1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-04:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
286 msgid "Citation Style"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
351 msgid "Bibliography Generation"
352 msgstr "Bibliografigenerering"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
357 msgstr "&Behandlare:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
360 msgid "Select a processor"
361 msgstr "Välj en behandlare"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
367 msgstr "&Alternativ:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
371 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
373 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
376 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
377 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
399 msgid "Enter BibTeX database name"
400 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
412 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
419 msgid "The BibTeX style"
420 msgstr "BibTeX-stilen"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
427 msgid "Choose a style file"
428 msgstr "Välj en stilfil"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
431 msgid "This bibliography section contains..."
432 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "alla citerade referenser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "alla ociterade referenser"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
448 msgid "all references"
449 msgstr "alla referenser"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
452 msgid "Add bibliography to the table of contents"
453 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
456 msgid "Add bibliography to &TOC"
457 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
483 msgid "Move the selected database downwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
493 msgid "Move the selected database upwards in the list"
494 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
503 msgid "BibTeX database to use"
504 msgstr "BibTeX-databas att använda"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
511 msgid "Add a BibTeX database file"
512 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
516 msgstr "Lä&gg till..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
519 msgid "Remove the selected database"
520 msgstr "Ta bort vald databas"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
528 msgid "Type and Size"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
553 msgid "Inner box type"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
579 msgid "Check this if the box should break across pages"
580 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
583 msgid "Allow &page breaks"
584 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
597 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
598 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
605 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
606 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
656 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
692 msgid "Decoration box types"
693 msgstr "Stödda ruttyper"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
697 msgid "Thickness value"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
702 msgid "&Line thickness:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
707 msgid "Separation value"
708 msgstr "rotationsvinkel"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
712 msgid "Box s&eparation:"
713 msgstr "&Dekoration:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
717 msgstr "&Dekoration:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
721 msgid "&Shadow size:"
722 msgstr "Typsnittsstorlek:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Välj din gren"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
752 msgid "&New:[[branch]]"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
757 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
760 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
764 msgid "Filename &Suffix"
765 msgstr "Filnamnsändel&se"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
768 msgid "Show undefined branches used in this document."
769 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
772 msgid "&Undefined Branches"
773 msgstr "&Odefinierade grenar"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
776 msgid "A&vailable Branches:"
777 msgstr "Till&gängliga grenar:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
780 msgid "Toggle the selected branch"
781 msgstr "Växla vald gren"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
784 msgid "(&De)activate"
785 msgstr "(In)akti&vera"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
788 msgid "Add a new branch to the list"
789 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 msgid "Define or change background color"
793 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
797 msgid "Alter Co&lor..."
798 msgstr "Ändra &färg..."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 msgid "Remove the selected branch"
802 msgstr "Ta bort vald gren"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
806 #: src/Buffer.cpp:4377
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
811 msgid "Change the name of the selected branch"
812 msgstr "Byt namn på vald gren"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
816 msgstr "Byt &namn..."
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
819 msgid "Add the selected branches to the list."
820 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
823 msgid "&Add Selected"
824 msgstr "Lägg till v&ald"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
827 msgid "Add all unknown branches to the list."
828 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
832 msgstr "Lägg till a&lla"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
836 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
840 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
841 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
844 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
857 msgid "Undefined branches used in this document."
858 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
861 msgid "&Undefined Branches:"
862 msgstr "&Odefinierade grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
878 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
954 msgid "&Custom bullet:"
955 msgstr "&Anpassad bomb:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
967 msgid "Go to previous change"
968 msgstr "Gå till föregående ändring"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
971 msgid "&Previous change"
972 msgstr "&Föregående ändring"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
975 msgid "Go to next change"
976 msgstr "Gå till nästa ändring"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
980 msgstr "&Nästa ändring"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
983 msgid "Accept this change"
984 msgstr "Godta denna ändring"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
991 msgid "Reject this change"
992 msgstr "Avvisa denna ändring"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1001 msgstr "Typsnittsfamilj"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1010 msgstr "Typsnittsform"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1019 msgstr "Typsnittsserie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1024 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1025 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1026 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1035 msgstr "Typsnittsfärg"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1053 msgid "Never Toggled"
1054 msgstr "Växlas aldrig"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1059 msgstr "Typsnittsstorlek"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1063 msgid "Other font settings"
1064 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1067 msgid "Always Toggled"
1068 msgstr "Växlas alltid"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1075 msgid "toggle font on all of the above"
1076 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1080 msgstr "&Växla alla"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1083 msgid "Apply each change automatically"
1084 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1087 msgid "Apply changes &immediately"
1088 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Till&gängliga citat:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1120 msgid "S&elected Citations:"
1121 msgstr "Valda citat:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1124 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1125 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1128 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1129 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1132 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1133 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1136 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1137 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1141 msgid "&Search Citation"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1150 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1152 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1156 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1157 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1165 msgid "Search &field:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1183 msgid "Entry t&ypes:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1188 msgid "All entry types"
1189 msgstr "Alla posttyper"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1192 msgid "Search as you &type"
1193 msgstr "Sök &medan du skriver"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1198 msgstr "Formatering"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1201 msgid "Citation st&yle:"
1202 msgstr "Citatst&il:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1205 msgid "Natbib citation style to use"
1206 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1209 msgid "Text &before:"
1210 msgstr "Text för&e:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1213 msgid "Text to place before citation"
1214 msgstr "Text att sätta före citat"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1218 msgid "&Text after:"
1219 msgstr "Text e&fter:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1222 msgid "Text to place after citation"
1223 msgstr "Text att sätta efter citat"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1226 msgid "List all authors"
1227 msgstr "Lista alla författare"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1231 msgid "&Full author list"
1232 msgstr "&Hel författarlista"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1235 msgid "Force upper case in citation"
1236 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1239 msgid "Force u&pper case"
1240 msgstr "Tvinga &versaler"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1258 msgstr "Typsnittsfärger"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1266 msgid "Click to change the color"
1267 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1271 msgstr "Standard..."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1275 msgid "Revert the color to the default"
1276 msgstr "Återställ färgen till standard"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1284 msgid "Greyed-out notes:"
1285 msgstr "Nedtonade noter:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1295 msgid "Background Colors"
1296 msgstr "Bakgrundsfärger"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1303 msgid "Shaded boxes:"
1304 msgstr "Skuggade rutor:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1307 msgid "Compare Revisions"
1308 msgstr "Jämför revideringar"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1311 msgid "&Revisions back"
1312 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1315 msgid "&Between revisions"
1316 msgstr "&Mellan revideringar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1327 msgid "&New Document:"
1328 msgstr "&Nytt dokument:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1331 msgid "&Old Document:"
1332 msgstr "&Gammalt dokument:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1336 msgstr "&Bläddra..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1339 msgid "Copy Document Settings from:"
1340 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1343 msgid "N&ew Document"
1344 msgstr "N&ytt dokument"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1347 msgid "Ol&d Document"
1348 msgstr "Gammalt &dokument"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1352 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1353 "resulting document"
1355 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1356 "resulterande dokumentet"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1359 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1360 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1368 msgid "Match delimiter types"
1369 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1372 msgid "&Keep matched"
1373 msgstr "Be&håll matchat"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1381 msgid "Insert the delimiters"
1382 msgstr "Infoga skiljetecken"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1389 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1390 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1393 msgid "Use Class Defaults"
1394 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1397 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1398 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1425 msgid "For more information, refer to the complete log."
1426 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1433 msgid "Description:"
1434 msgstr "Beskrivning:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1437 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1438 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1441 msgid "View Complete &Log..."
1442 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1445 msgid "Show Output &Anyway"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1467 msgid "Select a file"
1468 msgstr "Välj en fil"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1479 msgid "Available templates"
1480 msgstr "Tillgängliga mallar"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1484 msgid "LaTe&X and LyX options"
1485 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1488 msgid "LaTeX Options"
1489 msgstr "LaTeX-alternativ"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 msgstr "Alternati&v:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1501 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1502 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1504 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1505 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1506 "inställningsdialog)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1509 msgid "&Show in LyX"
1510 msgstr "Vi&sa i LyX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1516 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1517 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1520 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1521 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1524 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 msgstr "Storle&k och rotation"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1536 msgid "Angle to rotate image by"
1537 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1543 msgid "The origin of the rotation"
1544 msgstr "Rotationens ursprung"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1561 msgid "Height of image in output"
1562 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1567 msgid "Width of image in output"
1568 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1571 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1572 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1585 msgid "Clip to bounding box values"
1586 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1590 msgid "Clip to &bounding box"
1591 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1595 msgid "&Left bottom:"
1596 msgstr "&Vänster botten:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1605 msgstr "&Höger topp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1609 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1610 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1614 msgid "&Get from File"
1615 msgstr "Häm&ta från fil"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1636 msgid "Replace &with:"
1637 msgstr "Ersätt &med:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1640 msgid "Perform a case-sensitive search"
1641 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1644 msgid "Case &sensitive"
1645 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1648 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1654 msgstr "Hitta &nästa"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1657 msgid "Restrict search to whole words only"
1658 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1661 msgid "W&hole words"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1665 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1666 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1676 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1677 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1681 msgid "Search &backwards"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1685 msgid "Replace all occurences at once"
1686 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1691 msgid "Replace &All"
1692 msgstr "Ersätt &alla"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1696 msgstr "Inställningar"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1699 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1700 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1707 msgid "C&urrent document"
1708 msgstr "Akt&uellt dokument"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1712 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1715 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1719 msgid "&Master document"
1720 msgstr "Huvuddoku&ment"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1723 msgid "All open documents"
1724 msgstr "Alla öppna dokument"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1727 msgid "&Open documents"
1728 msgstr "Öppna d&okument"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1731 msgid "&All manuals"
1732 msgstr "&Alla manualer"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1736 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1737 "and paragraph style"
1739 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1740 "text- och styckestilen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1743 msgid "I&gnore format"
1744 msgstr "I&gnorera format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1748 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1751 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1755 msgid "&Preserve first case on replace"
1756 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1759 msgid "&Expand macros"
1760 msgstr "&Utöka makron"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1763 msgid "Restrict search to math environments only"
1764 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1767 msgid "Search on&ly in maths"
1768 msgstr "Sök endast i matematik"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1781 msgid "Use &default placement"
1782 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1785 msgid "Advanced Placement Options"
1786 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "&Topp på sidan"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "De&finitivt här"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "&Här om möjligt"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1805 msgid "&Page of floats"
1806 msgstr "Sida med &flottar"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1809 msgid "&Bottom of page"
1810 msgstr "&Botten på sidan"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1813 msgid "&Span columns"
1814 msgstr "&Spänn kolumner"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1817 msgid "&Rotate sideways"
1818 msgstr "&Rotera i sidled"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1826 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1829 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1833 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1834 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1837 msgid "&Default family:"
1838 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1841 msgid "Select the default family for the document"
1842 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1847 msgstr "&Grundstorlek:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1850 msgid "LaTe&X font encoding:"
1851 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1854 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1855 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1862 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1863 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1866 msgid "&Sans Serif:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1870 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1871 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1875 msgstr "S&kala (%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1878 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1879 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1882 msgid "&Typewriter:"
1883 msgstr "&Skrivmaskin:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1886 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1887 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1891 msgstr "Sk&ala (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1894 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1896 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1900 msgstr "&Matematik:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1903 msgid "Select the math typeface"
1904 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1911 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1913 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1917 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1918 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1922 msgid "Use true s&mall caps"
1923 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1926 msgid "Use old style instead of lining figures"
1927 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Välj en bildfil"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1944 msgstr "Utmatningsstorlek"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Sätt &höjd:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1957 msgid "&Scale graphics (%):"
1958 msgstr "&Skala grafik (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1961 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1967 msgstr "Sätt &bredd:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1974 msgid "Rotate Graphics"
1975 msgstr "Rotera grafik"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1978 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1979 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1982 msgid "Ro&tate after scaling"
1983 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1996 msgid "File name of image"
1997 msgstr "Bildens filnamn"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2015 msgid "Additional LaTeX options"
2016 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2019 msgid "LaTeX &options:"
2020 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2025 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2026 "at application level (see Preferences dialog)."
2028 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
2029 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
2030 "inställningsdialog)."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2033 msgid "Sho&w in LyX"
2034 msgstr "&Visa i LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2038 msgid "Sca&le on screen (%):"
2039 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2042 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2043 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2046 msgid "Graphics Group"
2047 msgstr "Grafikgrupp"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2050 msgid "A&ssigned to group:"
2051 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2054 msgid "Click to define a new graphics group."
2055 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2058 msgid "O&pen new group..."
2059 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2062 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2063 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2071 msgstr "&Utkastläge"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2074 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2075 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2078 msgid "..............."
2079 msgstr "..............."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2086 msgid "<-----------"
2087 msgstr "<-----------"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2090 msgid "----------->"
2091 msgstr "----------->"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2094 msgid "\\-----v-----/"
2095 msgstr "\\-----v-----/"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2098 msgid "/-----^-----\\"
2099 msgstr "/-----^-----\\"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2106 msgid "Supported spacing types"
2107 msgstr "Stödda avståndstyper"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2115 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2118 msgid "&Fill Pattern:"
2119 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2126 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2127 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2142 msgid "Name associated with the URL"
2143 msgstr "Namn förknippat med URL"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Specificera länkmålet"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Länk till en epostadress"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Länk till en fil"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2184 msgid "Listing Parameters"
2185 msgstr "Listningsparametrar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2190 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2191 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2196 msgid "&Bypass validation"
2197 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2208 msgid "Mo&re parameters"
2209 msgstr "Fle&r parametrar"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2212 msgid "Underline spaces in generated output"
2213 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2216 msgid "&Mark spaces in output"
2217 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2220 msgid "Show LaTeX preview"
2221 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2224 msgid "&Show preview"
2225 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Filnamn att inkludera"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2232 msgid "&Include Type:"
2233 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2237 msgstr "Inkludering"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programlistning"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Redigera filen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2261 msgid "A&vailable Indexes:"
2262 msgstr "Till&gängliga index:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2265 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2266 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2270 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2272 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2278 msgid "Index Generation"
2279 msgstr "Indexgenerering"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2282 msgid "Define program options of the selected processor."
2283 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2286 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2287 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2290 msgid "&Use multiple indexes"
2291 msgstr "An&vänd multipla index"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2294 msgid "&New:[[index]]"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2299 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2301 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2304 msgid "Add a new index to the list"
2305 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2314 msgid "Remove the selected index"
2315 msgstr "Ta bort valt index"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2318 msgid "Rename the selected index"
2319 msgstr "Byt namn på valt index"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2323 msgstr "B&yt namn..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2326 msgid "Define or change button color"
2327 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2330 msgid "Information Type:"
2331 msgstr "Informationstyp:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2334 msgid "Information Name:"
2335 msgstr "Informationsnamn:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2338 msgid "Inset Parameter Configuration"
2339 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2342 msgid "Update dialog when moving context"
2343 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2346 msgid "S&ynchronize Dialog"
2347 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2360 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2363 msgid "Push new inset into the document"
2364 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2368 msgstr "Ny insättning"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2372 msgid "Document &Class"
2373 msgstr "Dokumentklass"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2376 msgid "Click to select a local document class definition file"
2377 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2380 msgid "&Local Layout..."
2381 msgstr "&Lokal utformning..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2385 msgid "Class Options"
2386 msgstr "Klassalternativ"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2389 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2391 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2395 msgid "&Predefined:"
2396 msgstr "&Fördefinierade:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2400 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2403 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2404 "för att välja/välja bort."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2408 msgstr "An&passade:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2411 msgid "&Graphics driver:"
2412 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2415 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2416 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2419 msgid "Select de&fault master document"
2420 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2427 msgid "Enter the name of the default master document"
2428 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2431 msgid "&Suppress default date on front page"
2432 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2435 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2436 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2440 msgid "&Quote style:"
2441 msgstr "&Citatstil:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2449 msgid "Language &default"
2450 msgstr "Stan&dardspråk"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2457 msgid "Language pac&kage:"
2458 msgstr "Språkpa&ket:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2462 msgid "Select which language package LyX should use"
2463 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2468 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2470 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Värdet på linjebredden."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Responsfönster"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Huvudalternativ"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "Platsl&istning"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2533 msgstr "&Placering:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Radnumrering"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2561 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2574 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "&Bryt långa rader"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2606 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2609 msgid "Space i&n string as symbol"
2610 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2613 msgid "Tab&ulator size:"
2614 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2617 msgid "Use extended character table"
2618 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2621 msgid "&Extended character table"
2622 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2629 msgid "Select the programming language"
2630 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2637 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2638 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2645 msgid "Fi&rst line:"
2646 msgstr "Fö&rsta raden:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2649 msgid "The first line to be printed"
2650 msgstr "Första raden att skriva ut"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2654 msgstr "Sista raden:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2657 msgid "The last line to be printed"
2658 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2665 msgid "More Parameters"
2666 msgstr "Fler parametrar"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2669 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2670 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2673 msgid "Document-specific layout information"
2674 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2691 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2698 msgid "Update the display"
2699 msgstr "Uppdatera visning"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2708 msgid "&Open Containing Directory"
2709 msgstr "Arbetskatalog:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2716 msgid "Jump to the next warning message."
2717 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2720 msgid "Next &Warning"
2721 msgstr "Nästa &varning"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2724 msgid "Jump to the next error message."
2725 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2733 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2737 msgid "&Default margins"
2738 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2761 msgid "Head &height:"
2762 msgstr "Huvud&höjd:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2766 msgstr "&Fotavstånd:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Kolumnsep:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2791 "(förlänger kompilering)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Inkludera alla barn"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Antal rader"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Antal kolumner"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikal justering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Horisontell:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2860 msgid "All packages:"
2861 msgstr "Alla paket:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2865 msgid "Load A&utomatically"
2866 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Ladda alltid"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Ladda i&nte"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgstr "Tillgängliga:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2897 msgid "Nomenclature"
2898 msgstr "Nomenklatur"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2902 msgstr "Sorter&a som:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2905 msgid "&Description:"
2906 msgstr "Beskrivning:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2917 msgid "LyX internal only"
2918 msgstr "Endast intern LyX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2925 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2926 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2933 msgid "Print as grey text"
2934 msgstr "Skriv ut som grå text"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2941 msgid "&List in Table of Contents"
2942 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2949 msgid "Output Format"
2950 msgstr "Utmatningsformat"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2964 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2969 msgid "S&ynchronize with output"
2970 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2974 msgid "C&ustom macro:"
2975 msgstr "Anpassad makro:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2978 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2979 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2982 msgid "XHTML Output Options"
2983 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2986 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2987 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2990 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2991 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2994 msgid "&Math output:"
2995 msgstr "&Matematikutmatning:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2998 msgid "Format to use for math output."
2999 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3022 msgid "Math &image scaling:"
3023 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3026 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3027 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3030 msgid "Write CSS to File"
3031 msgstr "Skriv CSS till fil"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3034 msgid "&Use hyperref support"
3035 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3042 msgid "Header Information"
3043 msgstr "Huvudinformation"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3051 msgstr "Förf&attare:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3059 msgstr "Nyc&kelord:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3065 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3069 msgid "Automatically fi&ll header"
3070 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3074 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3077 msgid "Load in &fullscreen mode"
3078 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3082 msgstr "H&yperlänkar"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3085 msgid "Allows link text to break across lines."
3086 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3089 msgid "B&reak links over lines"
3090 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3093 msgid "No &frames around links"
3094 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3097 msgid "C&olor links"
3098 msgstr "Färga länkar"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3101 msgid "Bibliographical backreferences"
3102 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3105 msgid "B&ackreferences:"
3106 msgstr "B&akåtreferenser:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3114 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3115 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3118 msgid "&Numbered bookmarks"
3119 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3122 msgid "&Open bookmark tree"
3123 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3126 msgid "Number of levels"
3127 msgstr "Antal nivåer"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "Ytterligare alternativ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Pappersformat"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3149 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientering:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3167 msgstr "Sidutformning"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3187 msgstr "Etikettbredd"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3258 msgid "Paragraph's &Default"
3259 msgstr "Styckets stan&dard"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3262 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3270 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3271 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3274 msgid "&Horizontal Phantom"
3275 msgstr "&Horisontell fantom"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3278 msgid "Vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3282 msgid "&Vertical Phantom"
3283 msgstr "&Vertikal fantom"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3290 msgid "&Use system colors"
3291 msgstr "Använd systemfärger"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3295 msgstr "I matematik"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3302 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3306 msgid "Automatic in&line completion"
3307 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3311 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3314 msgid "Automatic p&opup"
3315 msgstr "Automatisk p&opup"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3318 msgid "Autoco&rrection"
3319 msgstr "Autoko&rrigering"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3330 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatisk &popup"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3350 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Markörin&dikator"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3367 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3368 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3379 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3380 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3393 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3398 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3399 "It will be shown right away."
3401 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3402 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3405 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3406 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3409 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3410 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3413 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3414 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3418 msgstr "&Omvandlare:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3421 msgid "E&xtra flag:"
3422 msgstr "E&xtra flagga:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3425 msgid "&From format:"
3426 msgstr "&Från format:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3430 msgstr "&Till format:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3444 msgid "Converter Defi&nitions"
3445 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3448 msgid "Converter File Cache"
3449 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3458 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3462 msgid "Display &graphics"
3463 msgstr "&Grafikvisning"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3467 msgid "Instant &preview:"
3468 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3477 msgstr "Ingen matematik"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3489 msgid "Factor for the preview size"
3490 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3493 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3494 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3497 msgid "&Mark end of paragraphs"
3498 msgstr "&Märk styckeavslut"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Sessionshantering"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Återställ markör&positioner"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3527 msgid "Backup && Saving"
3528 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3531 msgid "Backup &original documents when saving"
3532 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3535 msgid "&Backup documents, every"
3536 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3544 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3545 "format by default.\n"
3546 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3559 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3565 msgid "Save the &document directory path"
3566 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3570 msgid "Windows && Work Area"
3571 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3574 msgid "Open documents in &tabs"
3575 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3579 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3580 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3582 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3583 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3587 msgid "Use s&ingle instance"
3588 msgstr "Använd enkel &instans"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3591 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3593 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "Stänger dokument"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "Döljer dokument"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "Fråga användaren"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3629 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3630 "markörbredd används när satt till 0."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3673 msgid "&Hide toolbars"
3674 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3677 msgid "Hide scr&ollbar"
3678 msgstr "Dölj rullningslist"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3681 msgid "Hide &tabbar"
3682 msgstr "Dölj flikrad"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3685 msgid "Hide &menubar"
3686 msgstr "Dölj &menyrad"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3689 msgid "Hide sta&tusbar"
3690 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3693 msgid "&Limit text width"
3694 msgstr "Begränsa textbredd"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3697 msgid "Screen used (&pixels):"
3698 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3709 msgid "&Document format"
3710 msgstr "&Dokumentformat"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3713 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3714 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3717 msgid "Sho&w in export menu"
3718 msgstr "Visa i menyn exportera"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3721 msgid "Vector &graphics format"
3722 msgstr "Vektor&grafikformat"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgstr "Red&igerare:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3754 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3755 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3758 msgid "Default Output Formats"
3759 msgstr "Standardformat för utmatning"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3762 msgid "With &TeX fonts:"
3763 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3766 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3768 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3771 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3772 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3775 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3777 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3788 msgid "Your E-mail address"
3789 msgstr "Din e-postadress"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3793 msgstr "Tangentbord"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3796 msgid "Use &keyboard map"
3797 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3814 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3815 "time LyX is launched."
3817 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3818 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3821 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3822 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3829 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3830 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3834 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3835 "speed it up, low values slow it down."
3837 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3838 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3842 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3846 msgid "&Middle mouse button pasting"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3851 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3852 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3871 msgid "User &interface language:"
3872 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3875 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3876 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3879 msgid "Language &package:"
3880 msgstr "Språk&paket:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3890 msgid "Always Babel"
3891 msgstr "Alltid Babel"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3895 msgid "None[[language package]]"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "Kommandos&tart:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3903 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3904 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3911 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3912 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3916 msgid "Default decimal &separator:"
3917 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3920 msgid "Default length &unit:"
3921 msgstr "Standard längdenhet:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3925 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3926 "the language package)"
3928 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3929 "(till språkpaketet)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3932 msgid "Set languages &globally"
3933 msgstr "Sätt språken &globalt"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3937 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3940 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3949 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3952 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3957 msgstr "Autoavsluta"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3961 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3964 msgid "Mark &foreign languages"
3965 msgstr "Märk &främmande språk"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Markörförflyttning:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4012 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4013 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4017 msgstr "Behandlare:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4022 msgstr "Al&ternativ:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4033 msgid "&Nomenclature command:"
4034 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4038 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4041 msgid "Chec&kTeX command:"
4042 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4045 msgid "CheckTeX start options and flags"
4046 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4050 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4052 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4054 "Warning: Your changes here will not be saved."
4056 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4058 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4060 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4076 msgid "Forward Search"
4077 msgstr "Framåtsökning|F"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4080 msgid "DV&I command:"
4081 msgstr "DV&I-kommando:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4084 msgid "&PDF command:"
4085 msgstr "&PDF-kommando:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4089 msgid "DVI-PS Options"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4093 msgid "Paper t&ype:"
4094 msgstr "Papperst&yp:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4097 msgid "Paper si&ze:"
4098 msgstr "Pappersstorlek:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4106 msgid "Other Options"
4107 msgstr "Notalternativ"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4110 msgid "Output &line length:"
4111 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4117 "paragraphs are separated by a blank line."
4119 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
4120 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4124 msgid "&Date format:"
4125 msgstr "&Datumformat:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4128 msgid "Date format for strftime output"
4129 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4132 msgid "&Overwrite on export:"
4133 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4136 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4137 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Endast huvudfil"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4152 msgid "&PATH prefix:"
4153 msgstr "&PATH-prefix:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4159 "Use the OS native format."
4161 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4162 "Använd operativsystemets standardformat."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4165 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4166 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4170 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4171 "environment variable.\n"
4172 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4174 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4175 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Exempelfiler:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmallar:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "Arbetskatalog:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "Skrivmaskin:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4239 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4279 msgstr "&Pytteliten:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4283 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4287 "kvalitet på skärmen."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4309 "stavningskontrollering"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4312 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4313 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4316 msgid "&Spellchecker engine:"
4317 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4321 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4324 msgid "Accept compound &words"
4325 msgstr "Godta sammansatta ord"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4329 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4332 msgid "S&pellcheck continuously"
4333 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4337 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4340 msgid "&Escape characters:"
4341 msgstr "&Escape-tecken:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4345 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4348 msgid "Al&ternative language:"
4349 msgstr "Al&ternativt språk:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4352 msgid "General Look && Feel"
4353 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4356 msgid "&User interface file:"
4357 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4361 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4366 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4368 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4369 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4377 msgid "Context Help"
4378 msgstr "Sammanhangshjälp"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4382 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4383 "the main work area of an edited document"
4385 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4386 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4389 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4390 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4397 msgid "&Maximum last files:"
4398 msgstr "&Max senaste filer:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4406 msgid "Nomenclature settings"
4407 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4412 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4415 msgid "&List Indentation:"
4416 msgstr "&Listindrag:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4419 msgid "Custom &Width:"
4420 msgstr "Anpassad bredd:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4423 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4424 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4427 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4429 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "Tillgängliga index:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4441 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 msgstr "Inställningar"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4453 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4454 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4457 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4458 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4461 msgid "&Clear automatically"
4462 msgstr "Rensa automatiskt"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4465 msgid "Debug messages"
4466 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4469 msgid "Display no debug messages"
4470 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4477 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4478 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4485 msgid "Display all debug messages"
4486 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4493 msgid "Display statusbar messages?"
4494 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4497 msgid "&Statusbar messages"
4498 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4502 msgstr "Etiketter i:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4506 msgstr "&Referenser"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4517 msgid "Filter case-sensitively"
4518 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4526 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4527 "sensitive option is checked)"
4529 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4530 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4537 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4538 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4541 msgid "Cas&e-sensitive"
4542 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4545 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4546 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Gå till etikett"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4557 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4558 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4565 msgid "(<reference>)"
4566 msgstr "(<referens>)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4573 msgid "on page <page>"
4574 msgstr "på sida <sida>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4577 msgid "<reference> on page <page>"
4578 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4581 msgid "Formatted reference"
4582 msgstr "Formaterad referens"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4585 msgid "Textual reference"
4586 msgstr "Textuell referens"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4589 msgid "Update the label list"
4590 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 msgid "Match w&hole words only"
4598 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4601 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4602 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4605 msgid "&Export formats:"
4606 msgstr "&Exportformat:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4609 msgid "&Send exported file to command:"
4610 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4613 msgid "Edit shortcut"
4614 msgstr "Redigera genväg"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4617 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4618 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4621 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4622 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4626 msgstr "Ra&dera nyckel"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4629 msgid "Clear current shortcut"
4630 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4647 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4648 "the 'Clear' button"
4650 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4651 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4657 msgid "Spell Checker"
4658 msgstr "Stavningskontroll"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4664 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4665 "kontrollerade ordet."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Aktuellt ord"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4677 msgstr "Hitta nästa"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4680 msgid "Re&placement:"
4681 msgstr "Ersättning:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4684 msgid "Replace with selected word"
4685 msgstr "Ersätt med valt ord"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "Ignorera detta ord"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4704 msgid "Ignore this word throughout this session"
4705 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4709 msgstr "I&gnorera alla"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4713 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4720 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4721 "fullständiga intervallet."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4728 msgid "Select this to display all available characters at once"
4729 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4732 msgid "&Display all"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4736 msgid "Current cell:"
4737 msgstr "Aktuell cell:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4740 msgid "Current row position"
4741 msgstr "Aktuell radposition"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4744 msgid "Current column position"
4745 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "&Tabellinställningar"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4753 msgstr "Radinställning"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4756 msgid "Merge cells of different rows"
4757 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4764 msgid "&Vertical Offset:"
4765 msgstr "&Vertikal offset:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4768 msgid "Optional vertical offset"
4769 msgstr "Valfri vertikal offset"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4772 msgid "Cell setting"
4773 msgstr "Cellinställning"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4776 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4777 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4781 msgid "rotation angle"
4782 msgstr "rotationsvinkel"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4790 msgid "Table-wide settings"
4791 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4798 msgid "Verti&cal alignment:"
4799 msgstr "Vertikal justering:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4802 msgid "Vertical alignment of the table"
4803 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4807 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4814 msgid "Column settings"
4815 msgstr "Kolumninställningar"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4818 msgid "&Horizontal alignment:"
4819 msgstr "&Horisontell justering:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4822 msgid "Horizontal alignment in column"
4823 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4831 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4832 msgid "At Decimal Separator"
4833 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4836 msgid "&Decimal separator:"
4837 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4840 msgid "Fixed width of the column"
4841 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4844 msgid "&Vertical alignment in row:"
4845 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4849 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4852 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4856 msgid "Merge cells of different columns"
4857 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4861 msgid "Mu<icolumn"
4862 msgstr "&Multikolumn"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4865 msgid "LaTe&X argument:"
4866 msgstr "LaTe&X-argument:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4869 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4870 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4878 msgstr "Sätt kanter"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4886 msgstr "Alla kanter"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4901 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4902 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4909 msgid "Use default (grid-like) border style"
4910 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4917 msgid "Additional Space"
4918 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4921 msgid "T&op of row:"
4922 msgstr "T&oppen på rad:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4925 msgid "Botto&m of row:"
4926 msgstr "Botten på rad:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4929 msgid "Bet&ween rows:"
4930 msgstr "Mellan rader:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4934 msgid "&Multi-page table"
4935 msgstr "Rotera tabell"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4943 msgid "&Use multi-page table"
4944 msgstr "Använd lång tabell"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Radinställningar"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4955 msgid "Border above"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4959 msgid "Border below"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4995 msgid "First header:"
4996 msgstr "Första huvudet:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4999 msgid "This row is the header of the first page"
5000 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5003 msgid "Don't output the first header"
5004 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5016 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5017 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5020 msgid "Last footer:"
5021 msgstr "Sista foten:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5024 msgid "This row is the footer of the last page"
5025 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5028 msgid "Don't output the last footer"
5029 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5036 msgid "Set a page break on the current row"
5037 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5040 msgid "Page &break on current row"
5041 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5045 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5046 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5050 msgid "Multi-page table alignment"
5051 msgstr "Långtabelljustering"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5054 msgid "Close this dialog"
5055 msgstr "Stäng denna dialog"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5058 msgid "Rebuild the file lists"
5059 msgstr "Bygg om fillistorna"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5063 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "LaTeX-klasser"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "LaTeX-stilar"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "BibTeX-stilar"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5087 msgid "BibTeX databases"
5088 msgstr "BibTeX-databaser"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgstr "Visa sökväg"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5100 msgid "Paragraph Separation"
5101 msgstr "Styckestart"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5108 msgid "&Indentation:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5112 msgid "Size of the indentation"
5113 msgstr "Storlek på indraget"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5120 msgid "Size of the vertical space"
5121 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5128 msgid "&Line spacing:"
5129 msgstr "&Radavstånd:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5132 msgid "Spacing type"
5133 msgstr "Avståndstyp"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5136 msgid "Number of lines"
5137 msgstr "Antal rader"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5140 msgid "Format text into two columns"
5141 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5144 msgid "Two-&column document"
5145 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5149 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5150 "justified in the output)"
5152 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5153 "justerad i utmatningen)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5156 msgid "Use &justification in LyX work area"
5157 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5160 msgid "Language of the thesaurus"
5161 msgstr "Synonymordbokens språk"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5169 msgstr "Nyc&kelord:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5172 msgid "Word to look up"
5173 msgstr "Ord att slå upp"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5181 msgid "The selected entry"
5182 msgstr "Den valda posten"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5189 msgid "Replace the entry with the selection"
5190 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5193 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5194 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5207 "tables, and others)"
5209 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5210 "lista över tabeller, och andra)"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5213 msgid "Update navigation tree"
5214 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5224 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5228 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5231 msgid "Move selected item down by one"
5232 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5235 msgid "Move selected item up by one"
5236 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5252 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5255 msgid "LyX: Enter text"
5256 msgstr "LyX: Ange text"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5259 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5261 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5264 msgid "&Do not show this warning again!"
5265 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5269 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5273 msgstr "Vanligt avstånd"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5277 msgstr "Litet avstånd"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5281 msgstr "Medium avstånd"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5285 msgstr "Stort avstånd"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5289 msgstr "Vertikal fyllning"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5296 msgid "Select the output format"
5297 msgstr "Välj utmatningsformat"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5300 msgid "Show the source as the master document gets it"
5301 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5305 msgid "Master's perspective"
5306 msgstr "Huvudperspektiv"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5309 msgid "Automatic update"
5310 msgstr "Automatisk uppdatering"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5313 msgid "Current Paragraph"
5314 msgstr "Aktuellt stycke"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5317 msgid "Complete Source"
5318 msgstr "Fullständig källa"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5321 msgid "Preamble Only"
5322 msgstr "Endast ingress"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5326 msgstr "Endast kropp"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5329 msgid "Unit of width value"
5330 msgstr "Enhet för breddvärde"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5333 msgid "number of needed lines"
5334 msgstr "antal behövda rader"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5337 msgid "use number of lines"
5338 msgstr "använd antal rader"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5342 msgstr "Radens spännvidd:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5345 msgid "Outer (default)"
5346 msgstr "Yttre (standard)"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5353 msgid "use overhang"
5354 msgstr "använd överhäng"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5361 msgid "Overhang value"
5362 msgstr "Överhängsvärde"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5365 msgid "Unit of overhang value"
5366 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5369 msgid "Check this to allow flexible placement"
5370 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5373 msgid "Allow &floating"
5374 msgstr "Tillåt &flytande"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5377 msgid "American Economic Association (AEA)"
5378 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5382 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5384 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5387 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5388 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5389 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5391 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5398 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5399 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5400 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5403 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5407 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5408 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5410 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5426 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5427 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5428 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5429 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5436 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5437 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5438 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5439 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5440 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5441 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5456 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5462 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5473 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5477 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5482 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5487 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5499 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5507 msgid "Publication Month"
5508 msgstr "Publikationsmånad"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5511 msgid "Publication Month:"
5512 msgstr "Publikationsmånad:"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5515 msgid "Publication Year"
5516 msgstr "Publikationsår"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5519 msgid "Publication Year:"
5520 msgstr "Publikationsår:"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5523 msgid "Publication Volume"
5524 msgstr "Publikationsvolym"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5527 msgid "Publication Volume:"
5528 msgstr "Publikationsvolym:"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5531 msgid "Publication Issue"
5532 msgstr "Publikationsupplaga"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5535 msgid "Publication Issue:"
5536 msgstr "Publikationsupplaga:"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5548 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5558 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5559 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5562 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5570 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5582 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5586 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5589 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5592 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5595 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5596 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5603 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5605 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5630 msgid "Acknowledgement"
5631 msgstr "Tacksägelse"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5636 msgid "Acknowledgement."
5637 msgstr "Tacksägelse."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5640 msgid "Figure Notes"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5654 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5656 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5658 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5661 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5671 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5673 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5681 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5690 msgid "Text of a note in a figure"
5691 msgstr "Text av en not i en figur"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5700 msgstr "Tabellnoter"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5707 msgid "Text of a note in a table"
5708 msgstr "Text av en not i en tabell"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5735 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5766 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5775 msgid "Case \\thecase."
5776 msgstr "Fall \\thecase."
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5866 msgstr "Korollarium"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5944 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6014 msgstr "Proposition"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6039 msgid "Remark \\theremark."
6040 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6062 msgid "Solution \\thesolution."
6063 msgstr "Lösning \\thesolution."
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6066 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6070 #: lib/layouts/fixme.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6082 msgstr "Sammanfattning"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6095 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6101 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6106 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6107 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6111 msgid "Standard in Title"
6112 msgstr "Standard i titel"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6115 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6116 msgid "Author Footnote"
6117 msgstr "Författarens fotnot"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6121 msgstr "Författarens fot"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6125 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6126 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6130 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6131 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6134 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6135 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6138 msgid "IEEE Transactions"
6139 msgstr "IEEE Transactions"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6145 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6149 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6156 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6163 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6165 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6166 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6176 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6180 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6181 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6183 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6203 msgid "IEEE membership"
6204 msgstr "IEEE-medlemskap"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6221 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6222 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6224 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6232 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6241 msgid "Short Author|S"
6242 msgstr "Kort författare"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6245 msgid "A short version of the author name"
6246 msgstr "En kort version av författarens namn"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6250 msgstr "Författarens namn"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6254 msgstr "Författarens namn"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6257 msgid "Author Affiliation"
6258 msgstr "Författarens tillhörighet"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6261 msgid "Author affiliation"
6262 msgstr "Författarens tillhörighet"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6266 msgstr "Författarens märke"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6270 msgstr "Författarens märke"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6273 msgid "Special Paper Notice"
6274 msgstr "Specialpappersnotis"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6277 msgid "After Title Text"
6278 msgstr "Eftertiteltext"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6281 msgid "Page headings"
6282 msgstr "Sidrubriker"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6286 msgstr "Vänster sida"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6289 msgid "Left side of the header line"
6290 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6298 msgid "Publication ID"
6299 msgstr "Publikation ID"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6303 msgstr "Sammandrag---"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6306 msgid "Index Terms---"
6307 msgstr "Indextermer---"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6310 msgid "Paragraph Start"
6311 msgstr "Styckestart"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6315 msgstr "Första tecken"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6318 msgid "First character of first word"
6319 msgstr "Första tecken av första ord"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6333 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6345 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6352 msgid "Peer Review Title"
6353 msgstr "Referentgranskningstitel"
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6356 msgid "PeerReviewTitle"
6357 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6367 #: lib/layouts/jss.layout:119
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6372 msgid "Short title for the appendix"
6373 msgstr "Kort titel för bilagan"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6376 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6378 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6379 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6380 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6382 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6385 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6386 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6387 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6388 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6389 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6397 msgid "Bibliography"
6398 msgstr "Bibliografi"
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6403 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6425 msgid "Optional photo for biography"
6426 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6444 msgid "Name of the author"
6445 msgstr "Namn på författaren"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6448 msgid "Biography without photo"
6449 msgstr "Biografi utan foto"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6452 msgid "BiographyNoPhoto"
6453 msgstr "BiografiIngetFoto"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6457 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6465 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6471 msgid "Alternative Proof String"
6472 msgstr "Alternativ bevissträng"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6475 msgid "An alternative proof string"
6476 msgstr "En alternativ bevissträng"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6479 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6491 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6492 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6498 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6500 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6501 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6503 msgstr "Sammandrag."
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6507 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6509 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6513 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6523 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6528 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6532 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6575 msgid "Giant Snippet"
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6580 msgid "More Giant Snippet"
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6585 msgid "Most Giant Snippet"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:3
6589 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6590 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6602 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6603 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6607 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6608 msgid "Offprint Requests to:"
6609 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6612 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6616 #: lib/layouts/aa.layout:140
6617 msgid "Correspondence to:"
6618 msgstr "Korrespondens till:"
6620 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6621 msgid "Acknowledgements."
6622 msgstr "Tacksägelser."
6624 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6627 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6631 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6638 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6639 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6646 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6649 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6652 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6653 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6656 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 msgstr "Underavsnitt"
6665 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6667 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6668 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6670 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6673 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6678 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6679 msgid "Subsubsection"
6680 msgstr "Underunderavsnitt"
6682 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6686 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6687 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6690 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6698 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6699 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6703 #: lib/layouts/aa.layout:239
6704 msgid "institutemark"
6705 msgstr "institutmärke"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6708 msgid "Institute Mark"
6709 msgstr "Institutmärke"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:262
6712 msgid "Abstract (unstructured)"
6713 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6715 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6719 #: lib/layouts/aa.layout:296
6720 msgid "Abstract (structured)"
6721 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6723 #: lib/layouts/aa.layout:300
6727 #: lib/layouts/aa.layout:301
6728 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6729 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6731 #: lib/layouts/aa.layout:305
6735 #: lib/layouts/aa.layout:306
6736 msgid "Aims of your work"
6737 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6739 #: lib/layouts/aa.layout:310
6743 #: lib/layouts/aa.layout:311
6744 msgid "Methods used in your work"
6745 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6747 #: lib/layouts/aa.layout:315
6751 #: lib/layouts/aa.layout:316
6752 msgid "Results of your work"
6753 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6755 #: lib/layouts/aa.layout:337
6759 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6766 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6772 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6773 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6777 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6779 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6781 msgstr "Uppställning"
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6785 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6786 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6792 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6793 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6799 msgstr "Beskrivning"
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6802 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6803 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6806 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6807 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6815 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6823 msgstr "Synonymordbok"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6830 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6832 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6837 msgstr "Tillhörighet"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6840 msgid "Altaffilation"
6841 msgstr "Alttillhörighet"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6849 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6850 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6853 msgid "Alternative affiliation:"
6854 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6868 msgid "altaffilmark"
6869 msgstr "alttillhörmärke"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6872 msgid "altaffiliation mark"
6873 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6876 msgid "Subject headings:"
6877 msgstr "Ämnesrubriker:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6880 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6881 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6885 msgid "Acknowledgements"
6886 msgstr "Tacksägelser"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6889 msgid "[Acknowledgements]"
6890 msgstr "[Tacksägelser]"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6894 msgstr "Placera figur"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6897 msgid "Place Figure here:"
6898 msgstr "Placera figur här:"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6902 msgstr "Placera tabell"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6905 msgid "Place Table here:"
6906 msgstr "Placera tabell här:"
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6914 msgstr "Matematikbokstäver"
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6917 msgid "NoteToEditor"
6918 msgstr "Not till redaktör"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6921 msgid "Note to Editor:"
6922 msgstr "Not till redaktör:"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6926 msgstr "Tabellreferenser"
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6929 msgid "References. ---"
6930 msgstr "Referenser. ---"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6933 msgid "TableComments"
6934 msgstr "Tabellkommentarer"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6949 msgid "tablenotemark"
6950 msgstr "tabellnotmärke"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6953 msgid "tablenote mark"
6954 msgstr "tabellnotmärke"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6958 msgstr "Figurbildtext"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6967 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6986 msgid "Recognized Name"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6991 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6995 msgstr "Datauppsättning"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6999 msgstr "Datauppsättning:"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7003 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7006 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7007 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7023 msgid "Short Title|S"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7027 msgid "Short title which will appear in the running header"
7028 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7035 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7036 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7039 msgid "Alt Affiliation"
7040 msgstr "Alt tillhörighet"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7043 msgid "Also Affiliation"
7044 msgstr "Även tillhörighet"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7070 msgid "Abbreviations"
7071 msgstr "Förkortningar"
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7074 msgid "Abbreviations:"
7075 msgstr "Förkortningar:"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7082 msgid "List of Schemes"
7083 msgstr "Lista över scheman"
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7090 msgid "List of Charts"
7091 msgstr "Lista över diagram"
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7094 msgid "Graph[[mathematical]]"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7098 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7099 msgstr "Lista över grafer"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7102 msgid "SupplementalInfo"
7103 msgstr "Komplementerande info"
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7106 msgid "Supporting Information Available"
7107 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7111 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7114 msgid "Graphical TOC Entry"
7115 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7134 #: lib/languages:719
7138 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7139 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7140 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7142 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7143 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7144 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7147 msgid "ACM SIGGRAPH"
7148 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7151 msgid "TOG online ID"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7163 msgid "Volume number:"
7164 msgstr "Volymnummer:"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7171 msgid "Article number:"
7172 msgstr "Artikelnummer:"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7175 msgid "TOG article DOI"
7176 msgstr "TOG-artikel DOI"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7179 msgid "Article DOI:"
7180 msgstr "Artikel DOI:"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7183 msgid "TOG project URL"
7184 msgstr "TOG-projekt URL"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7187 msgid "Project URL:"
7188 msgstr "Projekt URL:"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7191 msgid "TOG video URL"
7192 msgstr "TOG-video URL"
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7199 msgid "TOG data URL"
7200 msgstr "TOG-data URL"
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7207 msgid "TOG code URL"
7208 msgstr "TOG-kod URL"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7216 msgstr "PDF-författare"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7220 msgstr "PDF-författare:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7227 msgid "Teaser image:"
7228 msgstr "Teaserbild:"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7231 msgid "CR categories"
7232 msgstr "CR-kategorier"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7235 msgid "CR Categories:"
7236 msgstr "CR-kategorier:"
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7244 msgstr "CR-kategori"
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7251 msgid "Number of the category"
7252 msgstr "Kategorins nummer"
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7256 msgstr "Underkategori"
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7263 msgid "Third-level of the category"
7264 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7281 #: lib/layouts/jss.layout:181
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7286 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7292 #: lib/layouts/spie.layout:91
7293 msgid "Acknowledgments"
7294 msgstr "Tacksägelser"
7296 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7297 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7298 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7301 msgid "Articles (DocBook)"
7302 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7304 #: lib/layouts/agums.layout:3
7305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7306 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7308 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7309 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7310 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7317 msgid "Affiliation Mark"
7318 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7320 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7321 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7322 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7325 msgid "Author affiliation:"
7326 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7329 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7330 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7342 msgid "Acknowledgments."
7343 msgstr "Tacksägelser."
7345 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7346 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7347 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7349 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7351 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7357 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7358 msgid "SpecialSection"
7359 msgstr "Specialavsnitt"
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7362 msgid "SpecialSection*"
7363 msgstr "Specialavsnitt*"
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7367 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7381 msgstr "Underavsnitt*"
7383 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7387 msgid "Subsubsection*"
7388 msgstr "Underunderavsnitt*"
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7392 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7394 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7395 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7396 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7398 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7399 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7400 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7404 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7405 msgid "Chapter Exercises"
7406 msgstr "Kapitelövningar"
7408 #: lib/layouts/apa.layout:3
7409 msgid "American Psychological Association (APA)"
7410 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7412 #: lib/layouts/apa.layout:54
7414 msgstr "Höger huvud"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:63
7417 msgid "Right header:"
7418 msgstr "Höger huvud:"
7420 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7422 msgstr "Sammandrag:"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7425 msgid "Short title:"
7426 msgstr "Kort titel:"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7430 msgstr "Två författare"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7433 msgid "ThreeAuthors"
7434 msgstr "Tre författare"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7438 msgstr "Fyra författare"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7441 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7442 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7444 msgid "Affiliation:"
7445 msgstr "Tillhörighet:"
7447 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7448 msgid "TwoAffiliations"
7449 msgstr "Två tillhörigheter"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7452 msgid "ThreeAffiliations"
7453 msgstr "Tre tillhörigheter"
7455 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7456 msgid "FourAffiliations"
7457 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7459 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7460 msgid "Acknowledgements:"
7461 msgstr "Tacksägelser:"
7463 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7465 msgstr "Tjock linje"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7471 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7476 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7479 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7480 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7482 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7484 msgstr "Passa figur"
7486 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7488 msgstr "Passa bitmap"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7493 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7496 msgid "Subparagraph"
7497 msgstr "Understycke"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7502 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7503 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7505 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7506 msgid "Custom Item|s"
7507 msgstr "Anpassade element|s"
7509 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7512 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7513 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7516 msgid "A customized item string"
7517 msgstr "En anpassad elementsträng"
7519 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7523 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7526 msgid "(\\alph{enumii})"
7527 msgstr "(\\alph{enumii})"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7530 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7531 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7535 msgstr "Fem författare"
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7539 msgstr "Sex författare"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7543 msgstr "Vänster huvud"
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7546 msgid "Left header:"
7547 msgstr "Vänster huvud:"
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7550 msgid "FiveAffiliations"
7551 msgstr "Fem tillhörigheter"
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7554 msgid "SixAffiliations"
7555 msgstr "Sex tillhörigheter"
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7560 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7564 #: lib/layouts/fixme.module:103
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7580 msgstr "Författarens not"
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7583 msgid "Author Note:"
7584 msgstr "Författarens not:"
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7597 msgstr "Kopienummer"
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7608 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7609 msgid "Arabic Article"
7610 msgstr "Arabisk artikel"
7612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7613 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7614 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7616 #: lib/layouts/article.layout:3
7617 msgid "Article (Standard Class)"
7618 msgstr "Artikel (standardklass)"
7620 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7622 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7630 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7642 #: lib/layouts/slides.layout:4
7643 msgid "Presentations"
7644 msgstr "Presentationer"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7653 msgid "Overlay Specifications|v"
7654 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7658 msgid "Overlay specifications for this list"
7659 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7664 msgid "Item Overlay Specifications"
7665 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7680 msgid "Overlay specifications for this item"
7681 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7684 msgid "Mini Template"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7688 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7689 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7692 msgid "Longest label|s"
7693 msgstr "Längsta etikett"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7698 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7702 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7703 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7711 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7714 msgstr "Avsnittsindelning"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7727 msgid "Mode Specification|S"
7728 msgstr "Lägespecifikation"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7734 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7736 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7741 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7742 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7745 msgid "Section \\arabic{section}"
7746 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7750 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7751 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7752 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7755 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7756 msgid "\\Alph{section}"
7757 msgstr "\\Alph{section}"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7761 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7765 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7768 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7769 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7773 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7775 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7780 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7782 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7808 msgid "Overlay specifications for this frame"
7809 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7812 msgid "Default Overlay Specifications"
7813 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7816 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7817 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7821 msgid "Frame Options"
7822 msgstr "Ramalternativ"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7827 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7828 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7829 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7830 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7831 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7837 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7838 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7845 msgid "Enter the frame title here"
7846 msgstr "Ange ramtiteln här"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7850 msgstr "Ram (vanlig)"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7853 msgid "Frame (plain)"
7854 msgstr "Ram (vanlig)"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7857 msgid "FragileFrame"
7858 msgstr "Ram (ömtålig)"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7861 msgid "Frame (fragile)"
7862 msgstr "Ram (ömtålig)"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7869 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7875 msgid "Repeat frame with label"
7876 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7892 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7893 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7896 msgid "Short Frame Title|S"
7897 msgstr "Kort ramtitel"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7900 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7901 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7904 msgid "FrameSubtitle"
7905 msgstr "Ramundertitel"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7919 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7920 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7923 msgid "Column Options"
7924 msgstr "Kolumnalternativ"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7927 msgid "Column options (see beamer manual)"
7928 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7931 msgid "Column Placement Options"
7932 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7935 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7936 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7939 msgid "ColumnsCenterAligned"
7940 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7943 msgid "Columns (center aligned)"
7944 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7947 msgid "ColumnsTopAligned"
7948 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7951 msgid "Columns (top aligned)"
7952 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7965 msgid "Pause number"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7969 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7970 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7973 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7974 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7981 msgid "Overprint Area Width"
7982 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7986 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7991 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7992 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7996 msgstr "Överläggsområde"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8000 msgstr "Överläggsområde"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8003 msgid "Overlay Area Width"
8004 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8007 msgid "The width of the overlay area"
8008 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8011 msgid "Overlay Area Height"
8012 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8020 msgid "The height of the overlay area"
8021 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8029 msgid "Uncovered on slides"
8030 msgstr "Avtäckt på bilder"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8038 msgid "Only on slides"
8039 msgstr "Endast på bilder"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8047 msgstr "Block (flera)"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8054 msgid "Action Specification|S"
8055 msgstr "Handlingsspecifikation"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8062 msgid "Enter the block title here"
8063 msgstr "Ange blocktiteln här"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8066 msgid "ExampleBlock"
8067 msgstr "Exempelblock"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8070 msgid "Example Block:"
8071 msgstr "Exempelblock:"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8078 msgid "Alert Block:"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8088 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8089 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8092 msgid "Title (Plain Frame)"
8093 msgstr "Titel (enkel ram)"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8096 msgid "Short Subtitle|S"
8097 msgstr "Kort undertitel"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8100 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8101 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8104 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8105 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8108 msgid "Short Institute|S"
8109 msgstr "Kort institut"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8112 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8113 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8116 msgid "InstituteMark"
8117 msgstr "Institutmärke"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8120 msgid "Short Date|S"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8124 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8125 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8128 msgid "TitleGraphic"
8129 msgstr "TitelGrafik"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8151 msgstr "Korollarium."
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8159 msgid "Action Specifications|S"
8160 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8165 msgid "Additional Theorem Text"
8166 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8171 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8172 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8177 msgstr "Definition."
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8181 msgstr "Definitioner"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8184 msgid "Definitions."
8185 msgstr "Definitioner."
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8239 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8275 msgid "Default Text"
8276 msgstr "Standardtext"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8279 msgid "Enter the default text here"
8280 msgstr "Ange standardtexten här"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8287 msgid "Note Options"
8288 msgstr "Notalternativ"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8291 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8292 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8296 msgstr "Artikelläge"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8303 msgid "PresentationMode"
8304 msgstr "Presentationsläge"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8307 msgid "Presentation"
8308 msgstr "Presentation"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8311 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8313 #: src/insets/Inset.cpp:100
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8318 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8320 msgid "List of Tables"
8321 msgstr "Lista över tabeller"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8324 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8329 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8331 msgid "List of Figures"
8332 msgstr "Lista över figurer"
8334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8336 msgid "Beamerposter"
8339 #: lib/layouts/book.layout:3
8340 msgid "Book (Standard Class)"
8341 msgstr "Bok (standardklass)"
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8364 msgid "ACT \\arabic{act}"
8365 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8372 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8373 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8381 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8388 msgid "Parenthetical"
8389 msgstr "Parentetisk"
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8406 msgid "Right Address"
8407 msgstr "Höger adress"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:3
8413 #: lib/layouts/chess.layout:36
8417 #: lib/layouts/chess.layout:43
8421 #: lib/layouts/chess.layout:62
8425 #: lib/layouts/chess.layout:66
8429 #: lib/layouts/chess.layout:72
8430 msgid "SubVariation"
8431 msgstr "Undervaration"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:75
8434 msgid "Subvariation:"
8435 msgstr "Undervariation:"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:81
8438 msgid "SubVariation2"
8439 msgstr "Undervariation2"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:84
8442 msgid "Subvariation(2):"
8443 msgstr "Undervariation(2):"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:90
8446 msgid "SubVariation3"
8447 msgstr "Undervariation3"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:93
8450 msgid "Subvariation(3):"
8451 msgstr "Undervariation(3):"
8453 #: lib/layouts/chess.layout:99
8454 msgid "SubVariation4"
8455 msgstr "Undervariation4"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:102
8458 msgid "Subvariation(4):"
8459 msgstr "Undervariation(4):"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:108
8462 msgid "SubVariation5"
8463 msgstr "Undervariation5"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:111
8466 msgid "Subvariation(5):"
8467 msgstr "Undervariation(5):"
8469 #: lib/layouts/chess.layout:118
8473 #: lib/layouts/chess.layout:123
8477 #: lib/layouts/chess.layout:128
8479 msgstr "Schackbräde"
8481 #: lib/layouts/chess.layout:132
8482 msgid "[chessboard]"
8483 msgstr "[schackbräde]"
8485 #: lib/layouts/chess.layout:141
8486 msgid "BoardCentered"
8487 msgstr "Centrerat bräde"
8489 #: lib/layouts/chess.layout:146
8490 msgid "[centered board]"
8491 msgstr "[centrerat bräde]"
8493 #: lib/layouts/chess.layout:156
8497 #: lib/layouts/chess.layout:161
8499 msgstr "Höjdpunkter:"
8501 #: lib/layouts/chess.layout:176
8505 #: lib/layouts/chess.layout:181
8509 #: lib/layouts/chess.layout:187
8511 msgstr "Springardrag"
8513 #: lib/layouts/chess.layout:192
8515 msgstr "Springardrag:"
8517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8518 msgid "Springer cl2emult"
8519 msgstr "Springer cl2emult"
8521 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8522 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8523 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8525 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8526 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8527 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8530 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8531 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8538 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8540 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8570 msgstr "Postuppgifter"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8575 msgid "Send To Address"
8576 msgstr "Sänd till adress"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8582 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8596 msgid "Sender Address:"
8597 msgstr "Avsändaradress:"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8600 msgid "Return address"
8601 msgstr "Returadress"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgid "Backaddress:"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8609 msgid "Postal comment"
8610 msgstr "Postkommentar"
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "Postanmärkning:"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8669 msgstr "Avslutningar"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8674 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8683 msgid "Bottom text:"
8684 msgstr "Bottentext:"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8692 msgstr "Riktnummer:"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8711 msgstr "Lokalisering"
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8716 msgstr "Lokalisering:"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8720 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8739 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8766 msgstr "Avslutning:"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8773 msgid "Here you can insert a signature scan"
8774 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8783 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8791 msgstr "karbonkopia"
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8798 msgstr "karbonkopia:"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8806 msgid "Post Scriptum:"
8807 msgstr "Post scriptum:"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8810 msgid "SenderAddress"
8811 msgstr "Avsändaradress"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8819 msgid "RetourAdresse"
8820 msgstr "Returadress"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8844 msgid "IhrSchreiben"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8849 msgstr "MinSignatur"
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8852 msgid "Unterschrift"
8853 msgstr "Underskrift"
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8883 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8889 msgstr "Beträffande"
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8893 msgstr "Tilltalstitel"
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8919 msgstr "Karbonkopia"
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8926 msgid "DocBook Book (SGML)"
8927 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8929 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8931 msgid "Books (DocBook)"
8932 msgstr "Böcker (DocBook)"
8934 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8935 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8936 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8938 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8939 msgid "DocBook Section (SGML)"
8940 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8942 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8943 msgid "DocBook Article (SGML)"
8944 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8947 msgid "Inderscience A4 Journals"
8948 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8952 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8955 msgid "Econometrica"
8956 msgstr "Econometrica"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8963 msgid "Running Title:"
8964 msgstr "Löpande titel:"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8968 msgstr "LöpFörfattare"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8971 msgid "Running Author:"
8972 msgstr "Löpande författare:"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8975 msgid "Address Option"
8976 msgstr "Adressalternativ"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8979 msgid "Optional argument for the address"
8980 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8983 msgid "E-Mail Option"
8984 msgstr "E-postalternativ"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8987 msgid "Optional argument for the e-mail"
8988 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9000 msgid "Web address:"
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9004 msgid "Authors Block"
9005 msgstr "Författare block"
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9008 msgid "Authors Block:"
9009 msgstr "Författare block:"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9013 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9018 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9023 msgid "Thanks \\theThanks:"
9024 msgstr "Tack \\theThanks:"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9027 msgid "Thanks Reference"
9028 msgstr "Tackreferens"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9035 msgid "Internet Address Reference"
9036 msgstr "Internetadressreferens"
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9039 msgid "Internet Addess Ref"
9040 msgstr "Internetadressref"
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9043 msgid "Corresponding Author"
9044 msgstr "Korresponderande författare"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9047 msgid "Name (First Name)"
9048 msgstr "Namn (förnamn)"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9055 msgid "Name (Surname)"
9056 msgstr "Namn (efternamn)"
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9059 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9067 msgid "By Same Author (bib)"
9068 msgstr "Av samma författare (bib)"
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9074 #: lib/layouts/egs.layout:3
9075 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9076 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9078 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9082 #: lib/layouts/egs.layout:289
9084 msgstr "LaTeX-titel"
9086 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9088 msgstr "Författare:"
9090 #: lib/layouts/egs.layout:333
9092 msgstr "Tillhörighet"
9094 #: lib/layouts/egs.layout:368
9098 #: lib/layouts/egs.layout:377
9102 #: lib/layouts/egs.layout:391
9106 #: lib/layouts/egs.layout:401
9108 msgstr "Första författare"
9110 #: lib/layouts/egs.layout:414
9111 msgid "1st_author_surname:"
9112 msgstr "1._författare_efternamn:"
9114 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9121 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9126 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9131 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9136 #: lib/layouts/egs.layout:467
9140 #: lib/layouts/egs.layout:480
9141 msgid "reprint_reqs_to:"
9142 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9145 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9146 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9149 msgid "Author Option"
9150 msgstr "Författarens alternativ"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9153 msgid "Optional argument for the author"
9154 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9157 msgid "Author Address"
9158 msgstr "Författarens adress"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9161 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9162 msgid "Author Email"
9163 msgstr "Författarens epost"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9173 msgstr "Författarens URL"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9181 msgid "Thanks Option"
9182 msgstr "Tackalternativ"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9185 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9186 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9245 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9246 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9249 msgid "Case \\arabic{case}"
9250 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9257 msgid "BeginFrontmatter"
9258 msgstr "Förtext (början)"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9261 msgid "Begin frontmatter"
9262 msgstr "Förtext (början)"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9265 msgid "EndFrontmatter"
9266 msgstr "Förtext (slut)"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9269 msgid "End frontmatter"
9270 msgstr "Förtext (slut)"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9273 msgid "Titlenotemark"
9274 msgstr "Titelnotmärke"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9277 msgid "Titlenote mark"
9278 msgstr "Titelnotmärke"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9281 msgid "Title footnote"
9282 msgstr "Titelfotnot"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9285 msgid "Footnote Label"
9286 msgstr "Fotnotsetikett"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9289 msgid "Label you refer to in the title"
9290 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9293 msgid "Title footnote:"
9294 msgstr "Titelfotnot:"
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9297 msgid "Author Label"
9298 msgstr "Författarens etikett"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9301 msgid "Label you will reference in the address"
9302 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9306 msgstr "Författarens märke"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9309 msgid "Author footnote"
9310 msgstr "Författarens fotnot"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9313 msgid "Author footnote:"
9314 msgstr "Författarens fotnot:"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9317 msgid "Author Footnote Label"
9318 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9321 msgid "Label you refer to for an author"
9322 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9325 msgid "CorAuthormark"
9326 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9329 msgid "CorAuthor mark"
9330 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9333 msgid "Corresponding author"
9334 msgstr "Korresponderande författare"
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9337 msgid "Corresponding author text:"
9338 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9341 msgid "Address Label"
9342 msgstr "Adressetikett"
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9345 msgid "Label of the author you refer to"
9346 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9353 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9354 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9365 msgid "Europass CV (2013)"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9370 msgid "Curricula Vitae"
9371 msgstr "Curricula Vitae"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9374 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9385 msgid "Name (footer):"
9386 msgstr "Sista foten:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9393 msgid "Mobile phone number"
9394 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9397 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9406 msgid "InstantMessaging"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9411 msgid "Instant Messaging:"
9412 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9420 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9428 msgid "Date of birth:"
9429 msgstr "Födelsedatum:"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9433 msgstr "Nationalitet"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9436 msgid "Nationality:"
9437 msgstr "Nationalitet:"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9448 msgid "BeforePicture"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9452 msgid "Space before picture:"
9453 msgstr "Tomrum innan bild:"
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 msgid "Resize photo to this width"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9468 msgid "AfterPicture"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9472 msgid "Space after picture:"
9473 msgstr "Tomrum efter bild:"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9478 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9479 msgid "Vertical Space"
9480 msgstr "Vertikalt tomrum"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9485 msgid "Additional vertical space"
9486 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9489 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9495 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9496 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9499 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9506 msgstr "Uppställd lista"
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9515 msgstr "Titelnotmärke"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9529 msgid "Title level:"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9534 msgid "Text (right side)"
9535 msgstr "Sätt högerlinje"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9540 msgstr "Bombelement"
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9545 msgstr "Bombelement:"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9549 msgid "BlueItemInset"
9550 msgstr "Anpassade insättningar"
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9553 msgid "Blue subitems"
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9564 msgstr "Listelement:"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9569 msgstr "Uppställning"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9572 msgid "MotherTongue"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9576 msgid "Mother Tongue:"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9584 msgid "Language Header:"
9585 msgstr "Språkhuvud:"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9592 msgid "Name of the language"
9593 msgstr "Språkets namn"
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9600 msgid "Level how good you think you can listen"
9601 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9608 msgid "Level how good you think you can read"
9609 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9613 msgstr "Interaktion"
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9616 msgid "Level how good you think you can conversate"
9617 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9625 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9628 msgid "LastLanguage"
9629 msgstr "Senaste språk"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "Senaste språk:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9640 msgid "Language Footer:"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9654 msgstr "Höjdpunkter:"
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9661 msgid "Footer name:"
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9673 msgid "Size the photo is resized to"
9674 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9681 msgid "The title as it appears in the header"
9682 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9685 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9686 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9689 msgid "BulletedItem"
9690 msgstr "Bombelement"
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9693 msgid "Bulleted Item:"
9694 msgstr "Bombelement:"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9702 msgstr "Början på CV"
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9705 msgid "PersonalInfo"
9706 msgstr "Personlig info"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9709 msgid "Personal Info"
9710 msgstr "Personlig info"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9713 msgid "VerticalSpace"
9714 msgstr "Vertikalt tomrum"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9717 msgid "Vertical space"
9718 msgstr "Vertikalt tomrum"
9720 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9721 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9722 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9724 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9725 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9726 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9728 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9729 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9730 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9732 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9733 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9734 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:3
9740 #: lib/layouts/foils.layout:44
9744 #: lib/layouts/foils.layout:63
9745 msgid "ShortFoilhead"
9746 msgstr "Kort foilhuvud"
9748 #: lib/layouts/foils.layout:69
9749 msgid "Rotatefoilhead"
9750 msgstr "Rotera foilhuvud"
9752 #: lib/layouts/foils.layout:75
9753 msgid "ShortRotatefoilhead"
9754 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9756 #: lib/layouts/foils.layout:84
9760 #: lib/layouts/foils.layout:99
9764 #: lib/layouts/foils.layout:103
9768 #: lib/layouts/foils.layout:118
9772 #: lib/layouts/foils.layout:162
9774 msgstr "Min logotyp"
9776 #: lib/layouts/foils.layout:170
9778 msgstr "Min logotyp:"
9780 #: lib/layouts/foils.layout:179
9782 msgstr "Begränsning"
9784 #: lib/layouts/foils.layout:183
9785 msgid "Restriction:"
9786 msgstr "Begränsning:"
9788 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9791 msgstr "Vänster huvud"
9793 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9795 msgid "Left Header:"
9796 msgstr "Vänster huvud:"
9798 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9800 msgid "Right Header"
9801 msgstr "Höger huvud"
9803 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9805 msgid "Right Header:"
9806 msgstr "Höger huvud:"
9808 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9809 msgid "Right Footer"
9812 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9813 msgid "Right Footer:"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9817 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9821 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9822 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9826 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9828 msgid "Corollary #."
9829 msgstr "Korollarium #."
9831 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9832 msgid "Proposition #."
9833 msgstr "Proposition #."
9835 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9837 msgid "Definition #."
9838 msgstr "Definition #."
9840 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9845 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9850 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9853 msgstr "Korollarium*"
9855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9857 msgid "Proposition*"
9858 msgstr "Proposition*"
9860 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9861 msgid "Proposition."
9862 msgstr "Proposition."
9864 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9867 msgstr "Definition*"
9869 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9870 msgid "French Letter (frletter)"
9871 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9874 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9875 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9912 msgid "ReturnAddress"
9913 msgstr "Returadress"
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9916 msgid "ReturnAddress:"
9917 msgstr "Returadress:"
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9986 msgid "BankAccount:"
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9991 msgid "PostalComment"
9992 msgstr "Postkommentar"
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9995 msgid "PostalComment:"
9996 msgstr "Postkommentar:"
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10007 msgid "G-Brief (V. 2)"
10008 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10067 msgid "AddressRowA"
10068 msgstr "AdressRadA"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10071 msgid "AddressRowA:"
10072 msgstr "AdressRadA:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10075 msgid "AddressRowB"
10076 msgstr "AdressRadB"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10079 msgid "AddressRowB:"
10080 msgstr "AdressRadB:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10083 msgid "AddressRowC"
10084 msgstr "AdressRadC"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10087 msgid "AddressRowC:"
10088 msgstr "AdressRadC:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10091 msgid "AddressRowD"
10092 msgstr "AdressRadD"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10095 msgid "AddressRowD:"
10096 msgstr "AdressRadD:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10099 msgid "AddressRowE"
10100 msgstr "AdressRadE"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10103 msgid "AddressRowE:"
10104 msgstr "AdressRadE:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10107 msgid "AddressRowF"
10108 msgstr "AdressRadF"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10111 msgid "AddressRowF:"
10112 msgstr "AdressRadF:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10115 msgid "TelephoneRowA"
10116 msgstr "TelefonRadA"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10119 msgid "TelephoneRowA:"
10120 msgstr "TelefonRadA:"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10123 msgid "TelephoneRowB"
10124 msgstr "TelefonRadB"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10127 msgid "TelephoneRowB:"
10128 msgstr "TelefonRadB:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10131 msgid "TelephoneRowC"
10132 msgstr "TelefonRadC"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10135 msgid "TelephoneRowC:"
10136 msgstr "TelefonRadC:"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10139 msgid "TelephoneRowD"
10140 msgstr "TelefonRadD"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10143 msgid "TelephoneRowD:"
10144 msgstr "TelefonRadD:"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10147 msgid "TelephoneRowE"
10148 msgstr "TelefonRadE"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10151 msgid "TelephoneRowE:"
10152 msgstr "TelefonRadE:"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10155 msgid "TelephoneRowF"
10156 msgstr "TelefonRadF"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10159 msgid "TelephoneRowF:"
10160 msgstr "TelefonRadF:"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10163 msgid "InternetRowA"
10164 msgstr "InternetRadA"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10167 msgid "InternetRowA:"
10168 msgstr "InternetRadA:"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10171 msgid "InternetRowB"
10172 msgstr "InternetRadB"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10175 msgid "InternetRowB:"
10176 msgstr "InternetRadB:"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10179 msgid "InternetRowC"
10180 msgstr "InternetRadC"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10183 msgid "InternetRowC:"
10184 msgstr "InternetRadC:"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10187 msgid "InternetRowD"
10188 msgstr "InternetRadD"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10191 msgid "InternetRowD:"
10192 msgstr "InternetRadD:"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10195 msgid "InternetRowE"
10196 msgstr "InternetRadE"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10199 msgid "InternetRowE:"
10200 msgstr "InternetRadE:"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10203 msgid "InternetRowF"
10204 msgstr "InternetRadF"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10207 msgid "InternetRowF:"
10208 msgstr "InternetRadF:"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10258 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10259 msgid "Hebrew Article"
10260 msgstr "Hebreisk artikel"
10262 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10264 msgstr "Påstående #."
10266 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10268 msgstr "Anmärkningar"
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10272 msgstr "Anmärkningar #."
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10280 msgid "Hebrew Letter"
10281 msgstr "Hebreiskt brev"
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10309 msgstr "Fortsätter"
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10312 msgid "(continuing)"
10313 msgstr "(fortsätter)"
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10320 msgid "TITLE OVER:"
10321 msgstr "TITEL ÖVER:"
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10325 msgstr "MELLANKLIPP"
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10328 msgid "INTERCUT WITH:"
10329 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10341 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10344 msgid "Author Names"
10345 msgstr "Författarnamn"
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10348 msgid "Author names that will appear in the header line"
10349 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10368 msgid "Classification Codes"
10369 msgstr "Klassificeringskoder"
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10372 msgid "TableCaption"
10373 msgstr "Tabellbildtext"
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10376 msgid "Table caption"
10377 msgstr "Tabellbildtext"
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10384 msgid "Cite reference"
10385 msgstr "Citatreferens"
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10389 msgstr "Uppställd lista"
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10393 msgstr "Romersk lista"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10396 msgid "Numbering Scheme"
10397 msgstr "Numreringsschema"
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10401 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10404 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10405 "numrerade element"
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10411 msgid "Theorem \\thetheorem."
10412 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10418 msgid "Corollary \\thecorollary."
10419 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10425 msgid "Lemma \\thelemma."
10426 msgstr "Lemma \\thelemma."
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10432 msgid "Proposition \\theproposition."
10433 msgstr "Proposition \\theproposition."
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10456 msgid "Question \\thequestion."
10457 msgstr "Fråga \\thequestion."
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10462 msgid "Claim \\theclaim."
10463 msgstr "Påstående \\theclaim."
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10470 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10479 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10483 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10487 msgstr "Meddelas av"
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10490 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10491 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10494 msgid "Short title that will appear in header line"
10495 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10497 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10501 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10505 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10528 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10530 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10532 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10536 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10538 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10540 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10544 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10545 msgid "submit to paper:"
10546 msgstr "sänd till journal:"
10548 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10549 msgid "Bibliography (plain)"
10550 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10552 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10553 msgid "Bibliography heading"
10554 msgstr "Bibliografirubrik"
10556 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10557 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10558 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10560 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10562 msgstr "SAMMANDRAG:"
10564 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10566 msgstr "NYCKELORD:"
10568 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10570 msgstr "Kommission"
10572 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10574 msgstr "TACKSÄGELSER"
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10577 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10582 msgid "\\thesection."
10583 msgstr "mathsection"
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10587 msgid "\\thesection"
10588 msgstr "mathsection"
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10592 msgid "\\thesubsection."
10593 msgstr "\\Alph{subsection}."
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10597 msgid "\\thesubsubsection."
10598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10612 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10614 msgid "Main Author"
10615 msgstr "Löpande författare"
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10620 msgid "Affiliation Key"
10621 msgstr "Tillhörighet"
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10625 msgid "Affiliation key of the author"
10626 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10628 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10637 msgstr "Korr författare:"
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10642 msgstr "KapFörfattare"
10644 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10646 msgid "Affiliation key of the co-author"
10647 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10651 msgid "Short Author"
10652 msgstr "Kort författare"
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10656 msgid "Short author:"
10657 msgstr "Kort författare"
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10661 msgid "Affiliation key"
10662 msgstr "Tillhörighet"
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10667 msgstr "Nyc&kelord:"
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10677 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10679 msgid "PDB reference"
10680 msgstr "Inställningar"
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10684 msgid "PDB reference:"
10685 msgstr "Inställningar"
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10689 msgid "Optional name"
10690 msgstr "Valfri bredd"
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10694 msgid "NDB reference"
10695 msgstr "<referens>"
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10699 msgid "NDB reference:"
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10706 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10707 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10708 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10712 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10714 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10715 msgid "Alternative Affiliation"
10716 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10718 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10719 msgid "Affiliation Prefix"
10720 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10722 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10723 msgid "A prefix like 'Also at '"
10724 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10726 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10727 msgid "PACS numbers:"
10728 msgstr "PACS-nummer:"
10730 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10731 msgid "Preprint number"
10732 msgstr "Preprintnummer"
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10735 msgid "Preprint number:"
10736 msgstr "Preprintnummer:"
10738 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10739 msgid "Online citation"
10742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10743 msgid "Japanese Book (jbook)"
10744 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10746 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10747 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10748 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10750 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10751 msgid "Japanese Report (jreport)"
10752 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10754 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10755 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10756 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10759 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10760 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10762 #: lib/layouts/jss.layout:3
10764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10765 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10767 #: lib/layouts/jss.layout:107
10769 msgid "Plain Keywords"
10772 #: lib/layouts/jss.layout:110
10774 msgid "Plain Keywords:"
10775 msgstr "Nyckelord:"
10777 #: lib/layouts/jss.layout:113
10779 msgid "Plain Title"
10782 #: lib/layouts/jss.layout:116
10784 msgid "Plain Title:"
10787 #: lib/layouts/jss.layout:122
10789 msgid "Short Title:"
10790 msgstr "Kort titel"
10792 #: lib/layouts/jss.layout:125
10794 msgid "Plain Author"
10795 msgstr "Löpande författare"
10797 #: lib/layouts/jss.layout:128
10799 msgid "Plain Author:"
10800 msgstr "Löpande författare:"
10802 #: lib/layouts/jss.layout:131
10807 #: lib/layouts/jss.layout:133
10812 #: lib/layouts/jss.layout:156
10817 #: lib/layouts/jss.layout:158
10821 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10822 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10828 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10832 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10837 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10844 msgid "Code Output"
10847 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10851 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10852 msgid "AddressForOffprints"
10853 msgstr "Adress för särtryck"
10855 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10856 msgid "Address for Offprints:"
10857 msgstr "Adress för särtryck:"
10859 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10860 msgid "RunningTitle"
10861 msgstr "Löpande titel"
10863 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10864 msgid "Running title:"
10865 msgstr "Löpande titel:"
10867 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10868 msgid "RunningAuthor"
10869 msgstr "Löpande författare"
10871 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10872 msgid "Running author:"
10873 msgstr "Löpande författare:"
10875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10877 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10879 #: lib/layouts/letter.layout:3
10880 msgid "Letter (Standard Class)"
10881 msgstr "Brev (standardklass)"
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10884 msgid "French Letter (lettre)"
10885 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10888 msgid "NoTelephone"
10889 msgstr "Ingen telefon"
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10899 msgstr "Ingen plats"
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10904 msgstr "Inget datum"
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10907 msgid "Post Scriptum"
10908 msgstr "Post scriptum"
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10911 msgid "EndOfMessage"
10912 msgstr "Slut på meddelande"
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10916 msgstr "Slut på fil"
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10938 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10943 msgid "EndOfMessage."
10944 msgstr "SlutPåMeddelande."
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10948 msgstr "SlutPåFil."
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10955 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10956 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10960 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10962 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10963 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10967 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10968 msgid "Running LaTeX Title"
10969 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10973 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10975 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10977 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10979 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10980 msgid "Author Running"
10981 msgstr "Löpande författare"
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10984 msgid "Author Running:"
10985 msgstr "Löpande författare:"
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10989 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10992 msgid "TOC Author:"
10993 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11002 msgstr "Påstående."
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11005 msgid "Conjecture #."
11006 msgstr "Förmodan #."
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11010 msgstr "Exempel #."
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11013 msgid "Exercise #."
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11022 msgstr "Problem #."
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11031 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11032 msgid "Property #."
11033 msgstr "Egenskap #."
11035 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11036 msgid "Question #."
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11041 msgstr "Anmärkning #."
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11044 msgid "Solution #."
11045 msgstr "Lösning #."
11047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11060 msgid "Short Title (TOC)|S"
11061 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11064 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11065 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11071 msgid "Short Title (Header)"
11072 msgstr "Kort titel (huvud)"
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11075 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11076 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11084 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11085 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11088 msgid "The section as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11093 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11097 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11100 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11104 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11105 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11108 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11109 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11112 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11113 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11116 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11120 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11124 msgid "Chapterprecis"
11125 msgstr "Kapitelsammandrag"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11132 msgid "Epigraph Source|S"
11133 msgstr "Epigrafkälla"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11141 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11148 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11152 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11157 msgstr "Dikttitel*"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11177 msgid "Style Options"
11178 msgstr "Notalternativ"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11182 msgid "Options for the CV style"
11183 msgstr "Alternativ för initialen"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11190 msgid "CV Color Scheme:"
11191 msgstr "CV-färgschema:"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11199 msgid "CV Icon Set:"
11200 msgstr "&Ikonuppsättning:"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11204 msgid "CVColumnWidth"
11205 msgstr "Kolumnbredd %"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11209 msgid "Column Width:"
11210 msgstr "Kolumnbredd %"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11213 msgid "PDF Page Mode"
11214 msgstr "PDF-sidoläge"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11217 msgid "PDF Page Mode:"
11218 msgstr "PDF-sidoläge:"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11231 msgstr "Familjenamn"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11234 msgid "Family Name:"
11235 msgstr "Familjenamn:"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11242 msgid "Optional address line"
11243 msgstr "Valfri adresslinje"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11255 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11267 msgid "Name of the social network"
11268 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11272 msgstr "Extra info"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11275 msgid "Extra Info:"
11276 msgstr "Extra info:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11283 msgid "Height the photo is resized to"
11284 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11291 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11292 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11295 msgid "EmptySection"
11296 msgstr "Tomt avsnitt"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11299 msgid "Empty Section"
11300 msgstr "Tomt avsnitt"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11303 msgid "CloseSection"
11304 msgstr "Stäng avsnitt"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11311 msgid "Optional width"
11312 msgstr "Valfri bredd"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11319 msgid "Header content"
11320 msgstr "Huvudinnehåll"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11339 msgid "ItemWithComment"
11340 msgstr "Element med kommentar"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11343 msgid "Item with Comment:"
11344 msgstr "Element med kommentar:"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11352 msgstr "Listelement"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11356 msgstr "Listelement:"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11360 msgstr "Dubbelt element"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11363 msgid "Double Item:"
11364 msgstr "Dubbelt element:"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11367 msgid "Left Summary"
11368 msgstr "Vänster sammanfattning"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11371 msgid "Left summary"
11372 msgstr "Vänster sammanfattning"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11376 msgstr "Vänster text"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11380 msgstr "Vänster text"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11383 msgid "Right Summary"
11384 msgstr "Höger sammanfattning"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11387 msgid "Right summary"
11388 msgstr "Höger sammanfattning"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11391 msgid "DoubleListItem"
11392 msgstr "Dubbelt listelement"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11395 msgid "Double List Item:"
11396 msgstr "Dubbelt listelement:"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11400 msgstr "Första element"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11404 msgstr "Första element"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11411 msgid "MakeCVtitle"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11415 msgid "Make CV Title"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11419 msgid "MakeLetterTitle"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11423 msgid "Make Letter Title"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11427 msgid "MakeLetterClosing"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11431 msgid "Close Letter"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11439 msgid "Company Name"
11440 msgstr "Företagsnamn"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11443 msgid "Company name"
11444 msgstr "Företagsnamn"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11451 msgid "Alternative Name"
11452 msgstr "Alternativt namn"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11455 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11456 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11460 msgstr "Bifogning:"
11462 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11463 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11464 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11466 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11467 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11468 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11470 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11471 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11472 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11474 #: lib/layouts/paper.layout:3
11475 msgid "Paper (Standard Class)"
11476 msgstr "Papper (standardklass)"
11478 #: lib/layouts/paper.layout:149
11480 msgstr "UnderTitel"
11482 #: lib/layouts/paper.layout:161
11483 msgid "Institution"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11505 msgid "Slide Option"
11506 msgstr "Bildalternativ"
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11529 msgid "Empty slide:"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11533 msgid "\\arabic{section}"
11534 msgstr "\\arabic{section}"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11537 msgid "Section Option"
11538 msgstr "Avsnittsalternativ"
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11541 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11542 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11545 msgid "Itemize Type"
11546 msgstr "Uppställning Typ"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11549 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11550 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11553 #: lib/layouts/paralist.module:27
11554 msgid "Itemize Options"
11555 msgstr "Uppställningsalternativ"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11560 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11561 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11564 msgid "ItemizeType1"
11565 msgstr "UppställningTyp1"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11568 msgid "Enumerate Type"
11569 msgstr "Numrering Typ"
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11572 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11573 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11577 msgid "Enumerate Options"
11578 msgstr "Numreringsalternativ"
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11581 msgid "EnumerateType1"
11582 msgstr "NumreringTyp1"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11589 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11593 msgid "Left Column"
11594 msgstr "Vänster kolumn"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11597 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11598 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11602 msgid "List of Algorithms"
11603 msgstr "Lista över algoritmer"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11614 msgid "Overlay Specification|S"
11615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11630 msgid "Recipe Book"
11633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11634 msgid "\\thechapter"
11635 msgstr "\\thechapter"
11637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11646 msgid "Ingredients"
11647 msgstr "Ingredienser"
11649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11650 msgid "Ingredients Header"
11651 msgstr "Ingredienshuvud"
11653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11654 msgid "Specify an optional ingredients header"
11655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11658 msgid "Ingredients:"
11659 msgstr "Ingredienser:"
11661 #: lib/layouts/report.layout:3
11662 msgid "Report (Standard Class)"
11663 msgstr "Rapport (standardklass)"
11665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11674 msgid "Affiliation (alternate)"
11675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11678 msgid "Affiliation (alternate):"
11679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11682 msgid "Alternate Affiliation Option"
11683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11690 msgid "Affiliation (none)"
11691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11694 msgid "No affiliation"
11695 msgstr "Ingen tillhörighet"
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11698 msgid "Electronic Address:"
11699 msgstr "Elektronisk adress:"
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11702 msgid "Electronic Address Option|s"
11703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11706 msgid "Optional argument to the email command"
11707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11710 msgid "Author URL Option"
11711 msgstr "Författare URL-alternativ"
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11714 msgid "Optional argument to the homepage command"
11715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11718 msgid "Collaboration"
11719 msgstr "Kollaboration"
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11722 msgid "Collaboration:"
11723 msgstr "Kollaboration:"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11734 msgid "acknowledgments"
11735 msgstr "tacksägelser"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11738 msgid "Ruled Table"
11739 msgstr "Reglerad tabell"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11759 msgid "List of Videos"
11760 msgstr "Lista över videor"
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11764 msgstr "Flottelänk"
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11769 msgstr "Flottelänk"
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11773 msgid "lowercase text"
11776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11778 msgid "Online cite"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11783 msgid "online cite"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11788 msgid "Text behind"
11789 msgstr "Textbredd %"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11792 msgid "text behind the cite"
11795 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11796 msgid "REVTeX (V. 4)"
11797 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11799 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11800 msgid "AltAffiliation"
11801 msgstr "AltTillhörighet"
11803 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11807 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11808 msgid "PACS number:"
11809 msgstr "PACS-nummer:"
11811 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11816 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11820 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11825 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11828 msgstr "Vänster fot:"
11830 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11833 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11844 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11846 msgid "Right logo:"
11847 msgstr "Höger fot:"
11849 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11851 msgid "Caption Width"
11852 msgstr "Valfri bredd"
11854 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11855 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11858 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11859 msgid "KOMA-Script Article"
11860 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11863 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11864 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11866 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11867 msgid "KOMA-Script Book"
11868 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11871 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11872 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11876 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11882 msgstr "Etikettering"
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11901 msgid "Specialmail"
11902 msgstr "Specialpost"
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11905 msgid "Specialmail:"
11906 msgstr "Specialpost:"
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11921 msgid "Your letter of:"
11922 msgstr "Er skrivelse av:"
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11933 msgid "Customer no.:"
11934 msgstr "Kundnummer:"
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11941 msgid "Invoice no.:"
11942 msgstr "Faktura nr.:"
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11946 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11949 msgid "NextAddress"
11950 msgstr "Nästa adress"
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11953 msgid "Next Address:"
11954 msgstr "Nästa adress:"
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11957 msgid "Sender Name:"
11958 msgstr "Avsändarens namn:"
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11961 msgid "Sender Phone:"
11962 msgstr "Avsändarens telefon:"
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11965 msgid "Sender Fax:"
11966 msgstr "Avsändarens fax:"
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11969 msgid "Sender E-Mail:"
11970 msgstr "Avsändarens e-post:"
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11973 msgid "Sender URL:"
11974 msgstr "Avsändarens URL:"
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11989 msgid "End of letter"
11990 msgstr "Slut på brev"
11992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11993 msgid "KOMA-Script Report"
11994 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12001 msgid "LandscapeSlide"
12002 msgstr "Landskapbild"
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12005 msgid "Landscape Slide"
12006 msgstr "Landskapbild"
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12009 msgid "PortraitSlide"
12010 msgstr "Porträttbild"
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12013 msgid "Portrait Slide"
12014 msgstr "Porträttbild"
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12017 msgid "SlideHeading"
12018 msgstr "Bildrubrik"
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12021 msgid "SlideSubHeading"
12022 msgstr "Bildunderrubrik"
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12025 msgid "ListOfSlides"
12026 msgstr "Lista över bilder"
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12029 msgid "List of Slides"
12030 msgstr "Lista över bilder"
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12033 msgid "SlideContents"
12034 msgstr "Bildinnehåll"
12036 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12037 msgid "Slide Contents"
12038 msgstr "Bildinnehåll"
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12041 msgid "ProgressContents"
12042 msgstr "Förloppinnehåll"
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12045 msgid "Progress Contents"
12046 msgstr "Förloppinnehåll"
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12049 msgid "Landscape Slide:"
12050 msgstr "Landskapbild:"
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12053 msgid "Portrait Slide:"
12054 msgstr "Porträttbild:"
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12061 msgid "[List Of Slides]"
12062 msgstr "[Lista över bilder]"
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12065 msgid "[Slide Contents]"
12066 msgstr "[Bildinnehåll]"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12069 msgid "[Progress Contents]"
12070 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12072 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12073 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12074 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12076 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12078 msgid "Conjecture*"
12081 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12087 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12091 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12092 msgid "The title as it appears in the running headers"
12093 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12095 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12096 msgid "Subjectclass"
12097 msgstr "Ämnesklass"
12099 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12100 msgid "AMS subject classifications:"
12101 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12104 msgid "ACM SIGPLAN"
12105 msgstr "ACM SIGPLAN"
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12108 msgid "Name of the conference"
12109 msgstr "Namn på konferensen"
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12112 msgid "Conference:"
12113 msgstr "Konferens:"
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12116 msgid "CopyrightYear"
12117 msgstr "Upphovsrättsår"
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12120 msgid "Copyright year:"
12121 msgstr "Upphovsrättsår:"
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12124 msgid "Copyrightdata"
12125 msgstr "Upphovsrättsdata"
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12128 msgid "Copyright data:"
12129 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12132 msgid "TitleBanner"
12133 msgstr "Titellogotyp"
12135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12136 msgid "Title banner:"
12137 msgstr "Titellogotyp:"
12139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12140 msgid "PreprintFooter"
12141 msgstr "Preprintfot"
12143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12144 msgid "Preprint footer:"
12145 msgstr "Preprintfot:"
12147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12153 msgid "Digital Object Identifier:"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12158 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12168 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12172 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12176 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12177 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12178 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12180 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12181 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12182 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12184 #: lib/layouts/slides.layout:107
12188 #: lib/layouts/slides.layout:129
12192 #: lib/layouts/slides.layout:144
12193 msgid "New Overlay:"
12194 msgstr "Nytt överlägg:"
12196 #: lib/layouts/slides.layout:184
12200 #: lib/layouts/slides.layout:209
12201 msgid "InvisibleText"
12202 msgstr "Osynlig text"
12204 #: lib/layouts/slides.layout:216
12205 msgid "<Invisible Text Follows>"
12206 msgstr "<Osynlig text följer>"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:233
12209 msgid "VisibleText"
12210 msgstr "Synlig text"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:240
12213 msgid "<Visible Text Follows>"
12214 msgstr "<Synlig text följer>"
12216 #: lib/layouts/spie.layout:3
12217 msgid "SPIE Proceedings"
12218 msgstr "SPIE Proceedings"
12220 #: lib/layouts/spie.layout:56
12222 msgstr "Författarens info"
12224 #: lib/layouts/spie.layout:68
12225 msgid "Authorinfo:"
12226 msgstr "Författarens info:"
12228 #: lib/layouts/spie.layout:96
12229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12230 msgstr "TACKSÄGELSER"
12232 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12233 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12234 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12241 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12242 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12243 msgid "Headnote (optional):"
12244 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12246 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12247 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12252 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12253 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12257 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12258 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12259 msgid "Institute #"
12260 msgstr "Institut #"
12262 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12266 msgstr "Dedikation"
12268 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12269 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12270 msgid "Dedication:"
12271 msgstr "Dedikation:"
12273 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12274 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12275 msgid "Corr Author:"
12276 msgstr "Korr författare:"
12278 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12279 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12283 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12284 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12289 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12290 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12294 msgstr "Underklass"
12296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12297 msgid "Mathematics Subject Classification"
12298 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12305 msgid "CR Subject Classification"
12306 msgstr "CR Subject Classification"
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12309 msgid "Solution \\thesolution"
12310 msgstr "Lösning \\thesolution"
12312 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12313 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12314 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12316 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12317 msgid "Springer SV Mono"
12318 msgstr "Springer SV Mono"
12320 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12322 msgstr "Bevis(QED)"
12324 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12325 msgid "Proof(smartQED)"
12326 msgstr "Bevis(smartQED)"
12328 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12329 msgid "Springer SV Mult"
12330 msgstr "Springer SV Mult"
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12341 msgid "Contributors"
12342 msgstr "Medarbetare"
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12345 msgid "List of Contributors"
12346 msgstr "Lista över medarbetare"
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12349 msgid "Contributor List"
12350 msgstr "Medarbetarlista"
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12357 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12359 msgid "For editors"
12360 msgstr "För redigerare"
12362 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12363 msgid "PartBacktext"
12364 msgstr "DelBaktext"
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12367 msgid "Running Chapter"
12368 msgstr "Löpande kapitel"
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12372 msgstr "KapFörfattare"
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12375 msgid "ChapSubtitle"
12376 msgstr "KapUndertitel"
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12387 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12392 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12396 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12401 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12402 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12404 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12405 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12406 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12408 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12409 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12410 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12412 #: lib/layouts/treport.layout:3
12413 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12414 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12421 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12422 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12423 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12435 msgstr "Marginalnot"
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12439 msgstr "marginalnot"
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12446 msgid "new thought"
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12467 msgstr "Full bredd"
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12470 msgid "MarginTable"
12471 msgstr "Marginaltabell"
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12474 msgid "MarginFigure"
12475 msgstr "Marginalfigur"
12477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12478 msgid "Tufte Handout"
12479 msgstr "Tufte handout"
12481 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12491 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12493 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12494 msgid "General terms:"
12495 msgstr "Allmänna termer:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12508 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12510 msgstr "Bokstavlig"
12512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12523 msgid "Citation-number"
12524 msgstr "Citatnummer"
12526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12539 msgid "Issue-number"
12540 msgstr "Upplaga-nummer"
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12544 msgstr "Upplaga-dag"
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12547 msgid "Issue-months"
12548 msgstr "Upplaga-månader"
12550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12551 msgid "Subsubparagraph"
12552 msgstr "Underunderstycke"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12555 msgid "-- Header --"
12556 msgstr "-- Huvud --"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12559 msgid "Special-section"
12560 msgstr "Specialavsnitt"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12563 msgid "Special-section:"
12564 msgstr "Specialavsnitt:"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12567 msgid "AGU-journal"
12568 msgstr "AGU-tidskrift"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12571 msgid "AGU-journal:"
12572 msgstr "AGU-tidskrift:"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12575 msgid "Citation-number:"
12576 msgstr "Citatnummer:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12583 msgid "AGU-volume:"
12584 msgstr "AGU-volym:"
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12588 msgstr "AGU-upplaga"
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12592 msgstr "AGU-upplaga:"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12596 msgstr "Upphovsrätt:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12599 msgid "Index-terms"
12600 msgstr "Indextermer"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12603 msgid "Index-terms..."
12604 msgstr "Indextermer..."
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12611 msgid "Index-term:"
12612 msgstr "Indexterm:"
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12619 msgid "Cross-term:"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12623 msgid "Supplementary"
12624 msgstr "Komplementerande"
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12627 msgid "Supplementary..."
12628 msgstr "Komplementerande..."
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12635 msgid "Sup-mat-note:"
12636 msgstr "Komp-mat-not:"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12640 msgstr "Citera-annan"
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12643 msgid "Cite-other:"
12644 msgstr "Citera-annan:"
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12648 msgstr "Reviderad:"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12652 msgstr "Identlinje"
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12655 msgid "Ident-line:"
12656 msgstr "Identlinje:"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12667 msgid "Published-online:"
12668 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12679 msgid "Posting-order"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12683 msgid "Posting-order:"
12684 msgstr "Postföljd:"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12692 msgstr "AGU-sidor:"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12720 msgstr "Datauppsättningar"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12724 msgstr "Datauppsättningar:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12767 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12771 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12775 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12781 msgstr "Papper id:"
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12785 msgstr "Författarens adress"
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12788 msgid "Author Address:"
12789 msgstr "Författarens adress:"
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12792 msgid "SlugComment"
12793 msgstr "Slug-kommentar"
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12796 msgid "Slug Comment:"
12797 msgstr "Slug-kommentar:"
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12805 msgstr "Planotabell"
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12812 msgid "Short title which appears in the running headers"
12813 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12816 msgid "Current Address"
12817 msgstr "Aktuell adress"
12819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12820 msgid "Current address:"
12821 msgstr "Aktuell adress:"
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12824 msgid "E-mail address:"
12825 msgstr "E-postadress:"
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12828 msgid "Key words and phrases:"
12829 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12833 msgstr "Dedikation"
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12837 msgstr "Översättare"
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12840 msgid "Translator:"
12841 msgstr "Översättare:"
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12845 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12853 msgstr "Tangentkombination"
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12857 msgstr "Tangentknapp"
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12864 msgid "GuiMenuItem"
12865 msgstr "GuiMenyElement"
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12875 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12880 msgid "Subparagraph*"
12881 msgstr "Understycke*"
12883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12884 msgid "Authorgroup"
12885 msgstr "Författarens grupp"
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12888 msgid "RevisionHistory"
12889 msgstr "Revideringshistoria"
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12892 msgid "Revision History"
12893 msgstr "Revideringshistoria"
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12897 msgstr "Revidering"
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12900 msgid "RevisionRemark"
12901 msgstr "Revideringsanmärkning"
12903 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12911 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12912 msgid "\\arabic{chapter}"
12913 msgstr "\\arabic{chapter}"
12915 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12916 msgid "\\Alph{chapter}"
12917 msgstr "\\Alph{chapter}"
12919 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12920 msgid "\\arabic{footnote}"
12921 msgstr "\\arabic{footnote}"
12923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12924 msgid "\\Roman{section}."
12925 msgstr "\\Roman{section}."
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12928 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12929 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12932 msgid "\\Alph{subsection}."
12933 msgstr "\\Alph{subsection}."
12935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12936 msgid "\\arabic{subsection}."
12937 msgstr "\\arabic{subsection}."
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12940 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12941 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12944 msgid "\\alph{subsubsection}."
12945 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12948 msgid "\\alph{paragraph}."
12949 msgstr "\\alph{paragraph}."
12951 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12953 msgid "\\alph{enumii})"
12954 msgstr "(\\alph{enumii})"
12956 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12960 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12962 msgstr "Extrakapitel"
12964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12966 msgstr "Extraavsnitt"
12968 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12970 msgstr "Extrakapitel*"
12972 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12974 msgstr "Extraavsnitt*"
12976 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12978 msgstr "Miniavsnitt"
12980 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12984 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12986 msgstr "Titelhuvud"
12988 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12989 msgid "Uppertitleback"
12990 msgstr "Övre baktitel"
12992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12993 msgid "Lowertitleback"
12994 msgstr "Nedre baktitel"
12996 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12998 msgstr "Extratitel"
13000 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13021 msgid "Dictum Author"
13022 msgstr "Ordalagsförfattare"
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13025 msgid "The author of this dictum"
13026 msgstr "Författare av denna ordalag"
13028 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13030 msgstr "ODEFINIERAD"
13032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13053 msgid "\\Roman{part}"
13054 msgstr "\\Roman{part}"
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13057 msgid "Part \\Roman{part}"
13058 msgstr "Del \\Roman{part}"
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13062 msgstr "Kapitel ##"
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13067 msgstr "Avsnitt ##"
13069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13070 msgid "Paragraph ##"
13073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13074 msgid "\\arabic{enumi}."
13075 msgstr "\\arabic{enumi}."
13077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13078 msgid "\\roman{enumiii}."
13079 msgstr "\\roman{enumiii}."
13081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13082 msgid "\\Alph{enumiv}."
13083 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13086 msgid "Equation ##"
13087 msgstr "Ekvation ##"
13089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13090 msgid "Footnote ##"
13093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13094 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13110 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13115 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13116 msgstr "Listningar"
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13119 msgid "Listings[[inset]]"
13120 msgstr "Listningar"
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13131 msgid "LongTableNoNumber"
13132 msgstr "LångTabellIngetNummer"
13134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13136 msgstr "oetiketterad"
13138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13140 msgstr "Förhandsgranskning"
13142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13148 msgid "Part \\thepart"
13149 msgstr "Del \\thepart"
13151 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13152 msgid "Chapter \\thechapter"
13153 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13155 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13156 msgid "Appendix \\thechapter"
13157 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13159 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13160 msgid "Ligature Break|k"
13161 msgstr "Ligaturbrytning"
13163 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13164 msgid "End of Sentence|E"
13165 msgstr "Meningsslut|e"
13167 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13169 msgstr "Ellipsis|i"
13171 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13172 msgid "Menu Separator|M"
13173 msgstr "Menyavskiljare|M"
13175 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13176 msgid "Hyphenation Point|H"
13177 msgstr "Avstavningspunkt"
13179 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13180 msgid "Breakable Slash|a"
13181 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13183 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13184 msgid "Protected Hyphen|y"
13185 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13188 msgid "Front Matter"
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13192 msgid "--- Front Matter ---"
13193 msgstr "--- Förtext ---"
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13196 msgid "Main Matter"
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13200 msgid "--- Main Matter ---"
13201 msgstr "--- Huvudtext ---"
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13204 msgid "Back Matter"
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13208 msgid "--- Back Matter ---"
13209 msgstr "--- Eftertext ---"
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13216 msgid "Title of this part"
13217 msgstr "Titel på denna del"
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13220 msgid "Run-in headings"
13221 msgstr "Ingångsrubriker"
13223 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13224 msgid "Sub-run-in headings"
13225 msgstr "Underingångsrubriker"
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13228 msgid "Author data:"
13229 msgstr "Författare data:"
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13233 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13236 msgid "TOC author:"
13237 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13240 msgid "Running Title"
13241 msgstr "Löpande titel"
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13244 msgid "Running Author"
13245 msgstr "Löpande författare"
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13248 msgid "Running chapter:"
13249 msgstr "Löpande kapitel:"
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13252 msgid "Running Section"
13253 msgstr "Löpande avsnitt"
13255 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13256 msgid "Running section:"
13257 msgstr "Löpande avsnitt:"
13259 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13261 msgstr "Sammandrag*"
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13264 msgid "Abstract* (not printed)"
13265 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13268 msgid "Alternative name"
13269 msgstr "Alternativt namn"
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13272 msgid "Longest Description Label"
13273 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13276 msgid "Longest description label"
13277 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13283 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13290 msgid "Fact \\thefact."
13291 msgstr "Faktum \\thefact."
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13296 msgid "Definition \\thedefinition."
13297 msgstr "Definition \\thedefinition."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13302 msgid "Example \\theexample."
13303 msgstr "Exempel \\theexample."
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13308 msgid "Problem \\theproblem."
13309 msgstr "Problem \\theproblem."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13314 msgid "Exercise \\theexercise."
13315 msgstr "Övning \\theexercise."
13317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13318 msgid "Corollary \\thetheorem."
13319 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13322 msgid "Lemma \\thetheorem."
13323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13326 msgid "Proposition \\thetheorem."
13327 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13331 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13334 msgid "Fact \\thetheorem."
13335 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13338 msgid "Definition \\thetheorem."
13339 msgstr "Definition \\thetheorem."
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13342 msgid "Example \\thetheorem."
13343 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13346 msgid "Problem \\thetheorem."
13347 msgstr "Problem \\thetheorem."
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13350 msgid "Exercise \\thetheorem."
13351 msgstr "Övning \\thetheorem."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13355 msgid "Solution \\thetheorem."
13356 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13359 msgid "Remark \\thetheorem."
13360 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13363 msgid "Claim \\thetheorem."
13364 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13367 msgid "Case \\arabic{casei}."
13368 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13371 msgid "Case \\roman{caseii}."
13372 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13375 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13376 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13379 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13380 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13401 msgstr "Anmärkning*"
13403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13405 msgstr "Påstående*"
13407 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13408 msgid "Alternative proof string"
13409 msgstr "Alternativ bevissträng"
13411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13412 msgid "Conjecture."
13415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13434 msgstr "Anmärkning."
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13438 msgstr "Namn/Titel"
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13441 msgid "Alternative optional name or title"
13442 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13445 msgid "Prop \\theprop."
13446 msgstr "Prop \\theprop."
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13454 msgstr "\\theprob."
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13461 msgid "# [number of Prob]"
13462 msgstr "# [antal prob]"
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13465 msgid "Label of Problem"
13466 msgstr "Etikett på problem"
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13469 msgid "Label of the corresponding problem"
13470 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13473 msgid "Property \\theproperty."
13474 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13478 msgid "Note \\thenote."
13479 msgstr "Not \\thenote."
13481 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13482 msgid "Algorithm2e"
13483 msgstr "Algorithm2e"
13485 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13488 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13489 "brewed algorithm floats."
13491 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13492 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13494 #: lib/layouts/basic.module:2
13495 msgid "Default (basic)"
13496 msgstr "Standard (enkel)"
13498 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13499 #: lib/layouts/natbib.module:9
13500 msgid "Citation engine"
13501 msgstr "Citatmotor"
13503 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13504 #: lib/layouts/natbib.module:44
13506 msgstr "inte citerad"
13508 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13509 #: lib/layouts/natbib.module:45
13510 msgid "Add to bibliography only."
13511 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13513 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13514 msgid "Multilingual Captions"
13515 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13519 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13520 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13522 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13523 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13526 msgid "Caption setup"
13527 msgstr "Bildtextinställning"
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13531 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13533 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13536 msgid "Caption setup:"
13537 msgstr "Bildtextinställning:"
13539 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13541 msgstr "Bibildtext"
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13545 msgstr "tvåspråkig"
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13548 msgid "Main Language Short Title"
13549 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13551 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13552 msgid "Short title for the main(document) language"
13553 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13556 msgid "Main Language Text"
13557 msgstr "Huvudspråkstext"
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13560 msgid "Text in the main(document) language"
13561 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13564 msgid "Second Language Short Title"
13565 msgstr "Andraspråk kort titel"
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13568 msgid "Short title for the second language"
13569 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13571 #: lib/layouts/braille.module:2
13575 #: lib/layouts/braille.module:6
13577 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13580 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13581 "se Braille.lyx i exempel."
13583 #: lib/layouts/braille.module:22
13584 msgid "Braille (default)"
13585 msgstr "Braille (standard)"
13587 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13591 #: lib/layouts/braille.module:45
13592 msgid "Braille (textsize)"
13593 msgstr "Braille (textstorlek)"
13595 #: lib/layouts/braille.module:68
13596 msgid "Braille (dots on)"
13597 msgstr "Braille (punkter på)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:83
13600 msgid "Braille_dots_on"
13601 msgstr "Braille_punkter_på"
13603 #: lib/layouts/braille.module:92
13604 msgid "Braille (dots off)"
13605 msgstr "Braille (punkter av)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:107
13608 msgid "Braille_dots_off"
13609 msgstr "Braille_punkter_av"
13611 #: lib/layouts/braille.module:116
13612 msgid "Braille (mirror on)"
13613 msgstr "Braille (spegel på)"
13615 #: lib/layouts/braille.module:131
13616 msgid "Braille_mirror_on"
13617 msgstr "Braille_spegel_på"
13619 #: lib/layouts/braille.module:140
13620 msgid "Braille (mirror off)"
13621 msgstr "Braille (spegel av)"
13623 #: lib/layouts/braille.module:155
13624 msgid "Braille_mirror_off"
13625 msgstr "Braille_spegel_av"
13627 #: lib/layouts/braille.module:163
13629 msgstr "Brailleruta"
13631 #: lib/layouts/braille.module:167
13632 msgid "Braille box"
13633 msgstr "Brailleruta"
13635 #: lib/layouts/changebars.module:2
13637 msgid "Change bars"
13638 msgstr "ändringsrad"
13640 #: lib/layouts/changebars.module:7
13642 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13643 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13647 msgid "Custom Header/Footerlines"
13648 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13652 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13653 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13654 "Page Layout to 'fancy'!"
13656 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13657 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13658 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13661 msgid "Header/Footer"
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13665 msgid "Even Header"
13666 msgstr "Jämnt huvud"
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13669 msgid "Alternative text for the even header"
13670 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13673 msgid "Center Header"
13674 msgstr "Centrerat huvud"
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13677 msgid "Center Header:"
13678 msgstr "Centrerat huvud:"
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13681 msgid "Left Footer"
13682 msgstr "Vänster fot"
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13685 msgid "Left Footer:"
13686 msgstr "Vänster fot:"
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Centrerad fot"
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13693 msgid "Center Footer:"
13694 msgstr "Centrerad fot:"
13696 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13703 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13705 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13706 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13708 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13710 msgstr "Slutnot ##"
13712 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13716 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13717 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13718 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13720 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13722 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13723 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13725 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13726 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13729 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13730 msgid "Description Options"
13731 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13733 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13734 msgid "Enumerate-Resume"
13735 msgstr "Numrering-Återuppta"
13737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13738 msgid "Number Equations by Section"
13739 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13743 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13744 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13746 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13747 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13749 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13750 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13751 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13753 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13754 msgid "Number Figures by Section"
13755 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13759 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13760 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13762 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13763 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13765 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13769 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13771 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13772 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13773 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13775 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13776 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13777 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13779 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13783 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13785 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13786 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13787 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13788 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13789 "may provide more bugfixes in future versions."
13791 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13792 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13793 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13794 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13795 "lusfixar i framtida versioner."
13797 #: lib/layouts/fixme.module:2
13801 #: lib/layouts/fixme.module:11
13803 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13804 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13805 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13806 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13807 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13808 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13809 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13810 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13814 #: lib/layouts/fixme.module:21
13816 msgid "List of FIXMEs"
13817 msgstr "Lista över %1$s"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:35
13821 msgid "[List of FIXMEs]"
13822 msgstr "Lista över figurer"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:51
13829 #: lib/layouts/fixme.module:53
13833 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13834 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13836 msgid "Fixme Note Options|s"
13837 msgstr "Notalternativ"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13840 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13841 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:70
13846 msgid "Fixme Warning"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:72
13854 #: lib/layouts/fixme.module:76
13856 msgid "Fixme Error"
13857 msgstr "Filnamnsfel"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13866 #: lib/layouts/fixme.module:82
13867 msgid "Fixme Fatal"
13870 #: lib/layouts/fixme.module:84
13873 msgstr "Katalanska"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:93
13876 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:95
13880 msgid "Fixme (Targeted)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:105
13885 msgid "Fixme Note|x"
13888 #: lib/layouts/fixme.module:106
13890 msgid "Insert the FIXME note here"
13891 msgstr "Infoga LyX-not"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:111
13894 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13897 #: lib/layouts/fixme.module:113
13898 msgid "Warning (Targeted)"
13901 #: lib/layouts/fixme.module:117
13902 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13905 #: lib/layouts/fixme.module:119
13906 msgid "Error (Targeted)"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:123
13910 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13913 #: lib/layouts/fixme.module:125
13914 msgid "Fatal (Targeted)"
13917 #: lib/layouts/fixme.module:134
13918 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:136
13922 msgid "Fixme (Multipar)"
13925 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13927 msgid "Fixme Summary"
13928 msgstr "Vänster sammanfattning"
13930 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13931 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13934 #: lib/layouts/fixme.module:153
13935 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13938 #: lib/layouts/fixme.module:155
13939 msgid "Warning (Multipar)"
13942 #: lib/layouts/fixme.module:159
13943 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13946 #: lib/layouts/fixme.module:161
13947 msgid "Error (Multipar)"
13950 #: lib/layouts/fixme.module:165
13951 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:167
13955 msgid "Fatal (Multipar)"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:176
13959 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13962 #: lib/layouts/fixme.module:178
13963 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13966 #: lib/layouts/fixme.module:193
13968 msgid "Annotated Text"
13969 msgstr "Eftertiteltext"
13971 #: lib/layouts/fixme.module:195
13972 msgid "Annotated Text|x"
13975 #: lib/layouts/fixme.module:196
13977 msgid "Insert the text to annotate here"
13978 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13980 #: lib/layouts/fixme.module:201
13981 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:203
13985 msgid "Warning (MP Targ.)"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:207
13989 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:209
13993 msgid "Error (MP Targ.)"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:213
13997 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:215
14001 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:225
14009 #: lib/layouts/fixme.module:229
14014 #: lib/layouts/fixme.module:233
14019 #: lib/layouts/fixme.module:237
14024 #: lib/layouts/fixme.module:241
14029 #: lib/layouts/fixme.module:245
14034 #: lib/layouts/fixme.module:249
14037 msgstr "Katalanska"
14039 #: lib/layouts/fixme.module:253
14042 msgstr "Katalanska"
14044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14045 msgid "Foot to End"
14046 msgstr "Fot till slut"
14048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14051 "code where you want the endnotes to appear."
14053 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14054 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14058 msgid "GraphicBoxes"
14061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14062 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14081 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14090 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14099 msgid "Width of the box"
14100 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
14102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14103 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14114 msgstr "&Ursprung:"
14116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14117 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14126 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14129 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14133 #: lib/layouts/hanging.module:6
14135 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14136 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14139 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14140 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14141 "följande rader är indragna."
14143 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14145 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14146 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14148 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14151 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14152 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14153 "in LyX's examples folder."
14155 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14156 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14157 "lyx i LyXs examples-katalog."
14159 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14162 msgstr "R-S nummer"
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14166 msgid "H-P statement"
14169 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14171 msgid "Statement Text"
14172 msgstr "Eftertiteltext"
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14176 msgid "Text for statements that require some information"
14178 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14180 #: lib/layouts/initials.module:2
14184 #: lib/layouts/initials.module:6
14186 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14187 "manual for a detailed description."
14189 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14190 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14192 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14193 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14194 #: lib/layouts/initials.module:39
14198 #: lib/layouts/initials.module:35
14199 msgid "Option(s) for the initial"
14200 msgstr "Alternativ för initialen"
14202 #: lib/layouts/initials.module:40
14203 msgid "Initial letter(s)"
14206 #: lib/layouts/initials.module:44
14207 msgid "Rest of Initial"
14208 msgstr "Resten av initialen"
14210 #: lib/layouts/initials.module:45
14211 msgid "Rest of initial word or text"
14212 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14214 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14219 msgid "bibliography entry"
14220 msgstr "bibliografipost"
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14223 msgid "Bibliography entry."
14224 msgstr "Bibliografipost."
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14231 msgid "short title"
14232 msgstr "kort titel"
14234 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14235 msgid "Rnw (knitr)"
14236 msgstr "Rnw (knitr)"
14238 #: lib/layouts/knitr.module:6
14240 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14241 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14242 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14244 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14245 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14246 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14247 "http://yihui.name/knitr"
14249 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14250 #: lib/layouts/sweave.module:6
14254 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14255 msgid "Sweave Options"
14256 msgstr "Sweave-alternativ"
14258 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14259 msgid "Sweave opts"
14260 msgstr "Sweave alt"
14262 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14263 msgid "S/R expression"
14264 msgstr "S/R uttryck"
14266 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14271 msgid "LilyPond Book"
14272 msgstr "LilyPond-bok"
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14276 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14277 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14279 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14280 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14282 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14283 #: lib/external_templates:320
14287 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14288 msgid "LilyPond Options"
14289 msgstr "LilyPond-alternativ"
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14293 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14296 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
14297 "tillgängliga alternativ)."
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14300 msgid "Linguistics"
14301 msgstr "Lingvistik"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14309 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14310 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14314 msgid "Numbered Example (multiline)"
14315 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14322 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14323 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14331 msgid "Custom Numbering|s"
14332 msgstr "Växla numrering|n"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14336 msgid "Customize the numeration"
14337 msgstr "Anpassning"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14341 msgstr "Underexempel"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14344 msgid "Subexample:"
14345 msgstr "Underexempel:"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14353 msgid "Translation"
14354 msgstr "Översättare"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14358 msgid "Glosse Translation|s"
14359 msgstr "IEEE Transactions"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14363 msgid "Add a translation for the glosse"
14364 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14372 msgid "Structure Tree"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14404 msgid "GroupGlossedWords"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14417 msgid "List of Tableaux"
14418 msgstr "Lista över tablåer"
14420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14421 msgid "Logical Markup"
14422 msgstr "Logiskt märkspråk"
14424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14426 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14429 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14434 msgstr "teckenstilar"
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14456 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14457 msgid "Minimalistic"
14458 msgstr "Minimalistisk"
14460 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14461 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14462 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14464 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14465 msgid "Multiple Columns"
14466 msgstr "Multipla kolumner"
14468 #: lib/layouts/multicol.module:7
14470 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14471 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14472 "detailed description of multiple columns."
14474 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
14475 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
14476 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
14478 #: lib/layouts/multicol.module:19
14479 msgid "Number of Columns"
14480 msgstr "Antal kolumner"
14482 #: lib/layouts/multicol.module:20
14483 msgid "Insert the number of columns here"
14484 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14486 #: lib/layouts/multicol.module:26
14487 msgid "An optional preface"
14488 msgstr "Ett valfritt företal"
14490 #: lib/layouts/multicol.module:29
14491 msgid "Space Before Page Break"
14492 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14494 #: lib/layouts/multicol.module:30
14496 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14499 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
14502 #: lib/layouts/natbib.module:2
14506 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14510 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14512 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14513 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14514 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14516 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14517 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14518 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14519 "och apacite-paketen.)"
14521 #: lib/layouts/noweb.module:2
14525 #: lib/layouts/noweb.module:5
14526 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14527 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14529 #: lib/layouts/paralist.module:2
14531 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14532 msgstr "Styckestart"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:9
14536 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14537 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14538 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14539 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14540 "extended to use a similar optional argument."
14543 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14544 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14545 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14546 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14547 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14548 #: lib/layouts/paralist.module:131
14550 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14551 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
14553 #: lib/layouts/paralist.module:45
14555 msgid "AsParagraphItem"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:49
14560 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14561 msgstr "Uppställningsalternativ"
14563 #: lib/layouts/paralist.module:54
14565 msgid "InParagraphItem"
14568 #: lib/layouts/paralist.module:58
14570 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14571 msgstr "Uppställningsalternativ"
14573 #: lib/layouts/paralist.module:63
14575 msgid "CompactItem"
14576 msgstr "Notelement"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:70
14580 msgid "Compact Itemize Options"
14581 msgstr "Uppställningsalternativ"
14583 #: lib/layouts/paralist.module:75
14585 msgid "AsParagraphEnum"
14588 #: lib/layouts/paralist.module:79
14590 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14591 msgstr "Numreringsalternativ"
14593 #: lib/layouts/paralist.module:84
14595 msgid "InParagraphEnum"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:88
14600 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14601 msgstr "Numreringsalternativ"
14603 #: lib/layouts/paralist.module:93
14605 msgid "CompactEnum"
14606 msgstr "Företagsnamn"
14608 #: lib/layouts/paralist.module:100
14610 msgid "Compact Enumerate Options"
14611 msgstr "Numreringsalternativ"
14613 #: lib/layouts/paralist.module:105
14615 msgid "AsParagraphDescr"
14618 #: lib/layouts/paralist.module:109
14620 msgid "As Paragraph Description Options"
14621 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14623 #: lib/layouts/paralist.module:114
14625 msgid "InParagraphDescr"
14628 #: lib/layouts/paralist.module:118
14630 msgid "In Paragraph Description Options"
14631 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:123
14635 msgid "CompactDescr"
14638 #: lib/layouts/paralist.module:130
14640 msgid "Compact Description Options"
14641 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14645 msgid "PDF Comments"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14650 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14651 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14652 "and the package documentation for details."
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14656 msgid "Define Avatar"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14661 msgid "PDF-comment"
14662 msgstr "APLcomment"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14665 msgid "PDF-comment avatar:"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14670 msgid "Name of the Avatar"
14671 msgstr "Namn på författaren"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14674 msgid "Define PDF-Comment Style"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14679 msgid "PDF-comment style:"
14680 msgstr "kommentaretikett"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14684 msgid "Name of the style"
14685 msgstr "Språkets namn"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14688 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14692 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14697 msgid "Name of the list style"
14698 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14701 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14705 msgid "PDF-comment list style:"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14709 msgid "PDF-Comment-Setup"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14714 msgid "PDF (Setup)"
14715 msgstr "PDF (XeTeX)"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14719 msgid "PDF-Comment setup options"
14720 msgstr "Dokumentinställningar"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14728 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14733 msgid "PDF-Annotation"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14742 msgid "PDFComment Options"
14743 msgstr "Kolumnalternativ"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14747 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14748 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14753 msgstr "Sidmarginaler"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14757 msgid "PDF (Margin)"
14758 msgstr "Sidmarginaler"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14766 msgid "PDF (Markup)"
14767 msgstr "PDF (beskuren)"
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14770 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14774 msgid "PDF-Freetext"
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14779 msgid "PDF (Freetext)"
14780 msgstr "PDF (pdflatex)"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14789 msgid "PDF (Square)"
14790 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14799 msgid "PDF (Circle)"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14813 msgid "PDF-Sideline"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14818 msgid "PDF (Sideline)"
14819 msgstr "PDF (pdflatex)"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14823 msgid "Insert the comment here"
14824 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14832 msgid "PDF (Reply)"
14833 msgstr "PDF (pdflatex)"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14836 msgid "PDF-Tooltip"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14841 msgid "PDF (Tooltip)"
14842 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14846 msgid "Tooltip Text"
14847 msgstr "Kopiera text|o"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14855 msgid "Insert the tooltip text here"
14856 msgstr "Ange standardtexten här"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14860 msgid "List of PDF Comments"
14861 msgstr "Lista över fotnoter"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14865 msgid "[List of PDF Comments]"
14866 msgstr "Lista över fotnoter"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14870 msgid "List Options|s"
14871 msgstr "Notalternativ"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14875 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14885 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14886 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14887 "documentation of hyperref for details."
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14897 msgstr "PDF-författare"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14901 msgid "PDF Form Parameters"
14902 msgstr "Fler parametrar"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14910 msgid "Insert PDF form parameters here"
14911 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14914 msgid "End PDF Form"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14919 msgid "PDF Link Setup"
14920 msgstr "PDF (XeTeX)"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14924 msgid "PDF link setup"
14925 msgstr "PDF (XeTeX)"
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14935 msgstr "CheckedBox"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14948 msgid "Insert the label here"
14949 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14958 msgid "SubmitButton"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14963 msgid "ResetButton"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14973 msgid "The name of the PDF action"
14974 msgstr "Rotationens ursprung"
14976 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14978 msgid "Text Field Style"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14983 msgid "Default text field style"
14984 msgstr "Standardstil:"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14988 msgid "Submit Button Style"
14991 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14993 msgid "Default submit button style"
14994 msgstr "Standardstil:"
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14998 msgid "Push Button Style"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15003 msgid "Default push button style"
15004 msgstr "Standardstil:"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15008 msgid "Check Box Style"
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15013 msgid "Default check box style"
15014 msgstr "Standardstil:"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15018 msgid "Reset Button Style"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15023 msgid "Default reset button style"
15024 msgstr "Standardstil:"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15028 msgid "List Box Style"
15029 msgstr "Lista över bilder"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15033 msgid "Default list box style"
15034 msgstr "Standardstil:"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15038 msgid "Combo Box Style"
15039 msgstr "Färga länkar"
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15043 msgid "Default combo box style"
15044 msgstr "Standardstil:"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15047 msgid "Popdown Box Style"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15052 msgid "Default popdown box style"
15053 msgstr "Standardstil:"
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15057 msgid "Radio Box Style"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15062 msgid "Default radio box style"
15063 msgstr "Standardstil:"
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15066 msgid "Risk and Safety Statements"
15067 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15071 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15072 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15073 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15075 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15076 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15077 "lyx i LyXs examples-katalog."
15079 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15081 msgstr "R-S nummer"
15083 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15087 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15088 msgid "Safety phrase"
15089 msgstr "Säkerhetsfras"
15091 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15092 msgid "Phrase Text"
15095 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15096 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15098 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15100 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15106 msgid "Section Boxes"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15111 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15121 msgid "Section Box"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15126 msgid "Section Box Width|S"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15131 msgid "Width of the section Box"
15132 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15141 msgid "Section Box Heading"
15142 msgstr "Avsnittsindelning"
15144 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15146 msgid "Insert the section box header here"
15147 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15151 msgid "SubsectionBox"
15152 msgstr "Underavsnitt"
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15156 msgid "Subsection Box"
15157 msgstr "Underavsnitt"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15161 msgid "SubsubsectionBox"
15162 msgstr "Underunderavsnitt"
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15166 msgid "Subsubsection Box"
15167 msgstr "Underunderavsnitt"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15170 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15171 msgstr "Anpassade styckeformer"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15175 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15176 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15177 "standard Paragraph Shapes'."
15179 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15180 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15181 "standard styckeformer'."
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15185 msgstr "CD-etikett"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15188 msgid "ShapedParagraphs"
15189 msgstr "FormadeStycken"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15225 msgstr "Droppe ned"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15229 msgstr "Droppe upp"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15236 msgid "Triangle up"
15237 msgstr "Triangel upp"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15240 msgid "Triangle down"
15241 msgstr "Triangel ned"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15244 msgid "Triangle left"
15245 msgstr "Triangel vänster"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15248 msgid "Triangle right"
15249 msgstr "Triangel höger"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15256 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15257 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15260 msgid "Shape specification"
15261 msgstr "Formspecifikation"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15264 msgid "Specification of the shape"
15265 msgstr "Specifikation av formen"
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15271 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15275 #: lib/layouts/sweave.module:6
15277 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15278 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15280 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15281 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15282 "exempelfilen sweave.lyx."
15284 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15285 msgid "Sweave Input File"
15286 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15288 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15289 msgid "Number Tables by Section"
15290 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15292 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15294 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15295 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15297 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15298 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15301 msgid "Fancy Colored Boxes"
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15306 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15307 "the tcolorbox documentation for details."
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15317 msgid "Color Box Options"
15318 msgstr "Kolumnalternativ"
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15321 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15325 msgid "Dynamic Color Box"
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15329 msgid "Color Box (Dynamic)"
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15334 msgid "Fit Color Box"
15335 msgstr "Typsnittsfärg"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15338 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15343 msgid "Raster Color Box"
15344 msgstr "Typsnittsfärg"
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15348 msgid "Subtitle Options"
15349 msgstr "Notalternativ"
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15353 msgid "Insert the options here"
15354 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15358 msgid "Color Box Separator"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15363 msgid "Color Boxes"
15366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15372 msgid "Color Box Line"
15373 msgstr "Färga länkar"
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15376 msgid "Color Box Setup"
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15381 msgid "New Color Box Type"
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15386 msgid "New Box Options"
15387 msgstr "Kolumnalternativ"
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15391 msgid "Options for the new box type (optional)"
15392 msgstr "Alternativ för initialen"
15394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15396 msgid "Name of the new box type"
15397 msgstr "Språkets namn"
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15405 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15410 msgid "Default Value"
15411 msgstr "Standardtext"
15413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15414 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15419 msgid "Custom Color Box 1"
15420 msgstr "Typsnittsfärg"
15422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15424 msgid "More Color Box Options"
15425 msgstr "Kolumnalternativ"
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15429 msgid "Insert more color box options here"
15430 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15434 msgid "Custom Color Box 2"
15435 msgstr "Typsnittsfärg"
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15439 msgid "Custom Color Box 3"
15440 msgstr "Typsnittsfärg"
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15444 msgid "Custom Color Box 4"
15445 msgstr "Typsnittsfärg"
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15449 msgid "Custom Color Box 5"
15450 msgstr "Typsnittsfärg"
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15453 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15454 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15460 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15463 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15464 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15465 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15467 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15468 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
15469 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
15470 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15471 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15472 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15473 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15476 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15477 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15481 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15482 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15483 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15484 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15485 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15486 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15487 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15489 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15490 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15491 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15492 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
15493 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
15494 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
15495 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15498 msgid "Criterion \\thecriterion."
15499 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15504 msgstr "Kriterium*"
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15509 msgstr "Kriterium."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15512 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15513 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15521 msgid "Axiom \\theaxiom."
15522 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15535 msgid "Condition \\thecondition."
15536 msgstr "Villkor \\thecondition."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15559 msgid "Notation \\thenotation."
15560 msgstr "Notation \\thenotation."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15573 msgid "Summary \\thesummary."
15574 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15579 msgstr "Sammanfattning*"
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15584 msgstr "Sammanfattning."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15587 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15588 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15592 msgid "Acknowledgement*"
15593 msgstr "Tacksägelse*"
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15596 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15597 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15601 msgid "Conclusion*"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15606 msgid "Conclusion."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15623 msgid "Assumption \\theassumption."
15624 msgstr "Antagande \\theassumption."
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15628 msgid "Assumption*"
15629 msgstr "Antagande*"
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15633 msgid "Assumption."
15634 msgstr "Antagande."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15647 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15648 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15652 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15653 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15654 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15655 "in both numbered and non-numbered forms."
15657 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15658 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15659 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15660 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15665 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15670 msgid "Criterion \\thetheorem."
15671 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15674 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15675 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15678 msgid "Axiom \\thetheorem."
15679 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15682 msgid "Condition \\thetheorem."
15683 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15686 msgid "Note \\thetheorem."
15687 msgstr "Not \\thetheorem."
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15690 msgid "Notation \\thetheorem."
15691 msgstr "Notation \\thetheorem."
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15694 msgid "Summary \\thetheorem."
15695 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15698 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15699 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15703 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15706 msgid "Assumption \\thetheorem."
15707 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15710 msgid "Question \\thetheorem."
15711 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15714 msgid "Theorems (AMS)"
15715 msgstr "Teorem (AMS)"
15717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15722 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15724 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15725 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15726 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15727 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15730 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15731 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15733 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15743 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15744 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15745 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15746 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15747 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15748 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15753 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15763 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15764 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15765 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15766 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15767 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15771 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15777 "chapter environment."
15779 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15780 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15781 "förser en kapitelmiljö."
15783 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15784 msgid "Named Theorems"
15785 msgstr "Namngivna teorem"
15787 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15790 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15791 "'Additional Theorem Text' argument."
15793 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
15794 "titel' insättningen."
15796 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15797 msgid "Named Theorem"
15798 msgstr "Namngiven teorem"
15800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15801 msgid "Named Theorem."
15802 msgstr "Namngiven teorem."
15804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15806 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15816 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15817 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15818 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
15819 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15820 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15823 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15824 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15828 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15831 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15832 "varje avsnittsstart)."
15834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15836 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15841 "using the extended AMS machinery."
15843 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15846 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15850 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15853 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15854 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15856 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15857 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15858 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15863 msgstr "Tabellnoter"
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15867 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15868 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15869 "provides a paragraph style."
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15874 msgid "List of TODOs"
15875 msgstr "Lista över tabeller"
15877 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15879 msgid "[List of TODOs]"
15880 msgstr "Lista över tabeller"
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15884 msgid "List of TODOs Heading|s"
15885 msgstr "Lista över listningar"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15888 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15892 msgid "TODO Note (Margin)"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15896 msgid "TODO (Margin)"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15901 msgid "TODO Note Options|s"
15902 msgstr "Notalternativ"
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15905 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15909 msgid "TODO Note (inline)"
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15914 msgid "TODO (Inline)"
15915 msgstr "TOG nät-ID"
15917 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15919 msgid "Missing Figure"
15920 msgstr "Fil saknas"
15922 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15923 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15932 msgid "Todo[Inline]"
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15937 msgid "Todo[margin]"
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15942 msgid "MissingFigure"
15943 msgstr "Fil saknas"
15945 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15947 msgid "Variable-width Minipages"
15948 msgstr "Tabellbreda inställningar"
15950 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15952 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15953 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15954 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15955 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15956 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15959 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15960 msgid "Minipage (Var. Width)"
15963 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15965 msgid "Minipage (var.)"
15968 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15970 msgid "Vert. Adjustment"
15971 msgstr "Skriv ut dokument"
15973 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15974 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15977 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15980 msgstr "Etikettbredd"
15982 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15983 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15986 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15987 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15991 #: lib/languages:106
15995 #: lib/languages:114
15999 #: lib/languages:123
16000 msgid "English (USA)"
16001 msgstr "Engelska (USA)"
16003 #: lib/languages:135
16004 msgid "Greek (ancient)"
16005 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16007 #: lib/languages:152
16008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16009 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16011 #: lib/languages:163
16012 msgid "Arabic (Arabi)"
16013 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16015 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16019 #: lib/languages:184
16020 msgid "English (Australia)"
16021 msgstr "Engelska (Australia)"
16023 #: lib/languages:196
16024 msgid "German (Austria, old spelling)"
16025 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16027 #: lib/languages:208
16028 msgid "German (Austria)"
16029 msgstr "Tyska (Österrike)"
16031 #: lib/languages:218
16033 msgstr "Indonesiska"
16035 #: lib/languages:228
16039 #: lib/languages:237
16043 #: lib/languages:251
16047 #: lib/languages:260
16048 msgid "Portuguese (Brazil)"
16049 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16051 #: lib/languages:270
16055 #: lib/languages:279
16056 msgid "English (UK)"
16057 msgstr "Engelska (UK)"
16059 #: lib/languages:289
16061 msgstr "Bulgariska"
16063 #: lib/languages:300
16064 msgid "English (Canada)"
16065 msgstr "Engelska (Kanada)"
16067 #: lib/languages:311
16068 msgid "French (Canada)"
16069 msgstr "Franska (Kanada)"
16071 #: lib/languages:321
16073 msgstr "Katalanska"
16075 #: lib/languages:333
16076 msgid "Chinese (simplified)"
16077 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16079 #: lib/languages:343
16080 msgid "Chinese (traditional)"
16081 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16083 #: lib/languages:353
16087 #: lib/languages:360
16091 #: lib/languages:369
16095 #: lib/languages:379
16099 #: lib/languages:390
16100 msgid "Divehi (Maldivian)"
16101 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16103 #: lib/languages:397
16105 msgstr "Nederländska"
16107 #: lib/languages:408
16111 #: lib/languages:420
16115 #: lib/languages:429
16119 #: lib/languages:443
16123 #: lib/languages:457
16127 #: lib/languages:468
16131 #: lib/languages:484
16135 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16139 #: lib/languages:507
16140 msgid "German (old spelling)"
16141 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16143 #: lib/languages:518
16147 #: lib/languages:533
16148 msgid "German (Switzerland)"
16149 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16151 #: lib/languages:547
16153 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16154 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16156 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16161 #: lib/languages:570
16162 msgid "Greek (polytonic)"
16163 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16165 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16169 #: lib/languages:598
16173 #: lib/languages:616
16177 #: lib/languages:627
16178 msgid "Interlingua"
16179 msgstr "Interlingua"
16181 #: lib/languages:636
16185 #: lib/languages:645
16187 msgstr "Italienska"
16189 #: lib/languages:660
16193 #: lib/languages:673
16194 msgid "Japanese (CJK)"
16195 msgstr "Japanska (CJK)"
16197 #: lib/languages:682
16201 #: lib/languages:692
16205 #: lib/languages:701
16209 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16213 #: lib/languages:729
16217 #: lib/languages:742
16221 #: lib/languages:753
16222 msgid "Lower Sorbian"
16223 msgstr "Lågsorbiska"
16225 #: lib/languages:762
16229 #: lib/languages:773
16233 #: lib/languages:783
16235 msgstr "Mongoliska"
16237 #: lib/languages:792
16238 msgid "English (New Zealand)"
16239 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16241 #: lib/languages:802
16242 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16243 msgstr "Norska (Bokmål)"
16245 #: lib/languages:812
16246 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16247 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16249 #: lib/languages:823
16251 msgstr "Occitanska"
16253 #: lib/languages:841
16257 #: lib/languages:852
16259 msgstr "Portugisiska"
16261 #: lib/languages:862
16265 #: lib/languages:872
16269 #: lib/languages:883
16271 msgstr "Nordsamiska"
16273 #: lib/languages:892
16277 #: lib/languages:899
16281 #: lib/languages:908
16285 #: lib/languages:920
16286 msgid "Serbian (Latin)"
16287 msgstr "Serbiska (Latin)"
16289 #: lib/languages:930
16291 msgstr "Slovakiska"
16293 #: lib/languages:940
16297 #: lib/languages:949
16301 #: lib/languages:963
16302 msgid "Spanish (Mexico)"
16303 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16305 #: lib/languages:975
16309 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16313 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16317 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16319 msgstr "Thailändska"
16321 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16323 msgstr "Tibetanska"
16325 #: lib/languages:1031
16329 #: lib/languages:1046
16331 msgstr "Turkmeniska"
16333 #: lib/languages:1056
16337 #: lib/languages:1067
16338 msgid "Upper Sorbian"
16339 msgstr "Högsorbiska"
16341 #: lib/languages:1088
16343 msgstr "Vietnamesiska"
16345 #: lib/languages:1099
16349 #: lib/latexfonts:82
16350 msgid "AE (Almost European)"
16351 msgstr "AE (Almost European)"
16353 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16355 msgstr "Bera Serif"
16357 #: lib/latexfonts:104
16361 #: lib/latexfonts:110
16362 msgid "Concrete Roman"
16363 msgstr "Concrete Roman"
16365 #: lib/latexfonts:116
16366 msgid "Zapf Chancery"
16367 msgstr "Zapf Chancery"
16369 #: lib/latexfonts:122
16370 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16371 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16373 #: lib/latexfonts:128
16374 msgid "Computer Modern Roman"
16375 msgstr "Computer Modern Roman"
16377 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16378 msgid "URW Garamond"
16379 msgstr "URW Garamond"
16381 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16385 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16386 msgid "Latin Modern Roman"
16387 msgstr "Latin Modern Roman"
16389 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16390 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16391 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16393 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16394 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16395 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16397 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16398 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16399 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16401 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16403 msgstr "Minion Pro"
16405 #: lib/latexfonts:273
16406 msgid "New Century Schoolbook"
16407 msgstr "New Century Schoolbook"
16409 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16410 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16414 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16415 #: lib/latexfonts:339
16416 msgid "Times Roman"
16417 msgstr "Times Roman"
16419 #: lib/latexfonts:345
16420 msgid "TeX Gyre Bonum"
16421 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16423 #: lib/latexfonts:351
16424 msgid "TeX Gyre Chorus"
16425 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16427 #: lib/latexfonts:357
16428 msgid "TeX Gyre Pagella"
16429 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16431 #: lib/latexfonts:363
16432 msgid "TeX Gyre Schola"
16433 msgstr "TeX Gyre Schola"
16435 #: lib/latexfonts:369
16436 msgid "TeX Gyre Termes"
16437 msgstr "TeX Gyre Termes"
16439 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16440 #: lib/latexfonts:401
16441 msgid "Utopia (Fourier)"
16442 msgstr "Utopia (Fourier)"
16444 #: lib/latexfonts:412
16445 msgid "Avant Garde"
16446 msgstr "Avant Garde"
16448 #: lib/latexfonts:418
16452 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16456 #: lib/latexfonts:444
16460 #: lib/latexfonts:451
16461 msgid "Computer Modern Sans"
16462 msgstr "Computer Modern Sans"
16464 #: lib/latexfonts:457
16468 #: lib/latexfonts:465
16472 #: lib/latexfonts:472
16473 msgid "Iwona (Light)"
16474 msgstr "Iwona (Light)"
16476 #: lib/latexfonts:479
16477 msgid "Iwona (Condensed)"
16478 msgstr "Iwona (Condensed)"
16480 #: lib/latexfonts:486
16481 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16482 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16484 #: lib/latexfonts:493
16488 #: lib/latexfonts:500
16489 msgid "Kurier (Light)"
16490 msgstr "Kurier (Light)"
16492 #: lib/latexfonts:507
16493 msgid "Kurier (Condensed)"
16494 msgstr "Kurier (Condensed)"
16496 #: lib/latexfonts:514
16497 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16498 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16500 #: lib/latexfonts:521
16501 msgid "Latin Modern Sans"
16502 msgstr "Latin Modern Sans"
16504 #: lib/latexfonts:528
16505 msgid "TeX Gyre Adventor"
16506 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16508 #: lib/latexfonts:534
16509 msgid "TeX Gyre Heros"
16510 msgstr "TeX Gyre Heros"
16512 #: lib/latexfonts:540
16513 msgid "URW Classico (Optima)"
16514 msgstr "URW Classico (Optima)"
16516 #: lib/latexfonts:552
16520 #: lib/latexfonts:560
16521 msgid "CM Typewriter Light"
16522 msgstr "CM Typewriter Light"
16524 #: lib/latexfonts:567
16525 msgid "Computer Modern Typewriter"
16526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16528 #: lib/latexfonts:573
16532 #: lib/latexfonts:580
16533 msgid "Libertine Mono"
16534 msgstr "Libertine Mono"
16536 #: lib/latexfonts:587
16537 msgid "Latin Modern Typewriter"
16538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16540 #: lib/latexfonts:594
16544 #: lib/latexfonts:601
16545 msgid "TeX Gyre Cursor"
16546 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16548 #: lib/latexfonts:607
16549 msgid "TX Typewriter"
16550 msgstr "TX Typewriter"
16552 #: lib/latexfonts:619
16556 #: lib/latexfonts:625
16557 msgid "URW Garamond (New TX)"
16558 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16560 #: lib/latexfonts:633
16561 msgid "Iwona (Math)"
16562 msgstr "Iwona (Math)"
16564 #: lib/latexfonts:646
16565 msgid "Kurier (Math)"
16566 msgstr "Kurier (Math)"
16568 #: lib/latexfonts:659
16569 msgid "Libertine (New TX)"
16570 msgstr "Libertine (New TX)"
16572 #: lib/latexfonts:667
16573 msgid "Minion Pro (New TX)"
16574 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16576 #: lib/latexfonts:676
16577 msgid "Times Roman (New TX)"
16578 msgstr "Times Roman (New TX)"
16580 #: lib/encodings:31
16581 msgid "Unicode (utf8)"
16582 msgstr "Unicode (utf8)"
16584 #: lib/encodings:36
16585 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16586 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16588 #: lib/encodings:40
16589 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16590 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16592 #: lib/encodings:43
16593 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16594 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16596 #: lib/encodings:46
16597 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16598 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16600 #: lib/encodings:49
16601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16602 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16604 #: lib/encodings:52
16605 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16606 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16608 #: lib/encodings:55
16609 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16610 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16612 #: lib/encodings:59
16613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16614 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16616 #: lib/encodings:63
16617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16618 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16620 #: lib/encodings:66
16621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16622 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16624 #: lib/encodings:69
16625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16626 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16628 #: lib/encodings:73
16629 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16630 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16632 #: lib/encodings:76
16633 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16634 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16636 #: lib/encodings:79
16637 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16638 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16640 #: lib/encodings:82
16641 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16642 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16644 #: lib/encodings:85
16645 msgid "DOS (CP 437)"
16646 msgstr "DOS (CP 437)"
16648 #: lib/encodings:89
16649 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16650 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16652 #: lib/encodings:92
16653 msgid "Western European (CP 850)"
16654 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16656 #: lib/encodings:95
16657 msgid "Central European (CP 852)"
16658 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16660 #: lib/encodings:98
16661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16662 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16664 #: lib/encodings:101
16665 msgid "Western European (CP 858)"
16666 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16668 #: lib/encodings:104
16669 msgid "Hebrew (CP 862)"
16670 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16672 #: lib/encodings:107
16673 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16674 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16676 #: lib/encodings:110
16677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16678 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16680 #: lib/encodings:113
16681 msgid "Central European (CP 1250)"
16682 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16684 #: lib/encodings:116
16685 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16686 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16688 #: lib/encodings:120
16689 msgid "Western European (CP 1252)"
16690 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16692 #: lib/encodings:123
16693 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16694 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16696 #: lib/encodings:127
16697 msgid "Arabic (CP 1256)"
16698 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16700 #: lib/encodings:130
16701 msgid "Baltic (CP 1257)"
16702 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16704 #: lib/encodings:133
16705 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16706 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16708 #: lib/encodings:136
16709 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16710 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16712 #: lib/encodings:139
16713 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16714 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16716 #: lib/encodings:142
16717 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16718 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16720 #: lib/encodings:153
16721 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16722 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16724 #: lib/encodings:163
16725 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16726 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16728 #: lib/encodings:170
16729 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16730 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16732 #: lib/encodings:174
16733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16734 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16736 #: lib/encodings:178
16737 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16738 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16740 #: lib/encodings:182
16741 msgid "Korean (EUC-KR)"
16742 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16744 #: lib/encodings:186
16745 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16746 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16748 #: lib/encodings:190
16749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16750 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16752 #: lib/encodings:194
16753 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16754 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16756 #: lib/encodings:201
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16758 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16760 #: lib/encodings:203
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16762 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16764 #: lib/encodings:205
16765 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16766 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16768 #: lib/encodings:207
16769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16770 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16772 #: lib/encodings:214
16773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16774 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16776 #: lib/encodings:219
16777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16780 #: lib/encodings:223
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16785 msgid "Array Environment|y"
16786 msgstr "Array-miljö|y"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16789 msgid "Cases Environment|C"
16790 msgstr "Cases-miljö|C"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16793 msgid "Aligned Environment|l"
16794 msgstr "Aligned-miljö|l"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16797 msgid "AlignedAt Environment|v"
16798 msgstr "AlignedAt-miljö"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16801 msgid "Gathered Environment|h"
16802 msgstr "Gathered-miljö|h"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16805 msgid "Split Environment|S"
16806 msgstr "Split-miljö|S"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16809 msgid "Delimiters...|r"
16810 msgstr "Skiljetecken..."
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16813 msgid "Matrix...|x"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16821 msgid "AMS align Environment|a"
16822 msgstr "AMS align-miljö|a"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16825 msgid "AMS alignat Environment|t"
16826 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16829 msgid "AMS flalign Environment|f"
16830 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16833 msgid "AMS gather Environment|g"
16834 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16837 msgid "AMS multline Environment|m"
16838 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16841 msgid "Inline Formula|I"
16842 msgstr "Platsformel"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16845 msgid "Displayed Formula|D"
16846 msgstr "Visningsformel"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16849 msgid "Eqnarray Environment|E"
16850 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16853 msgid "AMS Environment|A"
16854 msgstr "AMS-miljö|A"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16857 msgid "Number Whole Formula|N"
16858 msgstr "Numrera hel formel|N"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16861 msgid "Number This Line|u"
16862 msgstr "Numrera denna rad|u"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16865 msgid "Equation Label|L"
16866 msgstr "Ekvationsetikett"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16869 msgid "Copy as Reference|R"
16870 msgstr "Kopiera som referens|r"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16873 msgid "Split Cell|C"
16874 msgstr "Dela cell|c"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16881 msgid "Add Line Above|o"
16882 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16885 msgid "Add Line Below|B"
16886 msgstr "Lägg till linje nedan"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16889 msgid "Delete Line Above|v"
16890 msgstr "Radera linje ovan|v"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16893 msgid "Delete Line Below|w"
16894 msgstr "Radera linje nedan"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16897 msgid "Add Line to Left"
16898 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16901 msgid "Add Line to Right"
16902 msgstr "Lägg till linje till höger"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16905 msgid "Delete Line to Left"
16906 msgstr "Radera linje till vänster"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16909 msgid "Delete Line to Right"
16910 msgstr "Radera linje till höger"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16913 msgid "Show Math Toolbar"
16914 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16918 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16921 msgid "Show Table Toolbar"
16922 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16926 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16929 msgid "Next Cross-Reference|N"
16930 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16933 msgid "Go to Label|G"
16934 msgstr "Gå till etikett"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16937 msgid "<Reference>|R"
16938 msgstr "<Referens>|R"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16941 msgid "(<Reference>)|e"
16942 msgstr "(<Referens>)|e"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16949 msgid "On Page <Page>|O"
16950 msgstr "På sida <Sida>"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16954 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16957 msgid "Formatted Reference|t"
16958 msgstr "Formaterad referens|t"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16961 msgid "Textual Reference|x"
16962 msgstr "Textuell referens|x"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16978 msgid "Settings...|S"
16979 msgstr "Inställningar..."
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16983 msgstr "Gå tillbaka|G"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16986 msgid "Copy as Reference|C"
16987 msgstr "Kopiera som referens"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16991 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16994 msgid "Open Inset|O"
16995 msgstr "Öppna insättning"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16998 msgid "Close Inset|C"
16999 msgstr "Stäng insättning"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17003 msgid "Dissolve Inset|D"
17004 msgstr "Lös upp insättning|L"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17007 msgid "Show Label|L"
17008 msgstr "Visa etikett"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17011 msgid "Frameless|l"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17015 msgid "Simple Frame|F"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17019 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17020 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17023 msgid "Oval, Thin|a"
17024 msgstr "Oval, tunn|a"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17027 msgid "Oval, Thick|v"
17028 msgstr "Oval, tjock|v"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17031 msgid "Drop Shadow|w"
17032 msgstr "Fallskugga"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17035 msgid "Shaded Background|B"
17036 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17039 msgid "Double Frame|u"
17040 msgstr "Dubbel ram|u"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17048 msgstr "Kommentar|m"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17051 msgid "Greyed Out|G"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17055 msgid "Open All Notes|A"
17056 msgstr "Öppna alla noter|a"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17059 msgid "Close All Notes|l"
17060 msgstr "Stäng alla noter|l"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17067 msgid "Horizontal Phantom|H"
17068 msgstr "Horisontell fantom|H"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17071 msgid "Vertical Phantom|V"
17072 msgstr "Vertikal fantom|V"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17075 msgid "Interword Space|w"
17076 msgstr "Ordmellanrum"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17079 msgid "Protected Space|o"
17080 msgstr "Skyddat mellanrum"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17083 msgid "Visible Space|a"
17084 msgstr "Synligt tomrum"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17088 msgid "Thin Space|T"
17089 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17092 msgid "Negative Thin Space|N"
17093 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17096 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17097 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17100 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17101 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17104 msgid "Quad Space|Q"
17105 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17108 msgid "Double Quad Space|u"
17109 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17112 msgid "Horizontal Fill|F"
17113 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17116 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17117 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17120 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17121 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17124 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17125 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17128 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17129 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17132 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17133 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17136 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17137 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17140 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17141 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17144 msgid "Custom Length|C"
17145 msgstr "Anpassad längd"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17148 msgid "Medium Space|M"
17149 msgstr "Medium mellanrum|M"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17152 msgid "Thick Space|h"
17153 msgstr "Tjockt mellanrum"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17156 msgid "Negative Medium Space|u"
17157 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17160 msgid "Negative Thick Space|i"
17161 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17165 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17168 msgid "SmallSkip|S"
17169 msgstr "Litet avstånd|s"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17173 msgstr "Medium avstånd|M"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17177 msgstr "Stort avstånd"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17181 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17188 msgid "Settings...|e"
17189 msgstr "Inställningar..."
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17193 msgstr "Inkludering"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17201 msgstr "Verbatim|V"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17204 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17205 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17209 msgstr "Listning|L"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17212 msgid "Edit Included File...|E"
17213 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17220 msgid "Page Break|a"
17221 msgstr "Sidbrytning"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17224 msgid "Clear Page|C"
17225 msgstr "Blank sida"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17228 msgid "Clear Double Page|D"
17229 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17232 msgid "Ragged Line Break|R"
17233 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17236 msgid "Justified Line Break|J"
17237 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17241 msgid "Plain Separator|P"
17242 msgstr "Menyavskiljare|M"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17246 msgid "Paragraph Break|B"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17268 msgid "Paste Recent|e"
17269 msgstr "Klistra senaste|e"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17272 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17273 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17276 msgid "Forward Search|F"
17277 msgstr "Framåtsökning|F"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17280 msgid "Move Paragraph Up|o"
17281 msgstr "Flytta stycke upp"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17284 msgid "Move Paragraph Down|v"
17285 msgstr "Flytta stycke ned"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17288 msgid "Promote Section|r"
17289 msgstr "Höj avsnitt"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17292 msgid "Demote Section|m"
17293 msgstr "Sänk avsnitt"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17296 msgid "Move Section Down|D"
17297 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17300 msgid "Move Section Up|U"
17301 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17304 msgid "Insert Regular Expression"
17305 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17308 msgid "Accept Change|c"
17309 msgstr "Godta ändring"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17312 msgid "Reject Change|j"
17313 msgstr "Avvisa ändring"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17316 msgid "Apply Last Text Style|A"
17317 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17320 msgid "Text Style|x"
17321 msgstr "Textstil|x"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17324 msgid "Paragraph Settings...|P"
17325 msgstr "Styckeinställningar..."
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17328 msgid "Fullscreen Mode"
17329 msgstr "Helskärmsläge"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17332 msgid "Close Current View"
17333 msgstr "Stäng aktuell vy"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17337 msgstr "Vad som helst|a"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17340 msgid "Anything Non-Empty|o"
17341 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17345 msgstr "Vilket ord som helst"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17348 msgid "Any Number|N"
17349 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17352 msgid "User Defined|U"
17353 msgstr "Användardefinierat"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17356 msgid "Append Argument"
17357 msgstr "Tillfoga argument"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17360 msgid "Remove Last Argument"
17361 msgstr "Ta bort sista argument"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17365 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17369 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17372 msgid "Insert Optional Argument"
17373 msgstr "Infoga valfritt argument"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17376 msgid "Remove Optional Argument"
17377 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17381 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17385 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17389 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17397 msgid "Edit Externally...|x"
17398 msgstr "Redigera externt...|x"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17422 msgstr "Centrerad|C"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17433 msgid "Multicolumn|u"
17434 msgstr "Multikolumn|u"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17441 msgid "Append Row|A"
17442 msgstr "Tillfoga rad|a"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17445 msgid "Delete Row|D"
17446 msgstr "Radera rad|d"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17450 msgstr "Kopiera rad|o"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17453 msgid "Move Row Up"
17454 msgstr "Flytta rad upp"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17457 msgid "Move Row Down"
17458 msgstr "Flytta rad ned"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17461 msgid "Append Column|p"
17462 msgstr "Tillfoga kolumn"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17465 msgid "Delete Column|e"
17466 msgstr "Radera kolumn|e"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17469 msgid "Copy Column|y"
17470 msgstr "Kopiera kolumn"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17473 msgid "Move Column Right|v"
17474 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17477 msgid "Move Column Left"
17478 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17482 msgid "Multi-page Table|g"
17483 msgstr "Reglerad tabell"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17487 msgid "Formal Style|m"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17496 msgid "Alignment|i"
17497 msgstr "Justering|i"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17501 msgid "Columns/Rows|C"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17517 msgid "File Revision|R"
17518 msgstr "Filrevidering|r"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17521 msgid "Tree Revision|T"
17522 msgstr "Trädrevidering|T"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17525 msgid "Revision Author|A"
17526 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17529 msgid "Revision Date|D"
17530 msgstr "Revideringsdatum|d"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17533 msgid "Revision Time|i"
17534 msgstr "Revideringstid|i"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17537 msgid "LyX Version|X"
17538 msgstr "LyX-version|x"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17541 msgid "Document Info|D"
17542 msgstr "Dokumentinfo|D"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17545 msgid "Copy Text|o"
17546 msgstr "Kopiera text|o"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17549 msgid "Activate Branch|A"
17550 msgstr "Aktivera gren|A"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17553 msgid "Deactivate Branch|e"
17554 msgstr "Inaktivera gren|e"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17557 msgid "Activate Branch in Master|M"
17558 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17562 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17565 msgid "Add Unknown Branch|w"
17566 msgstr "Lägg till okänd gren"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17570 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17573 msgid "All Indexes|A"
17574 msgstr "Alla index|A"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17578 msgstr "Underindex"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17581 msgid "Reject Change|R"
17582 msgstr "Avvisa ändring|r"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17585 msgid "Promote Section|P"
17586 msgstr "Höj avsnitt"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17589 msgid "Demote Section|D"
17590 msgstr "Sänk avsnitt"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17593 msgid "Move Section Down|w"
17594 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17597 msgid "Select Section|S"
17598 msgstr "Välj avsnitt|s"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17601 msgid "Wrap by Preview|y"
17602 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17606 msgstr "Redigera|e"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17618 msgstr "Navigera|N"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17622 msgstr "Dokument|D"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17637 msgid "New from Template...|m"
17638 msgstr "Ny från mall...|m"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17645 msgid "Open Recent|t"
17646 msgstr "Öppna senaste|t"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17654 msgstr "Stäng alla"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17661 msgid "Save As...|A"
17662 msgstr "Spara som...|a"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17666 msgstr "Spara alla|l"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17669 msgid "Revert to Saved|R"
17670 msgstr "Återgå till sparad|r"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17673 msgid "Version Control|V"
17674 msgstr "Versionshantering|V"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17678 msgstr "Importera|I"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17682 msgstr "Exportera|E"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17689 msgid "New Window|W"
17690 msgstr "Nytt fönster"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17693 msgid "Close Window|d"
17694 msgstr "Stäng fönster"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17701 msgid "Register...|R"
17702 msgstr "Registrera...|R"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17705 msgid "Check In Changes...|I"
17706 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17709 msgid "Check Out for Edit|O"
17710 msgstr "Hämta ut för redigering"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17721 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17722 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17725 msgid "Revert to Repository Version|v"
17726 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17729 msgid "Undo Last Check In|U"
17730 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17733 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17734 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17737 msgid "Show History...|H"
17738 msgstr "Visa historia...|h"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17741 msgid "Use Locking Property|L"
17742 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17745 msgid "Export As...|s"
17746 msgstr "Exportera som...|s"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17750 msgid "More Formats & Options...|r"
17751 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17762 msgid "Paste Special"
17763 msgstr "Klistra speciell"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17766 msgid "Select Whole Inset"
17767 msgstr "Välj hel insättning"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17774 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17775 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17778 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17779 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17782 msgid "Text Style|S"
17783 msgstr "Textstil|s"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17791 msgstr "Matematik|M"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17794 msgid "Rows & Columns|C"
17795 msgstr "Rader & kolumner"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17798 msgid "Increase List Depth|I"
17799 msgstr "Öka listdjup|i"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17802 msgid "Decrease List Depth|D"
17803 msgstr "Minska listdjup|d"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17806 msgid "Dissolve Inset"
17807 msgstr "Lös upp insättning"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17810 msgid "TeX Code Settings...|C"
17811 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17814 msgid "Float Settings...|a"
17815 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17818 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17819 msgstr "Textsvepinställningar..."
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17822 msgid "Note Settings...|N"
17823 msgstr "Notinställningar...|n"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17826 msgid "Phantom Settings...|h"
17827 msgstr "Fantominställningar..."
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17830 msgid "Branch Settings...|B"
17831 msgstr "Greninställningar..."
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17834 msgid "Box Settings...|x"
17835 msgstr "Rutinställningar..."
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17838 msgid "Index Entry Settings...|y"
17839 msgstr "Indexpostinställningar..."
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17842 msgid "Index Settings...|x"
17843 msgstr "Indexinställningar...|x"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17846 msgid "Info Settings...|n"
17847 msgstr "Infoinställningar...|n"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17850 msgid "Listings Settings...|g"
17851 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17854 msgid "Table Settings...|a"
17855 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17858 msgid "Paste from HTML|H"
17859 msgstr "Klistra från HTML|H"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17862 msgid "Paste from LaTeX|L"
17863 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17867 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17870 msgid "Paste as PDF"
17871 msgstr "Klistra som PDF"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17874 msgid "Paste as PNG"
17875 msgstr "Klistra som PNG"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17878 msgid "Paste as JPEG"
17879 msgstr "Klistra som JPEG"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17882 msgid "Paste as EMF"
17883 msgstr "Klistra som EMF"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17886 msgid "Plain Text|T"
17887 msgstr "Vanlig text|t"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17891 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17894 msgid "Selection|S"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17898 msgid "Selection, Join Lines|i"
17899 msgstr "Urval, anknyt rader"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17902 msgid "Dissolve Text Style"
17903 msgstr "Lös upp textstil"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17906 msgid "Customized...|C"
17907 msgstr "Anpassad..."
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17910 msgid "Capitalize|a"
17911 msgstr "Kapitalisera|a"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17914 msgid "Uppercase|U"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17918 msgid "Lowercase|L"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17923 msgid "Formal Style|F"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17927 msgid "Multicolumn|M"
17928 msgstr "Multikolumn|M"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17932 msgstr "Multirad|u"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17936 msgstr "Topplinje|T"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17939 msgid "Bottom Line|B"
17940 msgstr "Bottenlinje|B"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17943 msgid "Left Line|L"
17944 msgstr "Vänster linje|l"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17947 msgid "Right Line|R"
17948 msgstr "Höger linje|r"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17968 msgstr "Lägg till rad|a"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17971 msgid "Add Column|u"
17972 msgstr "Lägg till kolumn|u"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17975 msgid "Copy Column|p"
17976 msgstr "Kopiera kolumn|p"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17979 msgid "Change Limits Type|L"
17980 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17983 msgid "Macro Definition"
17984 msgstr "Makrodefinition"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17987 msgid "Change Formula Type|F"
17988 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17991 msgid "Text Style|T"
17992 msgstr "Textstil|T"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17996 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17999 msgid "Add Line Above|A"
18000 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18003 msgid "Delete Line Above|D"
18004 msgstr "Radera linje ovan|d"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18007 msgid "Delete Line Below|e"
18008 msgstr "Radera linje nedan|e"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18011 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18012 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18015 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18016 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18020 msgstr "Standard|t"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18031 msgid "Math Normal Font|N"
18032 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18035 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18036 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18039 msgid "Math Formal Script Family|o"
18040 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18043 msgid "Math Fraktur Family|F"
18044 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18047 msgid "Math Roman Family|R"
18048 msgstr "Matematik familj antikva"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18051 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18052 msgstr "Matematik familj linjär"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18055 msgid "Math Bold Series|B"
18056 msgstr "Matematik serie fet"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18059 msgid "Text Normal Font|T"
18060 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18063 msgid "Text Roman Family"
18064 msgstr "Text familj antikva"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18067 msgid "Text Sans Serif Family"
18068 msgstr "Text familj linjär"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18071 msgid "Text Typewriter Family"
18072 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18075 msgid "Text Bold Series"
18076 msgstr "Text serie fet"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18079 msgid "Text Medium Series"
18080 msgstr "Text serie medium"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18083 msgid "Text Italic Shape"
18084 msgstr "Text form kursiv"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18087 msgid "Text Small Caps Shape"
18088 msgstr "Text form kapitäler"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18091 msgid "Text Slanted Shape"
18092 msgstr "Text form lutande"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18095 msgid "Text Upright Shape"
18096 msgstr "Text form upprätt"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18107 msgid "Mathematica|a"
18108 msgstr "Mathematica|a"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18111 msgid "Maple, Simplify|S"
18112 msgstr "Maple, simplify|s"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18115 msgid "Maple, Factor|F"
18116 msgstr "Maple, factor|f"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18119 msgid "Maple, Evalm|E"
18120 msgstr "Maple, evalm|e"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18123 msgid "Maple, Evalf|v"
18124 msgstr "Maple, evalf|v"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18127 msgid "Open All Insets|O"
18128 msgstr "Öppna alla insättningar"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18131 msgid "Close All Insets|C"
18132 msgstr "Stäng alla insättningar"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18135 msgid "Unfold Math Macro|n"
18136 msgstr "Öppna matematikmakro"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18139 msgid "Fold Math Macro|d"
18140 msgstr "Stäng matematikmakro"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18143 msgid "Outline Pane|u"
18144 msgstr "Dispositionsruta|o"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18147 msgid "Source Pane|S"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18151 msgid "Messages Pane|g"
18152 msgstr "Meddelanderuta"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18156 msgstr "Verktygsrader"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18159 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18160 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18163 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18164 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18167 msgid "Close Current View|w"
18168 msgstr "Stäng aktuell vy"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18171 msgid "Fullscreen|l"
18172 msgstr "Helskärm|l"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18179 msgid "Special Character|p"
18180 msgstr "Specialtecken|p"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18183 msgid "Formatting|o"
18184 msgstr "Formatering|o"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18187 msgid "List / TOC|i"
18188 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18203 msgid "Custom Insets"
18204 msgstr "Anpassade insättningar"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18212 msgid "Box[[Menu]]|x"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18216 msgid "Citation...|C"
18217 msgstr "Citat...|C"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18220 msgid "Cross-Reference...|R"
18221 msgstr "Korsreferens...|r"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18225 msgstr "Etikett..."
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18229 msgstr "Nomenklaturpost..."
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18233 msgstr "Tabell...|T"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18236 msgid "Graphics...|G"
18237 msgstr "Grafik...|G"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18244 msgid "Hyperlink...|k"
18245 msgstr "Hyperlänk...|k"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18252 msgid "Marginal Note|M"
18253 msgstr "Marginalnot|M"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18261 msgstr "Programlistning"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18265 msgstr "Förhandsgranskning"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18268 msgid "Symbols...|b"
18269 msgstr "Symboler...|b"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18272 msgid "Ordinary Quote|Q"
18273 msgstr "Dubbla citattecken"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18276 msgid "Single Quote|S"
18277 msgstr "Enkelt citattecken"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18280 msgid "Visible Space|V"
18281 msgstr "Synligt tomrum"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18284 msgid "Phonetic Symbols|P"
18285 msgstr "Fonetiska symboler"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18295 msgstr "LaTeX-logg|L"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18300 msgstr "LaTeX-logg|L"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18304 msgid "LaTeX Logo|a"
18305 msgstr "LaTeX-logg|L"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18309 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18310 msgstr "LaTeX-logg|L"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18313 msgid "Superscript|S"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18317 msgid "Subscript|u"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18321 msgid "Protected Space|P"
18322 msgstr "Skyddat mellanrum"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18325 msgid "Horizontal Space...|o"
18326 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18329 msgid "Horizontal Line...|L"
18330 msgstr "Horisontell linje...|l"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18333 msgid "Vertical Space...|V"
18334 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18341 msgid "Display Formula|D"
18342 msgstr "Visningsformel"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18345 msgid "Numbered Formula|N"
18346 msgstr "Numrerad formel|N"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18349 msgid "Figure Wrap Float|F"
18350 msgstr "Figursvepflotte|F"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18353 msgid "Table Wrap Float|T"
18354 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18357 msgid "Table of Contents|C"
18358 msgstr "Innehållsförteckning"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18361 msgid "List of Listings|L"
18362 msgstr "Lista över listningar|L"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18365 msgid "Nomenclature|N"
18366 msgstr "Nomenklatur|N"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18369 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18370 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18373 msgid "LyX Document...|X"
18374 msgstr "LyX-dokument...|X"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18377 msgid "Plain Text...|T"
18378 msgstr "Vanlig text...|t"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18382 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18385 msgid "External Material...|M"
18386 msgstr "Externt material...|m"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18389 msgid "Child Document...|d"
18390 msgstr "Barndokument...|d"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18397 msgid "Insert New Branch...|I"
18398 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18401 msgid "Change Tracking|C"
18402 msgstr "Ändringsspårning"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18405 msgid "Build Program|B"
18406 msgstr "Bygg program|B"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18409 msgid "LaTeX Log|L"
18410 msgstr "LaTeX-logg|L"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18414 msgid "Start Appendix Here|x"
18415 msgstr "Börja bilaga här|a"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18418 msgid "View Master Document|M"
18419 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18422 msgid "Update Master Document|a"
18423 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18427 msgid "Compressed|o"
18428 msgstr "Komprimerad|m"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18431 msgid "Disable Editing|E"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18435 msgid "Track Changes|T"
18436 msgstr "Spåra ändringar"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18439 msgid "Merge Changes...|M"
18440 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18443 msgid "Accept Change|A"
18444 msgstr "Godta ändring|a"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18447 msgid "Accept All Changes|c"
18448 msgstr "Godta alla ändringar"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18451 msgid "Reject All Changes|e"
18452 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18455 msgid "Show Changes in Output|S"
18456 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18459 msgid "Bookmarks|B"
18460 msgstr "Bokmärken|B"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18463 msgid "Next Note|N"
18464 msgstr "Nästa not|N"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18467 msgid "Next Change|C"
18468 msgstr "Nästa ändring"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18471 msgid "Next Cross-Reference|R"
18472 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18475 msgid "Go to Label|L"
18476 msgstr "Gå till etikett|l"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18479 msgid "Save Bookmark 1|S"
18480 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18483 msgid "Save Bookmark 2"
18484 msgstr "Spara bokmärke 2"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18487 msgid "Save Bookmark 3"
18488 msgstr "Spara bokmärke 3"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18491 msgid "Save Bookmark 4"
18492 msgstr "Spara bokmärke 4"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18495 msgid "Save Bookmark 5"
18496 msgstr "Spara bokmärke 5"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18499 msgid "Clear Bookmarks|C"
18500 msgstr "Rensa bokmärken"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18503 msgid "Navigate Back|B"
18504 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18507 msgid "Spellchecker...|S"
18508 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18511 msgid "Thesaurus...|T"
18512 msgstr "Synonymordbok..."
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18515 msgid "Statistics...|a"
18516 msgstr "Statistik...|a"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18519 msgid "Check TeX|h"
18520 msgstr "Kontrollera TeX"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18523 msgid "TeX Information|I"
18524 msgstr "TeX-information|i"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18527 msgid "Compare...|C"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18531 msgid "Reconfigure|R"
18532 msgstr "Omkonfigurera|r"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18535 msgid "Preferences...|P"
18536 msgstr "Inställningar..."
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18539 msgid "Introduction|I"
18540 msgstr "Introduktion|I"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18544 msgstr "Nybörjarkurs"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18547 msgid "User's Guide|U"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18551 msgid "Additional Features|F"
18552 msgstr "Avancerad redigering"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18555 msgid "Embedded Objects|O"
18556 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18559 msgid "Customization|C"
18560 msgstr "Anpassning"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18563 msgid "Shortcuts|S"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18567 msgid "LyX Functions|y"
18568 msgstr "LyX-funktioner|y"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18571 msgid "LaTeX Configuration|L"
18572 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18575 msgid "Specific Manuals|p"
18576 msgstr "Specifika manualer|p"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18579 msgid "About LyX|X"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18583 msgid "Beamer Presentations|B"
18584 msgstr "Beamer-presentation|B"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18592 msgid "Colored boxes|r"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18596 msgid "Feynman-diagram|F"
18597 msgstr "Feynman-diagram|F"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18605 msgstr "LilyPond|P"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18608 msgid "Linguistics|L"
18609 msgstr "Lingvistik|L"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18612 msgid "Multilingual Captions|C"
18613 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18617 msgid "PDF comments|D"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18622 msgid "PDF forms|o"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18628 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18639 msgid "New document"
18640 msgstr "Nytt dokument"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18643 msgid "Open document"
18644 msgstr "Öppna dokument"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18647 msgid "Save document"
18648 msgstr "Spara dokument"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18651 msgid "Check spelling"
18652 msgstr "Kontrollera stavning"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18655 msgid "Spellcheck continuously"
18656 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18667 msgid "Find and replace"
18668 msgstr "Hitta och ersätt"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18671 msgid "Find and replace (advanced)"
18672 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18675 msgid "Navigate back"
18676 msgstr "Navigera tillbaka"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18679 msgid "Toggle emphasis"
18680 msgstr "Växla betoning"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18683 msgid "Toggle noun"
18684 msgstr "Växla namn"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18688 msgstr "Tillämpa senaste"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18691 msgid "Insert math"
18692 msgstr "Infoga matematik"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18695 msgid "Insert graphics"
18696 msgstr "Infoga grafik"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18699 msgid "Insert table"
18700 msgstr "Infoga tabell"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18703 msgid "Toggle outline"
18704 msgstr "Växla disposition"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18707 msgid "Toggle math toolbar"
18708 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18711 msgid "Toggle table toolbar"
18712 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18715 msgid "View/Update"
18716 msgstr "Visa/Uppdatera"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18727 msgid "View master document"
18728 msgstr "Visa huvuddokument"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18731 msgid "Update master document"
18732 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18736 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18739 msgid "View other formats"
18740 msgstr "Visa andra format"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18743 msgid "Update other formats"
18744 msgstr "Uppdatera andra format"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18751 msgid "Numbered list"
18752 msgstr "Numrerad lista"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18755 msgid "Itemized list"
18756 msgstr "Uppställd lista"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18759 msgid "Increase depth"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18763 msgid "Decrease depth"
18764 msgstr "Minska djup"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18767 msgid "Insert figure float"
18768 msgstr "Infoga figurflotte"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18771 msgid "Insert table float"
18772 msgstr "Infoga tabellflotte"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18775 msgid "Insert label"
18776 msgstr "Infoga etikett"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18779 msgid "Insert cross-reference"
18780 msgstr "Infoga korsreferens"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18783 msgid "Insert citation"
18784 msgstr "Infoga citat"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18787 msgid "Insert index entry"
18788 msgstr "Infoga indexpost"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18791 msgid "Insert nomenclature entry"
18792 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18795 msgid "Insert footnote"
18796 msgstr "Infoga fotnot"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18799 msgid "Insert margin note"
18800 msgstr "Infoga marginalnot"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18803 msgid "Insert LyX note"
18804 msgstr "Infoga LyX-not"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18808 msgstr "Infoga ruta"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18811 msgid "Insert hyperlink"
18812 msgstr "Infoga hyperlänk"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18815 msgid "Insert TeX code"
18816 msgstr "Infoga TeX-kod"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18819 msgid "Insert math macro"
18820 msgstr "Infoga matematikmakro"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18823 msgid "Include file"
18824 msgstr "Inkludera fil"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18831 msgid "Paragraph settings"
18832 msgstr "Styckeinställningar"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18836 msgstr "Lägg till rad"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18840 msgstr "Lägg till kolumn"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18844 msgstr "Radera rad"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18847 msgid "Delete column"
18848 msgstr "Radera kolumn"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18851 msgid "Move row up"
18852 msgstr "Flytta rad upp"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18855 msgid "Move column left"
18856 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18859 msgid "Move row down"
18860 msgstr "Flytta rad ned"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18863 msgid "Move column right"
18864 msgstr "Flytta kolumn till höger"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18867 msgid "Set top line"
18868 msgstr "Sätt topplinje"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18871 msgid "Set bottom line"
18872 msgstr "Sätt bottenlinje"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18875 msgid "Set left line"
18876 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18879 msgid "Set right line"
18880 msgstr "Sätt högerlinje"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18883 msgid "Set border lines"
18884 msgstr "Sätt kantlinjer"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18887 msgid "Set all lines"
18888 msgstr "Sätt alla linjer"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18891 msgid "Unset all lines"
18892 msgstr "Avsätt alla linjer"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18896 msgstr "Justera vänster"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18899 msgid "Align center"
18900 msgstr "Justera center"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18903 msgid "Align right"
18904 msgstr "Justera höger"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18907 msgid "Align on decimal"
18908 msgstr "Justera vid decimal"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18912 msgstr "Justera topp"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18915 msgid "Align middle"
18916 msgstr "Justera mitten"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18919 msgid "Align bottom"
18920 msgstr "Justera botten"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18923 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18924 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18927 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18928 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18931 msgid "Set multi-column"
18932 msgstr "Sätt multikolumn"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18935 msgid "Set multi-row"
18936 msgstr "Sätt multirad"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18943 msgid "Set display mode"
18944 msgstr "Sätt visningsläge"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18951 msgid "Superscript"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18955 msgid "Insert square root"
18956 msgstr "Infoga kvadratrot"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18959 msgid "Insert root"
18960 msgstr "Infoga rot"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18963 msgid "Insert standard fraction"
18964 msgstr "Infoga standardbråk"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18968 msgstr "Infoga summa"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18971 msgid "Insert integral"
18972 msgstr "Infoga integral"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18975 msgid "Insert product"
18976 msgstr "Infoga produkt"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18980 msgstr "Infoga ( )"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18984 msgstr "Infoga [ ]"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18988 msgstr "Infoga { }"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18991 msgid "Insert delimiters"
18992 msgstr "Infoga skiljetecken"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18995 msgid "Insert matrix"
18996 msgstr "Infoga matris"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18999 msgid "Insert cases environment"
19000 msgstr "Infoga cases-miljö"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19003 msgid "Toggle math panels"
19004 msgstr "Växla matematikpaneler"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19007 msgid "Math Macros"
19008 msgstr "Matematikmakron"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19011 msgid "Remove last argument"
19012 msgstr "Ta bort sista argument"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19015 msgid "Append argument"
19016 msgstr "Tillfoga argument"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19020 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19024 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19027 msgid "Remove optional argument"
19028 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19031 msgid "Insert optional argument"
19032 msgstr "Infoga valfritt argument"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19036 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19039 msgid "Append argument eating from the right"
19040 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19043 msgid "Append optional argument eating from the right"
19044 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19047 msgid "Phonetic Symbols"
19048 msgstr "Fonetiska symboler"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19052 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19056 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19060 msgstr "IPA vokaler"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19063 msgid "IPA Other Symbols"
19064 msgstr "IPA andra symboler"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19067 msgid "IPA Suprasegmentals"
19068 msgstr "IPA suprasegment"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19071 msgid "IPA Diacritics"
19072 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19075 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19076 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19079 msgid "Command Buffer"
19080 msgstr "Kommandobuffert"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19083 msgid "Review[[Toolbar]]"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19087 msgid "Track changes"
19088 msgstr "Spåra ändringar"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19091 msgid "Show changes in output"
19092 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19095 msgid "Next change"
19096 msgstr "Nästa ändring"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19099 msgid "Accept change inside selection"
19100 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19103 msgid "Reject change inside selection"
19104 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19107 msgid "Merge changes"
19108 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19111 msgid "Accept all changes"
19112 msgstr "Godta alla ändringar"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19115 msgid "Reject all changes"
19116 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19119 msgid "Insert note"
19120 msgstr "Infoga not"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19128 msgid "LyX Documentation Tools"
19129 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19137 msgid "Menu Separator"
19138 msgstr "Menyavskiljare|M"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19143 msgstr "Min logotyp"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19148 msgstr "LaTeX-logg"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19153 msgstr "LaTeX-logg"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19157 msgid "LaTeX2e Logo"
19158 msgstr "LaTeX-logg"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19161 msgid "View Other Formats"
19162 msgstr "Visa andra format"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19165 msgid "Update Other Formats"
19166 msgstr "Uppdatera andra format"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19169 msgid "Version Control"
19170 msgstr "Versionshantering"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19174 msgstr "Registrera"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19177 msgid "Check-out for edit"
19178 msgstr "Hämta ut för redigering"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19181 msgid "Check-in changes"
19182 msgstr "Skicka in ändringar"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19185 msgid "View revision log"
19186 msgstr "Visa revideringslogg"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19189 msgid "Revert changes"
19190 msgstr "Återställ ändringar"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19193 msgid "Compare with older revision"
19194 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19197 msgid "Compare with last revision"
19198 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19201 msgid "Insert Version Info"
19202 msgstr "Infoga versionsinfo"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19205 msgid "Use SVN file locking property"
19206 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19209 msgid "Update local directory from repository"
19210 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19213 msgid "Math Panels"
19214 msgstr "Matematikpaneler"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19217 msgid "Math spacings"
19218 msgstr "Matematikmellanrum"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19235 msgstr "Funktioner"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19238 msgid "Frame decorations"
19239 msgstr "Ramdekorationer"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19242 msgid "Big operators"
19243 msgstr "Stora operatörer"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19246 msgid "Miscellaneous"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19255 msgid "Arrows (extended)"
19256 msgstr "Pilar (utökad)"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19260 msgstr "Operatörer"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19263 msgid "Operators (extended)"
19264 msgstr "Operatörer (utökad)"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19268 msgstr "Relationer"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19271 msgid "Relations (extended)"
19272 msgstr "Relationer (utökad)"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19275 msgid "Negative relations (extended)"
19276 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19283 msgid "Delimiters (fixed size)"
19284 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19287 msgid "Miscellaneous (extended)"
19288 msgstr "Diverse (utökad)"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19427 msgid "Thin space\t\\,"
19428 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19431 msgid "Medium space\t\\:"
19432 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19435 msgid "Thick space\t\\;"
19436 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19440 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19444 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19447 msgid "Negative space\t\\!"
19448 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19451 msgid "Phantom\t\\phantom"
19452 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19455 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19456 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19459 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19460 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19463 msgid "Smash \\smash"
19464 msgstr "Smash \\smash"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19468 msgid "Top smash \\smasht"
19469 msgstr "Smash \\smash"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19473 msgid "Bottom smash \\smashb"
19474 msgstr "Smash \\smash"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19477 msgid "Left overlap \\mathllap"
19478 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19481 msgid "Center overlap \\mathclap"
19482 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19485 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19486 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19493 msgid "Square root\t\\sqrt"
19494 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19497 msgid "Other root\t\\root"
19498 msgstr "Annan rot\t\\root"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19502 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19506 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19510 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19514 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19517 msgid "Standard\t\\frac"
19518 msgstr "Standard\t\\frac"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19521 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19522 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19525 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19526 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19530 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19534 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19538 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19541 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19542 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19545 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19546 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19549 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19550 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19553 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19554 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19557 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19558 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19561 msgid "Binomial\t\\binom"
19562 msgstr "Binomial\t\\binom"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19565 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19566 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19569 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19570 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19573 msgid "Roman\t\\mathrm"
19574 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19577 msgid "Bold\t\\mathbf"
19578 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19582 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19585 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19586 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19589 msgid "Italic\t\\mathit"
19590 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19593 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19594 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19598 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19602 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19606 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19609 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19610 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19613 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19614 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19637 msgid "Frame Decorations"
19638 msgstr "Ramdekorationer"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19713 msgid "overleftarrow"
19714 msgstr "overleftarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19717 msgid "overrightarrow"
19718 msgstr "overrightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19721 msgid "overleftrightarrow"
19722 msgstr "overleftrightarrow"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19730 msgstr "underbrace"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19733 msgid "underleftarrow"
19734 msgstr "underleftarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19737 msgid "underrightarrow"
19738 msgstr "underrightarrow"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19741 msgid "underleftrightarrow"
19742 msgstr "underleftrightarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19761 msgid "Insert left/right side scripts"
19762 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19765 msgid "Insert right side scripts"
19766 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19769 msgid "Insert left side scripts"
19770 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19773 msgid "Insert side scripts"
19774 msgstr "Infoga sidskripter"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19789 msgid "stackrelthree"
19790 msgstr "stackrelthree"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19798 msgstr "rightarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19809 msgid "updownarrow"
19810 msgstr "updownarrow"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19813 msgid "leftrightarrow"
19814 msgstr "leftrightarrow"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19822 msgstr "Rightarrow"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19833 msgid "Updownarrow"
19834 msgstr "Updownarrow"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19837 msgid "Leftrightarrow"
19838 msgstr "Leftrightarrow"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19841 msgid "Longleftrightarrow"
19842 msgstr "Longleftrightarrow"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19845 msgid "Longleftarrow"
19846 msgstr "Longleftarrow"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19849 msgid "Longrightarrow"
19850 msgstr "Longrightarrow"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19853 msgid "longleftrightarrow"
19854 msgstr "longleftrightarrow"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19857 msgid "longleftarrow"
19858 msgstr "longleftarrow"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19861 msgid "longrightarrow"
19862 msgstr "longrightarrow"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19865 msgid "leftharpoondown"
19866 msgstr "leftharpoondown"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19869 msgid "rightharpoondown"
19870 msgstr "rightharpoondown"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19878 msgstr "longmapsto"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19889 msgid "leftharpoonup"
19890 msgstr "leftharpoonup"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19893 msgid "rightharpoonup"
19894 msgstr "rightharpoonup"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19897 msgid "hookleftarrow"
19898 msgstr "hookleftarrow"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19901 msgid "hookrightarrow"
19902 msgstr "hookrightarrow"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "rightleftharpoons"
19914 msgstr "rightleftharpoons"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19941 msgid "bigtriangleup"
19942 msgstr "bigtriangleup"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19957 msgid "bigtriangledown"
19958 msgstr "bigtriangledown"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19973 msgid "triangleright"
19974 msgstr "triangleright"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19989 msgid "triangleleft"
19990 msgstr "triangleleft"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20146 msgstr "sqsubseteq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20150 msgstr "sqsupseteq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20161 msgid "in[[math relation]]"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20230 msgstr "varepsilon"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20398 msgstr "varUpsilon"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20521 msgid "diamondsuit"
20522 msgstr "diamondsuit"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20537 msgid "textrm \\AA"
20538 msgstr "textrm \\AA"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20542 msgstr "textrm \\O"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20545 msgid "mathcircumflex"
20546 msgstr "mathcircumflex"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20554 msgstr "textdegree"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20558 msgstr "mathdollar"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20561 msgid "mathparagraph"
20562 msgstr "mathparagraph"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20565 msgid "mathsection"
20566 msgstr "mathsection"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20613 msgid "Big Operators"
20614 msgstr "Stora operatörer"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20677 msgid "ointctrclockwiseop"
20678 msgstr "ointctrclockwiseop"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20681 msgid "ointctrclockwise"
20682 msgstr "ointctrclockwise"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20685 msgid "ointclockwiseop"
20686 msgstr "ointclockwiseop"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20689 msgid "ointclockwise"
20690 msgstr "ointclockwise"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20721 msgid "landupintop"
20722 msgstr "landupintop"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20725 msgid "landdownint"
20726 msgstr "landdownint"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20729 msgid "landdownintop"
20730 msgstr "landdownintop"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20746 msgstr "varoiintop"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20749 msgid "varointclockwise"
20750 msgstr "varointclockwise"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20753 msgid "varointclockwiseop"
20754 msgstr "varointclockwiseop"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20757 msgid "varointctrclockwise"
20758 msgstr "varointctrclockwise"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20761 msgid "varointctrclockwiseop"
20762 msgstr "varointctrclockwiseop"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20853 msgid "vartriangle"
20854 msgstr "vartriangle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20857 msgid "triangledown"
20858 msgstr "triangledown"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20866 msgstr "CheckedBox"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20877 msgid "wasylozenge"
20878 msgstr "wasylozenge"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20889 msgid "measuredangle"
20890 msgstr "measuredangle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20922 msgstr "varnothing"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20925 msgid "blacktriangle"
20926 msgstr "blacktriangle"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20929 msgid "blacktriangledown"
20930 msgstr "blacktriangledown"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20933 msgid "blacksquare"
20934 msgstr "blacksquare"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20937 msgid "blacklozenge"
20938 msgstr "blacklozenge"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20945 msgid "sphericalangle"
20946 msgstr "sphericalangle"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20950 msgstr "complement"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20969 msgid "varcopyright"
20970 msgstr "varcopyright"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20981 msgid "invdiameter"
20982 msgstr "invdiameter"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20994 msgstr "varhexagon"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21009 msgid "blacksmiley"
21010 msgstr "blacksmiley"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21026 msgstr "Leftcircle"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21029 msgid "Rightcircle"
21030 msgstr "Rightcircle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21038 msgstr "LEFTCIRCLE"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21041 msgid "RIGHTCIRCLE"
21042 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21046 msgstr "LEFTcircle"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21049 msgid "RIGHTcircle"
21050 msgstr "RIGHTcircle"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21098 msgstr "varhexstar"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21102 msgstr "davidsstar"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21126 msgstr "eighthnote"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21129 msgid "quarternote"
21130 msgstr "quarternote"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21253 msgid "sagittarius"
21254 msgstr "sagittarius"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21257 msgid "capricornus"
21258 msgstr "capricornus"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21274 msgstr "APLcomment"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21281 msgid "APLdownarrowbox"
21282 msgstr "APLdownarrowbox"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21293 msgid "APLleftarrowbox"
21294 msgstr "APLleftarrowbox"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21301 msgid "APLrightarrowbox"
21302 msgstr "APLrightarrowbox"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21313 msgid "APLuparrowbox"
21314 msgstr "APLuparrowbox"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21317 msgid "dashleftarrow"
21318 msgstr "dashleftarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21321 msgid "dashrightarrow"
21322 msgstr "dashrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21325 msgid "leftleftarrows"
21326 msgstr "leftleftarrows"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21329 msgid "leftrightarrows"
21330 msgstr "leftrightarrows"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21333 msgid "rightrightarrows"
21334 msgstr "rightrightarrows"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21337 msgid "rightleftarrows"
21338 msgstr "rightleftarrows"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21342 msgstr "Lleftarrow"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21345 msgid "Rrightarrow"
21346 msgstr "Rrightarrow"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21349 msgid "twoheadleftarrow"
21350 msgstr "twoheadleftarrow"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21353 msgid "twoheadrightarrow"
21354 msgstr "twoheadrightarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21357 msgid "leftarrowtail"
21358 msgstr "leftarrowtail"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21361 msgid "rightarrowtail"
21362 msgstr "rightarrowtail"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21365 msgid "looparrowleft"
21366 msgstr "looparrowleft"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21369 msgid "looparrowright"
21370 msgstr "looparrowright"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21373 msgid "curvearrowleft"
21374 msgstr "curvearrowleft"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21377 msgid "curvearrowright"
21378 msgstr "curvearrowright"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21381 msgid "circlearrowleft"
21382 msgstr "circlearrowleft"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21385 msgid "circlearrowright"
21386 msgstr "circlearrowright"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21398 msgstr "upuparrows"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21401 msgid "downdownarrows"
21402 msgstr "downdownarrows"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21405 msgid "upharpoonleft"
21406 msgstr "upharpoonleft"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21409 msgid "upharpoonright"
21410 msgstr "upharpoonright"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21413 msgid "downharpoonleft"
21414 msgstr "downharpoonleft"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21417 msgid "downharpoonright"
21418 msgstr "downharpoonright"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21421 msgid "leftrightharpoons"
21422 msgstr "leftrightharpoons"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21425 msgid "rightsquigarrow"
21426 msgstr "rightsquigarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21429 msgid "leftrightsquigarrow"
21430 msgstr "leftrightsquigarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21434 msgstr "nleftarrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21437 msgid "nrightarrow"
21438 msgstr "nrightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21441 msgid "nleftrightarrow"
21442 msgstr "nleftrightarrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21446 msgstr "nLeftarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21449 msgid "nRightarrow"
21450 msgstr "nRightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21453 msgid "nLeftrightarrow"
21454 msgstr "nLeftrightarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21461 msgid "shortleftarrow"
21462 msgstr "shortleftarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21465 msgid "shortrightarrow"
21466 msgstr "shortrightarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21469 msgid "shortuparrow"
21470 msgstr "shortuparrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21473 msgid "shortdownarrow"
21474 msgstr "shortdownarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21477 msgid "leftrightarroweq"
21478 msgstr "leftrightarroweq"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21481 msgid "curlyveedownarrow"
21482 msgstr "curlyveedownarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21485 msgid "curlyveeuparrow"
21486 msgstr "curlyveeuparrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21505 msgid "curlywedgeuparrow"
21506 msgstr "curlywedgeuparrow"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21509 msgid "curlywedgedownarrow"
21510 msgstr "curlywedgedownarrow"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21513 msgid "leftrightarrowtriangle"
21514 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21517 msgid "leftarrowtriangle"
21518 msgstr "leftarrowtriangle"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21521 msgid "rightarrowtriangle"
21522 msgstr "rightarrowtriangle"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21538 msgstr "Longmapsto"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21541 msgid "longmapsfrom"
21542 msgstr "longmapsfrom"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21545 msgid "Longmapsfrom"
21546 msgstr "Longmapsfrom"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21550 msgstr "xleftarrow"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21553 msgid "xrightarrow"
21554 msgstr "xrightarrow"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21573 msgid "eqslantless"
21574 msgstr "eqslantless"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21578 msgstr "eqslantgtr"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21602 msgstr "lessapprox"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21650 msgstr "lesseqqgtr"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21654 msgstr "gtreqqless"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21669 msgid "thickapprox"
21670 msgstr "thickapprox"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21705 msgid "preccurlyeq"
21706 msgstr "preccurlyeq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21709 msgid "succcurlyeq"
21710 msgstr "succcurlyeq"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21713 msgid "curlyeqprec"
21714 msgstr "curlyeqprec"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21717 msgid "curlyeqsucc"
21718 msgstr "curlyeqsucc"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21730 msgstr "precapprox"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21734 msgstr "succapprox"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21737 msgid "vartriangleleft"
21738 msgstr "vartriangleleft"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21741 msgid "vartriangleright"
21742 msgstr "vartriangleright"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21745 msgid "trianglelefteq"
21746 msgstr "trianglelefteq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21749 msgid "trianglerighteq"
21750 msgstr "trianglerighteq"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21765 msgid "risingdotseq"
21766 msgstr "risingdotseq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21769 msgid "fallingdotseq"
21770 msgstr "fallingdotseq"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21789 msgid "shortparallel"
21790 msgstr "shortparallel"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21794 msgstr "smallsmile"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21798 msgstr "smallfrown"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21801 msgid "blacktriangleleft"
21802 msgstr "blacktriangleleft"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21805 msgid "blacktriangleright"
21806 msgstr "blacktriangleright"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21817 msgid "wasytherefore"
21818 msgstr "wasytherefore"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21821 msgid "backepsilon"
21822 msgstr "backepsilon"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21837 msgid "trianglelefteqslant"
21838 msgstr "trianglelefteqslant"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21841 msgid "trianglerighteqslant"
21842 msgstr "trianglerighteqslant"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21854 msgstr "subsetplus"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21858 msgstr "supsetplus"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21861 msgid "subsetpluseq"
21862 msgstr "subsetpluseq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21865 msgid "supsetpluseq"
21866 msgstr "supsetpluseq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21906 msgstr "interleave"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21914 msgstr "rightslice"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21922 msgstr "talloblong"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21954 msgstr "vcentcolon"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21957 msgid "colonapprox"
21958 msgstr "colonapprox"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21961 msgid "Colonapprox"
21962 msgstr "Colonapprox"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22006 msgstr "wasypropto"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22017 msgid "Negative Relations (extended)"
22018 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22125 msgid "precnapprox"
22126 msgstr "precnapprox"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22129 msgid "succnapprox"
22130 msgstr "succnapprox"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22142 msgstr "subsetneqq"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22146 msgstr "supsetneqq"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22154 msgstr "nsubseteqq"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22162 msgstr "nsupseteqq"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22181 msgid "varsubsetneq"
22182 msgstr "varsubsetneq"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22185 msgid "varsupsetneq"
22186 msgstr "varsupsetneq"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22189 msgid "varsubsetneqq"
22190 msgstr "varsubsetneqq"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22193 msgid "varsupsetneqq"
22194 msgstr "varsupsetneqq"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22197 msgid "ntriangleleft"
22198 msgstr "ntriangleleft"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22201 msgid "ntriangleright"
22202 msgstr "ntriangleright"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22205 msgid "ntrianglelefteq"
22206 msgstr "ntrianglelefteq"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22209 msgid "ntrianglerighteq"
22210 msgstr "ntrianglerighteq"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22233 msgid "nshortparallel"
22234 msgstr "nshortparallel"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22237 msgid "ntrianglelefteqslant"
22238 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22241 msgid "ntrianglerighteqslant"
22242 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22249 msgid "smallsetminus"
22250 msgstr "smallsetminus"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22269 msgid "doublebarwedge"
22270 msgstr "doublebarwedge"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22317 msgid "divideontimes"
22318 msgstr "divideontimes"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22329 msgid "leftthreetimes"
22330 msgstr "leftthreetimes"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22333 msgid "rightthreetimes"
22334 msgstr "rightthreetimes"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22338 msgstr "curlywedge"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22345 msgid "circleddash"
22346 msgstr "circleddash"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22350 msgstr "circledast"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22353 msgid "circledcirc"
22354 msgstr "circledcirc"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22373 msgid "bigcurlyvee"
22374 msgstr "bigcurlyvee"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22377 msgid "bigcurlywedge"
22378 msgstr "bigcurlywedge"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22389 msgid "bigparallel"
22390 msgstr "bigparallel"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22393 msgid "biginterleave"
22394 msgstr "biginterleave"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22437 msgid "ogreaterthan"
22438 msgstr "ogreaterthan"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22449 msgid "varcurlyvee"
22450 msgstr "varcurlyvee"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22453 msgid "varcurlywedge"
22454 msgstr "varcurlywedge"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22482 msgstr "varobslash"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22486 msgstr "varocircle"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22505 msgid "varolessthan"
22506 msgstr "varolessthan"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22509 msgid "varogreaterthan"
22510 msgstr "varogreaterthan"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22514 msgstr "varbigcirc"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22518 msgstr "brokenvert"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22569 msgid "llparenthesis"
22570 msgstr "llparenthesis"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22573 msgid "rrparenthesis"
22574 msgstr "rrparenthesis"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22577 msgid "binampersand"
22578 msgstr "binampersand"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22581 msgid "bindnasrepma"
22582 msgstr "bindnasrepma"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22585 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22586 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22589 msgid "Voiced bilabial plosive"
22590 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22593 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22594 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22597 msgid "Voiced alveolar plosive"
22598 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22601 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22602 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22605 msgid "Voiced retroflex plosive"
22606 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22609 msgid "Voiceless palatal plosive"
22610 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22613 msgid "Voiced palatal plosive"
22614 msgstr "Tonande palatal klusil"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22617 msgid "Voiceless velar plosive"
22618 msgstr "Tonlös velar klusil"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22621 msgid "Voiced velar plosive"
22622 msgstr "Tonande velar klusil"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22625 msgid "Voiceless uvular plosive"
22626 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22629 msgid "Voiced uvular plosive"
22630 msgstr "Tonande uvular klusil"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22633 msgid "Glottal plosive"
22634 msgstr "Glottal klusil"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22637 msgid "Voiced bilabial nasal"
22638 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22641 msgid "Voiced labiodental nasal"
22642 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22645 msgid "Voiced alveolar nasal"
22646 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22649 msgid "Voiced retroflex nasal"
22650 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22653 msgid "Voiced palatal nasal"
22654 msgstr "Tonande palatal nasal"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22657 msgid "Voiced velar nasal"
22658 msgstr "Tonande velar nasal"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22661 msgid "Voiced uvular nasal"
22662 msgstr "Tonande uvular nasal"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22665 msgid "Voiced bilabial trill"
22666 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22669 msgid "Voiced alveolar trill"
22670 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22673 msgid "Voiced uvular trill"
22674 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22677 msgid "Voiced alveolar tap"
22678 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22681 msgid "Voiced retroflex flap"
22682 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22685 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22686 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22689 msgid "Voiced bilabial fricative"
22690 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22693 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22694 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22697 msgid "Voiced labiodental fricative"
22698 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22701 msgid "Voiceless dental fricative"
22702 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22705 msgid "Voiced dental fricative"
22706 msgstr "Tonande dental frikativa"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22709 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22710 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22713 msgid "Voiced alveolar fricative"
22714 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22717 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22718 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22721 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22722 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22725 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22726 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22729 msgid "Voiced retroflex fricative"
22730 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22733 msgid "Voiceless palatal fricative"
22734 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22737 msgid "Voiced palatal fricative"
22738 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22741 msgid "Voiceless velar fricative"
22742 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22745 msgid "Voiced velar fricative"
22746 msgstr "Tonande velar frikativa"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22749 msgid "Voiceless uvular fricative"
22750 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22753 msgid "Voiced uvular fricative"
22754 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22757 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22758 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22761 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22762 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22765 msgid "Voiceless glottal fricative"
22766 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22769 msgid "Voiced glottal fricative"
22770 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22773 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22774 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22777 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22778 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22781 msgid "Voiced labiodental approximant"
22782 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22785 msgid "Voiced alveolar approximant"
22786 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22789 msgid "Voiced retroflex approximant"
22790 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22793 msgid "Voiced palatal approximant"
22794 msgstr "Tonande palatal approximant"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22797 msgid "Voiced velar approximant"
22798 msgstr "Tonande velar approximant"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22801 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22802 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22805 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22806 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22809 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22810 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22813 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22814 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22817 msgid "Bilabial click"
22818 msgstr "Bilabial klickljud"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22821 msgid "Dental click"
22822 msgstr "Dental klickljud"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22825 msgid "(Post)alveolar click"
22826 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22829 msgid "Palatoalveolar click"
22830 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22833 msgid "Alveolar lateral click"
22834 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22837 msgid "Voiced bilabial implosive"
22838 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22841 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22842 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22845 msgid "Voiced palatal implosive"
22846 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22849 msgid "Voiced velar implosive"
22850 msgstr "Tonande velar implosiva"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22853 msgid "Voiced uvular implosive"
22854 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22857 msgid "Ejective mark"
22858 msgstr "Ejektivt märke"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22861 msgid "Close front unrounded vowel"
22862 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22865 msgid "Close front rounded vowel"
22866 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22869 msgid "Close central unrounded vowel"
22870 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22873 msgid "Close central rounded vowel"
22874 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22877 msgid "Close back unrounded vowel"
22878 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22881 msgid "Close back rounded vowel"
22882 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22885 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22886 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22889 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22890 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22893 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22894 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22897 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22898 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22901 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22902 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22905 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22906 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22909 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22910 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22913 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22914 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22917 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22918 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22921 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22922 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22925 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22926 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22929 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22930 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22933 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22934 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22937 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22938 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22941 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22942 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22945 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22946 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22949 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22950 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22953 msgid "Near-open vowel"
22954 msgstr "Halvöppen vokal"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22957 msgid "Open front unrounded vowel"
22958 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22961 msgid "Open front rounded vowel"
22962 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22965 msgid "Open back unrounded vowel"
22966 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22969 msgid "Open back rounded vowel"
22970 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22973 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22974 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22977 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22978 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22981 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22982 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22985 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22986 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22989 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22990 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22993 msgid "Epiglottal plosive"
22994 msgstr "Epiglottal klusil"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22997 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22998 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23001 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23002 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23005 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23006 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23009 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23010 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23013 msgid "Top tie bar"
23014 msgstr "Övre bindningsrad"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23017 msgid "Bottom tie bar"
23018 msgstr "Nedre bindningsrad"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23029 msgid "Extra short"
23030 msgstr "Extra kort"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23033 msgid "Primary stress"
23034 msgstr "Primär vokalbetoning"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23037 msgid "Secondary stress"
23038 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23041 msgid "Minor (foot) group"
23042 msgstr "Minor (fot) grupp"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23045 msgid "Major (intonation) group"
23046 msgstr "Major (intonation) grupp"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23049 msgid "Syllable break"
23050 msgstr "Stavelseuppehåll"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23053 msgid "Linking (absence of a break)"
23054 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23061 msgid "Voiceless (above)"
23062 msgstr "Tonlös (ovan)"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23069 msgid "Breathy voiced"
23070 msgstr "Läckande tonande"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23073 msgid "Creaky voiced"
23074 msgstr "Knarrande tonande"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23077 msgid "Linguolabial"
23078 msgstr "Linguolabial"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23097 msgid "More rounded"
23098 msgstr "Mer rundad"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23101 msgid "Less rounded"
23102 msgstr "Mindre rundad"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23110 msgstr "Tillbakadragen"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23113 msgid "Centralized"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23117 msgid "Mid-centralized"
23118 msgstr "Mitt-central"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23122 msgstr "Syllabiskt"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23125 msgid "Non-syllabic"
23126 msgstr "Icke-syllabiskt"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23134 msgstr "Labialiserad"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23138 msgstr "Palataliserad"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23142 msgstr "Velarisering"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23145 msgid "Pharyngialized"
23146 msgstr "Faryngaliserad"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23149 msgid "Velarized or pharyngialized"
23150 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23161 msgid "Advanced tongue root"
23162 msgstr "Framskjuten tungrot"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23165 msgid "Retracted tongue root"
23166 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23173 msgid "Nasal release"
23174 msgstr "Nasalt utblås"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23177 msgid "Lateral release"
23178 msgstr "Lateralt utblås"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23181 msgid "No audible release"
23182 msgstr "Oexploderad"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23185 msgid "Extra high (accent)"
23186 msgstr "Extra hög (accent)"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23189 msgid "Extra high (tone letter)"
23190 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23193 msgid "High (accent)"
23194 msgstr "Hög (accent)"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23197 msgid "High (tone letter)"
23198 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23201 msgid "Mid (accent)"
23202 msgstr "Mellan (accent)"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23205 msgid "Mid (tone letter)"
23206 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23209 msgid "Low (accent)"
23210 msgstr "Låg (accent)"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23213 msgid "Low (tone letter)"
23214 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23217 msgid "Extra low (accent)"
23218 msgstr "Extra låg (accent)"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23221 msgid "Extra low (tone letter)"
23222 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23233 msgid "Rising (accent)"
23234 msgstr "Stigande (accent)"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23237 msgid "Rising (tone letter)"
23238 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23241 msgid "Falling (accent)"
23242 msgstr "Fallande (accent)"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23245 msgid "Falling (tone letter)"
23246 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23249 msgid "High rising (accent)"
23250 msgstr "Hög stigande (accent)"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23253 msgid "High rising (tone letter)"
23254 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23257 msgid "Low rising (accent)"
23258 msgstr "Låg stigande (accent)"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23261 msgid "Low rising (tone letter)"
23262 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23265 msgid "Rising-falling (accent)"
23266 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23269 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23270 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23273 msgid "Global rise"
23274 msgstr "Globalt stigande"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23277 msgid "Global fall"
23278 msgstr "Globalt fallande"
23280 #: lib/external_templates:40
23281 msgid "GnumericSpreadsheet"
23282 msgstr "GnumericKalkylblad"
23284 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23285 msgid "Spreadsheet"
23286 msgstr "Kalkylblad"
23288 #: lib/external_templates:43
23291 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23292 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23295 "both for gnumeric and excel files.\n"
23297 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
23298 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
23299 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23300 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23301 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23303 #: lib/external_templates:80
23304 msgid "RasterImage"
23305 msgstr "Rastergrafik"
23307 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23308 msgid "Raster image"
23309 msgstr "Rasterbild"
23311 #: lib/external_templates:88
23314 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23317 #: lib/external_templates:152
23319 msgid "VectorGraphics"
23322 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23324 msgid "Vector graphics"
23325 msgstr "Vektor&grafikformat"
23327 #: lib/external_templates:155
23329 "A vector graphics file.\n"
23330 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23331 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23332 "the final output.\n"
23333 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23334 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23335 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23338 #: lib/external_templates:217
23342 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23343 msgid "Xfig figure"
23344 msgstr "Xfig-figur"
23346 #: lib/external_templates:220
23347 msgid "An Xfig figure.\n"
23348 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23350 #: lib/external_templates:270
23351 msgid "ChessDiagram"
23352 msgstr "Schackdiagram"
23354 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23355 msgid "Chess diagram"
23356 msgstr "Schackdiagram"
23358 #: lib/external_templates:273
23360 "A chess position diagram.\n"
23361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23363 "the position that you want to display.\n"
23364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23365 "and remember to type in a relative path\n"
23366 "to the LyX document location.\n"
23367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23368 "to enable general editing of the board.\n"
23369 "You might also check out the\n"
23370 "'Options->Test legality' option, and\n"
23371 "remember to middle and right click to\n"
23372 "insert new material in the board.\n"
23373 "In order for this to work, you have to\n"
23374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23375 "that TeX will find it, and you will need\n"
23376 "to install the skak package from CTAN.\n"
23378 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23379 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23380 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23381 "positionen som du vill visa.\n"
23382 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23383 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23384 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23385 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23386 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23387 "Du kanske också vill kolla in\n"
23388 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23389 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23390 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23391 "För att detta ska fungera måste du\n"
23392 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23393 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23394 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23396 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23397 msgid "Lilypond typeset music"
23398 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23400 #: lib/external_templates:323
23402 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23403 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23404 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23405 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23407 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23408 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23409 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23410 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23412 #: lib/external_templates:369
23416 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23420 #: lib/external_templates:372
23422 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23423 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23424 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23426 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23427 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23428 "* pages=- (to include all pages)\n"
23429 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23430 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23431 "inserted in their original size.\n"
23432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23433 "for further options and details.\n"
23435 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23436 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23437 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23439 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23440 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23441 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23442 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23443 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23444 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23445 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23446 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23448 #: lib/external_templates:415
23451 "Read 'info date' for more information.\n"
23454 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23456 #: lib/external_templates:444
23460 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23461 msgid "Dia diagram"
23462 msgstr "Dia diagram"
23464 #: lib/external_templates:447
23465 msgid "Dia diagram.\n"
23466 msgstr "Dia diagram.\n"
23468 #: lib/configure.py:590
23472 #: lib/configure.py:590
23476 #: lib/configure.py:593
23480 #: lib/configure.py:596
23484 #: lib/configure.py:599
23488 #: lib/configure.py:599
23490 msgid "sxd|OpenDocument"
23491 msgstr "OpenDocument"
23493 #: lib/configure.py:602
23497 #: lib/configure.py:605
23501 #: lib/configure.py:608
23505 #: lib/configure.py:608
23509 #: lib/configure.py:611
23513 #: lib/configure.py:612
23517 #: lib/configure.py:613
23521 #: lib/configure.py:613
23525 #: lib/configure.py:614
23529 #: lib/configure.py:615
23533 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23537 #: lib/configure.py:617
23541 #: lib/configure.py:618
23545 #: lib/configure.py:619
23549 #: lib/configure.py:620
23553 #: lib/configure.py:628
23554 msgid "Plain text (chess output)"
23555 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23557 #: lib/configure.py:629
23558 msgid "Plain text (image)"
23559 msgstr "Vanlig text (bild)"
23561 #: lib/configure.py:630
23562 msgid "Plain text (Xfig output)"
23563 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23565 #: lib/configure.py:631
23566 msgid "date (output)"
23567 msgstr "datum (utmatning)"
23569 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23574 #: lib/configure.py:632
23578 #: lib/configure.py:633
23579 msgid "DocBook (XML)"
23580 msgstr "DocBook (XML)"
23582 #: lib/configure.py:634
23583 msgid "Graphviz Dot"
23584 msgstr "Graphviz Dot"
23586 #: lib/configure.py:635
23587 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23588 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23590 #: lib/configure.py:636
23591 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23594 #: lib/configure.py:637
23598 #: lib/configure.py:637
23602 #: lib/configure.py:639
23606 #: lib/configure.py:641
23607 msgid "LilyPond music"
23608 msgstr "LilyPond-musik"
23610 #: lib/configure.py:642
23611 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23612 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23614 #: lib/configure.py:643
23615 msgid "LaTeX (plain)"
23616 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23618 #: lib/configure.py:643
23619 msgid "LaTeX (plain)|L"
23620 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23622 #: lib/configure.py:644
23623 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23624 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23626 #: lib/configure.py:645
23627 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23628 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23630 #: lib/configure.py:646
23631 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23632 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23634 #: lib/configure.py:647
23635 msgid "LaTeX (clipboard)"
23636 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23638 #: lib/configure.py:648
23640 msgstr "Vanlig text"
23642 #: lib/configure.py:648
23643 msgid "Plain text|a"
23644 msgstr "Vanlig text|a"
23646 #: lib/configure.py:649
23647 msgid "Plain text (pstotext)"
23648 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23650 #: lib/configure.py:650
23651 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23652 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23654 #: lib/configure.py:651
23655 msgid "Plain text (catdvi)"
23656 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23658 #: lib/configure.py:652
23659 msgid "Plain Text, Join Lines"
23660 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23662 #: lib/configure.py:653
23663 msgid "Info (Beamer)"
23664 msgstr "Info (Beamer)"
23666 #: lib/configure.py:656
23667 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23668 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
23670 #: lib/configure.py:657
23671 msgid "Excel spreadsheet"
23672 msgstr "Excel kalkylblad"
23674 #: lib/configure.py:658
23676 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23677 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
23679 #: lib/configure.py:661
23683 #: lib/configure.py:661
23687 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23691 #: lib/configure.py:674
23695 #: lib/configure.py:675
23696 msgid "EPS (uncropped)"
23697 msgstr "EPS (obeskuren)"
23699 #: lib/configure.py:676
23700 msgid "EPS (cropped)"
23701 msgstr "EPS (beskuren)"
23703 #: lib/configure.py:677
23705 msgstr "Postscript"
23707 #: lib/configure.py:677
23708 msgid "Postscript|t"
23709 msgstr "Postscript|t"
23711 #: lib/configure.py:682
23712 msgid "PDF (ps2pdf)"
23713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23715 #: lib/configure.py:682
23716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23719 #: lib/configure.py:683
23720 msgid "PDF (pdflatex)"
23721 msgstr "PDF (pdflatex)"
23723 #: lib/configure.py:683
23724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23727 #: lib/configure.py:684
23728 msgid "PDF (dvipdfm)"
23729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23731 #: lib/configure.py:684
23732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23735 #: lib/configure.py:685
23736 msgid "PDF (XeTeX)"
23737 msgstr "PDF (XeTeX)"
23739 #: lib/configure.py:685
23740 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23741 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23743 #: lib/configure.py:686
23744 msgid "PDF (LuaTeX)"
23745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23747 #: lib/configure.py:686
23748 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23749 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23751 #: lib/configure.py:687
23752 msgid "PDF (graphics)"
23753 msgstr "PDF (grafik)"
23755 #: lib/configure.py:688
23756 msgid "PDF (cropped)"
23757 msgstr "PDF (beskuren)"
23759 #: lib/configure.py:689
23761 msgid "PDF (lower resolution)"
23762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23764 #: lib/configure.py:692
23768 #: lib/configure.py:692
23772 #: lib/configure.py:693
23773 msgid "DVI (LuaTeX)"
23774 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23776 #: lib/configure.py:693
23777 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23778 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23780 #: lib/configure.py:696
23784 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23788 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23792 #: lib/configure.py:702
23796 #: lib/configure.py:705
23798 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23799 msgstr "OpenDocument"
23801 #: lib/configure.py:706
23803 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23804 msgstr "OpenDocument"
23806 #: lib/configure.py:707
23808 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23809 msgstr "OpenDocument"
23811 #: lib/configure.py:708
23812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23815 #: lib/configure.py:711
23816 msgid "Rich Text Format"
23817 msgstr "Rich Text Format"
23819 #: lib/configure.py:712
23823 #: lib/configure.py:712
23827 #: lib/configure.py:713
23828 msgid "MS Word Office Open XML"
23831 #: lib/configure.py:713
23832 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23835 #: lib/configure.py:716
23836 msgid "date command"
23837 msgstr "datumkommando"
23839 #: lib/configure.py:717
23840 msgid "Table (CSV)"
23841 msgstr "Tabell (CSV)"
23843 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23848 #: lib/configure.py:720
23852 #: lib/configure.py:721
23856 #: lib/configure.py:722
23860 #: lib/configure.py:723
23864 #: lib/configure.py:724
23868 #: lib/configure.py:725
23873 #: lib/configure.py:726
23874 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23877 #: lib/configure.py:727
23878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23881 #: lib/configure.py:728
23882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23883 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23885 #: lib/configure.py:729
23886 msgid "LyX Preview"
23887 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
23889 #: lib/configure.py:730
23893 #: lib/configure.py:731
23897 #: lib/configure.py:732
23901 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23902 msgid "Windows Metafile"
23903 msgstr "Windows Metafil"
23905 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23906 msgid "Enhanced Metafile"
23907 msgstr "Utökad Metafil"
23909 #: lib/configure.py:847
23911 msgstr "LyXBlogger"
23913 #: lib/configure.py:1075
23914 msgid "LyX Archive (zip)"
23915 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23917 #: lib/configure.py:1078
23918 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23919 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23921 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23923 msgid "%1$s and %2$s"
23924 msgstr "%1$s och %2$s"
23926 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23928 msgid "%1$s et al."
23929 msgstr "%1$s et al."
23931 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23932 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23936 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23940 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23941 msgid "Bibliography entry not found!"
23942 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23944 #: src/Buffer.cpp:403
23945 msgid "Disk Error: "
23948 #: src/Buffer.cpp:404
23951 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23953 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23955 #: src/Buffer.cpp:525
23956 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23957 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23959 #: src/Buffer.cpp:527
23960 msgid "Attempting to close changed document!"
23961 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23963 #: src/Buffer.cpp:536
23965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23966 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23968 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23971 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23973 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23974 msgid "Document header error"
23975 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23977 #: src/Buffer.cpp:948
23978 msgid "\\begin_header is missing"
23979 msgstr "\\begin_header saknas"
23981 #: src/Buffer.cpp:971
23982 msgid "\\begin_document is missing"
23983 msgstr "\\begin_document saknas"
23985 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23986 #: src/Buffer.cpp:2783
23987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23988 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23990 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23993 "xcolor/ulem are installed.\n"
23994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23997 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23998 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23999 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24000 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24002 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24005 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24009 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
24010 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24011 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24012 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24014 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24019 #: src/Buffer.cpp:1132
24020 msgid "File Not Found"
24021 msgstr "Fil hittades inte"
24023 #: src/Buffer.cpp:1133
24025 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24026 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24028 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24029 msgid "Document format failure"
24030 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24032 #: src/Buffer.cpp:1162
24034 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24035 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24037 #: src/Buffer.cpp:1231
24039 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24040 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24042 #: src/Buffer.cpp:1258
24043 msgid "Conversion failed"
24044 msgstr "Omvandling misslyckades"
24046 #: src/Buffer.cpp:1259
24049 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24050 "it could not be created."
24052 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24053 "den kunde inte skapas."
24055 #: src/Buffer.cpp:1269
24056 msgid "Conversion script not found"
24057 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24059 #: src/Buffer.cpp:1270
24062 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24063 "could not be found."
24065 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24068 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24069 msgid "Conversion script failed"
24070 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24072 #: src/Buffer.cpp:1294
24075 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24078 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24081 #: src/Buffer.cpp:1301
24084 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24087 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24088 "att omvandla den."
24090 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24091 msgid "File is read-only"
24092 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24094 #: src/Buffer.cpp:1358
24096 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24097 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24099 #: src/Buffer.cpp:1367
24102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24103 "overwrite this file?"
24105 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24106 "skriva över denna fil?"
24108 #: src/Buffer.cpp:1369
24109 msgid "Overwrite modified file?"
24110 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24112 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24116 msgstr "Skriv över"
24118 #: src/Buffer.cpp:1433
24119 msgid "Backup failure"
24120 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24122 #: src/Buffer.cpp:1434
24125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24126 "Please check whether the directory exists and is writable."
24128 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24129 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24131 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24133 msgid "Write failure"
24134 msgstr "chktex-misslyckande"
24136 #: src/Buffer.cpp:1471
24139 "The file has successfully been saved as:\n"
24141 "But LyX could not move it to:\n"
24143 "Your original file has been backed up to:\n"
24147 #: src/Buffer.cpp:1482
24150 "Cannot move saved file to:\n"
24152 "But the file has successfully been saved as:\n"
24156 #: src/Buffer.cpp:1498
24158 msgid "Saving document %1$s..."
24159 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24161 #: src/Buffer.cpp:1513
24162 msgid " could not write file!"
24163 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24165 #: src/Buffer.cpp:1521
24169 #: src/Buffer.cpp:1536
24171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24172 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24174 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24177 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24179 #: src/Buffer.cpp:1549
24180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24181 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24183 #: src/Buffer.cpp:1563
24184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24185 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24187 #: src/Buffer.cpp:1577
24188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24189 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24191 #: src/Buffer.cpp:1666
24192 msgid "Iconv software exception Detected"
24193 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24195 #: src/Buffer.cpp:1666
24198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24201 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24204 #: src/Buffer.cpp:1694
24206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24207 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24209 #: src/Buffer.cpp:1697
24211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24212 "chosen encoding.\n"
24213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24215 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24216 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24218 #: src/Buffer.cpp:1704
24219 msgid "iconv conversion failed"
24220 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24222 #: src/Buffer.cpp:1709
24223 msgid "conversion failed"
24224 msgstr "omvandling misslyckades"
24226 #: src/Buffer.cpp:1820
24227 msgid "Uncodable character in file path"
24228 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24230 #: src/Buffer.cpp:1822
24233 "The path of your document\n"
24235 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24236 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24237 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24238 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24240 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24241 "(such as utf8) or change the file path name."
24243 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24245 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24246 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24247 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24248 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24251 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24252 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24254 #: src/Buffer.cpp:2168
24255 msgid "Running chktex..."
24256 msgstr "Chktex körs..."
24258 #: src/Buffer.cpp:2182
24259 msgid "chktex failure"
24260 msgstr "chktex-misslyckande"
24262 #: src/Buffer.cpp:2183
24263 msgid "Could not run chktex successfully."
24264 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24266 #: src/Buffer.cpp:2475
24268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24269 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24271 #: src/Buffer.cpp:2579
24273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24274 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24276 #: src/Buffer.cpp:2588
24277 msgid "Error generating literate programming code."
24278 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24280 #: src/Buffer.cpp:2668
24282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24283 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24285 #: src/Buffer.cpp:2703
24287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24288 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24290 #: src/Buffer.cpp:2760
24292 msgid "Error viewing the output file."
24293 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
24295 #: src/Buffer.cpp:3652
24297 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24298 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24300 #: src/Buffer.cpp:3656
24302 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24303 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24305 #: src/Buffer.cpp:3710
24306 msgid "Preview source code"
24307 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24309 #: src/Buffer.cpp:3712
24310 msgid "Preview preamble"
24311 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24313 #: src/Buffer.cpp:3714
24314 msgid "Preview body"
24315 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24317 #: src/Buffer.cpp:3729
24318 msgid "Plain text does not have a preamble."
24319 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24321 #: src/Buffer.cpp:3834
24323 msgid "Auto-saving %1$s"
24324 msgstr "Autosparar %1$s"
24326 #: src/Buffer.cpp:3890
24327 msgid "Autosave failed!"
24328 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24330 #: src/Buffer.cpp:3951
24331 msgid "Autosaving current document..."
24332 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24334 #: src/Buffer.cpp:4074
24335 msgid "Couldn't export file"
24336 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24338 #: src/Buffer.cpp:4075
24340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24341 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24343 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24344 msgid "File name error"
24345 msgstr "Filnamnsfel"
24347 #: src/Buffer.cpp:4137
24348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24349 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24351 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24352 msgid "Document export cancelled."
24353 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24355 #: src/Buffer.cpp:4254
24357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24358 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24360 #: src/Buffer.cpp:4261
24362 msgid "Document exported as %1$s"
24363 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24365 #: src/Buffer.cpp:4334
24368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24370 "Recover emergency save?"
24372 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24374 "Återhämta nödsparning?"
24376 #: src/Buffer.cpp:4337
24377 msgid "Load emergency save?"
24378 msgstr "Ladda nödsparning?"
24380 #: src/Buffer.cpp:4338
24382 msgstr "Åte&rhämta"
24384 #: src/Buffer.cpp:4338
24385 msgid "&Load Original"
24386 msgstr "&Ladda original"
24388 #: src/Buffer.cpp:4349
24391 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24392 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24394 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24395 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24397 #: src/Buffer.cpp:4356
24398 msgid "Document was successfully recovered."
24399 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24401 #: src/Buffer.cpp:4358
24402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24403 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24405 #: src/Buffer.cpp:4359
24408 "Remove emergency file now?\n"
24411 "Ta bort nödfil nu?\n"
24414 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24415 msgid "Delete emergency file?"
24416 msgstr "Radera nödfil?"
24418 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24422 #: src/Buffer.cpp:4368
24423 msgid "Emergency file deleted"
24424 msgstr "Nödfil raderad"
24426 #: src/Buffer.cpp:4369
24427 msgid "Do not forget to save your file now!"
24428 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24430 #: src/Buffer.cpp:4376
24431 msgid "Remove emergency file now?"
24432 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24434 #: src/Buffer.cpp:4399
24437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24439 "Load the backup instead?"
24441 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24443 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24445 #: src/Buffer.cpp:4401
24446 msgid "Load backup?"
24447 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24449 #: src/Buffer.cpp:4402
24450 msgid "&Load backup"
24451 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24453 #: src/Buffer.cpp:4402
24454 msgid "Load &original"
24455 msgstr "Ladda &original"
24457 #: src/Buffer.cpp:4412
24460 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24461 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24463 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24464 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24466 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24467 msgid "Senseless!!! "
24468 msgstr "Meningslöst!!! "
24470 #: src/Buffer.cpp:4972
24472 msgid "Document %1$s reloaded."
24473 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24475 #: src/Buffer.cpp:4975
24477 msgid "Could not reload document %1$s."
24478 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24480 #: src/BufferParams.cpp:474
24482 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24483 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24485 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24486 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
24488 #: src/BufferParams.cpp:476
24490 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24491 "are inserted into formulas"
24493 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24494 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
24496 #: src/BufferParams.cpp:478
24498 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24501 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24503 #: src/BufferParams.cpp:480
24505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24506 "inserted into formulas"
24508 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
24511 #: src/BufferParams.cpp:482
24513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24516 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
24518 #: src/BufferParams.cpp:484
24520 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24521 "inserted into formulas"
24523 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24524 "infogas i formler"
24526 #: src/BufferParams.cpp:486
24528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24529 "inserted into formulas"
24531 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24532 "infogas i formler"
24534 #: src/BufferParams.cpp:488
24536 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24537 "subscript is inserted into formulas"
24539 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24540 "infogas i formler"
24542 #: src/BufferParams.cpp:490
24544 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24545 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24547 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24548 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
24550 #: src/BufferParams.cpp:492
24552 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24553 "decoration 'utilde'"
24555 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24556 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24558 #: src/BufferParams.cpp:664
24561 "The selected document class\n"
24563 "requires external files that are not available.\n"
24564 "The document class can still be used, but the\n"
24565 "document cannot be compiled until the following\n"
24566 "prerequisites are installed:\n"
24568 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24569 "User's Guide for more information."
24571 "Den valda dokumentklassen\n"
24573 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24574 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24575 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24576 "förutsättningar är installerade:\n"
24578 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24579 "Handboken för mer information."
24581 #: src/BufferParams.cpp:673
24582 msgid "Document class not available"
24583 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24585 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24586 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24587 msgid "Uncodable characters"
24588 msgstr "Okodbara tecken"
24590 #: src/BufferParams.cpp:1898
24593 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24597 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24598 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24601 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24605 msgid "LyX Warning: "
24606 msgstr "LyX-varning: "
24608 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24610 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24611 msgid "uncodable character"
24612 msgstr "okodbart tecken"
24614 #: src/BufferParams.cpp:2004
24616 msgid "Uncodable character in user preamble"
24617 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24619 #: src/BufferParams.cpp:2006
24622 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24623 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24624 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24627 "Please select an appropriate document encoding\n"
24628 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24630 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24631 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24632 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24633 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24635 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24636 "eller ändra författarnamnets stavning."
24638 #: src/BufferParams.cpp:2211
24641 "The layout file:\n"
24643 "could not be found. A default textclass with default\n"
24644 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24647 "Utformningsfilen:\n"
24649 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24650 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24651 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24653 #: src/BufferParams.cpp:2217
24654 msgid "Document class not found"
24655 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24657 #: src/BufferParams.cpp:2224
24660 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24662 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24666 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24668 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24669 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24670 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24672 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24673 msgid "Could not load class"
24674 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24676 #: src/BufferParams.cpp:2280
24677 msgid "Error reading internal layout information"
24678 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24680 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24684 #: src/BufferView.cpp:192
24685 msgid "No more insets"
24686 msgstr "Inga fler insättningar"
24688 #: src/BufferView.cpp:756
24689 msgid "Save bookmark"
24690 msgstr "Spara bokmärke"
24692 #: src/BufferView.cpp:979
24693 msgid "Converting document to new document class..."
24694 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24696 #: src/BufferView.cpp:1023
24697 msgid "Document is read-only"
24698 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24700 #: src/BufferView.cpp:1032
24701 msgid "This portion of the document is deleted."
24702 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24704 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24706 msgid "Absolute filename expected."
24707 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24709 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24711 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24712 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24714 #: src/BufferView.cpp:1350
24715 msgid "No further undo information"
24716 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24718 #: src/BufferView.cpp:1360
24719 msgid "No further redo information"
24720 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24722 #: src/BufferView.cpp:1583
24726 #: src/BufferView.cpp:1589
24730 #: src/BufferView.cpp:1596
24731 msgid "Mark removed"
24732 msgstr "Märke borttaget"
24734 #: src/BufferView.cpp:1599
24736 msgstr "Märke satt"
24738 #: src/BufferView.cpp:1655
24739 msgid "Statistics for the selection:"
24740 msgstr "Statistik för urvalet:"
24742 #: src/BufferView.cpp:1657
24743 msgid "Statistics for the document:"
24744 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24746 #: src/BufferView.cpp:1660
24751 #: src/BufferView.cpp:1662
24755 #: src/BufferView.cpp:1665
24757 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24758 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24760 #: src/BufferView.cpp:1668
24761 msgid "One character (including blanks)"
24762 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24764 #: src/BufferView.cpp:1671
24766 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24767 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24769 #: src/BufferView.cpp:1674
24770 msgid "One character (excluding blanks)"
24771 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24773 #: src/BufferView.cpp:1676
24777 #: src/BufferView.cpp:1858
24780 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24781 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24783 #: src/BufferView.cpp:1860
24785 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24786 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24788 #: src/BufferView.cpp:1868
24789 msgid "Branch name"
24792 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24793 msgid "Branch already exists"
24794 msgstr "Gren finns redan"
24796 #: src/BufferView.cpp:2355
24797 msgid "Inverse Search Failed"
24798 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24800 #: src/BufferView.cpp:2356
24802 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24803 "You need to update the viewed document."
24805 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24806 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24808 #: src/BufferView.cpp:2737
24810 msgid "Inserting document %1$s..."
24811 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24813 #: src/BufferView.cpp:2748
24815 msgid "Document %1$s inserted."
24816 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24818 #: src/BufferView.cpp:2750
24820 msgid "Could not insert document %1$s"
24821 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24823 #: src/BufferView.cpp:3159
24826 "Could not read the specified document\n"
24828 "due to the error: %2$s"
24830 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24832 "på grund av fel: %2$s"
24834 #: src/BufferView.cpp:3161
24835 msgid "Could not read file"
24836 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24838 #: src/BufferView.cpp:3168
24842 " is not readable."
24847 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24848 msgid "Could not open file"
24849 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24851 #: src/BufferView.cpp:3176
24852 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24853 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24855 #: src/BufferView.cpp:3177
24857 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24858 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24859 "If this does not give the correct result\n"
24860 "then please change the encoding of the file\n"
24861 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24863 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24864 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24865 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24866 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24867 "annat program än LyX.\n"
24869 #: src/Changes.cpp:374
24870 msgid "Uncodable character in author name"
24871 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24873 #: src/Changes.cpp:375
24876 "The author name '%1$s',\n"
24877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24882 "or change the spelling of the author name."
24884 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24885 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24886 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24887 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24889 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24890 "eller ändra författarnamnets stavning."
24892 #: src/Chktex.cpp:62
24894 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24895 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24897 #: src/Chktex.cpp:64
24898 msgid "ChkTeX warning id # "
24899 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24901 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24906 #: src/Color.cpp:204
24910 #: src/Color.cpp:205
24914 #: src/Color.cpp:206
24918 #: src/Color.cpp:207
24923 #: src/Color.cpp:208
24927 #: src/Color.cpp:209
24931 #: src/Color.cpp:210
24936 #: src/Color.cpp:211
24940 #: src/Color.cpp:212
24945 #: src/Color.cpp:213
24949 #: src/Color.cpp:214
24953 #: src/Color.cpp:215
24957 #: src/Color.cpp:216
24962 #: src/Color.cpp:217
24966 #: src/Color.cpp:218
24970 #: src/Color.cpp:219
24974 #: src/Color.cpp:220
24978 #: src/Color.cpp:221
24982 #: src/Color.cpp:222
24986 #: src/Color.cpp:223
24990 #: src/Color.cpp:224
24994 #: src/Color.cpp:225
24998 #: src/Color.cpp:226
25002 #: src/Color.cpp:227
25003 msgid "selected text"
25006 #: src/Color.cpp:229
25008 msgstr "LaTeX-text"
25010 #: src/Color.cpp:230
25011 msgid "inline completion"
25012 msgstr "platskomplettering"
25014 #: src/Color.cpp:232
25015 msgid "non-unique inline completion"
25016 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25018 #: src/Color.cpp:234
25019 msgid "previewed snippet"
25020 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25022 #: src/Color.cpp:235
25024 msgstr "notetikett"
25026 #: src/Color.cpp:236
25027 msgid "note background"
25028 msgstr "notbakgrund"
25030 #: src/Color.cpp:237
25031 msgid "comment label"
25032 msgstr "kommentaretikett"
25034 #: src/Color.cpp:238
25035 msgid "comment background"
25036 msgstr "kommentarbakgrund"
25038 #: src/Color.cpp:239
25039 msgid "greyedout inset label"
25040 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25042 #: src/Color.cpp:240
25043 msgid "greyedout inset text"
25044 msgstr "nedtonad insättningstext"
25046 #: src/Color.cpp:241
25047 msgid "greyedout inset background"
25048 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25050 #: src/Color.cpp:242
25051 msgid "phantom inset text"
25052 msgstr "fantominsättningstext"
25054 #: src/Color.cpp:243
25056 msgstr "skuggad ruta"
25058 #: src/Color.cpp:244
25059 msgid "listings background"
25060 msgstr "listningsbakgrund"
25062 #: src/Color.cpp:245
25063 msgid "branch label"
25064 msgstr "grenetikett"
25066 #: src/Color.cpp:246
25067 msgid "footnote label"
25068 msgstr "fotnotsetikett"
25070 #: src/Color.cpp:247
25071 msgid "index label"
25072 msgstr "indexetikett"
25074 #: src/Color.cpp:248
25075 msgid "margin note label"
25076 msgstr "marginalnotetikett"
25078 #: src/Color.cpp:249
25080 msgstr "URL-etikett"
25082 #: src/Color.cpp:250
25086 #: src/Color.cpp:251
25090 #: src/Color.cpp:252
25092 msgid "scroll indicator"
25093 msgstr "Markörin&dikator"
25095 #: src/Color.cpp:253
25099 #: src/Color.cpp:254
25100 msgid "command inset"
25101 msgstr "kommandoinsättning"
25103 #: src/Color.cpp:255
25104 msgid "command inset background"
25105 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25107 #: src/Color.cpp:256
25108 msgid "command inset frame"
25109 msgstr "kommandoinsättningsram"
25111 #: src/Color.cpp:257
25112 msgid "special character"
25113 msgstr "specialtecken"
25115 #: src/Color.cpp:258
25119 #: src/Color.cpp:259
25120 msgid "math background"
25121 msgstr "matematikbakgrund"
25123 #: src/Color.cpp:260
25124 msgid "graphics background"
25125 msgstr "grafikbakgrund"
25127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25128 msgid "math macro background"
25129 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25131 #: src/Color.cpp:262
25133 msgstr "matematikram"
25135 #: src/Color.cpp:263
25136 msgid "math corners"
25137 msgstr "matematikhörn"
25139 #: src/Color.cpp:264
25141 msgstr "matematikrad"
25143 #: src/Color.cpp:266
25144 msgid "math macro hovered background"
25145 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25147 #: src/Color.cpp:267
25148 msgid "math macro label"
25149 msgstr "matematikmakroetikett"
25151 #: src/Color.cpp:268
25152 msgid "math macro frame"
25153 msgstr "matematikmakroram"
25155 #: src/Color.cpp:269
25156 msgid "math macro blended out"
25157 msgstr "matematikmakro utblandad"
25159 #: src/Color.cpp:270
25160 msgid "math macro old parameter"
25161 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25163 #: src/Color.cpp:271
25164 msgid "math macro new parameter"
25165 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25167 #: src/Color.cpp:272
25168 msgid "collapsable inset text"
25169 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25171 #: src/Color.cpp:273
25172 msgid "collapsable inset frame"
25173 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25175 #: src/Color.cpp:274
25176 msgid "inset background"
25177 msgstr "insättningsbakgrund"
25179 #: src/Color.cpp:275
25180 msgid "inset frame"
25181 msgstr "insättningsram"
25183 #: src/Color.cpp:276
25184 msgid "LaTeX error"
25187 #: src/Color.cpp:277
25188 msgid "end-of-line marker"
25189 msgstr "radslutsmarkör"
25191 #: src/Color.cpp:278
25192 msgid "appendix marker"
25193 msgstr "bilagamarkör"
25195 #: src/Color.cpp:279
25197 msgstr "ändringsrad"
25199 #: src/Color.cpp:280
25200 msgid "deleted text"
25201 msgstr "raderad text"
25203 #: src/Color.cpp:281
25205 msgstr "tillagd text"
25207 #: src/Color.cpp:282
25208 msgid "changed text 1st author"
25209 msgstr "ändrad text 1. författare"
25211 #: src/Color.cpp:283
25212 msgid "changed text 2nd author"
25213 msgstr "ändrad text 2. författare"
25215 #: src/Color.cpp:284
25216 msgid "changed text 3rd author"
25217 msgstr "ändrad text 3. författare"
25219 #: src/Color.cpp:285
25220 msgid "changed text 4th author"
25221 msgstr "ändrad text 4. författare"
25223 #: src/Color.cpp:286
25224 msgid "changed text 5th author"
25225 msgstr "ändrad text 5. författare"
25227 #: src/Color.cpp:287
25228 msgid "deleted text modifier"
25229 msgstr "raderad textmodifierare"
25231 #: src/Color.cpp:288
25232 msgid "added space markers"
25233 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25235 #: src/Color.cpp:289
25237 msgstr "tabell-linje"
25239 #: src/Color.cpp:290
25240 msgid "table on/off line"
25241 msgstr "tabell på/av linje"
25243 #: src/Color.cpp:292
25244 msgid "bottom area"
25245 msgstr "bottenområde"
25247 #: src/Color.cpp:293
25251 #: src/Color.cpp:294
25252 msgid "page break / line break"
25253 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25255 #: src/Color.cpp:295
25256 msgid "frame of button"
25257 msgstr "knappens ram"
25259 #: src/Color.cpp:296
25260 msgid "button background"
25261 msgstr "knappbakgrund"
25263 #: src/Color.cpp:297
25264 msgid "button background under focus"
25265 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25267 #: src/Color.cpp:298
25268 msgid "paragraph marker"
25269 msgstr "styckemarkör"
25271 #: src/Color.cpp:299
25272 msgid "preview frame"
25273 msgstr "förhandsgranskningsram"
25275 #: src/Color.cpp:300
25279 #: src/Color.cpp:301
25280 msgid "regexp frame"
25281 msgstr "regexp-ram"
25283 #: src/Color.cpp:302
25287 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25288 #: src/Converter.cpp:589
25289 msgid "Cannot convert file"
25290 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25292 #: src/Converter.cpp:329
25295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25296 "Define a converter in the preferences."
25298 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25299 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25301 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25302 msgid "Executing command: "
25303 msgstr "Exekverar kommando: "
25305 #: src/Converter.cpp:518
25306 msgid "Build errors"
25309 #: src/Converter.cpp:519
25310 msgid "There were errors during the build process."
25311 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25313 #: src/Converter.cpp:524
25316 "An error occurred while running:\n"
25319 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25322 #: src/Converter.cpp:547
25324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25325 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25327 #: src/Converter.cpp:591
25329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25330 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25332 #: src/Converter.cpp:592
25334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25335 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25337 #: src/Converter.cpp:648
25338 msgid "Running LaTeX..."
25339 msgstr "LaTeX körs..."
25341 #: src/Converter.cpp:670
25344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25347 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25350 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25351 msgid "LaTeX failed"
25352 msgstr "LaTeX misslyckades"
25354 #: src/Converter.cpp:676
25357 "The external program\n"
25359 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25360 "program's error (check the logs). "
25363 #: src/Converter.cpp:682
25364 msgid "Output is empty"
25365 msgstr "Utmatning är tom"
25367 #: src/Converter.cpp:683
25369 msgid "No output file was generated."
25370 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
25372 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25374 msgstr ", Insättning: "
25376 #: src/Cursor.cpp:2113
25380 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", Position: "
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25390 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25391 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25393 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25394 msgid "Unknown branch"
25395 msgstr "Okänd gren"
25397 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25399 msgstr "Lägg inte till"
25401 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25403 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25404 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25406 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25407 msgid "Layout Not Found"
25408 msgstr "Utformning hittades inte"
25410 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25412 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25414 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25416 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25419 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25422 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25423 "%2$s' till `%3$s'."
25425 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25426 msgid "Undefined flex inset"
25427 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25429 #: src/Exporter.cpp:45
25432 "The file %1$s already exists.\n"
25434 "Do you want to overwrite that file?"
25436 "Filen %1$s finns redan.\n"
25438 "Vill du skriva över den filen?"
25440 #: src/Exporter.cpp:48
25441 msgid "Overwrite file?"
25442 msgstr "Skriv över fil?"
25444 #: src/Exporter.cpp:50
25446 msgstr "Behåll fil"
25448 #: src/Exporter.cpp:51
25449 msgid "Overwrite &all"
25450 msgstr "Skriv över &alla"
25452 #: src/Exporter.cpp:51
25453 msgid "&Cancel export"
25454 msgstr "Avbryt export"
25456 #: src/Exporter.cpp:97
25457 msgid "Couldn't copy file"
25458 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25460 #: src/Exporter.cpp:98
25462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25463 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25481 msgstr "Skrivmaskin"
25487 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25492 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25496 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25500 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25512 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25516 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25524 #: src/Font.cpp:162
25526 msgid "Emphasis %1$s, "
25527 msgstr "Betoning %1$s, "
25529 #: src/Font.cpp:165
25531 msgid "Underline %1$s, "
25532 msgstr "Understrykning %1$s, "
25534 #: src/Font.cpp:168
25536 msgid "Strikeout %1$s, "
25537 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25539 #: src/Font.cpp:171
25541 msgid "Double underline %1$s, "
25542 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25544 #: src/Font.cpp:174
25546 msgid "Wavy underline %1$s, "
25547 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25549 #: src/Font.cpp:177
25551 msgid "Noun %1$s, "
25552 msgstr "Namn %1$s, "
25554 #: src/Font.cpp:191
25556 msgid "Language: %1$s, "
25557 msgstr "Språk: %1$s, "
25559 #: src/Font.cpp:194
25561 msgid "Number %1$s"
25562 msgstr "Nummer %1$s"
25564 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25565 msgid "Cannot view file"
25566 msgstr "Kan inte visa fil"
25568 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25570 msgid "File does not exist: %1$s"
25571 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25573 #: src/Format.cpp:675
25575 msgid "No information for viewing %1$s"
25576 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25578 #: src/Format.cpp:685
25580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25581 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25583 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25584 msgid "Cannot edit file"
25585 msgstr "Kan inte redigera fil"
25587 #: src/Format.cpp:744
25588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25589 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25591 #: src/Format.cpp:757
25593 msgid "No information for editing %1$s"
25594 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25596 #: src/Format.cpp:768
25598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25599 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25601 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25602 msgid "Could not find bind file"
25603 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25605 #: src/KeyMap.cpp:228
25608 "Unable to find the bind file\n"
25610 "Please check your installation."
25612 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25614 "Vänligen kontrollera din installation."
25616 #: src/KeyMap.cpp:235
25617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25618 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25620 #: src/KeyMap.cpp:236
25622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25623 "Please check your installation."
25625 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25626 "Vänligen kontrollera din installation."
25628 #: src/KeyMap.cpp:243
25631 "Unable to find the bind file\n"
25633 "Falling back to default."
25635 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25637 "Faller tillbaka till standard."
25639 #: src/KeySequence.cpp:181
25641 msgstr " alternativ: "
25643 #: src/LaTeX.cpp:57
25645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25646 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25648 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25649 msgid "Running Index Processor."
25650 msgstr "Indexbehandlare körs."
25652 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25653 msgid "Running BibTeX."
25654 msgstr "BibTeX körs."
25656 #: src/LaTeX.cpp:470
25657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25658 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25660 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25661 msgid "BibTeX error: "
25662 msgstr "BibTeX-fel: "
25664 #: src/LaTeX.cpp:1317
25665 msgid "Biber error: "
25666 msgstr "Biberfel: "
25668 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25669 msgid "Font not available"
25670 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25672 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25675 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25676 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25678 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25679 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25680 "standardtypsnittet."
25683 msgid "Could not read configuration file"
25684 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25689 "Error while reading the configuration file\n"
25691 "Please check your installation."
25693 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25695 "Vänligen kontrollera din installation."
25698 msgid "The following files could not be loaded:"
25699 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25703 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25704 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25707 msgid "Cannot remove temporary directory"
25708 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25712 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25713 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25718 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25721 msgid "Missing filename for this operation."
25722 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25726 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25727 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25730 msgid "No textclass is found"
25731 msgstr "Ingen textklass hittades"
25735 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25736 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25737 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25739 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25740 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25741 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25745 msgid "&Reconfigure"
25746 msgstr "Omkonfigu&rera"
25749 msgid "&Without LaTeX"
25750 msgstr "Utan LaTeX"
25752 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25758 "SIGHUP signal caught!\n"
25761 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25766 "SIGFPE signal caught!\n"
25769 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25774 "SIGSEGV signal caught!\n"
25775 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25776 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25777 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25780 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25781 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25782 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25783 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25787 msgid "LyX crashed!"
25788 msgstr "LyX kraschade!"
25790 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25795 msgid "Could not create temporary directory"
25796 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25801 "Could not create a temporary directory in\n"
25803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25805 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25807 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25809 #: src/LyX.cpp:1033
25810 msgid "Missing user LyX directory"
25811 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25813 #: src/LyX.cpp:1034
25816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25817 "It is needed to keep your own configuration."
25819 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25820 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25822 #: src/LyX.cpp:1039
25823 msgid "&Create directory"
25824 msgstr "Skapa katalog"
25826 #: src/LyX.cpp:1040
25828 msgstr "Avsluta LyX"
25830 #: src/LyX.cpp:1041
25831 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25832 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25834 #: src/LyX.cpp:1045
25836 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25837 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25839 #: src/LyX.cpp:1050
25840 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25841 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25843 #: src/LyX.cpp:1123
25844 msgid "List of supported debug flags:"
25845 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25847 #: src/LyX.cpp:1127
25849 msgid "Setting debug level to %1$s"
25850 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25852 #: src/LyX.cpp:1138
25854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25855 "Command line switches (case sensitive):\n"
25856 "\t-help summarize LyX usage\n"
25857 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25858 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25859 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25861 " select the features to debug.\n"
25862 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25863 "\t-x [--execute] command\n"
25864 " where command is a lyx command.\n"
25865 "\t-e [--export] fmt\n"
25866 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25867 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25869 " to see which parameter (which differs from the format "
25871 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25872 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25873 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25874 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25875 " and filename is the destination filename.\n"
25876 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25877 " where fmt is the import format of choice\n"
25878 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25879 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25880 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25881 " specifying whether all files, main file only, or no "
25883 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25885 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25887 "\t-n [--no-remote]\n"
25888 " open documents in a new instance\n"
25889 "\t-r [--remote]\n"
25890 " open documents in an already running instance\n"
25891 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25892 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25893 "\t-version summarize version and build info\n"
25894 "Check the LyX man page for more details."
25896 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25897 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25898 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25899 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25900 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25901 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25903 " välj finesserna att avlusa.\n"
25904 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25905 "\t-x [--execute] kommando\n"
25906 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25907 "\t-e [--export] fmt\n"
25908 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25909 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25910 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25911 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25912 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25913 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25914 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25915 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25916 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25917 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25918 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25919 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25920 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25921 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25922 "eller inga filer,\n"
25923 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25924 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25925 "\t-n [--no-remote\n"
25926 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25927 "\t-r [--remote]\n"
25928 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25929 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25930 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25931 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25932 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25934 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25935 msgid " Git commit hash "
25938 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25939 msgid "No system directory"
25940 msgstr "Ingen systemkatalog"
25942 #: src/LyX.cpp:1196
25943 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25944 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25946 #: src/LyX.cpp:1207
25947 msgid "No user directory"
25948 msgstr "Ingen användarkatalog"
25950 #: src/LyX.cpp:1208
25951 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25952 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25954 #: src/LyX.cpp:1219
25955 msgid "Incomplete command"
25956 msgstr "Ofullständigt kommando"
25958 #: src/LyX.cpp:1220
25959 msgid "Missing command string after --execute switch"
25960 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25962 #: src/LyX.cpp:1231
25963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25964 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25966 #: src/LyX.cpp:1236
25967 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25968 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25970 #: src/LyX.cpp:1249
25971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25972 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25974 #: src/LyX.cpp:1262
25975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25976 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25978 #: src/LyX.cpp:1267
25979 msgid "Missing filename for --import"
25980 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25982 #: src/LyXRC.cpp:2886
25984 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25987 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25990 #: src/LyXRC.cpp:2890
25992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25995 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25997 #: src/LyXRC.cpp:2898
25999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26000 "automatically by what you type."
26002 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26005 #: src/LyXRC.cpp:2902
26007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26010 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26011 "standardvärden efter klassändring."
26013 #: src/LyXRC.cpp:2906
26015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26017 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26020 #: src/LyXRC.cpp:2913
26022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26023 "the backup file in the same directory as the original file."
26025 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26026 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26029 #: src/LyXRC.cpp:2917
26031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26034 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26035 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26037 #: src/LyXRC.cpp:2921
26038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26040 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26042 #: src/LyXRC.cpp:2925
26044 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26045 "its global and local bind/ directories."
26047 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26048 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26050 #: src/LyXRC.cpp:2929
26051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26052 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26054 #: src/LyXRC.cpp:2933
26056 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26057 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26059 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26060 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26062 #: src/LyXRC.cpp:2943
26064 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26065 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26067 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26068 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26070 #: src/LyXRC.cpp:2951
26072 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26073 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26074 "the top of the screen"
26076 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26077 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26078 "till toppen av skärmen"
26080 #: src/LyXRC.cpp:2955
26081 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26082 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26084 #: src/LyXRC.cpp:2959
26085 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26086 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26088 #: src/LyXRC.cpp:2963
26090 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26093 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26096 #: src/LyXRC.cpp:2968
26099 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26100 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26102 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26103 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26105 #: src/LyXRC.cpp:2972
26107 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26108 "look in its global and local commands/ directories."
26110 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26111 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26113 #: src/LyXRC.cpp:2976
26115 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26117 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26120 #: src/LyXRC.cpp:2980
26121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26122 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26124 #: src/LyXRC.cpp:2984
26126 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26127 "shown after the change has been made.)"
26129 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26130 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26132 #: src/LyXRC.cpp:2988
26133 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26134 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26136 #: src/LyXRC.cpp:2992
26138 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26139 "LyX was started from."
26141 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26144 #: src/LyXRC.cpp:2996
26145 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26146 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3000
26150 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26151 "value selects the directory LyX was started from."
26153 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26154 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3004
26158 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26159 "recommended for non-English languages."
26161 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26162 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3011
26166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26170 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26171 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26172 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26174 #: src/LyXRC.cpp:3015
26175 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26176 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3019
26180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26183 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26184 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26187 #: src/LyXRC.cpp:3028
26189 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26190 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26192 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26193 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26196 #: src/LyXRC.cpp:3032
26198 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26200 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3036
26204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26205 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26207 #: src/LyXRC.cpp:3040
26209 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26210 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26211 "name of the second language."
26213 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26214 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26217 #: src/LyXRC.cpp:3044
26218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26219 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26221 #: src/LyXRC.cpp:3048
26222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26223 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26225 #: src/LyXRC.cpp:3052
26227 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26230 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26233 #: src/LyXRC.cpp:3056
26235 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26236 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26238 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26239 "\"\\usepackage{omega}\"."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3060
26243 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26244 "document is the default language."
26246 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26249 #: src/LyXRC.cpp:3064
26250 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26251 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26253 #: src/LyXRC.cpp:3068
26254 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26256 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26259 #: src/LyXRC.cpp:3072
26260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26261 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3076
26265 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26268 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
26271 #: src/LyXRC.cpp:3080
26272 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26273 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3085
26276 msgid "The completion popup delay."
26277 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3089
26280 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26281 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3093
26284 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26285 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3097
26289 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26291 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
26292 "kompletteringsförsök."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3101
26296 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26299 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26300 "finns tillgänglig."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3105
26303 msgid "The inline completion delay."
26304 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26306 #: src/LyXRC.cpp:3109
26307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26308 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3113
26311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26312 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26314 #: src/LyXRC.cpp:3117
26315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26316 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3121
26319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26320 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26322 #: src/LyXRC.cpp:3125
26324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26325 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3136
26328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26329 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26331 #: src/LyXRC.cpp:3140
26332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26334 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26337 #: src/LyXRC.cpp:3144
26338 msgid "Scale the preview size to suit."
26339 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3148
26342 msgid "The option to print out in landscape."
26343 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3152
26346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26347 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3156
26350 msgid "The option to specify paper type."
26351 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3160
26355 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26357 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26360 #: src/LyXRC.cpp:3164
26362 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26363 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26365 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26366 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26369 #: src/LyXRC.cpp:3168
26371 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26372 "wrong, override the setting here."
26374 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26375 "fel, överskrid inställningen här."
26377 #: src/LyXRC.cpp:3174
26378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26379 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3183
26383 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26384 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26385 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26387 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26388 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26389 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26390 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3187
26393 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26395 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26398 #: src/LyXRC.cpp:3192
26401 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26402 "roughly the same size as on paper."
26404 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26405 "ungefär samma storlek som på papper."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3196
26408 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26409 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3200
26413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26414 "\".out\". Only for advanced users."
26416 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26417 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26419 #: src/LyXRC.cpp:3207
26420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26421 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
26423 #: src/LyXRC.cpp:3211
26425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26426 "when you quit LyX."
26428 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26429 "att raderas när du avslutar LyX."
26431 #: src/LyXRC.cpp:3215
26432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26433 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26435 #: src/LyXRC.cpp:3219
26437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26438 "value selects the directory LyX was started from."
26440 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26441 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26443 #: src/LyXRC.cpp:3236
26445 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26446 "will look in its global and local ui/ directories."
26448 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26449 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26451 #: src/LyXRC.cpp:3246
26453 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26456 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26459 #: src/LyXRC.cpp:3250
26460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26461 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26463 #: src/LyXRC.cpp:3254
26465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26467 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3258
26470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26472 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26475 #: src/LyXVC.cpp:105
26477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26478 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26480 #: src/LyXVC.cpp:107
26481 msgid "Retrieve from version control?"
26482 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26484 #: src/LyXVC.cpp:108
26488 #: src/LyXVC.cpp:142
26489 msgid "Document not saved"
26490 msgstr "Dokument sparades inte"
26492 #: src/LyXVC.cpp:143
26493 msgid "You must save the document before it can be registered."
26494 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26496 #: src/LyXVC.cpp:179
26497 msgid "LyX VC: Initial description"
26498 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26500 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26501 msgid "(no initial description)"
26502 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26504 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26505 msgid "LyX VC: Log message"
26506 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26508 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26509 #: src/LyXVC.cpp:236
26510 msgid "(no log message)"
26511 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26513 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26514 msgid "LyX VC: Log Message"
26515 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26517 #: src/LyXVC.cpp:292
26520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26523 "Do you want to revert to the older version?"
26525 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26526 "alla aktuella ändringar.\n"
26528 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26530 #: src/LyXVC.cpp:297
26531 msgid "Revert to stored version of document?"
26532 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26534 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26538 #: src/Paragraph.cpp:1958
26539 msgid "Senseless with this layout!"
26540 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26542 #: src/Paragraph.cpp:2019
26543 msgid "Alignment not permitted"
26544 msgstr "Justering inte tillåten"
26546 #: src/Paragraph.cpp:2020
26548 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26549 "Setting to default."
26551 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26552 "Sätter till standard."
26554 #: src/Text.cpp:428
26555 msgid "Unknown Inset"
26556 msgstr "Okänd insättning"
26558 #: src/Text.cpp:540
26560 msgid "Change tracking author index missing"
26561 msgstr "Ändringsspårningsfel"
26563 #: src/Text.cpp:541
26566 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26567 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26568 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26569 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26572 #: src/Text.cpp:558
26573 msgid "Unknown token"
26574 msgstr "Okänt tecken"
26576 #: src/Text.cpp:1023
26578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26581 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26584 #: src/Text.cpp:1032
26585 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26586 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26588 #: src/Text.cpp:1046
26589 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26590 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26592 #: src/Text.cpp:1888
26593 msgid "[Change Tracking] "
26594 msgstr "[Ändringsspårning] "
26596 #: src/Text.cpp:1894
26600 #: src/Text.cpp:1898
26604 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26605 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26608 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26610 #: src/Text.cpp:1913
26612 msgid ", Depth: %1$d"
26613 msgstr ", Djup: %1$d"
26615 #: src/Text.cpp:1919
26616 msgid ", Spacing: "
26617 msgstr ", Avstånd: "
26619 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26623 #: src/Text.cpp:1931
26627 #: src/Text.cpp:1941
26628 msgid ", Paragraph: "
26629 msgstr ", Stycke: "
26631 #: src/Text.cpp:1942
26635 #: src/Text.cpp:1949
26637 msgstr ", Tecken: 0x"
26639 #: src/Text.cpp:1951
26640 msgid ", Boundary: "
26643 #: src/Text2.cpp:407
26644 msgid "No font change defined."
26645 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26647 #: src/Text2.cpp:447
26648 msgid "Nothing to index!"
26649 msgstr "Ingenting att indexera!"
26651 #: src/Text2.cpp:449
26652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26653 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26655 #: src/Text3.cpp:191
26656 msgid "Math editor mode"
26657 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26659 #: src/Text3.cpp:193
26660 msgid "No valid math formula"
26661 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26663 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26664 msgid "Already in regular expression mode"
26665 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26667 #: src/Text3.cpp:214
26668 msgid "Regexp editor mode"
26669 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26671 #: src/Text3.cpp:1433
26673 msgstr "Utformning "
26675 #: src/Text3.cpp:1434
26677 msgstr " inte känd"
26679 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26680 msgid "Missing argument"
26681 msgstr "Argument saknas"
26683 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26684 msgid "Character set"
26685 msgstr "Teckenuppsättning"
26687 #: src/Text3.cpp:2357
26689 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26690 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26692 #: src/Text3.cpp:2358
26694 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26695 "The thesaurus is not functional.\n"
26696 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26700 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26701 msgid "Paragraph layout set"
26702 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26704 #: src/TextClass.cpp:129
26705 msgid "Plain Layout"
26706 msgstr "Vanlig utformning"
26708 #: src/TextClass.cpp:818
26709 msgid "Missing File"
26710 msgstr "Fil saknas"
26712 #: src/TextClass.cpp:819
26713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26714 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26716 #: src/TextClass.cpp:822
26717 msgid "Corrupt File"
26718 msgstr "Korrupt fil"
26720 #: src/TextClass.cpp:823
26721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26722 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26724 #: src/TextClass.cpp:1523
26727 "The module %1$s has been requested by\n"
26728 "this document but has not been found in the list of\n"
26729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26732 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26733 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26734 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26735 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26737 #: src/TextClass.cpp:1528
26738 msgid "Module not available"
26739 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26741 #: src/TextClass.cpp:1534
26744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26747 "Missing prerequisites:\n"
26749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26751 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26752 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26753 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26754 "Förutsättningar som saknas:\n"
26756 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26758 #: src/TextClass.cpp:1541
26759 msgid "Package not available"
26760 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26762 #: src/TextClass.cpp:1546
26764 msgid "Error reading module %1$s\n"
26765 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26767 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26768 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26769 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26770 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26772 msgid "Revision control error."
26773 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26775 #: src/VCBackend.cpp:62
26778 "Some problem occurred while running the command:\n"
26781 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26784 #: src/VCBackend.cpp:628
26786 msgstr "Uppdaterad"
26788 #: src/VCBackend.cpp:630
26789 msgid "Locally Modified"
26790 msgstr "Lokalt modifierad"
26792 #: src/VCBackend.cpp:632
26793 msgid "Locally Added"
26794 msgstr "Lokalt tillagd"
26796 #: src/VCBackend.cpp:634
26797 msgid "Needs Merge"
26798 msgstr "Behöver sammanfogning"
26800 #: src/VCBackend.cpp:636
26801 msgid "Needs Checkout"
26802 msgstr "Behöver kontrolleras"
26804 #: src/VCBackend.cpp:638
26805 msgid "No CVS file"
26806 msgstr "Ingen CVS-fil"
26808 #: src/VCBackend.cpp:640
26809 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26810 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26812 #: src/VCBackend.cpp:866
26814 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26815 "You have to update from repository first or revert your changes."
26817 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26818 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26820 #: src/VCBackend.cpp:871
26823 "Bad status when checking in changes.\n"
26828 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26833 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26836 "Error when updating from repository.\n"
26837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26842 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26843 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26846 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26848 #: src/VCBackend.cpp:954
26851 "There were detected changes in the working directory:\n"
26854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26855 "revert back to the repository version."
26857 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26860 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26861 "förrådsversionen."
26863 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26864 #: src/VCBackend.cpp:1521
26865 msgid "Changes detected"
26866 msgstr "Ändringar upptäckta"
26868 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26872 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26873 msgid "View &Log ..."
26874 msgstr "Visa &logg ..."
26876 #: src/VCBackend.cpp:979
26879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26885 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26886 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26889 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26891 #: src/VCBackend.cpp:1038
26894 "The document %1$s is not in repository.\n"
26895 "You have to check in the first revision before you can revert."
26897 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26898 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26900 #: src/VCBackend.cpp:1046
26903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26904 "The status '%2$s' is unexpected."
26906 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26907 "Status '%2$s' är oväntat."
26909 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26910 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26911 msgid "Error: Could not generate logfile."
26912 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26914 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26916 "Error when committing to repository.\n"
26917 "You have to manually resolve the problem.\n"
26918 "LyX will reopen the document after you press OK."
26920 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26921 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26922 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26924 #: src/VCBackend.cpp:1447
26926 "Error while acquiring write lock.\n"
26927 "Another user is most probably editing\n"
26928 "the current document now!\n"
26929 "Also check the access to the repository."
26931 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26932 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26933 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26934 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26936 #: src/VCBackend.cpp:1453
26938 "Error while releasing write lock.\n"
26939 "Check the access to the repository."
26941 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26942 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26944 #: src/VCBackend.cpp:1512
26947 "There were detected changes in the working directory:\n"
26950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26955 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26958 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26962 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26968 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26974 #: src/VCBackend.cpp:1581
26975 msgid "SVN File Locking"
26976 msgstr "SVN fillåsning"
26978 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26979 msgid "Locking property unset."
26980 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26982 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26983 msgid "Locking property set."
26984 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26986 #: src/VCBackend.cpp:1583
26987 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26988 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26990 #: src/VSpace.cpp:162
26991 msgid "Default skip"
26992 msgstr "Vanligt avstånd"
26994 #: src/VSpace.cpp:165
26996 msgstr "Litet avstånd"
26998 #: src/VSpace.cpp:168
26999 msgid "Medium skip"
27000 msgstr "Medium avstånd"
27002 #: src/VSpace.cpp:171
27004 msgstr "Stort avstånd"
27006 #: src/VSpace.cpp:174
27007 msgid "Vertical fill"
27008 msgstr "Vertikal fyllning"
27010 #: src/VSpace.cpp:181
27014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27020 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27021 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27023 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27024 msgid "Reload saved document?"
27025 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27027 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27028 msgid "Yes, &Reload"
27029 msgstr "Ja, ladda om"
27031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27032 msgid "No, &Keep Changes"
27033 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27035 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27038 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27041 msgid "File not readable!"
27042 msgstr "Fil inte läsbar!"
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27049 "Do you want to create a new document?"
27051 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27053 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27056 msgid "Create new document?"
27057 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27059 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27063 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27066 "The specified document template\n"
27068 "could not be read."
27070 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27072 "kunde inte läsas."
27074 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27075 msgid "Could not read template"
27076 msgstr "Kunde inte läsa mall"
27078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27079 msgid "Standard[[Bullets]]"
27082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27103 msgid "Unavailable:"
27104 msgstr "Otillgänglig:"
27106 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27108 msgid "Unavailable: %1$s"
27109 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27114 msgid "Uncategorized"
27115 msgstr "Okategoriserad"
27117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27118 msgid "Directories"
27121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27126 msgid "Master document"
27127 msgstr "Huvuddokument"
27129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27131 msgstr "Öppna filer"
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27140 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27143 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27144 "Fortsätt sök från början?"
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27149 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27150 "Continue searching from the end?"
27152 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27153 "Fortsätt sök från slutet?"
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27156 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27157 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27160 msgid "Advanced search cancelled by user"
27161 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27165 msgid "Wrap search?"
27166 msgstr "Svep sökning?"
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27169 msgid "Nothing to search"
27170 msgstr "Ingenting att söka"
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27173 msgid "No open document(s) in which to search"
27174 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27177 msgid "Advanced Find and Replace"
27178 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27183 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27186 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27187 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27190 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27191 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27196 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27201 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27205 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27206 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27209 msgid "for this version of LyX."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27215 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27220 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27221 "1995--%1$s LyX Team"
27223 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27224 "1995--%1$s LyX Team"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27228 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27229 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27230 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27231 "any later version."
27233 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27234 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27235 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27240 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27243 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27245 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27248 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27249 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27250 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27251 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27252 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27253 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27254 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27257 msgid "not released yet"
27258 msgstr "ej släppt än"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27263 "LyX Version %1$s\n"
27266 "LyX version %1$s\n"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27270 msgid "Built from git commit hash "
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27274 msgid "Library directory: "
27275 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27278 msgid "User directory: "
27279 msgstr "Användarkatalog: "
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27283 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27284 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27288 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27289 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27308 msgid "Preferences"
27309 msgstr "Inställningar"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27312 msgid "Reconfigure"
27313 msgstr "Omkonfigurera"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27317 msgstr "Avsluta %1"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27320 msgid "Nothing to do"
27321 msgstr "Ingenting att göra"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27324 msgid "Unknown action"
27325 msgstr "Okänd handling"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27328 msgid "Command not handled"
27329 msgstr "Kommando hanteras inte"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27332 msgid "Command disabled"
27333 msgstr "Kommando inaktiverad"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27336 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27337 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27340 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27341 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27344 msgid "Running configure..."
27345 msgstr "Konfigurering körs..."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27348 msgid "Reloading configuration..."
27349 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27352 msgid "System reconfiguration failed"
27353 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27357 "The system reconfiguration has failed.\n"
27358 "Default textclass is used but LyX may\n"
27359 "not be able to work properly.\n"
27360 "Please reconfigure again if needed."
27362 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27363 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27364 "inte fungerar som det ska.\n"
27365 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27368 msgid "System reconfigured"
27369 msgstr "System omkonfigurerat"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27373 "The system has been reconfigured.\n"
27374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27375 "updated document class specifications."
27377 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27378 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27379 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27387 msgid "Opening help file %1$s..."
27388 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27392 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27398 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27404 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27408 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27409 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27412 msgid "Unable to save document defaults"
27413 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27417 msgid "Unknown function."
27418 msgstr "Okänd funktion."
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27421 msgid "The current document was closed."
27422 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27427 "documents and exit.\n"
27431 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27432 "dokument och avslutas.\n"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27438 msgid "Software exception Detected"
27439 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27443 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27444 "unsaved documents and exit."
27446 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27447 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27451 msgid "Could not find UI definition file"
27452 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27457 "Error while reading the included file\n"
27459 "Please check your installation."
27461 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27463 "Vänligen kontrollera din installation."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27466 msgid "Could not find default UI file"
27467 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27471 "LyX could not find the default UI file!\n"
27472 "Please check your installation."
27474 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27475 "Vänligen kontrollera din installation."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27480 "Error while reading the configuration file\n"
27482 "Falling back to default.\n"
27483 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27484 "check which User Interface file you are using."
27486 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27488 "Faller tillbaka till standard.\n"
27489 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27490 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27493 msgid "BibTeX Bibliography"
27494 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27504 msgid "Documents|#o#O"
27505 msgstr "Dokument|#o#O"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27509 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27512 msgid "Select a BibTeX database to add"
27513 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27517 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27520 msgid "Select a BibTeX style"
27521 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27528 msgid "Simple rectangular frame"
27529 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27532 msgid "Oval frame, thin"
27533 msgstr "Oval ram, tunn"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27536 msgid "Oval frame, thick"
27537 msgstr "Oval ram, tjock"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27540 msgid "Drop shadow"
27541 msgstr "Fallskugga"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27544 msgid "Shaded background"
27545 msgstr "Skuggad bakgrund"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27548 msgid "Double rectangular frame"
27549 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27556 msgid "Total Height"
27557 msgstr "Total höjd"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27560 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27573 msgid "Filename Suffix"
27574 msgstr "Filnamnsändelse"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27595 msgid "Enter new branch name"
27596 msgstr "Ange nytt grennamn"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27601 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27602 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27604 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27605 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27609 msgstr "Sa&mmanfoga"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27612 msgid "Renaming failed"
27613 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27616 msgid "The branch could not be renamed."
27617 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27620 msgid "Merge Changes"
27621 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27629 "Ändring av %1$s\n"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27634 msgid "Change made at %1$s\n"
27635 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27644 msgstr "Ingen ändring"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27661 msgstr "Understrykning"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27664 msgid "Double underbar"
27665 msgstr "Dubbel understrykning"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27668 msgid "Wavy underbar"
27669 msgstr "Vågig understrykning"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27673 msgstr "Överstrykning"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27677 msgstr "Ingen färg"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27688 msgid "LinkBack PDF"
27689 msgstr "LinkBack PDF"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27702 msgstr "%1$s filer"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27705 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27706 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27716 msgid "Overwrite external file?"
27717 msgstr "Skriv över extern fil?"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27721 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27722 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27725 msgid "List of previous commands"
27726 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27729 msgid "Next command"
27730 msgstr "Nästa kommando"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27733 msgid "Compare LyX files"
27734 msgstr "Jämför LyX-filer"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27737 msgid "Select document"
27738 msgstr "Välj dokument"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27744 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27747 msgid "Error while comparing documents."
27748 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27759 msgid "Aborting process..."
27760 msgstr "Avbryter process..."
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27763 msgid "differences"
27764 msgstr "skillnader"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27767 msgid "Compare different revisions"
27768 msgstr "Jämför olika revideringar"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27771 msgid "big[[delimiter size]]"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27775 msgid "Big[[delimiter size]]"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27787 msgid "Math Delimiter"
27788 msgstr "Matematikskiljetecken"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27800 msgid "Module not found!"
27801 msgstr "Modul hittades inte!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27804 msgid "Press button to check validity..."
27805 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27808 msgid "Conversion Failed!"
27809 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27812 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27813 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27816 msgid "Layout is valid!"
27817 msgstr "Utformning är giltig!"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27820 msgid "Layout is invalid!"
27821 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27824 msgid "Convert to current format"
27825 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27828 msgid "Document Settings"
27829 msgstr "Dokumentinställningar"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27833 msgid "Child Document"
27834 msgstr "Barndokument"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27837 msgid "Include to Output"
27838 msgstr "Inkludera till utmatning"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27853 msgid "None (no fontenc)"
27854 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27858 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27859 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27861 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27862 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27889 msgid "US executive"
27890 msgstr "US executive"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28005 msgid "Language Default (no inputenc)"
28006 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28037 msgid "Appears in TOC"
28038 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28041 msgid "Author-year"
28042 msgstr "Författare-år"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28053 msgid "Load automatically"
28054 msgstr "Ladda automatiskt"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28057 msgid "Load always"
28058 msgstr "Ladda alltid"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28061 msgid "Do not load"
28062 msgstr "Ladda inte"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28065 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28066 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28070 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28071 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28074 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28075 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28079 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28080 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28085 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28086 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28091 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28092 "all required packages (%2$s) installed."
28094 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28095 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28101 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28104 msgid "Document Class"
28105 msgstr "Dokumentklass"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28108 msgid "Child Documents"
28109 msgstr "Barndokument"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28116 msgid "Local Layout"
28117 msgstr "Lokal utformning"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28120 msgid "Text Layout"
28121 msgstr "Textutformning"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28124 msgid "Page Margins"
28125 msgstr "Sidmarginaler"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28132 msgid "Numbering & TOC"
28133 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28140 msgid "PDF Properties"
28141 msgstr "PDF-egenskaper"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28144 msgid "Math Options"
28145 msgstr "Matematikalternativ"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28148 msgid "Float Placement"
28149 msgstr "Flotteplacering"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28160 msgid "LaTeX Preamble"
28161 msgstr "LaTeX-ingress"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28165 msgid "&Default..."
28166 msgstr "Stan&dard..."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28173 msgid " (not installed)"
28174 msgstr " (inte installerad)"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28177 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28178 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28181 msgid " (not available)"
28182 msgstr " (inte tillgänglig)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28185 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28186 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28190 msgid "Class Default"
28191 msgstr "Klassens standard"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28194 msgid "Layouts|#o#O"
28195 msgstr "Utformningar|#o#O"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28199 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28203 msgid "Local layout file"
28204 msgstr "Lokal utformningsfil"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28209 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28210 "file, not one in the system or user directory.\n"
28211 "Your document will not work with this layout if you\n"
28212 "move the layout file to a different directory."
28214 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28215 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28216 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28217 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28220 msgid "&Set Layout"
28221 msgstr "&Sätt utformning"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28224 msgid "Unable to read local layout file."
28225 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28228 msgid "This is a local layout file."
28229 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28232 msgid "Select master document"
28233 msgstr "Välj huvuddokument"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28237 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28242 msgid "Unapplied changes"
28243 msgstr "Otillämpade ändringar"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28252 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28253 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28263 msgid "Unable to set document class."
28264 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28269 msgstr "%1$s, %2$s"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28274 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28278 msgid "%1$s (unavailable)"
28279 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28282 msgid "Module provided by document class."
28283 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28287 msgid "Category: %1$s."
28288 msgstr "Kategori: %1$s."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28292 msgid "Package(s) required: %1$s."
28293 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28301 msgid "Modules required: %1$s."
28302 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28306 msgid "Modules excluded: %1$s."
28307 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28310 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28311 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28314 msgid "[No options predefined]"
28315 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28318 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28319 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28322 msgid "&Use Hyperref Support"
28323 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28326 msgid "Can't set layout!"
28327 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28331 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28332 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28336 msgstr "Hittades inte"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28339 msgid "Assigned master does not include this file"
28340 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28345 "You must include this file in the document\n"
28346 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28349 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28350 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28354 msgid "Could not load master"
28355 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28360 "The master document '%1$s'\n"
28361 "could not be loaded."
28363 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28364 "kunde inte laddas."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28381 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28385 msgstr "Vänster topp"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28388 msgid "Bottom left"
28389 msgstr "Vänster botten"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28392 msgid "Baseline left"
28393 msgstr "Vänster baslinje"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28397 msgstr "Center topp"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28400 msgid "Bottom center"
28401 msgstr "Center botten"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28404 msgid "Baseline center"
28405 msgstr "Center baslinje"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28409 msgstr "Höger topp"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28412 msgid "Bottom right"
28413 msgstr "Höger botten"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28416 msgid "Baseline right"
28417 msgstr "Höger baslinje"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28420 msgid "External Material"
28421 msgstr "Externt material"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28428 msgid "Select external file"
28429 msgstr "Välj extern fil"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28432 msgid "automatically"
28433 msgstr "automatiskt"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28440 msgid "Dissolve previous group?"
28441 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28448 "because this graphic was its only member.\n"
28449 "How do you want to proceed?"
28451 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28452 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28453 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28454 "Hur vill du fortsätta?"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28458 msgid "Stick with group '%1$s'"
28459 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28464 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28470 "the group will be dissolved,\n"
28471 "because this graphic was its only member.\n"
28472 "How do you want to proceed?"
28474 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28475 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28476 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28477 "Hur vill du fortsätta?"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28481 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28482 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28485 msgid "Enter unique group name:"
28486 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28489 msgid "Group already defined!"
28490 msgstr "Grupp redan definierad!"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28494 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28495 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28499 msgid "Set max. &width:"
28500 msgstr "Sätt &bredd:"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28504 msgid "Set max. &height:"
28505 msgstr "Sätt &höjd:"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28509 msgid "Maximal width of image in output"
28510 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28514 msgid "Maximal height of image in output"
28515 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28530 msgid "in[[unit of measure]]"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28534 msgid "Select graphics file"
28535 msgstr "Välj grafikfil"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28538 msgid "Clipart|#C#c"
28539 msgstr "Clipart|#C#c"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28543 msgid "Interword Space"
28544 msgstr "Ordmellanrum"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28549 msgstr "Tunt mellanrum"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28552 msgid "Medium Space"
28553 msgstr "Medium mellanrum"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28556 msgid "Thick Space"
28557 msgstr "Tjockt mellanrum"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28561 msgid "Negative Thin Space"
28562 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28566 msgid "Negative Medium Space"
28567 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28571 msgid "Negative Thick Space"
28572 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28576 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28579 msgid "Quad (1 em)"
28580 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28583 msgid "Double Quad (2 em)"
28584 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28588 msgid "Horizontal Fill"
28589 msgstr "Horisontell fyllning"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28592 msgid "Visible Space"
28593 msgstr "Synligt tomrum"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28601 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28602 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28603 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28611 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28614 msgid "Select document to include"
28615 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28619 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28622 msgid "Index Entry Settings"
28623 msgstr "Indexpostinställningar"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28626 msgid "Label Color"
28627 msgstr "Etikettfärg"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28630 msgid "Cannot remove standard index"
28631 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28634 msgid "The default index cannot be removed."
28635 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28638 msgid "Enter new index name"
28639 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28643 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28695 msgstr "Alternativ-"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28702 msgid "No language"
28703 msgstr "Inget språk"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28706 msgid "Program Listing Settings"
28707 msgstr "Programlistningsinställningar"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28711 msgstr "Ingen dialekt"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28715 msgstr "LaTeX-logg"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28722 msgid "Literate Programming Build Log"
28723 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28726 msgid "lyx2lyx Error Log"
28727 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28730 msgid "Version Control Log"
28731 msgstr "Versionshanteringslogg"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28734 msgid "Log file not found."
28735 msgstr "Loggfil hittades inte."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28738 msgid "No literate programming build log file found."
28739 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28743 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28746 msgid "No version control log file found."
28747 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28790 msgid "Math Matrix"
28791 msgstr "Matematikmatris"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28794 msgid "Note Settings"
28795 msgstr "Notinställningar"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28798 msgid "Paragraph Settings"
28799 msgstr "Styckeinställningar"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28803 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28804 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28806 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28807 "the items is used."
28809 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28810 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28812 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28813 "alla element används."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28816 msgid "Phantom Settings"
28817 msgstr "Fantominställningar"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28820 msgid "System files|#S#s"
28821 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28824 msgid "User files|#U#u"
28825 msgstr "Användarfiler"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28828 msgid "Look & Feel"
28829 msgstr "Utseende & känsla"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28832 msgid "Language Settings"
28833 msgstr "Språkinställningar"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28836 msgid "File Handling"
28837 msgstr "Filhantering"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28840 msgid "Keyboard/Mouse"
28841 msgstr "Tangentbord/mus"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28844 msgid "Input Completion"
28845 msgstr "Inmatningskomplettering"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28850 msgstr "Ko&mmando:"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28853 msgid "Screen Fonts"
28854 msgstr "Skärmtypsnitt"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28861 msgid "Select directory for example files"
28862 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28865 msgid "Select a document templates directory"
28866 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28869 msgid "Select a temporary directory"
28870 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28873 msgid "Select a backups directory"
28874 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28877 msgid "Select a document directory"
28878 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28881 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28882 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28885 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28886 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28890 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28894 msgid "Spellchecker"
28895 msgstr "Stavningskontroll"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28915 msgstr "Omvandlare"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28918 msgid "File Formats"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28922 msgid "Format in use"
28923 msgstr "Format som används"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28927 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28928 "converter. Please remove the converter first."
28930 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28931 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28936 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28937 "omvandlaren först."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28940 msgid "LyX needs to be restarted!"
28941 msgstr "LyX behöver startas om!"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28948 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28949 "efter en omstart."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28952 msgid "User Interface"
28953 msgstr "Användargränssnitt"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28964 msgid "Document Handling"
28965 msgstr "Dokumenthantering"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28984 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28985 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28988 msgid "Mathematical Symbols"
28989 msgstr "Matematiska symboler"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28992 msgid "Document and Window"
28993 msgstr "Dokument och fönster"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28996 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28997 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29000 msgid "System and Miscellaneous"
29001 msgstr "System och diverse"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29005 msgstr "Åters&täll"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29009 msgid "Failed to create shortcut"
29010 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29014 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29017 msgid "Invalid or empty key sequence"
29018 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29023 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29024 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29026 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29027 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29030 msgid "Redefine shortcut?"
29031 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29035 msgstr "Omdefiniera"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29038 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29039 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29046 msgid "Choose bind file"
29047 msgstr "Välj bindfil"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29050 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29051 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29054 msgid "Choose UI file"
29055 msgstr "Välj UI-fil"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29058 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29059 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29062 msgid "Choose keyboard map"
29063 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29066 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29067 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29070 msgid "Longest label width"
29071 msgstr "Längsta etikettbredd"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29074 msgid "Index Settings"
29075 msgstr "Indexinställningar"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29078 msgid "<All indexes>"
29079 msgstr "<Alla index>"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29082 msgid "Progress/Debug Messages"
29083 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29086 msgid "Debug Level"
29087 msgstr "Avlusningsnivå"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29094 msgid "Cross-reference"
29095 msgstr "Korsreferens"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29099 msgstr "&Gå tillbaka"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29103 msgstr "Hoppa tillbaka"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29106 msgid "Jump to label"
29107 msgstr "Hoppa till etikett"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29110 msgid "<No prefix>"
29111 msgstr "<Inget prefix>"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29114 msgid "Find and Replace"
29115 msgstr "Hitta och ersätt"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29119 "End of file reached while searching forward.\n"
29120 "Continue searching from the beginning?"
29122 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
29123 "Fortsätt sökning från början?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29127 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29128 "Continue searching from the end?"
29130 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
29131 "Fortsätt sökning från slutet?"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29134 msgid "String not found."
29135 msgstr "Sträng hittades inte."
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29138 msgid "Export or Send Document"
29139 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29146 msgid "Error -> Cannot load file!"
29147 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29150 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29151 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29155 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29157 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29160 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29161 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29164 msgid "Basic Latin"
29165 msgstr "Enkel latin"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29168 msgid "Latin-1 Supplement"
29169 msgstr "Latin-1 komplement"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29172 msgid "Latin Extended-A"
29173 msgstr "Latin utökad-A"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29176 msgid "Latin Extended-B"
29177 msgstr "Latin utökad-B"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29180 msgid "IPA Extensions"
29181 msgstr "IPA utökningar"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29184 msgid "Spacing Modifier Letters"
29185 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29188 msgid "Combining Diacritical Marks"
29189 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29193 msgstr "Kyrilliska"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29201 msgstr "Devanagari"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29205 msgstr "Bengaliska"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29228 msgid "Hangul Jamo"
29229 msgstr "Hangul Jamo"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29232 msgid "Phonetic Extensions"
29233 msgstr "Fonetiska utökningar"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29236 msgid "Latin Extended Additional"
29237 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29240 msgid "Greek Extended"
29241 msgstr "Grekiska utökad"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29244 msgid "General Punctuation"
29245 msgstr "Allmän interpunktuation"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29248 msgid "Superscripts and Subscripts"
29249 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29252 msgid "Currency Symbols"
29253 msgstr "Valutasymboler"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29256 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29257 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29260 msgid "Letterlike Symbols"
29261 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29264 msgid "Number Forms"
29265 msgstr "Nummerformer"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29268 msgid "Mathematical Operators"
29269 msgstr "Matematiska operatörer"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29272 msgid "Miscellaneous Technical"
29273 msgstr "Diverse tekniskt"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29276 msgid "Control Pictures"
29277 msgstr "Kontrollbilder"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29280 msgid "Optical Character Recognition"
29281 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29284 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29285 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29288 msgid "Box Drawing"
29289 msgstr "Rutritning"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29292 msgid "Block Elements"
29293 msgstr "Blockelement"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29296 msgid "Geometric Shapes"
29297 msgstr "Geometriska figurer"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29300 msgid "Miscellaneous Symbols"
29301 msgstr "Diverse symboler"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29309 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29313 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29328 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29329 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29337 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29340 msgid "CJK Compatibility"
29341 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29344 msgid "CJK Unified Ideographs"
29345 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29348 msgid "Hangul Syllables"
29349 msgstr "Hangul-stavningar"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29352 msgid "High Surrogates"
29353 msgstr "Höga surrogater"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29356 msgid "Private Use High Surrogates"
29357 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29360 msgid "Low Surrogates"
29361 msgstr "Låga surrogater"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29364 msgid "Private Use Area"
29365 msgstr "Område för privat bruk"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29369 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29373 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29377 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29380 msgid "Combining Half Marks"
29381 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29384 msgid "CJK Compatibility Forms"
29385 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29388 msgid "Small Form Variants"
29389 msgstr "Små formvarianter"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29393 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29397 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29400 msgid "Linear B Syllabary"
29401 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29404 msgid "Linear B Ideograms"
29405 msgstr "Linjär B ideogram"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29408 msgid "Aegean Numbers"
29409 msgstr "Egeiska nummer"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29412 msgid "Ancient Greek Numbers"
29413 msgstr "Antika grekiska nummer"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29417 msgstr "Fornitaliska"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29425 msgstr "Ugaritiska"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29428 msgid "Old Persian"
29429 msgstr "Fornpersiska"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29444 msgid "Cypriot Syllabary"
29445 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29453 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29456 msgid "Musical Symbols"
29457 msgstr "Musiksymboler"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29461 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29465 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29469 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29473 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29477 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29484 msgid "Variation Selectors Supplement"
29485 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29489 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29493 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29496 msgid "Character: "
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29500 msgid "Code Point: "
29501 msgstr "Kodpunkt: "
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29507 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29508 msgid "Insert Table"
29509 msgstr "Infoga tabell"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29512 msgid "TeX Information"
29513 msgstr "TeX-information"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29516 msgid "No thesaurus available for this language!"
29517 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29521 msgstr "Disposition"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29534 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29541 msgid "unknown version"
29542 msgstr "okänd version"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29545 msgid "Small-sized icons"
29546 msgstr "Små ikoner"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29549 msgid "Normal-sized icons"
29550 msgstr "Normala ikoner"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29553 msgid "Big-sized icons"
29554 msgstr "Stora ikoner"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29558 msgid "Huge-sized icons"
29559 msgstr "Stora ikoner"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29563 msgid "Giant-sized icons"
29564 msgstr "Stora ikoner"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29568 msgid "Successful export to format: %1$s"
29569 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29573 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29574 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29578 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29579 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29583 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29584 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29588 msgstr "Avsluta LyX"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29591 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29592 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29595 msgid "Welcome to LyX!"
29596 msgstr "Välkommen till LyX!"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29599 msgid "Automatic save done."
29600 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29603 msgid "Automatic save failed!"
29604 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29607 msgid "Command not allowed without any document open"
29608 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29612 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29613 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29616 msgid "Select template file"
29617 msgstr "Välj mallfil"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29620 msgid "Templates|#T#t"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29624 msgid "Document not loaded."
29625 msgstr "Dokument laddades inte."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29628 msgid "Select document to open"
29629 msgstr "Välj dokument att öppna"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29633 msgid "Examples|#E#e"
29634 msgstr "Exempel|#E#e"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29637 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29639 msgid "Invalid filename"
29640 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29645 "The directory in the given path\n"
29649 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29655 msgid "Opening document %1$s..."
29656 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29660 msgid "Document %1$s opened."
29661 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29664 msgid "Version control detected."
29665 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29669 msgid "Could not open document %1$s"
29670 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29673 msgid "Couldn't import file"
29674 msgstr "Kunde inte importera fil"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29678 msgid "No information for importing the format %1$s."
29679 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29683 msgid "Select %1$s file to import"
29684 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29689 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29697 "The document %1$s already exists.\n"
29699 "Do you want to overwrite that document?"
29701 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29703 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29707 msgid "Overwrite document?"
29708 msgstr "Skriv över dokument?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29712 msgid "Importing %1$s..."
29713 msgstr "Importerar %1$s..."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29717 msgstr "importerad."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29720 msgid "file not imported!"
29721 msgstr "fil importerades inte!"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29728 msgid "Select LyX document to insert"
29729 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29732 msgid "Choose a filename to save document as"
29733 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29740 "is already open in your current session.\n"
29741 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29742 "Do you want to choose a new filename?"
29746 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29747 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29748 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29751 msgid "Chosen File Already Open"
29752 msgstr "Vald fil redan öppen"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29763 "The document %1$s is already registered.\n"
29765 "Do you want to choose a new name?"
29767 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29769 "Vill du välja ett nytt namn?"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29772 msgid "Rename document?"
29773 msgstr "Byt namn på dokument?"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29776 msgid "Copy document?"
29777 msgstr "Kopiera dokument?"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29784 msgid "Choose a filename to export the document as"
29785 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29788 msgid "Guess from extension (*.*)"
29789 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29794 "The document %1$s could not be saved.\n"
29796 "Do you want to rename the document and try again?"
29798 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29800 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29803 msgid "Rename and save?"
29804 msgstr "Byt namn och spara?"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29808 msgstr "Fö&rsök igen"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29813 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29814 "Would you like to close or hide the document?\n"
29816 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29817 "the menu: View->Hidden->...\n"
29819 "To remove this question, set your preference in:\n"
29820 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29822 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29823 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29825 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29826 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29828 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29829 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29832 msgid "Close or hide document?"
29833 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29840 msgid "Close document"
29841 msgstr "Stäng dokument"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29844 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29845 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29850 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29852 "Do you want to save the document?"
29854 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29856 "Vill du spara dokumentet?"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29859 msgid "Save new document?"
29860 msgstr "Spara nytt dokument?"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29867 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29869 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29871 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29874 msgid "Save changed document?"
29875 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29886 "Do you want to save the document?"
29888 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29890 "Vill du spara dokumentet?"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29897 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29901 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29905 msgid "Reload externally changed document?"
29906 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29913 msgid "Document could not be checked in."
29914 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29917 msgid "Error when setting the locking property."
29918 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29921 msgid "Directory is not accessible."
29922 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29926 msgid "Opening child document %1$s..."
29927 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29931 msgid "No buffer for file: %1$s."
29932 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29935 msgid "Export Error"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29939 msgid "Error cloning the Buffer."
29940 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29943 msgid "Exporting ..."
29944 msgstr "Exporterar ..."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29947 msgid "Previewing ..."
29948 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29951 msgid "Document not loaded"
29952 msgstr "Dokument laddades inte"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29955 msgid "Select file to insert"
29956 msgstr "Välj fil att infoga"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29959 msgid "All Files (*)"
29960 msgstr "Alla filer (*)"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29966 "version of the document %1$s?"
29968 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29969 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29972 msgid "Revert to saved document?"
29973 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29976 msgid "Saving all documents..."
29977 msgstr "Sparar alla dokument..."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29980 msgid "All documents saved."
29981 msgstr "Alla dokument sparade."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29985 msgid "%1$s unknown command!"
29986 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29989 msgid "Please, preview the document first."
29990 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29993 msgid "Couldn't proceed."
29994 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29998 msgid "LaTeX Source"
29999 msgstr "LaTeX-källa"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30002 msgid "DocBook Source"
30003 msgstr "DocBook-källa"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30006 msgid "Literate Source"
30007 msgstr "Litterat källa"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30010 msgid " (version control, locking)"
30011 msgstr " (versionshantering, låser)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30014 msgid " (version control)"
30015 msgstr " (versionshantering)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30022 msgid " (read only)"
30023 msgstr " (skrivskyddad)"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30031 msgid "%1 (read only)"
30032 msgstr " (skrivskyddad)"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30040 msgstr "Stäng flik"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30043 msgid "Wrap Float Settings"
30044 msgstr "Svepflotteinställningar"
30046 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30047 msgid "Click to detach"
30048 msgstr "Klicka för att avlossa"
30050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30053 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30055 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30056 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30057 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30061 msgid "%1$s (unknown)"
30062 msgstr "%1$s (okänd)"
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30070 msgstr "Ingen grupp"
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30073 msgid "More Spelling Suggestions"
30074 msgstr "Fler stavningsförslag"
30076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30077 msgid "Add to personal dictionary|n"
30078 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30081 msgid "Ignore all|I"
30082 msgstr "Ignorera alla|I"
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30086 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30093 msgid "More Languages ...|M"
30094 msgstr "Fler språk ..."
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30101 msgid "<No Documents Open>"
30102 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30106 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30109 msgid "View (Other Formats)|F"
30110 msgstr "Visa (andra format)|f"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30113 msgid "Update (Other Formats)|p"
30114 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30118 msgid "View [%1$s]|V"
30119 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30123 msgid "Update [%1$s]|U"
30124 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30127 msgid "No Custom Insets Defined!"
30128 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30132 msgid "(No Document Open)"
30133 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30136 msgid "Master Document"
30137 msgstr "Huvuddokument"
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30141 msgid "Open Outliner..."
30142 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30145 msgid "Other Lists"
30146 msgstr "Andra listor"
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30150 msgid "(Empty Table of Contents)"
30151 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30154 msgid "Other Toolbars"
30155 msgstr "Andra verktygsrader"
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30158 msgid "No Branches Set for Document!"
30159 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30162 msgid "Index List|I"
30163 msgstr "Indexlista|I"
30165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30166 msgid "Index Entry|d"
30167 msgstr "Indexpost|d"
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30171 msgid "Index: %1$s"
30172 msgstr "Index: %1$s"
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30176 msgid "Index Entry (%1$s)"
30177 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30180 msgid "No Citation in Scope!"
30181 msgstr "Inget citat i omfång!"
30183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30185 msgid "No citations selected!"
30186 msgstr "Inga citat valda!"
30188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30190 msgid "Caption (%1$s)"
30191 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30195 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30196 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30200 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30201 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30204 msgid "No Action Defined!"
30205 msgstr "Ingen handling definierad!"
30207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30213 msgstr "Rensa text"
30215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30217 msgid "Export %1$s"
30218 msgstr "Exportera %1$s"
30220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30222 msgid "Import %1$s"
30223 msgstr "Importera %1$s"
30225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30227 msgid "Update %1$s"
30228 msgstr "Uppdatera %1$s"
30230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30244 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30248 msgid "Could not update TeX information"
30249 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30253 msgid "The script `%1$s' failed."
30254 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30258 msgstr "Alla filer "
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30261 msgid "Table of Contents"
30262 msgstr "Innehållsförteckning"
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30266 msgstr "Ekvationer"
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30270 msgid "External material"
30271 msgstr "Externt material"
30273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30279 msgstr "Listningar"
30281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30282 msgid "Index Entries"
30283 msgstr "Indexposter"
30285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30286 msgid "Marginal notes"
30287 msgstr "Marginalnoter"
30289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30290 msgid "Math macros"
30291 msgstr "Matematikmakron"
30293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30294 msgid "Nomenclature Entries"
30295 msgstr "Nomenklaturposter"
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30306 msgid "Labels and References"
30307 msgstr "Etiketter och referenser"
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30316 msgstr "Meningslöst!"
30318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30320 msgid "unknown type!"
30321 msgstr "okänd typ!"
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30325 msgid "Index Entries (%1$s)"
30326 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30331 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30334 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30339 msgid "Problematic filename for DVI"
30340 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30348 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30349 "öppnar resulterade DVI: "
30351 #: src/insets/Inset.cpp:88
30352 msgid "Bibliography Entry"
30353 msgstr "Bibliografipost"
30355 #: src/insets/Inset.cpp:94
30359 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30363 #: src/insets/Inset.cpp:114
30364 msgid "Horizontal Space"
30365 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30367 #: src/insets/Inset.cpp:163
30368 msgid "Horizontal Math Space"
30369 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30372 msgid "Unknown Argument"
30373 msgstr "Okänt argument"
30375 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30376 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30378 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30382 msgid "Keys must be unique!"
30383 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30388 "The key %1$s already exists,\n"
30389 "it will be changed to %2$s."
30391 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30392 "den kommer att ändras till %2$s."
30394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30397 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30398 "If you proceed, all of them will be opened."
30400 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30401 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30404 msgid "Open Databases?"
30405 msgstr "Öppna databaser?"
30407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30413 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30417 msgstr "Databaser:"
30419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30420 msgid "Style File:"
30423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30428 msgid "included in TOC"
30429 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30432 msgid "Export Warning!"
30433 msgstr "Exportvarning!"
30435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30438 "BibTeX will be unable to find them."
30440 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30441 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30445 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30446 "BibTeX will be unable to find it."
30448 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30449 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30452 msgid "simple frame"
30455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30460 msgid "simple frame, page breaks"
30461 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30465 msgstr "oval, tunn"
30467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30468 msgid "oval, thick"
30469 msgstr "oval, tjock"
30471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30472 msgid "drop shadow"
30473 msgstr "fallskugga"
30475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30476 msgid "shaded background"
30477 msgstr "skuggad bakgrund"
30479 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30480 msgid "double frame"
30481 msgstr "dubbel ram"
30483 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30485 msgid "%1$s (%2$s)"
30486 msgstr "%1$s (%2$s)"
30488 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30490 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30491 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30500 msgstr "icke-aktiv"
30502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30504 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30505 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30510 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30517 msgid "Branch (child only): "
30518 msgstr "Gren (endast barn): "
30520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30521 msgid "Branch (master only): "
30522 msgstr "Gren (endast huvud): "
30524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30525 msgid "Branch (undefined): "
30526 msgstr "Gren (odefinierad): "
30528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30533 msgid "Branch state changes in master document"
30534 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30539 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30540 "sure to save the master."
30542 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30543 "spara huvudfilen."
30545 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30548 msgstr "Under-%1$s"
30550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30551 msgid "No bibliography defined!"
30552 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30554 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30555 msgid "LaTeX Command: "
30556 msgstr "LaTeX-kommando: "
30558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30559 msgid "InsetCommand Error: "
30560 msgstr "Insättningskommandofel: "
30562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30563 msgid "Incompatible command name."
30564 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30567 msgid "InsetCommandParams Error: "
30568 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30571 msgid "InsetCommandParams: "
30572 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30575 msgid "Unknown parameter name: "
30576 msgstr "Okänt parameternamn: "
30578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30579 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30580 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30585 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30586 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30589 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30590 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30593 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30595 msgid "External template %1$s is not installed"
30596 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30604 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30605 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30613 msgstr "underflotte: "
30615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30616 msgid " (sideways)"
30619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30620 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30621 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30625 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30626 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30635 "Could not copy the file\n"
30637 "into the temporary directory."
30639 "Kunde inte kopiera filen\n"
30641 "till den tillfälliga katalogen."
30643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30646 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30650 msgid "Graphics file: %1$s"
30651 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30655 msgid "Hyperlink: "
30656 msgstr "H&yperlänkar"
30658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30661 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30665 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30666 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30684 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30687 msgid "Verbatim Input"
30688 msgstr "Verbatim inmatning"
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30691 msgid "Verbatim Input*"
30692 msgstr "Verbatim inmatning*"
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30695 msgid "Include (excluded)"
30696 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30704 msgid "Recursive input"
30705 msgstr "Rekursiv inmatning"
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30710 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30711 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30716 "Could not load included file\n"
30718 "Please, check whether it actually exists."
30720 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30722 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30725 msgid "Missing included file"
30726 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30731 "Included file `%1$s'\n"
30732 "has textclass `%2$s'\n"
30733 "while parent file has textclass `%3$s'."
30735 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30736 "har textklass `%2$s'\n"
30737 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30740 msgid "Different textclasses"
30741 msgstr "Olika textklasser"
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30746 "Included file `%1$s'\n"
30747 "uses module `%2$s'\n"
30748 "which is not used in parent file."
30750 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30751 "använder modul `%2$s'\n"
30752 "som inte används i förälderfil."
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30755 msgid "Module not found"
30756 msgstr "Modul hittades inte"
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30761 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30762 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30764 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30765 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30768 msgid "Export failure"
30769 msgstr "Exportmisslyckande"
30771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30772 msgid "Unsupported Inclusion"
30773 msgstr "Inkludering utan stöd"
30775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30778 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30779 "Offending file:\n"
30782 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30783 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30787 msgid "Index sorting failed"
30788 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30796 "explained in the User Guide."
30798 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30799 "på problem med post '%1$s'.\n"
30800 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30801 "som förklaras i Handboken."
30803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30804 msgid "Index Entry"
30807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30808 msgid "Unknown index type!"
30809 msgstr "Okänd indextyp!"
30811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30812 msgid "All indexes"
30813 msgstr "Alla index"
30815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30817 msgstr "underindex"
30819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30822 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30826 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30831 msgstr "odefinierad"
30833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30842 msgid "No version control"
30843 msgstr "Ingen versionshantering"
30845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30846 msgid "Label names must be unique!"
30847 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30852 "The label %1$s already exists,\n"
30853 "it will be changed to %2$s."
30855 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30856 "den kommer att ändras till %2$s."
30858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30859 msgid "DUPLICATE: "
30860 msgstr "DUBBLETT: "
30862 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30863 msgid "Horizontal line"
30864 msgstr "Horisontell linje"
30866 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30867 msgid "no more lstline delimiters available"
30868 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30870 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30871 msgid "Running out of delimiters"
30872 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30874 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30880 "must investigate!"
30882 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30883 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30884 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30885 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30888 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30889 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30890 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30892 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30895 "The following characters in one of the program listings are\n"
30896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30898 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30899 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30900 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30903 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30904 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30907 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30910 "The following characters in one of the program listings are\n"
30911 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30914 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30915 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30919 msgid "A value is expected."
30920 msgstr "Ett värde förväntas."
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30929 msgid "Unbalanced braces!"
30930 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30933 msgid "Please specify true or false."
30934 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30937 msgid "Only true or false is allowed."
30938 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30941 msgid "Please specify an integer value."
30942 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30945 msgid "An integer is expected."
30946 msgstr "Ett heltal förväntas."
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30950 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30954 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30958 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30959 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30963 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30964 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30968 msgid "Please specify one of %1$s."
30969 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30973 msgid "Try one of %1$s."
30974 msgstr "Prova en av %1$s."
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30978 msgid "I guess you mean %1$s."
30979 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30983 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30984 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30988 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30989 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30993 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30994 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31007 "right, bottom left and top left corner."
31009 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
31010 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
31012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31013 msgid "Enter something like \\color{white}"
31014 msgstr "Ange något som \\color{white}"
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31018 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31021 msgid "auto, last or a number"
31022 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31028 "defining a listing inset)"
31030 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31031 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31032 "definierar en listningsinsättning)"
31034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31040 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31041 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31042 "definierar en listningsinsättning)"
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31045 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31046 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31050 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31051 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31055 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31057 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31061 msgid "Parameter %1$s: "
31062 msgstr "Parameter %1$s: "
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31066 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31067 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31071 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31072 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31080 msgstr "Sidbrytning"
31082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31084 msgstr "Blank sida"
31086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31087 msgid "Clear Double Page"
31088 msgstr "Blank dubbelsida"
31090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31095 msgid "Nomenclature Symbol: "
31096 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31099 msgid "Description: "
31100 msgstr "Beskrivning: "
31102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31104 msgstr "Sortering: "
31106 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31134 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31138 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31142 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31146 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31150 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31151 msgid "Page Number"
31154 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31158 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31159 msgid "Textual Page Number"
31160 msgstr "Textuellt sidnummer"
31162 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31164 msgstr "Textsida: "
31166 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31167 msgid "Standard+Textual Page"
31168 msgstr "Standard+Textuell sida"
31170 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31172 msgstr "Ref+Text: "
31174 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31176 msgstr "Formaterad"
31178 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31182 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31183 msgid "Reference to Name"
31184 msgstr "Referens till namn"
31186 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31190 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31194 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31195 msgid "superscript"
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31199 msgid "Protected Space"
31200 msgstr "Skyddat mellanrum"
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31204 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31207 msgid "Double Quad Space"
31208 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31212 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31216 msgstr "Halvfyrkant"
31218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31219 msgid "Protected Horizontal Fill"
31220 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31224 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31228 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31232 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31236 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31240 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31244 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31249 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31254 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31257 msgid "List of Listings"
31258 msgstr "Lista över listningar"
31260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31261 msgid "Unknown TOC type"
31262 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31265 msgid "Selections not supported."
31266 msgstr "Urval stöds inte."
31268 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31269 msgid "Multi-column in current or destination column."
31270 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
31272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31273 msgid "Multi-row in current or destination row."
31274 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31277 msgid "Selection size should match clipboard content."
31278 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31290 msgstr "Visas inte."
31292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31297 msgid "Converting to loadable format..."
31298 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31302 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
31304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31305 msgid "Scaling etc..."
31306 msgstr "Skalning etc..."
31308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31309 msgid "Ready to display"
31310 msgstr "Redo att visa"
31312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31313 msgid "No file found!"
31314 msgstr "Ingen fil hittades!"
31316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31317 msgid "Error converting to loadable format"
31318 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31321 msgid "Error loading file into memory"
31322 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
31324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31325 msgid "Error generating the pixmap"
31326 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31330 msgstr "Ingen bild"
31332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31333 msgid "Preview loading"
31334 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31337 msgid "Preview ready"
31338 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31341 msgid "Preview failed"
31342 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31344 #: src/lengthcommon.cpp:41
31345 msgid "cc[[unit of measure]]"
31348 #: src/lengthcommon.cpp:41
31352 #: src/lengthcommon.cpp:41
31356 #: src/lengthcommon.cpp:42
31360 #: src/lengthcommon.cpp:42
31361 msgid "mu[[unit of measure]]"
31364 #: src/lengthcommon.cpp:42
31368 #: src/lengthcommon.cpp:43
31372 #: src/lengthcommon.cpp:43
31376 #: src/lengthcommon.cpp:43
31377 msgid "Text Width %"
31378 msgstr "Textbredd %"
31380 #: src/lengthcommon.cpp:44
31381 msgid "Column Width %"
31382 msgstr "Kolumnbredd %"
31384 #: src/lengthcommon.cpp:44
31385 msgid "Page Width %"
31386 msgstr "Sidbredd %"
31388 #: src/lengthcommon.cpp:44
31389 msgid "Line Width %"
31390 msgstr "Linjebredd %"
31392 #: src/lengthcommon.cpp:45
31393 msgid "Text Height %"
31394 msgstr "Texthöjd %"
31396 #: src/lengthcommon.cpp:45
31397 msgid "Page Height %"
31400 #: src/lyxfind.cpp:127
31401 msgid "Search error"
31404 #: src/lyxfind.cpp:127
31405 msgid "Search string is empty"
31406 msgstr "Söksträng är tom"
31408 #: src/lyxfind.cpp:371
31409 msgid "String found."
31410 msgstr "Sträng hittades."
31412 #: src/lyxfind.cpp:373
31413 msgid "String has been replaced."
31414 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31416 #: src/lyxfind.cpp:376
31418 msgid "%1$d strings have been replaced."
31419 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31421 #: src/lyxfind.cpp:1450
31422 msgid "Invalid regular expression!"
31423 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31425 #: src/lyxfind.cpp:1455
31426 msgid "Match not found!"
31427 msgstr "Matchning hittades inte!"
31429 #: src/lyxfind.cpp:1459
31430 msgid "Match found!"
31431 msgstr "Matchning hittades!"
31433 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31434 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31436 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31437 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31439 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31442 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31446 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31447 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31451 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31452 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31454 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31456 msgid "Color: %1$s"
31459 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31461 msgid "Decoration: %1$s"
31462 msgstr "&Dekoration:"
31464 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31466 msgid "Environment: %1$s"
31467 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31470 msgid "Cursor not in table"
31471 msgstr "Markör inte i tabell"
31473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31474 msgid "Only one row"
31475 msgstr "Endast en rad"
31477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31478 msgid "Only one column"
31479 msgstr "Endast en kolumn"
31481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31482 msgid "No hline to delete"
31483 msgstr "Ingen hline att radera"
31485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31486 msgid "No vline to delete"
31487 msgstr "Ingen vline att radera"
31489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31492 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31500 msgid "Bad math environment"
31501 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31506 "Change the math formula type and try again."
31508 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31509 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31513 msgstr "Inget nummer"
31515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31518 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31523 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
31525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31528 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31533 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31536 msgid "create new math text environment ($...$)"
31537 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31540 msgid "entered math text mode (textrm)"
31541 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31544 msgid "Regular expression editor mode"
31545 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31549 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31552 msgid "Standard[[mathref]]"
31555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31560 msgid "FormatRef: "
31561 msgstr "FormatRef: "
31563 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31568 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31570 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31571 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31573 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31575 msgid "Macro: %1$s"
31576 msgstr "Makro: %1$s: "
31578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31584 msgstr "matematikmakro"
31586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31588 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31589 msgstr "Matematikmakron"
31591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31593 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31596 #: src/output.cpp:37
31599 "Could not open the specified document\n"
31602 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31605 #: src/output_plaintext.cpp:144
31607 msgstr "Sammandrag: "
31609 #: src/output_plaintext.cpp:156
31610 msgid "References: "
31611 msgstr "Referenser: "
31613 #: src/support/Package.cpp:169
31614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31615 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31617 #: src/support/Package.cpp:173
31621 #: src/support/Package.cpp:526
31622 msgid "LyX binary not found"
31623 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31625 #: src/support/Package.cpp:527
31628 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31629 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31631 #: src/support/Package.cpp:646
31634 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31636 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31637 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31639 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31641 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31642 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31644 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31645 msgid "File not found"
31646 msgstr "Fil hittades inte"
31648 #: src/support/Package.cpp:719
31651 "Invalid %1$s switch.\n"
31652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31654 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31655 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31657 #: src/support/Package.cpp:746
31660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31663 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31664 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31666 #: src/support/Package.cpp:770
31669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31670 "%2$s is not a directory."
31672 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31673 "%2$s är inte en katalog."
31675 #: src/support/Package.cpp:772
31676 msgid "Directory not found"
31677 msgstr "Katalog hittades inte"
31679 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31684 "has not yet completed.\n"
31686 "Do you want to stop it?"
31690 "har inte slutförts än.\n"
31692 "Vill du stoppa det?"
31694 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31695 msgid "Stop command?"
31696 msgstr "Stoppa kommando?"
31698 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31700 msgstr "&Stoppa det"
31702 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31703 msgid "Let it &run"
31704 msgstr "Låt det kö&ra"
31706 #: src/support/debug.cpp:42
31707 msgid "No debugging messages"
31708 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31710 #: src/support/debug.cpp:43
31711 msgid "General information"
31712 msgstr "Allmän information"
31714 #: src/support/debug.cpp:44
31715 msgid "Program initialisation"
31716 msgstr "Programinitiering"
31718 #: src/support/debug.cpp:45
31719 msgid "Keyboard events handling"
31720 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31722 #: src/support/debug.cpp:46
31723 msgid "GUI handling"
31724 msgstr "GUI-hantering"
31726 #: src/support/debug.cpp:47
31727 msgid "Lyxlex grammar parser"
31728 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31730 #: src/support/debug.cpp:48
31731 msgid "Configuration files reading"
31732 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31734 #: src/support/debug.cpp:49
31735 msgid "Custom keyboard definition"
31736 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31738 #: src/support/debug.cpp:50
31739 msgid "LaTeX generation/execution"
31740 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31742 #: src/support/debug.cpp:51
31743 msgid "Math editor"
31744 msgstr "Matematikredigerare"
31746 #: src/support/debug.cpp:52
31747 msgid "Font handling"
31748 msgstr "Typsnittshantering"
31750 #: src/support/debug.cpp:53
31751 msgid "Textclass files reading"
31752 msgstr "Textklassfiler läser"
31754 #: src/support/debug.cpp:54
31755 msgid "Version control"
31756 msgstr "Versionshantering"
31758 #: src/support/debug.cpp:55
31759 msgid "External control interface"
31760 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31762 #: src/support/debug.cpp:56
31763 msgid "Undo/Redo mechanism"
31764 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31766 #: src/support/debug.cpp:57
31767 msgid "User commands"
31768 msgstr "Användarkommandon"
31770 #: src/support/debug.cpp:58
31771 msgid "The LyX Lexer"
31774 #: src/support/debug.cpp:59
31775 msgid "Dependency information"
31776 msgstr "Beroendeinformation"
31778 #: src/support/debug.cpp:60
31780 msgstr "LyX-insättningar"
31782 #: src/support/debug.cpp:61
31783 msgid "Files used by LyX"
31784 msgstr "Filer som används av LyX"
31786 #: src/support/debug.cpp:62
31787 msgid "Workarea events"
31788 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31790 #: src/support/debug.cpp:63
31792 msgid "Clipboard handling"
31793 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31795 #: src/support/debug.cpp:64
31796 msgid "Graphics conversion and loading"
31797 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31799 #: src/support/debug.cpp:65
31800 msgid "Change tracking"
31801 msgstr "Ändringsspårning"
31803 #: src/support/debug.cpp:66
31804 msgid "External template/inset messages"
31805 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31807 #: src/support/debug.cpp:67
31808 msgid "RowPainter profiling"
31809 msgstr "RowPainter-profilering"
31811 #: src/support/debug.cpp:68
31812 msgid "Scrolling debugging"
31813 msgstr "Rullningsavlusning"
31815 #: src/support/debug.cpp:70
31817 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31819 #: src/support/debug.cpp:71
31820 msgid "Locale/Internationalisation"
31821 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31823 #: src/support/debug.cpp:72
31824 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31825 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31827 #: src/support/debug.cpp:73
31828 msgid "Find and replace mechanism"
31829 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31831 #: src/support/debug.cpp:74
31832 msgid "Developers' general debug messages"
31833 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31835 #: src/support/debug.cpp:75
31836 msgid "All debugging messages"
31837 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31839 #: src/support/debug.cpp:154
31841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31842 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31844 #: src/support/lassert.cpp:60
31847 "Assertion %1$s violated in\n"
31848 "file: %2$s, line: %3$s"
31850 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31851 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31853 #: src/support/lassert.cpp:70
31855 "It should be safe to continue, but you\n"
31856 "may wish to save your work and restart LyX."
31858 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31859 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31861 #: src/support/lassert.cpp:73
31865 #: src/support/lassert.cpp:80
31867 "There has been an error with this document.\n"
31868 "LyX will attempt to close it safely."
31870 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31871 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31873 #: src/support/lassert.cpp:83
31874 msgid "Buffer Error!"
31875 msgstr "Buffertfel!"
31877 #: src/support/lassert.cpp:90
31879 "LyX has encountered an application error\n"
31880 "and will now shut down."
31882 "LyX har stött på ett programfel\n"
31883 "och kommer nu att stängas ned."
31885 #: src/support/lassert.cpp:93
31886 msgid "Fatal Exception!"
31887 msgstr "Allvarligt undantag!"
31889 #: src/support/os_win32.cpp:482
31890 msgid "System file not found"
31891 msgstr "Systemfil hittades inte"
31893 #: src/support/os_win32.cpp:483
31895 "Unable to load shfolder.dll\n"
31898 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31899 "Vänligen installera."
31901 #: src/support/os_win32.cpp:488
31902 msgid "System function not found"
31903 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31905 #: src/support/os_win32.cpp:489
31907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31908 "Don't know how to proceed. Sorry."
31910 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31911 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31913 #: src/support/userinfo.cpp:45
31914 msgid "Unknown user"
31915 msgstr "Okänd användare"
31917 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31918 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31920 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31921 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31923 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31924 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31926 #~ msgid "Document &class"
31927 #~ msgstr "Dokument&klass"
31929 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31930 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31932 #~ msgid "Forward search"
31933 #~ msgstr "Framåtsökning"
31935 #~ msgid "Printer Command Options"
31936 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31938 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31939 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31941 #~ msgid "File ex&tension:"
31942 #~ msgstr "Filändelse:"
31944 #~ msgid "Option used to print to a file."
31945 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31947 #~ msgid "Print to &file:"
31948 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31950 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31952 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31954 #~ msgid "Set &printer:"
31955 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31957 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31958 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31960 #~ msgid "Spool &printer:"
31961 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31964 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31966 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31968 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31969 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31971 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31972 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31974 #~ msgid "Re&verse pages:"
31975 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31977 #~ msgid "&Number of copies:"
31978 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31980 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31981 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31983 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31984 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31986 #~ msgid "Co&llated:"
31987 #~ msgstr "Kollationerade:"
31989 #~ msgid "Pa&ge range:"
31990 #~ msgstr "Sidintervall:"
31992 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31993 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31995 #~ msgid "&Odd pages:"
31996 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31998 #~ msgid "&Even pages:"
31999 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32001 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32002 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32004 #~ msgid "E&xtra options:"
32005 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32007 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32008 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32011 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32012 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32013 #~ "your printers."
32015 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32016 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32017 #~ "dina skrivare."
32019 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32020 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32022 #~ msgid "Name of the default printer"
32023 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32025 #~ msgid "Default &printer:"
32026 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32028 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32029 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32034 #~ msgid "Page number to print from"
32035 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32037 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32040 #~ msgid "Page number to print to"
32041 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32043 #~ msgid "Print all pages"
32044 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32049 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32050 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32052 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32053 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32055 #~ msgid "Print in reverse order"
32056 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32058 #~ msgid "Re&verse order"
32059 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32064 #~ msgid "Number of copies"
32065 #~ msgstr "Antal kopior"
32067 #~ msgid "Collate copies"
32068 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32070 #~ msgid "&Collate"
32071 #~ msgstr "Kollationera"
32074 #~ msgstr "Skriv ut"
32076 #~ msgid "Print Destination"
32077 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32079 #~ msgid "Send output to the printer"
32080 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32082 #~ msgid "P&rinter:"
32083 #~ msgstr "Skrivare:"
32085 #~ msgid "Send output to the given printer"
32086 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32088 #~ msgid "Send output to a file"
32089 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32091 #~ msgid "&Longtable"
32092 #~ msgstr "&Långtabell"
32094 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32095 #~ msgstr "Separera stycken med"
32097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32098 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32103 #~ msgid "Top Line|n"
32104 #~ msgstr "Topplinje|n"
32106 #~ msgid "Bottom Line|i"
32107 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32109 #~ msgid "Print...|P"
32110 #~ msgstr "Skriv ut..."
32112 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32113 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32115 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32116 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32122 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32123 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32125 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32126 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32128 #~ msgid "Print document failed"
32129 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32131 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32132 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32134 #~ msgid "Unknown document class"
32135 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32137 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32138 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32140 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32141 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32143 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32144 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32146 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32147 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32149 #~ msgid "Error running external commands."
32150 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32152 #~ msgid "Included File Invalid"
32153 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32156 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32158 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32160 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32162 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32164 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32165 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32167 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32168 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
32170 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32172 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32174 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32175 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32178 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32179 #~ "environment variable PRINTER."
32181 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32182 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32184 #~ msgid "The option to print only even pages."
32185 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32188 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32189 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32191 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32192 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32194 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32195 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32197 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32198 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32200 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32202 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32205 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32206 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32209 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32210 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32211 #~ "and arguments."
32213 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32214 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32215 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32218 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32219 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32221 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32222 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32224 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32226 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32229 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32231 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32232 #~ "specifik skrivare."
32235 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32238 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32239 #~ "utskriftskommando."
32241 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32242 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32244 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32245 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32266 #~ msgstr "Magenta"
32272 #~ msgstr "Skrivare"
32274 #~ msgid "Print Document"
32275 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32277 #~ msgid "Print to file"
32278 #~ msgstr "Skriv till fil"
32280 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32281 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32283 #~ msgid "Open Navigator..."
32284 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32286 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32287 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32291 #~ msgstr "Skalning etc..."
32294 #~ msgid "&Vertical factor:"
32295 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
32298 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32299 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
32302 #~ msgid "Rotation"
32303 #~ msgstr "Notation"
32306 #~ msgid "&Rotation:"
32307 #~ msgstr "Notation"
32310 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32312 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32313 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32315 #~ msgid "Enable &RTL support"
32316 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32321 #~ msgid "EndOfSlide"
32322 #~ msgstr "SlutPåBild"
32324 #~ msgid "--Separator--"
32325 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32327 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32328 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32330 #~ msgid "TeX Code|X"
32331 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32333 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32334 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32339 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32340 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32343 #~ msgstr "Syriska"
32348 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32349 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32351 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32352 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32354 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32355 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32357 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32358 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32364 #~ msgstr "Omfån&g"
32367 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32368 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32371 #~ msgid "Split Environment|l"
32372 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32375 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32376 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32378 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32379 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32381 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32382 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32385 #~ msgid "Visible Space|i"
32386 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32389 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32390 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32393 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32394 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32397 #~ msgid "Alternative theorem string"
32398 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32400 #~ msgid "Default Format"
32401 #~ msgstr "Standardformat"
32404 #~ msgid "Key Words."
32405 #~ msgstr "Nyckelord."
32408 #~ msgstr "Urklipp"
32411 #~ msgid "End Multiple Columns"
32412 #~ msgstr "&Multikolumn"
32414 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32417 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32418 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32420 #~ msgid "Use AMS &math package"
32421 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32423 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32424 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32426 #~ msgid "Use &esint package"
32427 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32429 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32430 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32432 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32433 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32435 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32436 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32438 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32439 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32441 #~ msgid "Use mh&chem package"
32442 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32445 #~ msgstr "&Första:"
32447 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32448 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32450 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32451 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32454 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32455 #~ "actually to print."
32457 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32458 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32460 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32461 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32463 #~ msgid "Table w&idth:"
32464 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32466 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32467 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32469 #~ msgid "institute mark"
32470 #~ msgstr "institutmärke"
32472 #~ msgid "Fig. ---"
32473 #~ msgstr "Fig. ---"
32475 #~ msgid "Computing Review Categories"
32476 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32478 #~ msgid "CenteredCaption"
32479 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32482 #~ msgstr "LatinPå"
32484 #~ msgid "Latin on"
32485 #~ msgstr "Latin på"
32487 #~ msgid "LatinOff"
32488 #~ msgstr "LatinAv"
32490 #~ msgid "Latin off"
32491 #~ msgstr "Latin av"
32493 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32494 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32496 #~ msgid "EndFrame"
32497 #~ msgstr "SlutRam"
32499 #~ msgid "________________________________"
32500 #~ msgstr "________________________________"
32502 #~ msgid "Institute mark"
32503 #~ msgstr "Institutmärke"
32505 #~ msgid "Maintext"
32506 #~ msgstr "Brödtext"
32509 #~ msgstr "Mellanrum"
32512 #~ msgstr "Mellanrum:"
32514 #~ msgid "Computer:"
32517 #~ msgid "Close Section"
32518 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32520 #~ msgid "Table Caption"
32521 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32523 #~ msgid "Captionabove"
32524 #~ msgstr "Bildtextovan"
32526 #~ msgid "Captionbelow"
32527 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32533 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32536 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32539 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32541 #~ msgid "Settings...|g"
32542 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32544 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32545 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32547 #~ msgid "Braille Manual|B"
32548 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32550 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32551 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32553 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32554 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32556 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32557 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32559 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32560 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32562 #~ msgid "Rotate cell"
32563 #~ msgstr "Rotera cell"
32565 #~ msgid "AMS arrows"
32566 #~ msgstr "AMS pilar"
32568 #~ msgid "AMS relations"
32569 #~ msgstr "AMS relationer"
32571 #~ msgid "AMS operators"
32572 #~ msgstr "AMS operatörer"
32574 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32575 #~ msgstr "AMS diverse"
32577 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32578 #~ msgstr "AMS diverse"
32580 #~ msgid "AMS Arrows"
32581 #~ msgstr "AMS pilar"
32583 #~ msgid "AMS Relations"
32584 #~ msgstr "AMS relationer"
32586 #~ msgid "AMS Operators"
32587 #~ msgstr "AMS operatörer"
32589 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32590 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32592 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32593 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32595 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32596 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32598 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32599 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32601 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32602 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32607 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32608 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32610 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32611 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32613 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32614 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32616 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32617 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32619 #~ msgid "Specify the default paper size."
32620 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32622 #~ msgid "Memory problem"
32623 #~ msgstr "Minnesproblem"
32625 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32626 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32631 #~ msgid " (unknown)"
32632 #~ msgstr " (okänd)"
32634 #~ msgid "List of Graphics"
32635 #~ msgstr "Lista över grafik"
32637 #~ msgid "List of Equations"
32638 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32640 #~ msgid "List of Index Entries"
32641 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32643 #~ msgid "List of Marginal notes"
32644 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32646 #~ msgid "List of Notes"
32647 #~ msgstr "Lista över noter"
32649 #~ msgid "List of Citations"
32650 #~ msgstr "Lista över citat"
32652 #~ msgid "List of Branches"
32653 #~ msgstr "Lista över grenar"
32655 #~ msgid "List of Changes"
32656 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32658 #~ msgid "Automatic help"
32659 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32662 #~ msgstr "Session"
32664 #~ msgid "Documents"
32665 #~ msgstr "Dokument"
32668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32669 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32671 #~ msgid "elsewhere"
32672 #~ msgstr "annanstans"
32674 #~ msgid "&Output Format:"
32675 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32683 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32684 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32686 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32687 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32689 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32690 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32692 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32693 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32695 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32696 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32698 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32699 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32701 #~ msgid "Example \\theexample"
32702 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32704 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32705 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32707 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32708 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32710 #~ msgid "Remark \\theremark"
32711 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32713 #~ msgid "Case \\thecase"
32714 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32716 #~ msgid "Question \\thequestion"
32717 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32719 #~ msgid "Note \\thenote"
32720 #~ msgstr "Not \\thenote"
32725 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32726 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32728 #~ msgid "Preface:"
32729 #~ msgstr "Företal:"
32731 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32732 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32734 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32735 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32738 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32740 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32741 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32743 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32744 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32747 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32748 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32750 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32751 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32759 #~ msgid "Step \\thestep."
32760 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32762 #~ msgid "Appendices Section"
32763 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32765 #~ msgid "--- Appendices ---"
32766 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32769 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32770 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32771 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32773 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32774 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32775 #~ "teTeX i Windows."
32777 #~ msgid "Layout|L"
32778 #~ msgstr "Utformning|U"
32780 #~ msgid "Documents|D"
32781 #~ msgstr "Dokument|D"
32783 #~ msgid "New from Template...|T"
32784 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32786 #~ msgid "Revert|R"
32787 #~ msgstr "Återgå|r"
32789 #~ msgid "Custom...|C"
32790 #~ msgstr "Anpassad..."
32796 #~ msgstr "Klipp|K"
32799 #~ msgstr "Klistra|a"
32801 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32802 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32804 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32805 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32807 #~ msgid "Tabular|T"
32808 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32810 #~ msgid "Thesaurus..."
32811 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32813 #~ msgid "Statistics...|i"
32814 #~ msgstr "Statistik...|i"
32816 #~ msgid "Change Tracking|g"
32817 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32819 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32820 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32822 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32823 #~ msgstr "Urval som stycken"
32825 #~ msgid "Line Bottom|B"
32826 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32828 #~ msgid "Line Left|L"
32829 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32831 #~ msgid "Line Right|R"
32832 #~ msgstr "Höger linje|r"
32834 #~ msgid "Delete Row|w"
32835 #~ msgstr "Radera rad"
32837 #~ msgid "Copy Row"
32838 #~ msgstr "Kopiera rad"
32840 #~ msgid "Swap Rows"
32841 #~ msgstr "Växla rader"
32843 #~ msgid "Delete Column|D"
32844 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32846 #~ msgid "Copy Column"
32847 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32849 #~ msgid "Swap Columns"
32850 #~ msgstr "Växla kolumner"
32852 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32853 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32855 #~ msgid "Alignment|A"
32856 #~ msgstr "Justering"
32858 #~ msgid "Add Row|R"
32859 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32861 #~ msgid "Add Column|C"
32862 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32870 #~ msgid "Mathematica"
32871 #~ msgstr "Mathematica"
32873 #~ msgid "Maple, simplify"
32874 #~ msgstr "Maple, simplify"
32876 #~ msgid "Maple, factor"
32877 #~ msgstr "Maple, factor"
32879 #~ msgid "Maple, evalm"
32880 #~ msgstr "Maple, evalm"
32882 #~ msgid "Maple, evalf"
32883 #~ msgstr "Maple, evalf"
32885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32886 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32888 #~ msgid "Align Environment|A"
32889 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32891 #~ msgid "AlignAt Environment"
32892 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32895 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32897 #~ msgid "Multline Environment"
32898 #~ msgstr "Multline-miljö"
32900 #~ msgid "Special Character|S"
32901 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32903 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32904 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32906 #~ msgid "Index Entry|I"
32907 #~ msgstr "Indexpost|I"
32909 #~ msgid "URL...|U"
32910 #~ msgstr "URL...|U"
32912 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32913 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32915 #~ msgid "TeX Code|T"
32916 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32918 #~ msgid "Minipage|p"
32919 #~ msgstr "Minisida"
32921 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32922 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32924 #~ msgid "Floats|a"
32925 #~ msgstr "Flottar|a"
32927 #~ msgid "Include File...|d"
32928 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32930 #~ msgid "Insert File|e"
32931 #~ msgstr "Infoga fil"
32933 #~ msgid "External Material...|x"
32934 #~ msgstr "Externt material...|x"
32936 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32937 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32939 #~ msgid "Protected Space|r"
32940 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32942 #~ msgid "Vertical Space..."
32943 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32945 #~ msgid "Line Break|L"
32946 #~ msgstr "Radbrytning"
32948 #~ msgid "Protected Dash|D"
32949 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32951 #~ msgid "Single Quote|Q"
32952 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32954 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32955 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32957 #~ msgid "Horizontal Line"
32958 #~ msgstr "Horisontell linje"
32960 #~ msgid "Font Change|o"
32961 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32963 #~ msgid "Math Normal Font"
32964 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32966 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32967 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32969 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32970 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32972 #~ msgid "Math Roman Family"
32973 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32975 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32976 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32978 #~ msgid "Math Bold Series"
32979 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32981 #~ msgid "Text Normal Font"
32982 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32984 #~ msgid "Floatflt Figure"
32985 #~ msgstr "Floatflt figur"
32987 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32988 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32990 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32991 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32993 #~ msgid "Character...|C"
32994 #~ msgstr "Tecken...|c"
32996 #~ msgid "Paragraph...|P"
32997 #~ msgstr "Stycke..."
32999 #~ msgid "Document...|D"
33000 #~ msgstr "Dokument...|D"
33002 #~ msgid "Tabular...|T"
33003 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33005 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33006 #~ msgstr "Betona stil|e"
33008 #~ msgid "Noun Style|N"
33009 #~ msgstr "Namnstil|n"
33011 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33012 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33014 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33015 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33017 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33018 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33020 #~ msgid "Update|U"
33021 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33023 #~ msgid "TeX Information|X"
33024 #~ msgstr "TeX-information|X"
33026 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33027 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33029 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33030 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33032 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33033 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33035 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33036 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33038 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33039 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33041 #~ msgid "Extended Features|E"
33042 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33044 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33045 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33047 #~ msgid "Preferences..."
33048 #~ msgstr "Inställningar..."
33050 #~ msgid "Quit LyX"
33051 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33053 #~ msgid "%1$d words checked."
33054 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33056 #~ msgid "One word checked."
33057 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33059 #~ msgid "Spelling check completed"
33060 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33065 #~ msgid "&Command:"
33066 #~ msgstr "Kommando:"
33068 #~ msgid "Search text is empty!"
33069 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33072 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33073 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33074 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33076 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33077 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33078 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33080 #~ msgid "Open Target...|O"
33081 #~ msgstr "Öppna mål..."
33083 #~ msgid "&Use Defaults"
33084 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33086 #~ msgid "&Use babel"
33087 #~ msgstr "Använd babel"
33089 #~ msgid "Flex:Institute"
33090 #~ msgstr "Flex:Institut"
33092 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33093 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33098 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33099 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33101 #~ msgid "Flex:Firstname"
33102 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33104 #~ msgid "Flex:Fname"
33105 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33107 #~ msgid "Flex:Surname"
33108 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33110 #~ msgid "Flex:Filename"
33111 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33113 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33114 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33116 #~ msgid "Flex:Volume"
33117 #~ msgstr "Flex:Volym"
33119 #~ msgid "Flex:Day"
33120 #~ msgstr "Flex:Dag"
33122 #~ msgid "Flex:Month"
33123 #~ msgstr "Flex:Månad"
33125 #~ msgid "Flex:Year"
33126 #~ msgstr "Flex:År"
33128 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33129 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33131 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33132 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33135 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33137 #~ msgid "Flex:Code"
33138 #~ msgstr "Flex:Kod"
33140 #~ msgid "Flex:Keyword"
33141 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33143 #~ msgid "Flex:Orgname"
33144 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33146 #~ msgid "Flex:City"
33147 #~ msgstr "Flex:Stad"
33149 #~ msgid "Flex:State"
33150 #~ msgstr "Flex:Stat"
33152 #~ msgid "Flex:Postcode"
33153 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33155 #~ msgid "Flex:Country"
33156 #~ msgstr "Flex:Land"
33158 #~ msgid "Flex:Directory"
33159 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33161 #~ msgid "Flex:Email"
33162 #~ msgstr "Flex:Epost"
33170 #~ msgid "Note:Note"
33171 #~ msgstr "Not:Not"
33173 #~ msgid "Box:Shaded"
33174 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33176 #~ msgid "Info:menu"
33177 #~ msgstr "Info:meny"
33179 #~ msgid "Info:shortcut"
33180 #~ msgstr "Info:genväg"
33182 #~ msgid "Info:shortcuts"
33183 #~ msgstr "Info:genvägar"
33185 #~ msgid "Flex:Initial"
33186 #~ msgstr "Flex:Initial"
33188 #~ msgid "Flex:Concepts"
33189 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33198 #~ "The specified document\n"
33200 #~ "could not be read."
33202 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33204 #~ "kunde inte läsas."
33206 #~ msgid "Could not read document"
33207 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33209 #~ msgid "Cannot view URL"
33210 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33212 #~ msgid "Screen &DPI:"
33213 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33215 #~ msgid "Element:Firstname"
33216 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33218 #~ msgid "Element:Fname"
33219 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33221 #~ msgid "Element:Filename"
33222 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33224 #~ msgid "Element:Citation-number"
33225 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33227 #~ msgid "Element:SS-Title"
33228 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33230 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33231 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33233 #~ msgid "Element:Postcode"
33234 #~ msgstr "Element:Postkod"
33236 #~ msgid "Element:Directory"
33237 #~ msgstr "Element:Katalog"
33239 #~ msgid "Middle|d"
33242 #~ msgid "top/bottom line"
33243 #~ msgstr "topp/botten linje"
33248 #~ msgid "&Replace with..."
33249 #~ msgstr "Ersätt med..."
33254 #~ msgid "Pre&vious"
33255 #~ msgstr "Föregående"
33257 #~ msgid "&Find..."
33258 #~ msgstr "Hitta..."
33263 #~ msgid "&Previous"
33264 #~ msgstr "Föregående"
33266 #~ msgid "TheoremTemplate"
33267 #~ msgstr "TeoremMall"
33269 #~ msgid "Theorem #:"
33270 #~ msgstr "Teorem #:"
33272 #~ msgid "Proposition #:"
33273 #~ msgstr "Proposition #:"
33275 #~ msgid "Criterion #:"
33276 #~ msgstr "Kriterium #:"
33279 #~ msgstr "Faktum #:"
33281 #~ msgid "Definition #:"
33282 #~ msgstr "Definition #:"
33284 #~ msgid "Example #:"
33285 #~ msgstr "Exempel #:"
33287 #~ msgid "Problem #:"
33288 #~ msgstr "Problem #:"
33290 #~ msgid "Remark #:"
33291 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33296 #~ msgid "Notation #:"
33297 #~ msgstr "Notation #:"
33299 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33300 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33302 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33303 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33305 #~ msgid "Date format"
33306 #~ msgstr "Datumformat"
33309 #~ msgstr "H&itta:"
33314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33315 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33317 #~ msgid "&BibTeX command:"
33318 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33321 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33324 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33326 #~ msgid "Use input encod&ing"
33327 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33329 #~ msgid "Jump to the label"
33330 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33332 #~ msgid "Telefon:"
33333 #~ msgstr "Telefon:"
33347 #~ msgid "Adresse:"
33348 #~ msgstr "Adress:"
33350 #~ msgid "Insert|n"
33351 #~ msgstr "Infoga|n"
33353 #~ msgid "View DVI"
33354 #~ msgstr "Visa DVI"
33356 #~ msgid "Update DVI"
33357 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33359 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33360 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33362 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33363 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33365 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33366 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33368 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33369 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33371 #~ msgid "Branch Settings"
33372 #~ msgstr "Greninställningar"
33377 #~ msgid "TeX Code Settings"
33378 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33380 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33381 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33383 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33384 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33389 #~ msgid "*.ispell"
33390 #~ msgstr "*.ispell"
33392 #~ msgid "Spellchecker error"
33393 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33396 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33400 #~ "Maybe it has been killed."
33402 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33403 #~ "Den har kanske avbrutits."
33405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33406 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33408 #~ msgid "No Table of contents"
33409 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33414 #~ msgid "Toggle Label|L"
33415 #~ msgstr "Växla etikett"
33417 #~ msgid "No file open!"
33418 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33420 #~ msgid "B&rowse..."
33421 #~ msgstr "Bläddra..."
33423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33424 #~ msgstr "Antal kopior:"
33426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33427 #~ msgstr "Linjär:"
33435 #~ msgid "algorithm"
33436 #~ msgstr "algoritm"
33441 #~ msgid "keywords"
33442 #~ msgstr "nyckelord"
33444 #~ msgid "Table of Contents|a"
33445 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33447 #~ msgid "Reference\t"
33448 #~ msgstr "Referens"
33450 #~ msgid "LaTeX default"
33451 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33453 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33454 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33456 #~ msgid "Class not found"
33457 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33459 #~ msgid "Changed Layout"
33460 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33462 #~ msgid "Unknown layout"
33463 #~ msgstr "Okänd utformning"
33465 #~ msgid "Monochrome"
33466 #~ msgstr "Monokrom"
33468 #~ msgid "Grayscale"
33469 #~ msgstr "Gråskala"
33471 #~ msgid "&Display:"
33472 #~ msgstr "&Visning:"
33477 #~ msgid "Scr&een Display:"
33478 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33480 #~ msgid "Do not display"
33481 #~ msgstr "Visa inte"
33483 #~ msgid "Unknown Info: "
33484 #~ msgstr "Okänd info: "
33486 #~ msgid "<- C&lear"
33487 #~ msgstr "<- Rensa"
33490 #~ msgstr "Tillämpa"
33493 #~ msgstr "Lägg till"
33496 #~ msgstr "Inbädda"
33498 #~ msgid "Edit the file externally"
33499 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33501 #~ msgid "&Edit File..."
33502 #~ msgstr "Redigera fil..."
33505 #~ msgstr "&Center"
33507 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33508 #~ msgstr "Växla flikrad"
33514 #~ msgstr " (auto)"
33516 #~ msgid "Properties...|P"
33517 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33519 #~ msgid "Line Break|B"
33520 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33526 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33532 #~ msgstr "&flotte"
33534 #~ msgid "S&ubfigure"
33535 #~ msgstr "Underfigur"
33537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33538 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33541 #~ msgstr "&Skuggad"
33546 #~ msgid "&File formats"
33547 #~ msgstr "&Filformat"
33549 #~ msgid "External Applications"
33550 #~ msgstr "Externa program"
33552 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33553 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33555 #~ msgid "Save/restore window position"
33556 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33561 #~ msgid "Default (outer)"
33562 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33567 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33568 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33570 #~ msgid "Framed|F"
33571 #~ msgstr "Inramad"
33573 #~ msgid "Shaded|S"
33574 #~ msgstr "Skuggad|S"
33576 #~ msgid "Insert URL"
33577 #~ msgstr "Infoga URL"
33579 #~ msgid "Can't load document class"
33580 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33582 #~ msgid "&Switch to document"
33583 #~ msgstr "Växla till dokument"
33586 #~ "Could not open the specified document\n"
33588 #~ "due to the error: %2$s"
33590 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33592 #~ "på grund av fel: %2$s"
33594 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33595 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33597 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33598 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33601 #~ msgstr "Inramad"
33603 #~ msgid "%1$d words in document."
33604 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33606 #~ msgid "One word in document."
33607 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33609 #~ msgid "Count words"
33610 #~ msgstr "Räkna ord"
33612 #~ msgid "Encoding error"
33613 #~ msgstr "Kodningsfel"
33621 #~ msgid "Co&pies:"
33622 #~ msgstr "Ko&pior:"
33624 #~ msgid "Printer &name:"
33625 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33627 #~ msgid "Columns "
33628 #~ msgstr "Kolumner "
33633 #~ msgid "Definition. "
33634 #~ msgstr "Definition. "
33636 #~ msgid "Example. "
33637 #~ msgstr "Exempel. "
33640 #~ msgstr "Faktum. "
33646 #~ msgstr "standard"
33648 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33649 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33651 #~ msgid "Table of Contents|T"
33652 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33658 #~ msgstr "Kinesiska"
33663 #~ msgid "Table of contents"
33664 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33666 #~ msgid "Number style"
33667 #~ msgstr "Nummerstil"
33672 #~ msgid "&Caption"
33673 #~ msgstr "Bildtext"
33676 #~ msgstr "Etikett"
33678 #~ msgid "A Label for the caption"
33679 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33685 #~ msgstr "Upp&datera"
33687 #~ msgid "SubSection"
33688 #~ msgstr "Underavsnitt"
33691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33694 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33695 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33697 #~ msgid "Set math font"
33698 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33700 #~ msgid "Math Panel|l"
33701 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33703 #~ msgid "Math Panel|P"
33704 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33706 #~ msgid "Show math panel"
33707 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33710 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33712 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33713 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33715 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33716 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33718 #~ msgid "E&xtra options"
33719 #~ msgstr "Extra alternativ"
33721 #~ msgid "Alig&nment:"
33722 #~ msgstr "Justering:"
33727 #~ msgid "&Converters"
33728 #~ msgstr "Omvandlare"
33730 #~ msgid "Opening child document "
33731 #~ msgstr "Öppnar barndokument "