla författare"
34463
34464 #~ msgid "&Full author list"
34465 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34466
34467 #~ msgid "La&bels in:"
34468 #~ msgstr "Etiketter i:"
34469
34470 #~ msgid "&References"
34471 #~ msgstr "&Referenser"
34472
34473 #~ msgid "Fil&ter:"
34474 #~ msgstr "Fil&ter:"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34478 #~ "sensitive option is checked)"
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34481 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34482
34483 #~ msgid "&Sort"
34484 #~ msgstr "&Sortera"
34485
34486 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34487 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34488
34489 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34490 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34491
34492 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34493 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34494
34495 #~ msgid "Source Pane|S"
34496 #~ msgstr "Källruta"
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "Today's date.\n"
34500 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Dagens datum.\n"
34503 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34504
34505 #~ msgid "svgz"
34506 #~ msgstr "svgz"
34507
34508 #~ msgid "svgz|SVG"
34509 #~ msgstr "svgz|SVG"
34510
34511 #~ msgid "Plain text (image)"
34512 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34513
34514 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34515 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34516
34517 #~ msgid "date (output)"
34518 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34519
34520 #~ msgid "date command"
34521 #~ msgstr "datumkommando"
34522
34523 #~ msgid "PSTEX"
34524 #~ msgstr "PSTEX"
34525
34526 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34527 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34528
34529 #~ msgid "Change: "
34530 #~ msgstr "Ändring: "
34531
34532 #~ msgid " at "
34533 #~ msgstr " vid "
34534
34535 #~ msgid "Conversion Failed!"
34536 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34537
34538 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34541
34542 #~ msgid "pLaTeX"
34543 #~ msgstr "pLaTeX"
34544
34545 #~ msgid "Jump back"
34546 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34547
34548 #~ msgid "Jump to label"
34549 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34550
34551 #~ msgid "LaTeX Source"
34552 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34553
34554 #~ msgid "DocBook Source"
34555 #~ msgstr "DocBook-källa"
34556
34557 #~ msgid "Literate Source"
34558 #~ msgstr "Litterat källa"
34559
34560 #~ msgid " (version control, locking)"
34561 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34562
34563 #~ msgid " (version control)"
34564 #~ msgstr " (versionshantering)"
34565
34566 #~ msgid " (changed)"
34567 #~ msgstr " (ändrad)"
34568
34569 #~ msgid " (read only)"
34570 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34571
34572 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34573 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34574
34575 #~ msgid "Undef: "
34576 #~ msgstr "Odef: "
34577
34578 #~ msgid "Export failure"
34579 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34580
34581 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34582 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34583
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34588 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34589
34590 #~ msgid "Enable &RTL support"
34591 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34592
34593 #~ msgid "Pages"
34594 #~ msgstr "Sidor"
34595
34596 #~ msgid "Page number to print from"
34597 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34598
34599 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34600 #~ msgstr "&Till:"
34601
34602 #~ msgid "Page number to print to"
34603 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34604
34605 #~ msgid "Print all pages"
34606 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34607
34608 #~ msgid "Fro&m"
34609 #~ msgstr "Från"
34610
34611 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34612 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34613
34614 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34615 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34616
34617 #~ msgid "Print in reverse order"
34618 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34619
34620 #~ msgid "Re&verse order"
34621 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34622
34623 #~ msgid "Copie&s"
34624 #~ msgstr "Kopior"
34625
34626 #~ msgid "Number of copies"
34627 #~ msgstr "Antal kopior"
34628
34629 #~ msgid "Collate copies"
34630 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34631
34632 #~ msgid "&Collate"
34633 #~ msgstr "Kollationera"
34634
34635 #~ msgid "Send output to the printer"
34636 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34637
34638 #~ msgid "P&rinter:"
34639 #~ msgstr "Skrivare:"
34640
34641 #~ msgid "Send output to the given printer"
34642 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34643
34644 #~ msgid "Send output to a file"
34645 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34646
34647 #~ msgid "Printer Command Options"
34648 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34649
34650 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34651 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34652
34653 #~ msgid "File ex&tension:"
34654 #~ msgstr "Filändelse:"
34655
34656 #~ msgid "Option used to print to a file."
34657 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34658
34659 #~ msgid "Print to &file:"
34660 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34661
34662 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34663 #~ msgstr ""
34664 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34665
34666 #~ msgid "Set &printer:"
34667 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34668
34669 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34670 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34671
34672 #~ msgid "Spool &printer:"
34673 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34679
34680 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34681 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34682
34683 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34684 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34685
34686 #~ msgid "Re&verse pages:"
34687 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34688
34689 #~ msgid "&Number of copies:"
34690 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34691
34692 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34693 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34694
34695 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34696 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34697
34698 #~ msgid "Co&llated:"
34699 #~ msgstr "Kollationerade:"
34700
34701 #~ msgid "Pa&ge range:"
34702 #~ msgstr "Sidintervall:"
34703
34704 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34705 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34706
34707 #~ msgid "&Odd pages:"
34708 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34709
34710 #~ msgid "&Even pages:"
34711 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34712
34713 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34714 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34715
34716 #~ msgid "E&xtra options:"
34717 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34718
34719 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34720 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34721
34722 #~ msgid ""
34723 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34724 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34725 #~ "your printers."
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34728 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34729 #~ "dina skrivare."
34730
34731 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34732 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34733
34734 #~ msgid "Name of the default printer"
34735 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34736
34737 #~ msgid "Default &printer:"
34738 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34739
34740 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34741 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34742
34743 #~ msgid "&Longtable"
34744 #~ msgstr "&Långtabell"
34745
34746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34747 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34748
34749 #~ msgid "Supported box types"
34750 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34751
34752 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34753 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34754
34755 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34756 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34757
34758 #~ msgid "Document &class"
34759 #~ msgstr "Dokument&klass"
34760
34761 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34762 #~ msgstr "Separera stycken med"
34763
34764 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34765 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34766
34767 #~ msgid "Forward search"
34768 #~ msgstr "Framåtsökning"
34769
34770 #~ msgid "Separator"
34771 #~ msgstr "Separator"
34772
34773 #~ msgid "___"
34774 #~ msgstr "__"
34775
34776 #~ msgid "EndOfSlide"
34777 #~ msgstr "SlutPåBild"
34778
34779 #~ msgid "--Separator--"
34780 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34781
34782 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34783 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34784
34785 #~ msgid "Lists"
34786 #~ msgstr "Listor"
34787
34788 #~ msgid "Print...|P"
34789 #~ msgstr "Skriv ut..."
34790
34791 #~ msgid "TeX Code|X"
34792 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34793
34794 #~ msgid "Top Line|n"
34795 #~ msgstr "Topplinje|n"
34796
34797 #~ msgid "Bottom Line|i"
34798 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34799
34800 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34801 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34802
34803 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34804 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34805
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34808 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34811 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34812
34813 #~ msgid "Print document failed"
34814 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34815
34816 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34817 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34818
34819 #~ msgid "Unknown document class"
34820 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34821
34822 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34823 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34824
34825 #~ msgid ""
34826 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34827 #~ "  %1$s.\n"
34828 #~ "Even %2$s exists!"
34829 #~ msgstr ""
34830 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34831 #~ "  %1$s.\n"
34832 #~ "Även %2$s finns!"
34833
34834 #~ msgid ""
34835 #~ "Cannot create backup file:\n"
34836 #~ "  %1$s.\n"
34837 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34838 #~ "This will over-write the original file."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34841 #~ "  %1$s.\n"
34842 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34843 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34844
34845 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34846 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34847
34848 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34849 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34850
34851 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34852 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34853
34854 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34855 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34856
34857 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34858 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34859
34860 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34863
34864 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34865 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34866
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34869 #~ "environment variable PRINTER."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34872 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34873
34874 #~ msgid "The option to print only even pages."
34875 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34879 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34880 #~ msgstr ""
34881 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34882 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34883
34884 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34885 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34886
34887 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34888 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34889
34890 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34893 #~ "skriva ut."
34894
34895 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34896 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34897
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34900 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34901 #~ "and arguments."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34904 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34905 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34909 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34912 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34913
34914 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34915 #~ msgstr ""
34916 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34917 #~ "fil."
34918
34919 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34920 #~ msgstr ""
34921 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34922 #~ "specifik skrivare."
34923
34924 #~ msgid ""
34925 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34926 #~ "command."
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34929 #~ "utskriftskommando."
34930
34931 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34932 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34933
34934 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34935 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34936
34937 #~ msgid "Black"
34938 #~ msgstr "Svart"
34939
34940 #~ msgid "White"
34941 #~ msgstr "Vit"
34942
34943 #~ msgid "Red"
34944 #~ msgstr "Röd"
34945
34946 #~ msgid "Green"
34947 #~ msgstr "Grön"
34948
34949 #~ msgid "Blue"
34950 #~ msgstr "Blå"
34951
34952 #~ msgid "Cyan"
34953 #~ msgstr "Cyan"
34954
34955 #~ msgid "Magenta"
34956 #~ msgstr "Magenta"
34957
34958 #~ msgid "Yellow"
34959 #~ msgstr "Gul"
34960
34961 #~ msgid "Printer"
34962 #~ msgstr "Skrivare"
34963
34964 #~ msgid "Print Document"
34965 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34966
34967 #~ msgid "Print to file"
34968 #~ msgstr "Skriv till fil"
34969
34970 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34971 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34972
34973 #~ msgid "Open Navigator..."
34974 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34975
34976 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34977 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34978
34979 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34980 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34981
34982 #~ msgid "Included File Invalid"
34983 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34987 #~ "  %1$s\n"
34988 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34991 #~ "  %1$s\n"
34992 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34993
34994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34995 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34996
34997 #~ msgid "."
34998 #~ msgstr "."
34999
35000 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35001 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35002
35003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35004 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35005
35006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35007 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35008
35009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35010 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35011
35012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35013 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35014
35015 #~ msgid "Sco&pe"
35016 #~ msgstr "Omfån&g"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35020 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Split Environment|l"
35024 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35028 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35029
35030 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35031 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35032
35033 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35034 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Visible Space|i"
35038 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35042 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35046 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Alternative theorem string"
35050 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Key Words."
35054 #~ msgstr "Nyckelord."
35055
35056 #~ msgid "Scrap"
35057 #~ msgstr "Urklipp"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "End Multiple Columns"
35061 #~ msgstr "&Multikolumn"
35062
35063 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35064 #~ msgstr "sv"
35065
35066 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35067 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35068
35069 #~ msgid "Use AMS &math package"
35070 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35071
35072 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35073 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35074
35075 #~ msgid "Use &esint package"
35076 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35077
35078 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35079 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35080
35081 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35082 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35083
35084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35085 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35086
35087 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35088 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35089
35090 #~ msgid "Use mh&chem package"
35091 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35092
35093 #~ msgid "&First:"
35094 #~ msgstr "&Första:"
35095
35096 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35097 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35098
35099 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35100 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35101
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35104 #~ "actually to print."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35107 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35108
35109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35110 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35111
35112 #~ msgid "Table w&idth:"
35113 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35114
35115 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35116 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35117
35118 #~ msgid "institute mark"
35119 #~ msgstr "institutmärke"
35120
35121 #~ msgid "Fig. ---"
35122 #~ msgstr "Fig. ---"
35123
35124 #~ msgid "Computing Review Categories"
35125 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35126
35127 #~ msgid "LatinOn"
35128 #~ msgstr "LatinPå"
35129
35130 #~ msgid "Latin on"
35131 #~ msgstr "Latin på"
35132
35133 #~ msgid "LatinOff"
35134 #~ msgstr "LatinAv"
35135
35136 #~ msgid "Latin off"
35137 #~ msgstr "Latin av"
35138
35139 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35140 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35141
35142 #~ msgid "EndFrame"
35143 #~ msgstr "SlutRam"
35144
35145 #~ msgid "________________________________"
35146 #~ msgstr "________________________________"
35147
35148 #~ msgid "Institute mark"
35149 #~ msgstr "Institutmärke"
35150
35151 #~ msgid "Maintext"
35152 #~ msgstr "Brödtext"
35153
35154 #~ msgid "Space"
35155 #~ msgstr "Mellanrum"
35156
35157 #~ msgid "Space:"
35158 #~ msgstr "Mellanrum:"
35159
35160 #~ msgid "Computer:"
35161 #~ msgstr "Dator:"
35162
35163 #~ msgid "Close Section"
35164 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35165
35166 #~ msgid "Table Caption"
35167 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35168
35169 #~ msgid "Captionabove"
35170 #~ msgstr "Bildtextovan"
35171
35172 #~ msgid "Captionbelow"
35173 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35174
35175 #~ msgid "opt"
35176 #~ msgstr "val"
35177
35178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35179 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35180
35181 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35182 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35183
35184 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35185 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35186
35187 #~ msgid "Settings...|g"
35188 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35189
35190 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35191 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35192
35193 #~ msgid "Braille Manual|B"
35194 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35195
35196 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35197 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35198
35199 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35200 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35201
35202 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35203 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35204
35205 #~ msgid "Rotate cell"
35206 #~ msgstr "Rotera cell"
35207
35208 #~ msgid "AMS arrows"
35209 #~ msgstr "AMS pilar"
35210
35211 #~ msgid "AMS relations"
35212 #~ msgstr "AMS relationer"
35213
35214 #~ msgid "AMS operators"
35215 #~ msgstr "AMS operatörer"
35216
35217 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35218 #~ msgstr "AMS diverse"
35219
35220 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35221 #~ msgstr "AMS diverse"
35222
35223 #~ msgid "AMS Arrows"
35224 #~ msgstr "AMS pilar"
35225
35226 #~ msgid "AMS Relations"
35227 #~ msgstr "AMS relationer"
35228
35229 #~ msgid "AMS Operators"
35230 #~ msgstr "AMS operatörer"
35231
35232 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35233 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35234
35235 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35237
35238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35239 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35240
35241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35242 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35243
35244 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35246
35247 #~ msgid "HTML|H"
35248 #~ msgstr "HTML|H"
35249
35250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35251 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35252
35253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35254 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35255
35256 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35257 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35258
35259 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35260 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35261
35262 #~ msgid "Specify the default paper size."
35263 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35264
35265 #~ msgid "Memory problem"
35266 #~ msgstr "Minnesproblem"
35267
35268 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35269 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35270
35271 #~ msgid "Utopia"
35272 #~ msgstr "Utopia"
35273
35274 #~ msgid " (unknown)"
35275 #~ msgstr " (okänd)"
35276
35277 #~ msgid "List of Graphics"
35278 #~ msgstr "Lista över grafik"
35279
35280 #~ msgid "List of Equations"
35281 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35282
35283 #~ msgid "List of Index Entries"
35284 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35285
35286 #~ msgid "List of Marginal notes"
35287 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35288
35289 #~ msgid "List of Notes"
35290 #~ msgstr "Lista över noter"
35291
35292 #~ msgid "List of Citations"
35293 #~ msgstr "Lista över citat"
35294
35295 #~ msgid "List of Branches"
35296 #~ msgstr "Lista över grenar"
35297
35298 #~ msgid "List of Changes"
35299 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35300
35301 #~ msgid "Automatic help"
35302 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35303
35304 #~ msgid "Session"
35305 #~ msgstr "Session"
35306
35307 #~ msgid "Documents"
35308 #~ msgstr "Dokument"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35312 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35313
35314 #~ msgid "elsewhere"
35315 #~ msgstr "annanstans"
35316
35317 #~ msgid "&Output Format:"
35318 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35319
35320 #~ msgid "MM"
35321 #~ msgstr "MM"
35322
35323 #~ msgid "MMMMM"
35324 #~ msgstr "MMMMM"
35325
35326 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35327 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35328
35329 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35330 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35331
35332 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35333 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35334
35335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35336 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35337
35338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35339 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35340
35341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35342 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35343
35344 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35345 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35346
35347 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35348 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35349
35350 #~ msgid "Remark \\theremark"
35351 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35352
35353 #~ msgid "Case \\thecase"
35354 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35355
35356 #~ msgid "Question \\thequestion"
35357 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35358
35359 #~ msgid "Note \\thenote"
35360 #~ msgstr "Not \\thenote"
35361
35362 #~ msgid "&New:"
35363 #~ msgstr "&Ny:"
35364
35365 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35366 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35367
35368 #~ msgid "Preface:"
35369 #~ msgstr "Företal:"
35370
35371 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35372 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35373
35374 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35375 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35376
35377 #~ msgid "MiniTOC"
35378 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35379
35380 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35381 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35382
35383 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35384 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35385
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35388 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35389 #~ msgstr ""
35390 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35391 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35392
35393 #~ msgid "branch"
35394 #~ msgstr "gren"
35395
35396 #~ msgid "Step"
35397 #~ msgstr "Steg"
35398
35399 #~ msgid "Step \\thestep."
35400 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35401
35402 #~ msgid "Appendices Section"
35403 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35404
35405 #~ msgid "--- Appendices ---"
35406 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35407
35408 #~ msgid ""
35409 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35410 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35411 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35412 #~ msgstr ""
35413 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35414 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35415 #~ "teTeX i Windows."
35416
35417 #~ msgid "Layout|L"
35418 #~ msgstr "Utformning|U"
35419
35420 #~ msgid "Documents|D"
35421 #~ msgstr "Dokument|D"
35422
35423 #~ msgid "New from Template...|T"
35424 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35425
35426 #~ msgid "Revert|R"
35427 #~ msgstr "Återgå|r"
35428
35429 #~ msgid "Custom...|C"
35430 #~ msgstr "Anpassad..."
35431
35432 #~ msgid "Redo|d"
35433 #~ msgstr "Gör om"
35434
35435 #~ msgid "Cut|C"
35436 #~ msgstr "Klipp|K"
35437
35438 #~ msgid "Paste|a"
35439 #~ msgstr "Klistra|a"
35440
35441 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35442 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35443
35444 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35445 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35446
35447 #~ msgid "Tabular|T"
35448 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35449
35450 #~ msgid "Thesaurus..."
35451 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35452
35453 #~ msgid "Statistics...|i"
35454 #~ msgstr "Statistik...|i"
35455
35456 #~ msgid "Change Tracking|g"
35457 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35458
35459 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35460 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35461
35462 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35463 #~ msgstr "Urval som stycken"
35464
35465 #~ msgid "Line Bottom|B"
35466 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35467
35468 #~ msgid "Line Left|L"
35469 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35470
35471 #~ msgid "Line Right|R"
35472 #~ msgstr "Höger linje|r"
35473
35474 #~ msgid "Delete Row|w"
35475 #~ msgstr "Radera rad"
35476
35477 #~ msgid "Copy Row"
35478 #~ msgstr "Kopiera rad"
35479
35480 #~ msgid "Swap Rows"
35481 #~ msgstr "Växla rader"
35482
35483 #~ msgid "Delete Column|D"
35484 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35485
35486 #~ msgid "Copy Column"
35487 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35488
35489 #~ msgid "Swap Columns"
35490 #~ msgstr "Växla kolumner"
35491
35492 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35493 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35494
35495 #~ msgid "Alignment|A"
35496 #~ msgstr "Justering"
35497
35498 #~ msgid "Add Row|R"
35499 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35500
35501 #~ msgid "Add Column|C"
35502 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35503
35504 #~ msgid "Octave"
35505 #~ msgstr "Oktav"
35506
35507 #~ msgid "Maxima"
35508 #~ msgstr "Maxima"
35509
35510 #~ msgid "Mathematica"
35511 #~ msgstr "Mathematica"
35512
35513 #~ msgid "Maple, simplify"
35514 #~ msgstr "Maple, simplify"
35515
35516 #~ msgid "Maple, factor"
35517 #~ msgstr "Maple, factor"
35518
35519 #~ msgid "Maple, evalm"
35520 #~ msgstr "Maple, evalm"
35521
35522 #~ msgid "Maple, evalf"
35523 #~ msgstr "Maple, evalf"
35524
35525 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35526 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35527
35528 #~ msgid "Align Environment|A"
35529 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35530
35531 #~ msgid "AlignAt Environment"
35532 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35533
35534 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35535 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35536
35537 #~ msgid "Multline Environment"
35538 #~ msgstr "Multline-miljö"
35539
35540 #~ msgid "Special Character|S"
35541 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35542
35543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35544 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35545
35546 #~ msgid "Index Entry|I"
35547 #~ msgstr "Indexpost|I"
35548
35549 #~ msgid "URL...|U"
35550 #~ msgstr "URL...|U"
35551
35552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35553 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35554
35555 #~ msgid "TeX Code|T"
35556 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35557
35558 #~ msgid "Minipage|p"
35559 #~ msgstr "Minisida"
35560
35561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35562 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35563
35564 #~ msgid "Floats|a"
35565 #~ msgstr "Flottar|a"
35566
35567 #~ msgid "Include File...|d"
35568 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35569
35570 #~ msgid "Insert File|e"
35571 #~ msgstr "Infoga fil"
35572
35573 #~ msgid "External Material...|x"
35574 #~ msgstr "Externt material...|x"
35575
35576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35577 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35578
35579 #~ msgid "Protected Space|r"
35580 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35581
35582 #~ msgid "Vertical Space..."
35583 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35584
35585 #~ msgid "Line Break|L"
35586 #~ msgstr "Radbrytning"
35587
35588 #~ msgid "Protected Dash|D"
35589 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35590
35591 #~ msgid "Single Quote|Q"
35592 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35593
35594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35595 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35596
35597 #~ msgid "Horizontal Line"
35598 #~ msgstr "Horisontell linje"
35599
35600 #~ msgid "Font Change|o"
35601 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35602
35603 #~ msgid "Math Normal Font"
35604 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35605
35606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35607 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35608
35609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35610 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35611
35612 #~ msgid "Math Roman Family"
35613 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35614
35615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35616 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35617
35618 #~ msgid "Math Bold Series"
35619 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35620
35621 #~ msgid "Text Normal Font"
35622 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35623
35624 #~ msgid "Floatflt Figure"
35625 #~ msgstr "Floatflt figur"
35626
35627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35628 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35629
35630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35631 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35632
35633 #~ msgid "Character...|C"
35634 #~ msgstr "Tecken...|c"
35635
35636 #~ msgid "Paragraph...|P"
35637 #~ msgstr "Stycke..."
35638
35639 #~ msgid "Document...|D"
35640 #~ msgstr "Dokument...|D"
35641
35642 #~ msgid "Tabular...|T"
35643 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35644
35645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35646 #~ msgstr "Betona stil|e"
35647
35648 #~ msgid "Noun Style|N"
35649 #~ msgstr "Namnstil|n"
35650
35651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35652 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35653
35654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35655 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35656
35657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35658 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35659
35660 #~ msgid "Update|U"
35661 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35662
35663 #~ msgid "TeX Information|X"
35664 #~ msgstr "TeX-information|X"
35665
35666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35667 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35668
35669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35670 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35671
35672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35673 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35674
35675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35676 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35677
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35679 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35680
35681 #~ msgid "Extended Features|E"
35682 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35683
35684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35685 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35686
35687 #~ msgid "Preferences..."
35688 #~ msgstr "Inställningar..."
35689
35690 #~ msgid "Quit LyX"
35691 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35692
35693 #~ msgid "%1$d words checked."
35694 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35695
35696 #~ msgid "One word checked."
35697 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35698
35699 #~ msgid "Spelling check completed"
35700 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35701
35702 #~ msgid "Basi&c"
35703 #~ msgstr "En&kel"
35704
35705 #~ msgid "Search text is empty!"
35706 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35707
35708 #~ msgid ""
35709 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35710 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35711 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35712 #~ msgstr ""
35713 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35714 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35715 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35716
35717 #~ msgid "Open Target...|O"
35718 #~ msgstr "Öppna mål..."
35719
35720 #~ msgid "&Use babel"
35721 #~ msgstr "Använd babel"
35722
35723 #~ msgid "Flex:Institute"
35724 #~ msgstr "Flex:Institut"
35725
35726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35727 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35728
35729 #~ msgid "graph"
35730 #~ msgstr "graf"
35731
35732 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35733 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35734
35735 #~ msgid "Flex:Firstname"
35736 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35737
35738 #~ msgid "Flex:Fname"
35739 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35740
35741 #~ msgid "Flex:Surname"
35742 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35743
35744 #~ msgid "Flex:Filename"
35745 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35746
35747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35748 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35749
35750 #~ msgid "Flex:Volume"
35751 #~ msgstr "Flex:Volym"
35752
35753 #~ msgid "Flex:Day"
35754 #~ msgstr "Flex:Dag"
35755
35756 #~ msgid "Flex:Month"
35757 #~ msgstr "Flex:Månad"
35758
35759 #~ msgid "Flex:Year"
35760 #~ msgstr "Flex:År"
35761
35762 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35763 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35764
35765 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35766 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35767
35768 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35769 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35770
35771 #~ msgid "Flex:Code"
35772 #~ msgstr "Flex:Kod"
35773
35774 #~ msgid "Flex:Keyword"
35775 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35776
35777 #~ msgid "Flex:Orgname"
35778 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35779
35780 #~ msgid "Flex:City"
35781 #~ msgstr "Flex:Stad"
35782
35783 #~ msgid "Flex:State"
35784 #~ msgstr "Flex:Stat"
35785
35786 #~ msgid "Flex:Postcode"
35787 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35788
35789 #~ msgid "Flex:Country"
35790 #~ msgstr "Flex:Land"
35791
35792 #~ msgid "Flex:Directory"
35793 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35794
35795 #~ msgid "Flex:Email"
35796 #~ msgstr "Flex:Epost"
35797
35798 #~ msgid "Flex"
35799 #~ msgstr "Flex"
35800
35801 #~ msgid "Note:Note"
35802 #~ msgstr "Not:Not"
35803
35804 #~ msgid "Box:Shaded"
35805 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35806
35807 #~ msgid "Info:menu"
35808 #~ msgstr "Info:meny"
35809
35810 #~ msgid "Info:shortcut"
35811 #~ msgstr "Info:genväg"
35812
35813 #~ msgid "Info:shortcuts"
35814 #~ msgstr "Info:genvägar"
35815
35816 #~ msgid "Flex:Initial"
35817 #~ msgstr "Flex:Initial"
35818
35819 #~ msgid "Flex:Concepts"
35820 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35821
35822 #~ msgid "&Ok"
35823 #~ msgstr "&Ok"
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "The specified document\n"
35827 #~ "%1$s\n"
35828 #~ "could not be read."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35831 #~ "%1$s\n"
35832 #~ "kunde inte läsas."
35833
35834 #~ msgid "Could not read document"
35835 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35836
35837 #~ msgid "Cannot view URL"
35838 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35839
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35842
35843 #~ msgid "Element:Firstname"
35844 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35845
35846 #~ msgid "Element:Fname"
35847 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35848
35849 #~ msgid "Element:Filename"
35850 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35851
35852 #~ msgid "Element:Citation-number"
35853 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35854
35855 #~ msgid "Element:SS-Title"
35856 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35857
35858 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35859 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35860
35861 #~ msgid "Element:Postcode"
35862 #~ msgstr "Element:Postkod"
35863
35864 #~ msgid "Element:Directory"
35865 #~ msgstr "Element:Katalog"
35866
35867 #~ msgid "Middle|d"
35868 #~ msgstr "Mitten"
35869
35870 #~ msgid "top/bottom line"
35871 #~ msgstr "topp/botten linje"
35872
35873 #~ msgid "ColorUi"
35874 #~ msgstr "FärgUi"
35875
35876 #~ msgid "&Replace with..."
35877 #~ msgstr "Ersätt med..."
35878
35879 #~ msgid "Ne&xt"
35880 #~ msgstr "Nästa"
35881
35882 #~ msgid "Pre&vious"
35883 #~ msgstr "Föregående"
35884
35885 #~ msgid "&Find..."
35886 #~ msgstr "Hitta..."
35887
35888 #~ msgid "&Next"
35889 #~ msgstr "&Nästa"
35890
35891 #~ msgid "&Previous"
35892 #~ msgstr "Föregående"
35893
35894 #~ msgid "TheoremTemplate"
35895 #~ msgstr "TeoremMall"
35896
35897 #~ msgid "Theorem #:"
35898 #~ msgstr "Teorem #:"
35899
35900 #~ msgid "Proposition #:"
35901 #~ msgstr "Proposition #:"
35902
35903 #~ msgid "Criterion #:"
35904 #~ msgstr "Kriterium #:"
35905
35906 #~ msgid "Fact #:"
35907 #~ msgstr "Faktum #:"
35908
35909 #~ msgid "Definition #:"
35910 #~ msgstr "Definition #:"
35911
35912 #~ msgid "Example #:"
35913 #~ msgstr "Exempel #:"
35914
35915 #~ msgid "Problem #:"
35916 #~ msgstr "Problem #:"
35917
35918 #~ msgid "Remark #:"
35919 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35920
35921 #~ msgid "Note #:"
35922 #~ msgstr "Not #:"
35923
35924 #~ msgid "Notation #:"
35925 #~ msgstr "Notation #:"
35926
35927 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35928 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35929
35930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35931 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35932
35933 #~ msgid "Date format"
35934 #~ msgstr "Datumformat"
35935
35936 #~ msgid "F&ind:"
35937 #~ msgstr "H&itta:"
35938
35939 #~ msgid "D&elete"
35940 #~ msgstr "Radera"
35941
35942 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35943 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35944
35945 #~ msgid "&BibTeX command:"
35946 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35947
35948 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35949 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35950
35951 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35952 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35953
35954 #~ msgid "Telefon:"
35955 #~ msgstr "Telefon:"
35956
35957 #~ msgid "Ort:"
35958 #~ msgstr "Ort:"
35959
35960 #~ msgid "Datum:"
35961 #~ msgstr "Datum:"
35962
35963 #~ msgid "Land:"
35964 #~ msgstr "Land:"
35965
35966 #~ msgid "Konto:"
35967 #~ msgstr "Konto:"
35968
35969 #~ msgid "Adresse:"
35970 #~ msgstr "Adress:"
35971
35972 #~ msgid "Insert|n"
35973 #~ msgstr "Infoga|n"
35974
35975 #~ msgid "View DVI"
35976 #~ msgstr "Visa DVI"
35977
35978 #~ msgid "Update DVI"
35979 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35980
35981 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35982 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35983
35984 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35985 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35986
35987 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35988 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35989
35990 #~ msgid "Length"
35991 #~ msgstr "Längd"
35992
35993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35994 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35995
35996 #~ msgid "ispell"
35997 #~ msgstr "ispell"
35998
35999 #~ msgid "*.ispell"
36000 #~ msgstr "*.ispell"
36001
36002 #~ msgid "Spellchecker error"
36003 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36004
36005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36006 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36007
36008 #~ msgid ""
36009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36010 #~ "Maybe it has been killed."
36011 #~ msgstr ""
36012 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36013 #~ "Den har kanske avbrutits."
36014
36015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36016 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36017
36018 #~ msgid "No Table of contents"
36019 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36020
36021 #~ msgid "Latex"
36022 #~ msgstr "Latex"
36023
36024 #~ msgid "Toggle Label|L"
36025 #~ msgstr "Växla etikett"
36026
36027 #~ msgid "No file open!"
36028 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36029
36030 #~ msgid "B&rowse..."
36031 #~ msgstr "Bläddra..."
36032
36033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36034 #~ msgstr "Antal kopior:"
36035
36036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36037 #~ msgstr "Linjär:"
36038
36039 #~ msgid "Ne&w"
36040 #~ msgstr "Ny"
36041
36042 #~ msgid "figure"
36043 #~ msgstr "figur"
36044
36045 #~ msgid "algorithm"
36046 #~ msgstr "algoritm"
36047
36048 #~ msgid "tableau"
36049 #~ msgstr "tablå"
36050
36051 #~ msgid "keywords"
36052 #~ msgstr "nyckelord"
36053
36054 #~ msgid "Table of Contents|a"
36055 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36056
36057 #~ msgid "Reference\t"
36058 #~ msgstr "Referens"
36059
36060 #~ msgid "LaTeX default"
36061 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36062
36063 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36064 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36065
36066 #~ msgid "Class not found"
36067 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36068
36069 #~ msgid "Changed Layout"
36070 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36071
36072 #~ msgid "Unknown layout"
36073 #~ msgstr "Okänd utformning"
36074
36075 #~ msgid "Monochrome"
36076 #~ msgstr "Monokrom"
36077
36078 #~ msgid "Grayscale"
36079 #~ msgstr "Gråskala"
36080
36081 #~ msgid "&Display:"
36082 #~ msgstr "&Visning:"
36083
36084 #~ msgid "Sca&le:"
36085 #~ msgstr "Skala:"
36086
36087 #~ msgid "Scr&een Display:"
36088 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36089
36090 #~ msgid "Do not display"
36091 #~ msgstr "Visa inte"
36092
36093 #~ msgid "Unknown Info: "
36094 #~ msgstr "Okänd info: "
36095
36096 #~ msgid "<- C&lear"
36097 #~ msgstr "<- Rensa"
36098
36099 #~ msgid "A&pply"
36100 #~ msgstr "Tillämpa"
36101
36102 #~ msgid "Add"
36103 #~ msgstr "Lägg till"
36104
36105 #~ msgid "E&mbed"
36106 #~ msgstr "Inbädda"
36107
36108 #~ msgid "&Edit File..."
36109 #~ msgstr "Redigera fil..."
36110
36111 #~ msgid "&Center"
36112 #~ msgstr "&Center"
36113
36114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36115 #~ msgstr "Växla flikrad"
36116
36117 #~ msgid "Clear"
36118 #~ msgstr "Rensa"
36119
36120 #~ msgid " (auto)"
36121 #~ msgstr " (auto)"
36122
36123 #~ msgid "Properties...|P"
36124 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36125
36126 #~ msgid "Links"
36127 #~ msgstr "Länkar"
36128
36129 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36130 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36131
36132 #~ msgid "false"
36133 #~ msgstr "falskt"
36134
36135 #~ msgid "&float"
36136 #~ msgstr "&flotte"
36137
36138 #~ msgid "S&ubfigure"
36139 #~ msgstr "Underfigur"
36140
36141 #~ msgid "&Shaded"
36142 #~ msgstr "&Skuggad"
36143
36144 #~ msgid "&Colors"
36145 #~ msgstr "Färger"
36146
36147 #~ msgid "&File formats"
36148 #~ msgstr "&Filformat"
36149
36150 #~ msgid "External Applications"
36151 #~ msgstr "Externa program"
36152
36153 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36154 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36155
36156 #~ msgid "Save/restore window position"
36157 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36158
36159 #~ msgid "&URL:"
36160 #~ msgstr "&URL:"
36161
36162 #~ msgid "Default (outer)"
36163 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36164
36165 #~ msgid "Outer"
36166 #~ msgstr "Yttre"
36167
36168 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36169 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36170
36171 #~ msgid "Framed|F"
36172 #~ msgstr "Inramad"
36173
36174 #~ msgid "Shaded|S"
36175 #~ msgstr "Skuggad|S"
36176
36177 #~ msgid "Insert URL"
36178 #~ msgstr "Infoga URL"
36179
36180 #~ msgid "Can't load document class"
36181 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36182
36183 #~ msgid "&Switch to document"
36184 #~ msgstr "Växla till dokument"
36185
36186 #~ msgid ""
36187 #~ "Could not open the specified document\n"
36188 #~ "%1$s\n"
36189 #~ "due to the error: %2$s"
36190 #~ msgstr ""
36191 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36192 #~ "%1$s\n"
36193 #~ "på grund av fel: %2$s"
36194
36195 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36196 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36197
36198 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36199 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36200
36201 #~ msgid "Framed"
36202 #~ msgstr "Inramad"
36203
36204 #~ msgid "%1$d words in document."
36205 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36206
36207 #~ msgid "One word in document."
36208 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36209
36210 #~ msgid "Count words"
36211 #~ msgstr "Räkna ord"
36212
36213 #~ msgid "Encoding error"
36214 #~ msgstr "Kodningsfel"
36215
36216 #~ msgid "&Right"
36217 #~ msgstr "Höger"
36218
36219 #~ msgid "&Load"
36220 #~ msgstr "&Ladda"
36221
36222 #~ msgid "Co&pies:"
36223 #~ msgstr "Ko&pior:"
36224
36225 #~ msgid "Printer &name:"
36226 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36227
36228 #~ msgid "Columns "
36229 #~ msgstr "Kolumner "
36230
36231 #~ msgid "Part "
36232 #~ msgstr "Del "
36233
36234 #~ msgid "Definition. "
36235 #~ msgstr "Definition. "
36236
36237 #~ msgid "Example. "
36238 #~ msgstr "Exempel. "
36239
36240 #~ msgid "Fact. "
36241 #~ msgstr "Faktum. "
36242
36243 #~ msgid "note: "
36244 #~ msgstr "not: "
36245
36246 #~ msgid "default"
36247 #~ msgstr "standard"
36248
36249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36250 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36251
36252 #~ msgid "Table of Contents|T"
36253 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36254
36255 #~ msgid "OK"
36256 #~ msgstr "Ok"
36257
36258 #~ msgid "Chinese"
36259 #~ msgstr "Kinesiska"
36260
36261 #~ msgid "Upper"
36262 #~ msgstr "Övre"
36263
36264 #~ msgid "Number style"
36265 #~ msgstr "Nummerstil"
36266
36267 #~ msgid "block "
36268 #~ msgstr "block "
36269
36270 #~ msgid "&Caption"
36271 #~ msgstr "Bildtext"
36272
36273 #~ msgid "&Label"
36274 #~ msgstr "Etikett"
36275
36276 #~ msgid "A Label for the caption"
36277 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36278
36279 #~ msgid "D&own"
36280 #~ msgstr "Ned"
36281
36282 #~ msgid "Upd&ate"
36283 #~ msgstr "Upp&datera"
36284
36285 #~ msgid "SubSection"
36286 #~ msgstr "Underavsnitt"
36287
36288 #~ msgid ""
36289 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36290 #~ "font change."
36291 #~ msgstr ""
36292 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36293 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36294
36295 #~ msgid "Set math font"
36296 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36297
36298 #~ msgid "Math Panel|l"
36299 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36300
36301 #~ msgid "Math Panel|P"
36302 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36303
36304 #~ msgid "Show math panel"
36305 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36306
36307 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36308 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36309
36310 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36311 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36312
36313 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36314 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36315
36316 #~ msgid "E&xtra options"
36317 #~ msgstr "Extra alternativ"
36318
36319 #~ msgid "Alig&nment:"
36320 #~ msgstr "Justering:"
36321
36322 #~ msgid "&From:"
36323 #~ msgstr "&Från:"
36324
36325 #~ msgid "&Converters"
36326 #~ msgstr "Omvandlare"