1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-11-22:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 22
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.2\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-11-22 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgstr "&Dekoration:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgstr "Storleksvärde"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "Byt &namn..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Lägg till a&lla"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
925 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Gå till föregående ändring"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "&Föregående ändring"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Gå till nästa ändring"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "&Nästa ändring"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Godta denna ändring"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Avvisa denna ändring"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1112 msgstr "Typsnittsform"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1121 msgstr "Typsnittsstorlek"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1126 msgstr "Typsnittsfärg"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1133 msgid "U&nderlining:"
1134 msgstr "U&nderstrykning:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1137 msgid "Underlining of text"
1138 msgstr "Understrykning av text"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genoms&trykning:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1145 msgid "Strike-through text"
1146 msgstr "Genomstrykt text"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1154 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1163 msgid "Semantic Markup"
1164 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1167 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1168 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1175 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1220 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1228 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1229 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1232 msgid "All entry types"
1233 msgstr "Alla posttyper"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1236 msgid "Click for more filter options"
1237 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1244 msgid "A&vailable Citations:"
1245 msgstr "Till&gängliga citat:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1264 msgid "Selected &Citations:"
1265 msgstr "Valda citat:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1269 msgstr "Formatering"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "Citatst&il:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1276 msgid "Text befo&re:"
1277 msgstr "Text fö&re:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1280 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1281 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1292 msgid "&Text after:"
1293 msgstr "&Text efter:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1297 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1300 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1305 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1306 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1308 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1309 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1313 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1314 "citation style supports this."
1316 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1317 "citatstilen stöder detta."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1320 msgid "Force upcas&ing"
1321 msgstr "Tvinga versaler"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1325 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1326 "citation style supports this."
1328 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1329 "aktuella citatstilen stöder detta."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1332 msgid "All aut&hors"
1333 msgstr "Alla författare"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1362 msgstr "Standard..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1421 msgstr "&Bläddra..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1569 msgid "Select a file"
1570 msgstr "Välj en fil"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1581 msgid "Available templates"
1582 msgstr "Tillgängliga mallar"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "LaTe&X and LyX options"
1587 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1590 msgid "LaTeX Options"
1591 msgstr "LaTeX-alternativ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1595 msgstr "Alternati&v:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1603 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1604 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1606 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1607 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1608 "inställningsdialog)."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1611 msgid "&Show in LyX"
1612 msgstr "Vi&sa i LyX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1618 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1619 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1622 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1623 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1626 msgid "Si&ze and Rotation"
1627 msgstr "Storle&k och rotation"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "Angle to rotate image by"
1638 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "The origin of the rotation"
1645 msgstr "Rotationens ursprung"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1661 msgid "Height of image in output"
1662 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1666 msgid "Width of image in output"
1667 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1670 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1671 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1675 msgid "&Maintain aspect ratio"
1676 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1683 msgid "Clip to bounding box values"
1684 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Vänster botten:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1702 msgstr "&Höger topp:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1706 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1710 msgid "&Get from File"
1711 msgstr "Häm&ta från fil"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1732 msgid "Replace &with:"
1733 msgstr "Ersätt &med:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1740 msgid "Case &sensitive"
1741 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1750 msgstr "Hitta &nästa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1753 msgid "Restrict search to whole words only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1757 msgid "W&hole words"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1761 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1762 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1772 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1773 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1777 msgid "Search &backwards"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1781 msgid "Replace all occurrences at once"
1782 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1787 msgid "Replace &All"
1788 msgstr "Ersätt &alla"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1792 msgstr "Inställningar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1795 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1796 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1803 msgid "C&urrent document"
1804 msgstr "Akt&uellt dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1808 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1811 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1815 msgid "&Master document"
1816 msgstr "Huvuddoku&ment"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1819 msgid "All open documents"
1820 msgstr "Alla öppna dokument"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1823 msgid "&Open documents"
1824 msgstr "Öppna d&okument"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1827 msgid "&All manuals"
1828 msgstr "&Alla manualer"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1832 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1833 "and paragraph style"
1835 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1836 "text- och styckestilen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1839 msgid "I&gnore format"
1840 msgstr "I&gnorera format"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1844 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1847 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1851 msgid "&Preserve first case on replace"
1852 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1855 msgid "&Expand macros"
1856 msgstr "&Expandera makron"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1859 msgid "Restrict search to math environments only"
1860 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1863 msgid "Search on&ly in maths"
1864 msgstr "Sök endast i matematik"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Topp på sidan"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "De&finitivt här"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Här om möjligt"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Sida med &flottar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Botten på sidan"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Spänn spalter"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotera i sidled"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1921 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1924 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1928 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1929 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1932 msgid "&Default family:"
1933 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1936 msgid "Select the default family for the document"
1937 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1941 msgstr "&Grundstorlek:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1956 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1957 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid "&Sans Serif:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1964 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1965 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgstr "S&kala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "&Skrivmaskin:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1980 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1981 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1985 msgstr "Sk&ala (%):"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1988 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1990 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1994 msgstr "&Matematik:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2007 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2011 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2012 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2015 msgid "Use true s&mall caps"
2016 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2019 msgid "Use old style instead of lining figures"
2020 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2023 msgid "Use &old style figures"
2024 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2028 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2031 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2035 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2036 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2040 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2041 "box prevents that."
2043 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2044 "denna box för att förhindra det."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2047 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2048 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2055 msgid "Select an image file"
2056 msgstr "Välj en bildfil"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2060 msgstr "Utmatningsstorlek"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2063 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2067 msgid "Set &height:"
2068 msgstr "Sätt &höjd:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2071 msgid "&Scale graphics (%):"
2072 msgstr "&Skala grafik (%):"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2075 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2076 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2080 msgstr "Sätt &bredd:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2083 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2084 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2087 msgid "Rotate Graphics"
2088 msgstr "Rotera grafik"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2091 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2092 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2095 msgid "Ro&tate after scaling"
2096 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2103 msgid "A&ngle (degrees):"
2104 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2108 msgid "File name of image"
2109 msgstr "Bildens filnamn"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2112 msgid "&Coordinates and Clipping"
2113 msgstr "Koordinater och klippning"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2117 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2118 "viewport for PDF output)"
2120 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2121 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2124 msgid "Clip to c&oordinates"
2125 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2142 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2143 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2147 msgid "Additional LaTeX options"
2148 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2151 msgid "LaTeX &options:"
2152 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2156 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2157 "at application level (see Preferences dialog)."
2159 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2160 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2163 msgid "Sho&w in LyX"
2164 msgstr "&Visa i LyX"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Grafikgrupp"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2200 msgstr "&Utkastläge"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Stödda avståndstyper"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2255 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2256 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2261 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Namn förknippat med URL"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2286 "du vill ange LaTeX-kod."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Specificera länkmålet"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2297 msgid "Link to the web or to every other target"
2298 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2305 msgid "Link to an email address"
2306 msgstr "Länk till en epostadress"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2313 msgid "Link to a file"
2314 msgstr "Länk till en fil"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2321 msgid "Listing Parameters"
2322 msgstr "Listningsparametrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2345 msgid "Mo&re parameters"
2346 msgstr "Fle&r parametrar"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2349 msgid "Underline spaces in generated output"
2350 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2353 msgid "&Mark spaces in output"
2354 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2357 msgid "Show LaTeX preview"
2358 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2361 msgid "&Show preview"
2362 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2365 msgid "File name to include"
2366 msgstr "Filnamn att inkludera"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2369 msgid "&Include Type:"
2370 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2374 msgstr "Inkludering"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2386 msgid "Program Listing"
2387 msgstr "Programlistning"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2390 msgid "Edit the file"
2391 msgstr "Redigera filen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "Till&gängliga index:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2402 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2403 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2407 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2409 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2413 msgid "Index Generation"
2414 msgstr "Indexgenerering"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2419 msgstr "&Alternativ:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2422 msgid "Define program options of the selected processor."
2423 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2426 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2427 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2430 msgid "&Use multiple indexes"
2431 msgstr "An&vänd flera index"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2434 msgid "&New:[[index]]"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2439 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2441 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2444 msgid "Add a new index to the list"
2445 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2453 msgid "Remove the selected index"
2454 msgstr "Ta bort valt index"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2457 msgid "Rename the selected index"
2458 msgstr "Byt namn på valt index"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2462 msgstr "B&yt namn..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2465 msgid "Define or change button color"
2466 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2469 msgid "Information Type:"
2470 msgstr "Informationstyp:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2473 msgid "Information Name:"
2474 msgstr "Informationsnamn:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2477 msgid "Inset Parameter Configuration"
2478 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2481 msgid "Update dialog when moving context"
2482 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2485 msgid "S&ynchronize Dialog"
2486 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2489 msgid "Apply settings immediately"
2490 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2494 msgid "I&mmediate Apply"
2495 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2498 msgid "Restore initial values in dialog"
2499 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2502 msgid "Push new inset into the document"
2503 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2507 msgstr "Ny insättning"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2510 msgid "Document &Class"
2511 msgstr "Dokumentklass"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2514 msgid "Click to select a local document class definition file"
2515 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2518 msgid "&Local Layout..."
2519 msgstr "&Lokal utformning..."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2522 msgid "Class Options"
2523 msgstr "Klassalternativ"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2526 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2528 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "&Fördefinierade:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2540 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2541 "för att välja/välja bort."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2545 msgstr "An&passade:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Citatstil:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2580 msgid "Language pa&ckage:"
2581 msgstr "Språkpaket:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2591 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2593 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2606 msgid "Lan&guage default"
2607 msgstr "Standardspråk"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2615 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2616 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2617 "have been inserted with."
2619 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2620 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2624 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2625 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Värdet på linjebredden."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Responsfönster"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2657 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2658 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2661 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2662 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2697 msgstr "&Placering:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2818 msgstr "Sista raden:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2996 msgid "Vertical alignment"
2997 msgstr "Vertikal justering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3004 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3005 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3008 msgid "&Horizontal:"
3009 msgstr "&Horisontell:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alla paket:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "Ladda alltid"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "Ladda i&nte"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Gör indrag för &formler"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Storlek på indraget"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Sida där formler numreras"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3057 msgstr "Tillgängliga:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "Beskrivning:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "Sorter&a som:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3095 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Endast intern LyX"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Skriv ut som grå text"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3134 msgid "Output Format"
3135 msgstr "Utmatningsformat"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3139 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3142 msgid "De&fault output format:"
3143 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3151 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3152 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3153 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3154 "in collaborative settings and with version control systems."
3156 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3157 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3158 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3159 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3162 msgid "Save &transient properties"
3163 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3167 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3170 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3171 "riktigt nödvändigt)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3174 msgid "&Allow running external programs"
3175 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3178 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3180 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3184 msgid "S&ynchronize with output"
3185 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "C&ustom macro:"
3189 msgstr "Anpassad makro:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3193 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3196 msgid "XHTML Output Options"
3197 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3200 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3201 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3204 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3205 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3208 msgid "&Math output:"
3209 msgstr "&Matematikutmatning:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3228 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3243 msgid "Write CSS to file"
3244 msgstr "Skriv CSS till fil"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3247 msgid "&Use hyperref support"
3248 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3255 msgid "Header Information"
3256 msgstr "Huvudinformation"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3264 msgstr "Förf&attare:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3272 msgstr "Nyc&kelord:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3276 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3278 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3295 msgstr "H&yperlänkar"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "Färga länkar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "B&akåtreferenser:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3327 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Antal nivåer"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional O&ptions"
3343 msgstr "Ytterligare alternativ"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3350 msgid "Paper Format"
3351 msgstr "Pappersformat"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3360 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3363 msgid "&Orientation:"
3364 msgstr "&Orientering:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3377 msgstr "Sidutformning"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3380 msgid "Page &style:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3384 msgid "Style used for the page header and footer"
3385 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3388 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3389 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3392 msgid "&Two-sided document"
3393 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3397 msgstr "Etikettbredd"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3401 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3402 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3405 msgid "Lo&ngest label"
3406 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3409 msgid "Line &spacing"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3431 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3444 msgid "&Indent Paragraph"
3445 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3468 msgid "Paragraph's &Default"
3469 msgstr "Styckets stan&dard"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3472 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3473 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3480 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3481 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3484 msgid "&Horizontal Phantom"
3485 msgstr "&Horisontell fantom"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3488 msgid "Vertical space of the phantom content"
3489 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3492 msgid "&Vertical Phantom"
3493 msgstr "&Vertikal fantom"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3504 msgid "&Use system colors"
3505 msgstr "Använd systemfärger"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3509 msgstr "I matematik"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3513 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3516 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3520 msgid "Automatic in&line completion"
3521 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3525 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3528 msgid "Automatic p&opup"
3529 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3532 msgid "Autoco&rrection"
3533 msgstr "Autoko&rrigering"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3541 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3544 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3548 msgid "Automatic &inline completion"
3549 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3552 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3553 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3556 msgid "Automatic &popup"
3557 msgstr "Automatisk &poppupp"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3561 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3564 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3568 msgid "Cursor i&ndicator"
3569 msgstr "Markörin&dikator"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3572 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3581 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3582 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3593 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3594 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3605 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3608 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3609 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3613 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3614 "It will be shown right away."
3616 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3617 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3620 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3621 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3625 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3629 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3632 msgid "Converter Defi&nitions"
3633 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3637 msgstr "&Omvandlare:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3640 msgid "E&xtra flag:"
3641 msgstr "E&xtra flagga:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3644 msgid "&From format:"
3645 msgstr "&Från format:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3649 msgstr "&Till format:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3663 msgid "Converter File Cache"
3664 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3671 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3672 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3679 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3680 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3684 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3686 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3690 msgid "Use need&auth option"
3691 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3695 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3696 "'needauth' option."
3698 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3699 "'needauth'-alternativet."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3702 msgid "Display &graphics"
3703 msgstr "&Grafikvisning"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3706 msgid "Instant &preview:"
3707 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3716 msgstr "Ingen matematik"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3723 msgid "Preview si&ze:"
3724 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3731 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3732 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3735 msgid "&Mark end of paragraphs"
3736 msgstr "&Märk styckeavslut"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3739 msgid "Session Handling"
3740 msgstr "Sessionshantering"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3743 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3744 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3747 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3748 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Återställ markör&positioner"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3784 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3785 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3786 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3790 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3794 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3795 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3798 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3799 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3800 "inkluderade filerna."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3803 msgid "Save the &document directory path"
3804 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3807 msgid "Windows && Work Area"
3808 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3811 msgid "Open documents in &tabs"
3812 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3816 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3817 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3819 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3820 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3824 msgid "Use s&ingle instance"
3825 msgstr "Använd enkel &instans"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3828 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3830 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3834 msgid "Displa&y single close-tab button"
3835 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3838 msgid "Closing last &view:"
3839 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3842 msgid "Closes document"
3843 msgstr "Stänger dokument"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3846 msgid "Hides document"
3847 msgstr "Döljer dokument"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3850 msgid "Ask the user"
3851 msgstr "Fråga användaren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3858 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3859 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3863 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3864 "width used when set to 0."
3866 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3867 "markörbredd används när satt till 0."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3870 msgid "Cursor width (&pixels):"
3871 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3874 msgid "Scroll &below end of document"
3875 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3878 msgid "Skip trailing non-word characters"
3879 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3882 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3883 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3886 msgid "Sort &environments alphabetically"
3887 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3890 msgid "&Group environments by their category"
3891 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3894 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3895 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3898 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3899 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3902 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3903 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3910 msgid "&Hide toolbars"
3911 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3914 msgid "Hide scr&ollbar"
3915 msgstr "Dölj rullningslist"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3918 msgid "Hide &tabbar"
3919 msgstr "Dölj flikrad"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3922 msgid "Hide &menubar"
3923 msgstr "Dölj &menyrad"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3926 msgid "Hide sta&tusbar"
3927 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3930 msgid "&Limit text width"
3931 msgstr "Begränsa textbredd"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3934 msgid "Screen used (&pixels):"
3935 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3946 msgid "&Document format"
3947 msgstr "&Dokumentformat"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3950 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3951 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3954 msgid "Sho&w in export menu"
3955 msgstr "Visa i menyn exportera"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3958 msgid "Vector &graphics format"
3959 msgstr "Vektor&grafikformat"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3962 msgid "S&hort name:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3966 msgid "E&xtensions:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3979 msgstr "Red&igerare:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3991 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3994 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Standardformat för utmatning"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4002 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4004 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4008 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4009 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4011 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4012 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4016 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4018 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4021 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4022 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4025 msgid "With &TeX fonts:"
4026 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4041 msgid "Your E-mail address"
4042 msgstr "Din e-postadress"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4046 msgstr "Tangentbord"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4049 msgid "Use &keyboard map"
4050 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4067 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4068 "time LyX is launched."
4070 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4071 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4074 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4075 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4082 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4083 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4087 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4088 "speed it up, low values slow it down."
4090 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4091 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4095 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4097 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4101 msgid "&Middle mouse button pasting"
4102 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4105 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4106 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4125 msgid "User &interface language:"
4126 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4130 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4133 msgid "Language &package:"
4134 msgstr "Språk&paket:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4145 msgid "Always Babel"
4146 msgstr "Alltid Babel"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4150 msgid "None[[language package]]"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4154 msgid "Command s&tart:"
4155 msgstr "Kommandos&tart:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4159 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4162 msgid "Command e&nd:"
4163 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4166 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4167 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4170 msgid "Default decimal &separator:"
4171 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4174 msgid "Default length &unit:"
4175 msgstr "Standard längdenhet:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4179 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4180 "the language package)"
4182 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4183 "(till språkpaketet)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4186 msgid "Set languages &globally"
4187 msgstr "Sätt språken &globalt"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4191 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4194 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4203 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4206 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4211 msgstr "Autoavsluta"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4215 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4218 msgid "Mark &foreign languages"
4219 msgstr "Märk &främmande språk"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4222 msgid "Right-to-Left Language Support"
4223 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4226 msgid "Cursor movement:"
4227 msgstr "Markörförflyttning:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4239 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4241 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4244 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4245 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4249 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4253 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4257 msgstr "Behandla&re:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4260 msgid "BibTeX command and options"
4261 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4265 msgid "Processor for &Japanese:"
4266 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4270 msgstr "Alternativ:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4273 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4274 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4278 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4281 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4282 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4286 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4289 msgid "CheckTeX start options and flags"
4290 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4293 msgid "&CheckTeX command:"
4294 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4297 msgid "&Nomenclature command:"
4298 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4302 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4303 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4304 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4306 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4307 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4308 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4312 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4315 msgid "Set class options to default on class change"
4316 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4319 msgid "R&eset class options when document class changes"
4320 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4323 msgid "Forward Search"
4324 msgstr "Framåtsökning"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4327 msgid "DV&I command:"
4328 msgstr "DV&I-kommando:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4331 msgid "&PDF command:"
4332 msgstr "&PDF-kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4335 msgid "Dvips Options"
4336 msgstr "Dvips-alternativ"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Papperst&yp:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Pappersstorlek:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4351 msgid "Other Options"
4352 msgstr "Andra alternativ"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4355 msgid "Output &line length:"
4356 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4362 "paragraphs are separated by a blank line."
4364 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4365 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4369 msgid "&Date format:"
4370 msgstr "&Datumformat:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4373 msgid "Date format for strftime output"
4374 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4377 msgid "&Overwrite on export:"
4378 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4381 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4383 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4386 msgid "Ask permission"
4387 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4390 msgid "Main file only"
4391 msgstr "Endast huvudfil"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4399 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4400 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4401 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4402 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4403 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4404 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4406 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4407 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4408 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4409 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4410 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4411 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4415 msgid "&PATH prefix:"
4416 msgstr "&PATH-prefix:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4421 "variable. Use the OS native format."
4423 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4424 "operativsystemets standardformat."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4427 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4428 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4433 "environment variable. Use the OS native format."
4435 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4436 "operativsystemets standardformat."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4451 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4454 msgid "&Temporary directory:"
4455 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4458 msgid "Ly&XServer pipe:"
4459 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4462 msgid "&Backup directory:"
4463 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4466 msgid "&Example files:"
4467 msgstr "&Exempelfiler:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4470 msgid "&Document templates:"
4471 msgstr "&Dokumentmallar:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4474 msgid "&Working directory:"
4475 msgstr "Arbetskatalog:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4478 msgid "H&unspell dictionaries:"
4479 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4482 msgid "Sans Seri&f:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4486 msgid "T&ypewriter:"
4487 msgstr "Skrivmaskin:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4494 msgid "Default &zoom %:"
4495 msgstr "Standard&zoom %:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4499 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4539 msgstr "&Pytteliten:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4543 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4546 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4547 "kvalitet på skärmen."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4550 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4551 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4568 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4569 "stavningskontrollering"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4572 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4573 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4576 msgid "&Spellchecker engine:"
4577 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4581 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4584 msgid "Accept compound &words"
4585 msgstr "Godta sammansatta ord"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4588 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4589 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4592 msgid "S&pellcheck continuously"
4593 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4597 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "&Escape-tecken:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Al&ternativt språk:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4612 msgid "General Look && Feel"
4613 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4616 msgid "&User interface file:"
4617 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4621 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4625 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4626 "save the preferences and restart LyX."
4628 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4629 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4632 msgid "Use icons from system's &theme"
4633 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4636 msgid "Context Help"
4637 msgstr "Sammanhangshjälp"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4641 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4642 "the main work area of an edited document"
4644 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4645 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4648 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4649 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4656 msgid "&Maximum last files:"
4657 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4661 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4662 "current LyX session, not permanently."
4664 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4665 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4668 msgid "A&pply to current session only"
4669 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4672 msgid "Nomenclature settings"
4673 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4677 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4678 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4681 msgid "&List Indentation:"
4682 msgstr "&Listindrag:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4685 msgid "Custom &Width:"
4686 msgstr "Anpassad bredd:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4689 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4690 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4693 msgid "Avai&lable indexes:"
4694 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4698 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4701 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4703 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4711 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4712 "code in index names."
4714 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4715 "LaTeX-kod i indexnamn."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4723 msgstr "Inställningar"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4726 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4727 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4730 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4731 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4734 msgid "&Clear automatically"
4735 msgstr "Rensa automatiskt"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4738 msgid "Debug messages"
4739 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4742 msgid "Display no debug messages"
4743 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4750 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4751 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4758 msgid "Display all debug messages"
4759 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4766 msgid "Display statusbar messages?"
4767 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4770 msgid "&Statusbar messages"
4771 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4774 msgid "&In[[buffer]]:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4778 msgid "Filter case-sensitively"
4779 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4782 msgid "Case Sensiti&ve"
4783 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4786 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4787 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4791 msgstr "So&rtering:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4794 msgid "Sorting of the list of available labels"
4795 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4798 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4800 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4811 msgid "Sele&cted Label:"
4812 msgstr "Vald etikett:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4815 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4816 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "&Gå till etikett"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Referensformat:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referens>)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "på sida <sida>"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formaterad referens"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textuell referens"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4865 msgstr "Endast etikett"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4868 msgid "Update the label list"
4869 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4873 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4874 "references, and only if you are using refstyle.)"
4876 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4877 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4885 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4886 "references, and only if you are using refstyle.)"
4888 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4889 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4893 msgstr "Kapitaliserad"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4901 msgstr "Inget prefix"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4913 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4916 msgid "&Export formats:"
4917 msgstr "&Exportformat:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4920 msgid "&Send exported file to command:"
4921 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4924 msgid "Edit shortcut"
4925 msgstr "Redigera genväg"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4928 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4929 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4932 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4933 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4937 msgstr "Ra&dera nyckel"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4940 msgid "Clear current shortcut"
4941 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4958 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4959 "the 'Clear' button"
4961 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4962 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4968 msgid "Spell Checker"
4969 msgstr "Stavningskontroll"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4973 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4975 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4976 "kontrollerade ordet."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4984 msgstr "Aktuellt ord"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4988 msgstr "Hitta nästa"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Ersättning:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Ersätt med valt ord"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorera detta ord"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5016 msgid "Ignore this word throughout this session"
5017 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5021 msgstr "I&gnorera alla"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5024 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5025 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5029 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5032 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5033 "fullständiga intervallet."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5040 msgid "Select this to display all available characters at once"
5041 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5044 msgid "&Display all"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell spaltposition"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5060 msgid "&Table Settings"
5061 msgstr "&Tabellinställningar"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5065 msgstr "Radinställning"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5068 msgid "Merge cells of different rows"
5069 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5076 msgid "&Vertical Offset:"
5077 msgstr "&Vertikal offset:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5080 msgid "Optional vertical offset"
5081 msgstr "Valfri vertikal offset"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5084 msgid "Cell setting"
5085 msgstr "Cellinställning"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5088 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5089 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5092 msgid "rotation angle"
5093 msgstr "rotationsvinkel"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5100 msgid "Table-wide settings"
5101 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5108 msgid "Verti&cal alignment:"
5109 msgstr "Vertikal justering:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5112 msgid "Vertical alignment of the table"
5113 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5117 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5124 msgid "Column settings"
5125 msgstr "Spaltinställningar"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5128 msgid "&Horizontal alignment:"
5129 msgstr "&Horisontell justering:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5132 msgid "Horizontal alignment in column"
5133 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5141 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5142 msgid "At Decimal Separator"
5143 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5146 msgid "&Decimal separator:"
5147 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5150 msgid "Fixed width of the column"
5151 msgstr "Fast bredd på spalten"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5154 msgid "&Vertical alignment in row:"
5155 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5159 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5162 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Merge cells of different columns"
5167 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5170 msgid "Mu<icolumn"
5171 msgstr "Mu<ispalt"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5174 msgid "LaTe&X argument:"
5175 msgstr "LaTe&X-argument:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5179 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5187 msgstr "Sätt kanter"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5195 msgstr "Alla kanter"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5199 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5207 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5211 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5218 msgid "Use default (grid-like) border style"
5219 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5226 msgid "Additional Space"
5227 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5230 msgid "T&op of row:"
5231 msgstr "T&oppen på rad:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5234 msgid "Botto&m of row:"
5235 msgstr "Botten på rad:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5238 msgid "Bet&ween rows:"
5239 msgstr "Mellan rader:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5242 msgid "&Multi-page table"
5243 msgstr "Flersidig tabell"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5247 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5250 msgid "&Use multi-page table"
5251 msgstr "Använd flersidig tabell"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5254 msgid "Row settings"
5255 msgstr "Radinställningar"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5262 msgid "Border above"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5266 msgid "Border below"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5279 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5303 msgid "First header:"
5304 msgstr "Första huvudet:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5307 msgid "This row is the header of the first page"
5308 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5311 msgid "Don't output the first header"
5312 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5325 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5328 msgid "Last footer:"
5329 msgstr "Sista foten:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5332 msgid "This row is the footer of the last page"
5333 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5336 msgid "Don't output the last footer"
5337 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5344 msgid "Set a page break on the current row"
5345 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5348 msgid "Page &break on current row"
5349 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5352 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5353 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5356 msgid "Multi-page table alignment"
5357 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5360 msgid "Close this dialog"
5361 msgstr "Stäng denna dialog"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5364 msgid "Rebuild the file lists"
5365 msgstr "Bygg om fillistorna"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5377 msgid "Selected classes or styles"
5378 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5381 msgid "LaTeX classes"
5382 msgstr "LaTeX-klasser"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5385 msgid "LaTeX styles"
5386 msgstr "LaTeX-stilar"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5389 msgid "BibTeX styles"
5390 msgstr "BibTeX-stilar"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5393 msgid "BibTeX databases"
5394 msgstr "BibTeX-databaser"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5397 msgid "Biblatex bibliography styles"
5398 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5401 msgid "Biblatex citation styles"
5402 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5405 msgid "Toggles view of the file list"
5406 msgstr "Växla vy på fillistan"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5410 msgstr "Visa sökväg"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5413 msgid "Paragraph Separation"
5414 msgstr "Styckeavskiljare"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5418 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5421 msgid "&Indentation:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5425 msgid "&Vertical space:"
5426 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Radavstånd:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Avståndstyp"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Antal rader"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5449 msgid "Format text into two columns"
5450 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Two-&column document"
5454 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5461 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5462 "justerad i utmatningen)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5469 msgid "Language of the thesaurus"
5470 msgstr "Synonymordbokens språk"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5478 msgstr "Nyc&kelord:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5481 msgid "Word to look up"
5482 msgstr "Ord att slå upp"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5490 msgid "The selected entry"
5491 msgstr "Den valda posten"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5498 msgid "Replace the entry with the selection"
5499 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5502 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5503 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5510 msgid "Enter string to filter contents"
5511 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5515 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5516 "tables, and others)"
5518 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5519 "lista över tabeller, och andra)"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5522 msgid "Update navigation tree"
5523 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5533 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5540 msgid "Move selected item down by one"
5541 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5544 msgid "Move selected item up by one"
5545 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Ange text"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5568 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5569 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5571 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5574 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5575 msgid "&Do not show this warning again!"
5576 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5580 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5584 msgstr "Vanligt avstånd"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5588 msgstr "Litet avstånd"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5592 msgstr "Medium avstånd"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5596 msgstr "Stort avstånd"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5600 msgstr "Vertikal fyllning"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5607 msgid "Select the output format"
5608 msgstr "Välj utmatningsformat"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5611 msgid "Show the source as the master document gets it"
5612 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5615 msgid "Master's perspective"
5616 msgstr "Huvudperspektiv"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5619 msgid "Automatic update"
5620 msgstr "Automatisk uppdatering"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5623 msgid "Current Paragraph"
5624 msgstr "Aktuellt stycke"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5627 msgid "Complete Source"
5628 msgstr "Fullständig källa"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5631 msgid "Preamble Only"
5632 msgstr "Endast ingress"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5636 msgstr "Endast kropp"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Enhet för breddvärde"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5648 msgid "number of needed lines"
5649 msgstr "antal behövda rader"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5652 msgid "use number of lines"
5653 msgstr "använd antal rader"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5657 msgstr "Radens spännvidd:"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5660 msgid "Outer (default)"
5661 msgstr "Yttre (standard)"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5668 msgid "use overhang"
5669 msgstr "använd överhäng"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5676 msgid "Overhang value"
5677 msgstr "Överhängsvärde"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5680 msgid "Unit of overhang value"
5681 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5684 msgid "Check this to allow flexible placement"
5685 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5688 msgid "Allow &floating"
5689 msgstr "Tillåt &flytande"
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5692 msgid "Basic (BibTeX)"
5693 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5697 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5698 "styles primarily suitable for science and maths."
5700 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5701 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5708 msgstr "inte citerad"
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5714 msgid "Add to bibliography only."
5715 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5717 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5722 msgstr "Endast nyckel."
5724 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5732 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5733 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5737 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5738 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5739 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5740 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5741 "Bibliography processor is advised."
5743 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5744 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5745 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5746 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5747 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5762 msgid "bibliography entry"
5763 msgstr "bibliografipost"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5767 msgid "Full bibliography entry."
5768 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5782 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5783 msgstr "Tvinga hel titel"
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5787 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5788 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5797 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5799 msgstr "Upphöjd skrift"
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5807 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5808 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5809 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5810 "bibliography processor is advised."
5812 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5813 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5814 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5815 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5818 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 msgstr "Förkorta författarlistan"
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5822 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5823 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5826 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5827 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5831 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5832 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5833 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5835 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5836 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5837 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5840 msgid "Bibliography entry."
5841 msgstr "Bibliografipost."
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5851 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5852 msgid "Natbib (BibTeX)"
5853 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5855 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5857 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5858 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5859 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5860 "names, shortened and full author lists, and more."
5862 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5863 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5864 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5865 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5869 msgid "American Economic Association (AEA)"
5870 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5874 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5875 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5876 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5878 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5879 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5885 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5888 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5890 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5893 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5914 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5917 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5923 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5924 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5925 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5934 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5935 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5936 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5937 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5938 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5939 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5949 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5954 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5971 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5975 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6001 msgid "Publication Month"
6002 msgstr "Publikationsmånad"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6005 msgid "Publication Month:"
6006 msgstr "Publikationsmånad:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "Publikationsår"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6013 msgid "Publication Year:"
6014 msgstr "Publikationsår:"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6017 msgid "Publication Volume"
6018 msgstr "Publikationsvolym"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6021 msgid "Publication Volume:"
6022 msgstr "Publikationsvolym:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6025 msgid "Publication Issue"
6026 msgstr "Publikationsupplaga"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6029 msgid "Publication Issue:"
6030 msgstr "Publikationsupplaga:"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6042 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6051 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6052 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6069 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6078 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6085 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6096 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6099 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6103 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6116 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6133 msgid "Acknowledgement"
6134 msgstr "Tacksägelse"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6140 msgid "Acknowledgement."
6141 msgstr "Tacksägelse."
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6144 msgid "Figure Notes"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6154 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6159 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6160 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6162 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6164 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6181 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6194 msgid "Text of a note in a figure"
6195 msgstr "Text av en not i en figur"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6204 msgstr "Tabellnoter"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6211 msgid "Text of a note in a table"
6212 msgstr "Text av en not i en tabell"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6216 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6294 msgid "Case \\thecase."
6295 msgstr "Fall \\thecase."
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6384 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6405 msgstr "Korollarium"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6428 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6498 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6584 msgstr "Proposition"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6612 msgid "Remark \\theremark."
6613 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6638 msgid "Solution \\thesolution."
6639 msgstr "Lösning \\thesolution."
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6644 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6663 msgstr "Sammanfattning"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6672 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6684 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6688 msgid "Standard in Title"
6689 msgstr "Standard i titel"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6693 msgid "Author Footnote"
6694 msgstr "Författarens fotnot"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6698 msgstr "Författarens fot"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6702 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6703 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6707 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6708 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6711 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6715 msgid "IEEE Transactions"
6716 msgstr "IEEE Transactions"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6726 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6728 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6743 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6756 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6761 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6763 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6767 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6783 msgid "IEEE membership"
6784 msgstr "IEEE-medlemskap"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6817 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Kort författare"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "En kort version av författarens namn"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6831 msgstr "Författarens namn"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6835 msgstr "Författarens namn"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Författarens tillhörighet"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 msgid "Author affiliation"
6843 msgstr "Författarens tillhörighet"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6847 msgstr "Författarens märke"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6851 msgstr "Författarens märke"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6854 msgid "Special Paper Notice"
6855 msgstr "Specialpappersnotis"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6858 msgid "After Title Text"
6859 msgstr "Eftertiteltext"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6862 msgid "Page headings"
6863 msgstr "Sidrubriker"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6867 msgstr "Vänster sida"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6870 msgid "Left side of the header line"
6871 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6879 msgid "Publication ID"
6880 msgstr "Publikation ID"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6884 msgstr "Sammandrag---"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6887 msgid "Index Terms---"
6888 msgstr "Indextermer---"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6891 msgid "Paragraph Start"
6892 msgstr "Styckestart"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6896 msgstr "Första tecken"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6899 msgid "First character of first word"
6900 msgstr "Första tecken av första ord"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6914 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6915 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6921 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6934 msgid "Peer Review Title"
6935 msgstr "Referentgranskningstitel"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6938 msgid "PeerReviewTitle"
6939 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6945 #: src/RowPainter.cpp:342
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6950 #: lib/layouts/jss.layout:119
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6955 msgid "Short title for the appendix"
6956 msgstr "Kort titel för bilagan"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6963 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6964 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6965 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6970 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6971 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6972 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6973 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6974 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6981 msgid "Bibliography"
6982 msgstr "Bibliografi"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7009 msgid "Optional photo for biography"
7010 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7029 msgid "Name of the author"
7030 msgstr "Namn på författaren"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7033 msgid "Biography without photo"
7034 msgstr "Biografi utan foto"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7037 msgid "BiographyNoPhoto"
7038 msgstr "BiografiIngetFoto"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7050 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7057 msgid "Alternative Proof String"
7058 msgstr "Alternativ bevissträng"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7061 msgid "An alternative proof string"
7062 msgstr "En alternativ bevissträng"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7065 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7072 #: lib/layouts/InStar.module:2
7073 msgid "Title and Preamble Hacks"
7074 msgstr "Titel- och ingresshack"
7076 #: lib/layouts/InStar.module:12
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7086 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7087 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7088 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7089 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7090 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7091 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7092 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7095 #: lib/layouts/InStar.module:16
7099 #: lib/layouts/InStar.module:23
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7109 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7121 msgstr "Sammandrag."
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7147 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7180 msgstr "Större jätte"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7188 msgstr "Störst jätte"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Större jättesnutt"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Störst jättesnutt"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korrespondens till:"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7239 msgid "Acknowledgements."
7240 msgstr "Tacksägelser."
7242 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7246 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7248 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7264 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7270 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7281 msgstr "Underavsnitt"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7289 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7297 msgid "Subsubsection"
7298 msgstr "Underunderavsnitt"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7302 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7306 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7320 #: lib/layouts/aa.layout:239
7321 msgid "institutemark"
7322 msgstr "institutmärke"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7325 msgid "Institute Mark"
7326 msgstr "Institutmärke"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:262
7329 msgid "Abstract (unstructured)"
7330 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7332 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7336 #: lib/layouts/aa.layout:296
7337 msgid "Abstract (structured)"
7338 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:300
7344 #: lib/layouts/aa.layout:301
7345 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7346 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:305
7352 #: lib/layouts/aa.layout:306
7353 msgid "Aims of your work"
7354 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7356 #: lib/layouts/aa.layout:310
7360 #: lib/layouts/aa.layout:311
7361 msgid "Methods used in your work"
7362 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7364 #: lib/layouts/aa.layout:315
7368 #: lib/layouts/aa.layout:316
7369 msgid "Results of your work"
7370 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:337
7376 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7383 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7398 msgid "Acknowledgements"
7399 msgstr "Tacksägelser"
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7404 msgstr "Synonymordbok"
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7412 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7427 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7430 msgstr "Uppställning"
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7433 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7435 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7442 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7443 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7448 msgstr "Beskrivning"
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7451 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7452 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7456 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7458 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7483 msgstr "Tillhörighet"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7486 msgid "Altaffilation"
7487 msgstr "Alttillhörighet"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7495 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7496 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7499 msgid "Alternative affiliation:"
7500 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "alttillhörmärke"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Ämnesrubriker:"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Tacksägelser]"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7531 msgstr "Placera figur"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placera figur här:"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7539 msgstr "Placera tabell"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placera tabell här:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7551 msgstr "Matematikbokstäver"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Not till redaktör"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Not till redaktör:"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7563 msgstr "Tabellreferenser"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7566 msgid "References. ---"
7567 msgstr "Referenser. ---"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7570 msgid "TableComments"
7571 msgstr "Tabellkommentarer"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7586 msgid "tablenotemark"
7587 msgstr "tabellnotmärke"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7590 msgid "tablenote mark"
7591 msgstr "tabellnotmärke"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7595 msgstr "Figurbildtext"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7602 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7603 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7622 msgid "Recognized Name"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7626 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7627 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7631 msgstr "Datauppsättning"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7635 msgstr "Datauppsättning:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7638 msgid "Separate the dataset ID from text"
7639 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7642 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7643 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7659 msgstr "Referenser-"
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7666 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7667 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7670 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7683 msgid "Short Title|S"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7687 msgid "Short title which will appear in the running header"
7688 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7695 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7696 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7699 msgid "Alt Affiliation"
7700 msgstr "Alt tillhörighet"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7703 msgid "Also Affiliation"
7704 msgstr "Även tillhörighet"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7730 msgid "Abbreviations"
7731 msgstr "Förkortningar"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7734 msgid "Abbreviations:"
7735 msgstr "Förkortningar:"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7746 msgid "List of Schemes"
7747 msgstr "Lista över scheman"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7758 msgid "List of Charts"
7759 msgstr "Lista över diagram"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7762 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7766 msgid "Graph[[mathematical]]"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7771 msgstr "Lista över grafer"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7774 msgid "SupplementalInfo"
7775 msgstr "Komplementerande info"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7778 msgid "Supporting Information Available"
7779 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7783 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7786 msgid "Graphical TOC Entry"
7787 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7806 #: lib/languages:795
7810 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7811 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7820 msgid "General terms:"
7821 msgstr "Allmänna termer:"
7823 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7824 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7825 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7828 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7829 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7844 msgstr "ACM journal"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7853 msgid "Journal's Short Name: "
7854 msgstr "Journalens korta namn: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7857 msgid "ACM Conference"
7858 msgstr "ACM konferens"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7862 msgstr "Fullständigt namn"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7869 msgid "Conference Name: "
7870 msgstr "Konferensnamn: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7877 msgid "Email address: "
7878 msgstr "E-postadress: "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7889 msgid "Affiliation: "
7890 msgstr "Tillhörighet: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7893 msgid "Additional Affiliation"
7894 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7897 msgid "Additional Affiliation: "
7898 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7905 #: lib/layouts/paper.layout:163
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7914 msgid "Street Address"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7926 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7946 msgid "Title Note: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7950 msgid "SubtitleNote"
7951 msgstr "Undertitelnot"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7954 msgid "Subtitle Note: "
7955 msgstr "Undertitelnot: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7959 msgstr "Författarens not"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7983 msgstr "ACM artikel"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8006 msgid "ACM Art Seq Num"
8007 msgstr "ACM Art Seq Num"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8010 msgid "Article Sequential Number: "
8011 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8014 msgid "ACM Submission ID"
8015 msgstr "ACM förslags-ID"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8018 msgid "Submission ID: "
8019 msgstr "Förslags-ID: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8047 msgstr "ACM emblem h"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8050 msgid "ACM Badge R: "
8051 msgstr "ACM emblem h: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8055 msgstr "ACM emblem v"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8058 msgid "ACM Badge L: "
8059 msgstr "ACM emblem v: "
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8066 msgid "Start Page: "
8067 msgstr "Startsida: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8075 msgstr "Nyckelord: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8082 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8083 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8086 msgid "CCS Description"
8087 msgstr "CCS beskrivning"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8090 msgid "Significance"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8094 msgid "Computing Classification Scheme: "
8095 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8098 msgid "Set Copyright"
8099 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8102 msgid "Set Copyright: "
8103 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8106 msgid "Copyright Year"
8107 msgstr "Upphovsrättsår"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8110 msgid "Copyright Year: "
8111 msgstr "Upphovsrättsår: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8114 msgid "Teaser Figure"
8115 msgstr "Teaserfigur"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8133 msgid "ShortAuthors"
8134 msgstr "Kort författare"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8137 msgid "Short authors: "
8138 msgstr "Kort författare: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8145 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8230 msgstr "Endast utskrift"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Endast utskriftsversion"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8238 msgstr "Endast skärm"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8241 msgid "Screen version only"
8242 msgstr "Endast skärmversion"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8245 msgid "Anonymous Suppression"
8246 msgstr "Anonym undertryckning"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8249 msgid "Non anonymous only"
8250 msgstr "Endast icke-anonym"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8256 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8258 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 msgid "Acknowledgments"
8263 msgstr "Tacksägelser"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8266 msgid "Grant Sponsor"
8267 msgstr "Bidragssponsor"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Bidragsnummer"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8294 msgid "Volume number:"
8295 msgstr "Volymnummer:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 msgid "Article number:"
8303 msgstr "Artikelnummer:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8306 msgid "Set copyright"
8307 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8310 msgid "Copyright type:"
8311 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8314 msgid "Copyright year"
8315 msgstr "Upphovsrättsår"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8318 msgid "Year of copyright:"
8319 msgstr "Upphovsrättsår:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8322 msgid "Conference info"
8323 msgstr "Konferensinfo"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8326 msgid "Conference info:"
8327 msgstr "Konferensinfo:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8330 msgid "Conference name"
8331 msgstr "Konferensnamn"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikel DOI:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr "TOG-artikel DOI"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 msgstr "PDF-författare"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 msgstr "PDF-författare:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8364 msgid "Keyword list"
8365 msgstr "Nyckelordslista"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8369 msgid "Concept list"
8370 msgstr "Begreppslista"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8382 msgid "Teaser image:"
8383 msgstr "Teaserbild:"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8386 msgid "CR categories"
8387 msgstr "CR-kategorier"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8390 msgid "CR Categories:"
8391 msgstr "CR-kategorier:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8399 msgstr "CR-kategori"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8406 msgid "Number of the category"
8407 msgstr "Kategorins nummer"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 msgstr "Underkategori"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8432 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8437 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8441 msgid "TOG project URL"
8442 msgstr "TOG-projekt URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8445 msgid "Project URL:"
8446 msgstr "Projekt URL:"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8449 msgid "TOG video URL"
8450 msgstr "TOG-video URL"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8457 msgid "TOG data URL"
8458 msgstr "TOG-data URL"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8465 msgid "TOG code URL"
8466 msgstr "TOG-kod URL"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Citatnummer"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Upplaga-nummer"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8540 msgstr "Upplaga-dag"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Upplaga-månader"
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Understycke"
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Underunderstycke"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Huvud --"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Specialavsnitt"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Specialavsnitt:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgstr "AGU-tidskrift"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU-tidskrift:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Citatnummer:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgstr "AGU-upplaga"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgstr "AGU-upplaga:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgstr "Upphovsrätt:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgstr "Indextermer"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indextermer..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Tillhörighet:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Komplementerande"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Komplementerande..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Komp-mat-not:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8688 msgstr "Citera-annan"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8692 msgstr "Citera-annan:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgstr "Identlinje:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgstr "Datauppsättningar"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgstr "Datauppsättningar:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8876 msgstr "Underavsnitt*"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8886 msgstr "Vänster huvud"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Vänster huvud:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Höger huvud"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Höger huvud:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8921 msgstr "Författarens adress"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Författarens adress:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8929 msgstr "Slug-kommentar"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug-kommentar:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8941 msgstr "Planotabell"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8949 msgstr "Planotabell"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8954 #: src/insets/Inset.cpp:101
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 msgid "Affiliation Mark"
8972 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8976 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8979 msgid "Author affiliation:"
8980 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8983 msgid "Acknowledgments."
8984 msgstr "Tacksägelser."
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8988 msgstr "Algorithm2e"
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8992 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8993 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8996 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8997 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Lista över algoritmer"
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9010 msgid "SpecialSection"
9011 msgstr "Specialavsnitt"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9014 msgid "SpecialSection*"
9015 msgstr "Specialavsnitt*"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9029 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9031 msgid "Subsubsection*"
9032 msgstr "Underunderavsnitt*"
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9041 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9042 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9043 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9050 msgid "Chapter Exercises"
9051 msgstr "Kapitelövningar"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Aktuell adress"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Aktuell adress:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-postadress:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9109 msgstr "Dedikation:"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9113 msgstr "Översättare"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9117 msgstr "Översättare:"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9133 msgstr "Höger huvud"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Höger huvud:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9141 msgstr "Sammandrag:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Kort titel:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9149 msgstr "Två författare"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Tre författare"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9157 msgstr "Fyra författare"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Två tillhörigheter"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tre tillhörigheter"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Tacksägelser:"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9177 msgstr "Tjock linje"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9196 msgstr "Passa figur"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9200 msgstr "Passa bitmap"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9205 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Anpassade element|s"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9215 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "En anpassad elementsträng"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9226 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9238 msgstr "Fem författare"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9242 msgstr "Sex författare"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9246 msgstr "Vänster huvud"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Vänster huvud:"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Fem tillhörigheter"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Sex tillhörigheter"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Författarens not:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 msgstr "Kopienummer"
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabisk artikel"
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Artikel (standardklass)"
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Presentationer"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9368 msgid "Mini Template"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Längsta etikett"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9382 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9386 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9388 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9399 msgstr "Avsnittsindelning"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9412 msgid "Mode Specification|S"
9413 msgstr "Lägespecifikation"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9421 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9427 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9430 msgid "Section \\arabic{section}"
9431 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9441 msgid "\\Alph{section}"
9442 msgstr "\\Alph{section}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9445 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9453 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9458 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9461 "\\arabic{subsubsection}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9467 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9493 msgid "Overlay specifications for this frame"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9497 msgid "Default Overlay Specifications"
9498 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9502 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9506 msgid "Frame Options"
9507 msgstr "Ramalternativ"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9512 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9513 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9514 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9515 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9516 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9522 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9523 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9530 msgid "Enter the frame title here"
9531 msgstr "Ange ramtiteln här"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgstr "Ram (vanlig)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "Ram (vanlig)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Ram (ömtålig)"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Ram (ömtålig)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 msgid "Repeat frame with label"
9561 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9578 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9581 msgid "Short Frame Title|S"
9582 msgstr "Kort ramtitel"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9586 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9589 msgid "FrameSubtitle"
9590 msgstr "Ramundertitel"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9605 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9608 msgid "Column Options"
9609 msgstr "Spaltalternativ"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9612 msgid "Column options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9616 msgid "Column Placement Options"
9617 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9621 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9624 msgid "ColumnsCenterAligned"
9625 msgstr "Spalter centerjusterade"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9628 msgid "Columns (center aligned)"
9629 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9632 msgid "ColumnsTopAligned"
9633 msgstr "Spalter toppjusterade"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9636 msgid "Columns (top aligned)"
9637 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9650 msgid "Pause number"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9654 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9655 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9666 msgid "Overprint Area Width"
9667 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9671 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9676 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9677 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9681 msgstr "Överläggsområde"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9685 msgstr "Överläggsområde"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9688 msgid "Overlay Area Width"
9689 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9692 msgid "The width of the overlay area"
9693 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9696 msgid "Overlay Area Height"
9697 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9705 msgid "The height of the overlay area"
9706 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9714 msgid "Uncovered on slides"
9715 msgstr "Avtäckt på bilder"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9723 msgid "Only on slides"
9724 msgstr "Endast på bilder"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9732 msgstr "Block (flera)"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9739 msgid "Action Specification|S"
9740 msgstr "Handlingsspecifikation"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9747 msgid "Enter the block title here"
9748 msgstr "Ange blocktiteln här"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9751 msgid "ExampleBlock"
9752 msgstr "Exempelblock"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9755 msgid "Example Block:"
9756 msgstr "Exempelblock:"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9763 msgid "Alert Block:"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9781 msgid "Short Subtitle|S"
9782 msgstr "Kort undertitel"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9786 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9789 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9793 msgid "Short Institute|S"
9794 msgstr "Kort institut"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9801 msgid "InstituteMark"
9802 msgstr "Institutmärke"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9805 msgid "Short Date|S"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9810 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9813 msgid "TitleGraphic"
9814 msgstr "Titelgrafik"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9817 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9836 msgstr "Korollarium."
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9844 msgid "Action Specifications|S"
9845 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9850 msgstr "Definition."
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9854 msgstr "Definitioner"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9857 msgid "Definitions."
9858 msgstr "Definitioner."
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9901 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9906 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9915 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9933 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9951 msgid "Default Text"
9952 msgstr "Standardtext"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9955 msgid "Enter the default text here"
9956 msgstr "Ange standardtexten här"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9963 msgid "Note Options"
9964 msgstr "Notalternativ"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9968 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9972 msgstr "Artikelläge"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9979 msgid "PresentationMode"
9980 msgstr "Presentationsläge"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9983 msgid "Presentation"
9984 msgstr "Presentation"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9987 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9992 msgid "Beamerposter"
9993 msgstr "Beamer-affisch"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9996 msgid "Multilingual Captions"
9997 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10001 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10002 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10004 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10005 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10008 msgid "Caption setup"
10009 msgstr "Bildtextinställning"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10013 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10015 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10018 msgid "Caption setup:"
10019 msgstr "Bildtextinställning:"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10023 msgstr "Bibildtext"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10027 msgstr "tvåspråkig"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10030 msgid "Main Language Short Title"
10031 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10034 msgid "Short title for the main(document) language"
10035 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "Huvudspråkstext"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10047 msgstr "Andraspråk kort titel"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10051 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10055 msgstr "Bok (standardklass)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10067 "se Braille.lyx i exempel."
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (standard)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (textstorlek)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (punkter på)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_punkter_på"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (punkter av)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_punkter_av"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (spegel på)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_spegel_på"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (spegel av)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_spegel_av"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgstr "Brailleruta"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 msgstr "Berättelse"
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10142 msgid "ACT \\arabic{act}"
10143 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10151 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10159 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10166 msgid "Parenthetical"
10167 msgstr "Parentetisk"
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10183 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10184 msgid "Right Address"
10185 msgstr "Höger adress"
10187 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10188 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10189 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10191 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10192 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10195 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10196 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10199 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10200 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10201 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10203 #: lib/layouts/changebars.module:2
10204 msgid "Change bars"
10205 msgstr "Ändringsrader"
10207 #: lib/layouts/changebars.module:7
10209 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10210 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10212 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10213 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10216 #: lib/layouts/chess.layout:3
10220 #: lib/layouts/chess.layout:36
10224 #: lib/layouts/chess.layout:43
10228 #: lib/layouts/chess.layout:62
10232 #: lib/layouts/chess.layout:66
10234 msgstr "Variation:"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:72
10237 msgid "SubVariation"
10238 msgstr "Undervaration"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:75
10241 msgid "Subvariation:"
10242 msgstr "Undervariation:"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:81
10245 msgid "SubVariation2"
10246 msgstr "Undervariation2"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:84
10249 msgid "Subvariation(2):"
10250 msgstr "Undervariation(2):"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:90
10253 msgid "SubVariation3"
10254 msgstr "Undervariation3"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:93
10257 msgid "Subvariation(3):"
10258 msgstr "Undervariation(3):"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:99
10261 msgid "SubVariation4"
10262 msgstr "Undervariation4"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:102
10265 msgid "Subvariation(4):"
10266 msgstr "Undervariation(4):"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:108
10269 msgid "SubVariation5"
10270 msgstr "Undervariation5"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:111
10273 msgid "Subvariation(5):"
10274 msgstr "Undervariation(5):"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:118
10280 #: lib/layouts/chess.layout:123
10282 msgstr "Dölj drag:"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:128
10286 msgstr "Schackbräde"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:132
10289 msgid "[chessboard]"
10290 msgstr "[schackbräde]"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:141
10293 msgid "BoardCentered"
10294 msgstr "Centrerat bräde"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:146
10297 msgid "[centered board]"
10298 msgstr "[centrerat bräde]"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:156
10304 #: lib/layouts/chess.layout:161
10305 msgid "Highlights:"
10306 msgstr "Höjdpunkter:"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:176
10312 #: lib/layouts/chess.layout:181
10316 #: lib/layouts/chess.layout:187
10318 msgstr "Springardrag"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:192
10321 msgid "KnightMove:"
10322 msgstr "Springardrag:"
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10326 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10328 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10329 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10330 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10332 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10333 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10334 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10336 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10337 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10338 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10346 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10347 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10348 "Page Layout to 'fancy'!"
10350 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10351 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10352 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10355 msgid "Header/Footer"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10359 msgid "Even Header"
10360 msgstr "Jämnt huvud"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10363 msgid "Alternative text for the even header"
10364 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10367 msgid "Center Header"
10368 msgstr "Centrerat huvud"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10371 msgid "Center Header:"
10372 msgstr "Centrerat huvud:"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10375 msgid "Left Footer"
10376 msgstr "Vänster fot"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10379 msgid "Left Footer:"
10380 msgstr "Vänster fot:"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10383 msgid "Center Footer"
10384 msgstr "Centrerad fot"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10387 msgid "Center Footer:"
10388 msgstr "Centrerad fot:"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10391 msgid "Right Footer"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10395 msgid "Right Footer:"
10396 msgstr "Höger fot:"
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10404 msgstr "Tangentkombination"
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10408 msgstr "Tangentknapp"
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10415 msgid "GuiMenuItem"
10416 msgstr "GuiMenyElement"
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10426 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10436 msgid "Subparagraph*"
10437 msgstr "Understycke*"
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10440 msgid "Authorgroup"
10441 msgstr "Författarens grupp"
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10444 msgid "RevisionHistory"
10445 msgstr "Revideringshistoria"
10447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10448 msgid "Revision History"
10449 msgstr "Revideringshistoria"
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10453 msgstr "Revidering"
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10456 msgid "RevisionRemark"
10457 msgstr "Revideringsanmärkning"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10498 msgid "Postal Data"
10499 msgstr "Postuppgifter"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10504 msgid "Send To Address"
10505 msgstr "Sänd till adress"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10508 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10511 msgstr "Min adress"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10514 msgid "Sender Address:"
10515 msgstr "Avsändaradress:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10518 msgid "Return address"
10519 msgstr "Returadress"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10523 msgid "Backaddress:"
10524 msgstr "Bakadress:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10527 msgid "Postal comment"
10528 msgstr "Postkommentar"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10531 msgid "Postal Remark:"
10532 msgstr "Postanmärkning:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10540 msgstr "Hantering:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10587 msgstr "Avslutningar"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10598 msgstr "Bottentext"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10601 msgid "Bottom text:"
10602 msgstr "Bottentext:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10606 msgstr "Riktnummer"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10610 msgstr "Riktnummer:"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10629 msgstr "Lokalisering"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10634 msgstr "Lokalisering:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10648 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10660 msgstr "Inledning:"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10669 msgstr "Avslutning"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10675 msgstr "Avslutning:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10678 msgid "Signature|S"
10679 msgstr "Signatur|S"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10682 msgid "Here you can insert a signature scan"
10683 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10700 msgstr "karbonkopia"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10707 msgstr "karbonkopia:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10715 msgid "Post Scriptum:"
10716 msgstr "Post scriptum:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10719 msgid "SenderAddress"
10720 msgstr "Avsändaradress"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10724 msgid "Backaddress"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10728 msgid "RetourAdresse"
10729 msgstr "Returadress"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10736 msgid "Postvermerk"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10745 msgstr "ErSignatur"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10753 msgid "IhrSchreiben"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10757 msgid "MeinZeichen"
10758 msgstr "MinSignatur"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10761 msgid "Unterschrift"
10762 msgstr "Underskrift"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10798 msgstr "Beträffande"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10802 msgstr "Tilltalstitel"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10828 msgstr "Karbonkopia"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10834 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10835 msgid "DocBook Book (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10840 msgid "Books (DocBook)"
10841 msgstr "Böcker (DocBook)"
10843 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10844 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10845 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10848 msgid "DocBook Section (SGML)"
10849 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10851 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10852 msgid "DocBook Article (SGML)"
10853 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10856 msgid "Inderscience A4 Journals"
10857 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10859 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10860 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10861 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10864 msgid "Econometrica"
10865 msgstr "Econometrica"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10872 msgid "Running Title:"
10873 msgstr "Löpande titel:"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10877 msgstr "LöpFörfattare"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10880 msgid "Running Author:"
10881 msgstr "Löpande författare:"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10884 msgid "Address Option"
10885 msgstr "Adressalternativ"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10888 msgid "Optional argument for the address"
10889 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10892 msgid "E-Mail Option"
10893 msgstr "E-postalternativ"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10896 msgid "Optional argument for the e-mail"
10897 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10905 msgid "Web Address"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10909 msgid "Web address:"
10910 msgstr "Nätadress:"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10913 msgid "Authors Block"
10914 msgstr "Författare block"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10917 msgid "Authors Block:"
10918 msgstr "Författare block:"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10921 msgid "Thanks Text"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10925 msgid "Thanks \\theThanks:"
10926 msgstr "Tack \\theThanks:"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10929 msgid "Thanks Reference"
10930 msgstr "Tackreferens"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10937 msgid "Internet Address Reference"
10938 msgstr "Internetadressreferens"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10941 msgid "Internet Addess Ref"
10942 msgstr "Internetadressref"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10945 msgid "Corresponding Author"
10946 msgstr "Korresponderande författare"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10949 msgid "Name (First Name)"
10950 msgstr "Namn (förnamn)"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10957 msgid "Name (Surname)"
10958 msgstr "Namn (efternamn)"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10961 msgid "By Same Author (bib)"
10962 msgstr "Av samma författare (bib)"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10968 #: lib/layouts/egs.layout:3
10969 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10970 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10974 msgstr "00.00.0000"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:289
10977 msgid "LaTeX Title"
10978 msgstr "LaTeX-titel"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10982 msgstr "Författare:"
10984 #: lib/layouts/egs.layout:333
10986 msgstr "Tillhörighet"
10988 #: lib/layouts/egs.layout:368
10990 msgstr "Tidskrift:"
10992 #: lib/layouts/egs.layout:377
10996 #: lib/layouts/egs.layout:391
10998 msgstr "MS_nummer:"
11000 #: lib/layouts/egs.layout:401
11001 msgid "FirstAuthor"
11002 msgstr "Första författare"
11004 #: lib/layouts/egs.layout:414
11005 msgid "1st_author_surname:"
11006 msgstr "1._författare_efternamn:"
11008 #: lib/layouts/egs.layout:467
11012 #: lib/layouts/egs.layout:480
11013 msgid "reprint_reqs_to:"
11014 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11017 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11018 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11021 msgid "Author Option"
11022 msgstr "Författarens alternativ"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11025 msgid "Optional argument for the author"
11026 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11029 msgid "Author Address"
11030 msgstr "Författarens adress"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11033 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11034 msgid "Author Email"
11035 msgstr "Författarens epost"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11043 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11045 msgstr "Författarens URL"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11048 msgid "Thanks Option"
11049 msgstr "Tackalternativ"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11052 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11053 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11064 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11068 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11072 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11076 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11080 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11084 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11088 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11092 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11096 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11097 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11100 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11104 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11112 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11113 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11116 msgid "Case \\arabic{case}"
11117 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11124 msgid "BeginFrontmatter"
11125 msgstr "Förtext (början)"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11128 msgid "Begin frontmatter"
11129 msgstr "Förtext (början)"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11132 msgid "EndFrontmatter"
11133 msgstr "Förtext (slut)"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11136 msgid "End frontmatter"
11137 msgstr "Förtext (slut)"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11140 msgid "Titlenotemark"
11141 msgstr "Titelnotmärke"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11144 msgid "Titlenote mark"
11145 msgstr "Titelnotmärke"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11148 msgid "Title footnote"
11149 msgstr "Titelfotnot"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11152 msgid "Footnote Label"
11153 msgstr "Fotnotsetikett"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11156 msgid "Label you refer to in the title"
11157 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11160 msgid "Title footnote:"
11161 msgstr "Titelfotnot:"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11164 msgid "Author Label"
11165 msgstr "Författarens etikett"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11168 msgid "Label you will reference in the address"
11169 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11173 msgstr "Författarens märke"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11176 msgid "Author footnote"
11177 msgstr "Författarens fotnot"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11180 msgid "Author footnote:"
11181 msgstr "Författarens fotnot:"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11184 msgid "Author Footnote Label"
11185 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11188 msgid "Label you refer to for an author"
11189 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11192 msgid "CorAuthormark"
11193 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11196 msgid "CorAuthor mark"
11197 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11200 msgid "Corresponding author"
11201 msgstr "Korresponderande författare"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11204 msgid "Corresponding author text:"
11205 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11208 msgid "Address Label"
11209 msgstr "Adressetikett"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11212 msgid "Label of the author you refer to"
11213 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11220 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11221 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11232 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11233 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11235 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11237 msgstr "Slutnot ##"
11239 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11243 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11244 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11245 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11247 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11249 msgstr "Nyckelord:"
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11252 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11253 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11257 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11258 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11260 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11261 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11266 msgid "Itemize Options"
11267 msgstr "Uppställningsalternativ"
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11272 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11273 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11276 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11281 msgid "Description Options"
11282 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11288 msgstr "Etikettering"
11290 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11291 msgid "Enumerate-Resume"
11292 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11295 msgid "Number Equations by Section"
11296 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11303 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11304 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11307 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11308 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11311 msgid "Europass CV (2013)"
11312 msgstr "Europass CV (2013)"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11316 msgid "Curricula Vitae"
11317 msgstr "Curricula Vitae"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11324 msgid "Name (footer):"
11325 msgstr "Namn (fot):"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11332 msgid "Mobile phone number"
11333 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11345 msgid "InstantMessaging"
11346 msgstr "Direktmeddelning"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11349 msgid "Instant Messaging:"
11350 msgstr "Direktmeddelning:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11354 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11357 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11358 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11362 msgstr "Födelsedag"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11365 msgid "Date of birth:"
11366 msgstr "Födelsedatum:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11369 msgid "Nationality"
11370 msgstr "Nationalitet"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11373 msgid "Nationality:"
11374 msgstr "Nationalitet:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11385 msgid "BeforePicture"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11389 msgid "Space before picture:"
11390 msgstr "Tomrum före bild:"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11401 msgid "Resize photo to this width"
11402 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11405 msgid "AfterPicture"
11406 msgstr "Efter bild"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11409 msgid "Space after picture:"
11410 msgstr "Tomrum efter bild:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11415 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11416 msgid "Vertical Space"
11417 msgstr "Vertikalt tomrum"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11422 msgid "Additional vertical space"
11423 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11431 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11432 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11441 msgstr "Elementinsättning"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11445 msgstr "Underelement"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11449 msgstr "Titelelement"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11452 msgid "Title item:"
11453 msgstr "Titelelement:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11460 msgid "Title level:"
11461 msgstr "Titelnivå:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11464 msgid "Text (right side)"
11465 msgstr "Text (höger sida)"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11469 msgstr "Blått element"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11473 msgstr "Blått element:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11476 msgid "BlueItemInset"
11477 msgstr "Blå elementinsättning"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11480 msgid "Blue subitems"
11481 msgstr "Blåa underelement"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11485 msgstr "Stort element"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11489 msgstr "Stort element:"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11493 msgstr "Ecv-uppställning"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11496 msgid "MotherTongue"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11500 msgid "Mother Tongue:"
11501 msgstr "Modersmål:"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11505 msgstr "Språkhuvud"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11508 msgid "Language Header:"
11509 msgstr "Språkhuvud:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11516 msgid "Name of the language"
11517 msgstr "Språkets namn"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11524 msgid "Level how good you think you can listen"
11525 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11532 msgid "Level how good you think you can read"
11533 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11536 msgid "Interaction"
11537 msgstr "Interaktion"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11540 msgid "Level how good you think you can conversate"
11541 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11545 msgstr "Produktion"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11548 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11549 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11552 msgid "LastLanguage"
11553 msgstr "Senaste språk"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11556 msgid "Last Language:"
11557 msgstr "Senaste språk:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11564 msgid "Language Footer:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11573 msgstr "Slut på CV"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11577 msgstr "Framhävning"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11584 msgid "Footer name:"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11596 msgid "Size the photo is resized to"
11597 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11604 msgid "The title as it appears in the header"
11605 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11608 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11609 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11612 msgid "BulletedItem"
11613 msgstr "Bombelement"
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11616 msgid "Bulleted Item:"
11617 msgstr "Bombelement:"
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11624 msgid "Begin of CV"
11625 msgstr "Början på CV"
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11628 msgid "PersonalInfo"
11629 msgstr "Personlig info"
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11632 msgid "Personal Info"
11633 msgstr "Personlig info"
11635 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11636 msgid "VerticalSpace"
11637 msgstr "Vertikalt tomrum"
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11640 msgid "Vertical space"
11641 msgstr "Vertikalt tomrum"
11643 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11644 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11647 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11648 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11649 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11653 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11655 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11656 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11657 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11660 msgid "Number Figures by Section"
11661 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11663 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11665 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11666 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11668 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11669 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11671 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11675 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11677 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11678 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11679 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11681 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11682 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11683 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11691 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11692 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11693 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11694 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11695 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11696 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11697 "newer LaTeX distributions."
11699 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11700 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11701 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11702 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11703 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11704 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11706 #: lib/layouts/fixme.module:2
11710 #: lib/layouts/fixme.module:11
11712 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11713 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11714 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11715 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11716 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11717 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11718 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11719 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11721 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11722 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11723 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11724 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11725 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11726 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11727 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11728 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11731 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11735 #: lib/layouts/fixme.module:23
11736 msgid "List of FIXMEs"
11737 msgstr "Lista över FIXMEs"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:37
11740 msgid "[List of FIXMEs]"
11741 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:53
11747 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11748 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11749 msgid "Fixme Note Options|s"
11750 msgstr "Fixme-notalternativ"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11753 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11754 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11755 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:74
11758 msgid "Fixme Warning"
11759 msgstr "Fixme-varning"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:76
11765 #: lib/layouts/fixme.module:80
11766 msgid "Fixme Error"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11776 #: lib/layouts/fixme.module:86
11777 msgid "Fixme Fatal"
11778 msgstr "Fixme-fatal"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:88
11784 #: lib/layouts/fixme.module:97
11785 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:99
11789 msgid "Fixme (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme (riktad)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:109
11793 msgid "Fixme Note|x"
11794 msgstr "Fixme-not|x"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:111
11797 msgid "Insert the FIXME note here"
11798 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:116
11801 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11802 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:118
11805 msgid "Warning (Targeted)"
11806 msgstr "Varning (riktad)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:122
11809 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11810 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:124
11813 msgid "Error (Targeted)"
11814 msgstr "Fel (riktad)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:128
11817 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11818 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:130
11821 msgid "Fatal (Targeted)"
11822 msgstr "Fatal (riktad)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:139
11825 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:141
11829 msgid "Fixme (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11833 msgid "Fixme Summary"
11834 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11837 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11838 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:159
11841 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11842 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:161
11845 msgid "Warning (Multipar)"
11846 msgstr "Varning (multipar)"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:165
11849 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11850 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:167
11853 msgid "Error (Multipar)"
11854 msgstr "Fel (multipar)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:171
11857 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11858 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:173
11861 msgid "Fatal (Multipar)"
11862 msgstr "Fatal (multipar)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:182
11865 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:184
11869 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:200
11873 msgid "Annotated Text"
11874 msgstr "Annoterad text"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:202
11877 msgid "Annotated Text|x"
11878 msgstr "Annoterad text|x"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:203
11881 msgid "Insert the text to annotate here"
11882 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:208
11885 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11886 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:210
11889 msgid "Warning (MP Targ.)"
11890 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:214
11893 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11894 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:216
11897 msgid "Error (MP Targ.)"
11898 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:220
11901 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11902 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:222
11905 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11906 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:232
11912 #: lib/layouts/fixme.module:236
11916 #: lib/layouts/fixme.module:240
11918 msgstr "Fx-varning"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:244
11922 msgstr "Fx-varning*"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:248
11928 #: lib/layouts/fixme.module:252
11932 #: lib/layouts/fixme.module:256
11936 #: lib/layouts/fixme.module:260
11940 #: lib/layouts/foils.layout:3
11944 #: lib/layouts/foils.layout:44
11948 #: lib/layouts/foils.layout:64
11949 msgid "ShortFoilhead"
11950 msgstr "Kort foilhuvud"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:70
11953 msgid "Rotatefoilhead"
11954 msgstr "Rotera foilhuvud"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:76
11957 msgid "ShortRotatefoilhead"
11958 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:85
11964 #: lib/layouts/foils.layout:101
11968 #: lib/layouts/foils.layout:105
11970 msgstr "Krysslista"
11972 #: lib/layouts/foils.layout:121
11976 #: lib/layouts/foils.layout:165
11978 msgstr "Min logotyp"
11980 #: lib/layouts/foils.layout:174
11982 msgstr "Min logotyp:"
11984 #: lib/layouts/foils.layout:183
11985 msgid "Restriction"
11986 msgstr "Begränsning"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:187
11989 msgid "Restriction:"
11990 msgstr "Begränsning:"
11992 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11998 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12003 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12004 msgid "Corollary #."
12005 msgstr "Korollarium #."
12007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12008 msgid "Proposition #."
12009 msgstr "Proposition #."
12011 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12012 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12013 msgid "Definition #."
12014 msgstr "Definition #."
12016 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12029 msgstr "Korollarium*"
12031 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12033 msgid "Proposition*"
12034 msgstr "Proposition*"
12036 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12037 msgid "Proposition."
12038 msgstr "Proposition."
12040 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12042 msgid "Definition*"
12043 msgstr "Definition*"
12045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12046 msgid "Foot to End"
12047 msgstr "Fot till slut"
12049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12052 "code where you want the endnotes to appear."
12054 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12055 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12057 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12058 msgid "French Letter (frletter)"
12059 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12062 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12063 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12090 msgid "ReturnAddress"
12091 msgstr "Returadress"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12094 msgid "ReturnAddress:"
12095 msgstr "Returadress:"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12160 msgid "BankAccount"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12164 msgid "BankAccount:"
12165 msgstr "Bankkonto:"
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12169 msgid "PostalComment"
12170 msgstr "Postkommentar"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12173 msgid "PostalComment:"
12174 msgstr "Postkommentar:"
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12185 msgid "G-Brief (V. 2)"
12186 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12245 msgid "AddressRowA"
12246 msgstr "AdressRadA"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12249 msgid "AddressRowA:"
12250 msgstr "AdressRadA:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12253 msgid "AddressRowB"
12254 msgstr "AdressRadB"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12257 msgid "AddressRowB:"
12258 msgstr "AdressRadB:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12261 msgid "AddressRowC"
12262 msgstr "AdressRadC"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12265 msgid "AddressRowC:"
12266 msgstr "AdressRadC:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12269 msgid "AddressRowD"
12270 msgstr "AdressRadD"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12273 msgid "AddressRowD:"
12274 msgstr "AdressRadD:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12277 msgid "AddressRowE"
12278 msgstr "AdressRadE"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12281 msgid "AddressRowE:"
12282 msgstr "AdressRadE:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12285 msgid "AddressRowF"
12286 msgstr "AdressRadF"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12289 msgid "AddressRowF:"
12290 msgstr "AdressRadF:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12293 msgid "TelephoneRowA"
12294 msgstr "TelefonRadA"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12297 msgid "TelephoneRowA:"
12298 msgstr "TelefonRadA:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12301 msgid "TelephoneRowB"
12302 msgstr "TelefonRadB"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12305 msgid "TelephoneRowB:"
12306 msgstr "TelefonRadB:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12309 msgid "TelephoneRowC"
12310 msgstr "TelefonRadC"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12313 msgid "TelephoneRowC:"
12314 msgstr "TelefonRadC:"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12317 msgid "TelephoneRowD"
12318 msgstr "TelefonRadD"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12321 msgid "TelephoneRowD:"
12322 msgstr "TelefonRadD:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12325 msgid "TelephoneRowE"
12326 msgstr "TelefonRadE"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12329 msgid "TelephoneRowE:"
12330 msgstr "TelefonRadE:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12333 msgid "TelephoneRowF"
12334 msgstr "TelefonRadF"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12337 msgid "TelephoneRowF:"
12338 msgstr "TelefonRadF:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12341 msgid "InternetRowA"
12342 msgstr "InternetRadA"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12345 msgid "InternetRowA:"
12346 msgstr "InternetRadA:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12349 msgid "InternetRowB"
12350 msgstr "InternetRadB"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12353 msgid "InternetRowB:"
12354 msgstr "InternetRadB:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12357 msgid "InternetRowC"
12358 msgstr "InternetRadC"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12361 msgid "InternetRowC:"
12362 msgstr "InternetRadC:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12365 msgid "InternetRowD"
12366 msgstr "InternetRadD"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12369 msgid "InternetRowD:"
12370 msgstr "InternetRadD:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12373 msgid "InternetRowE"
12374 msgstr "InternetRadE"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12377 msgid "InternetRowE:"
12378 msgstr "InternetRadE:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12381 msgid "InternetRowF"
12382 msgstr "InternetRadF"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12385 msgid "InternetRowF:"
12386 msgstr "InternetRadF:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12437 msgid "GraphicBoxes"
12438 msgstr "Grafikrutor"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12441 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12442 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12446 msgstr "Återspeglingsruta"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12457 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12458 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12465 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12466 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12470 msgstr "Storleksändringsruta"
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12473 msgid "Width of the box"
12474 msgstr "Bredd på rutan"
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12477 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12478 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12482 msgstr "Roteringsruta"
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12489 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12490 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12498 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12500 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12504 #: lib/layouts/hanging.module:6
12506 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12507 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12510 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12511 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12512 "följande rader är indragna."
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12515 msgid "Hebrew Article"
12516 msgstr "Hebreisk artikel"
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12520 msgstr "Påstående #."
12522 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12524 msgstr "Anmärkningar"
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12528 msgstr "Anmärkningar #."
12530 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12536 msgid "Hebrew Letter"
12537 msgstr "Hebreiskt brev"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12565 msgstr "Fortsätter"
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12568 msgid "(continuing)"
12569 msgstr "(fortsätter)"
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12576 msgid "TITLE OVER:"
12577 msgstr "TITEL ÖVER:"
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12581 msgstr "MELLANKLIPP"
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12584 msgid "INTERCUT WITH:"
12585 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12591 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12596 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12597 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12599 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12601 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12602 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12603 "in LyX's examples folder."
12605 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12606 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12607 "examples-katalog."
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12611 msgstr "H-P-nummer"
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12614 msgid "H-P statement"
12615 msgstr "H-P-angivelser"
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12618 msgid "Statement Text"
12619 msgstr "Angivelsetext"
12621 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12622 msgid "Text for statements that require some information"
12623 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12626 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12627 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12630 msgid "Author Names"
12631 msgstr "Författarnamn"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12634 msgid "Author names that will appear in the header line"
12635 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12648 msgid "Classification Codes"
12649 msgstr "Klassificeringskoder"
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12652 msgid "TableCaption"
12653 msgstr "Tabellbildtext"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12656 msgid "Table caption"
12657 msgstr "Tabellbildtext"
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12664 msgid "Cite reference"
12665 msgstr "Citatreferens"
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12669 msgstr "Uppställd lista"
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12673 msgstr "Romersk lista"
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12676 msgid "Numbering Scheme"
12677 msgstr "Numreringsschema"
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12681 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12684 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12685 "numrerade element"
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12690 msgid "Corollary \\thecorollary."
12691 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12696 msgid "Lemma \\thelemma."
12697 msgstr "Lemma \\thelemma."
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12702 msgid "Proposition \\theproposition."
12703 msgstr "Proposition \\theproposition."
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12731 msgid "Question \\thequestion."
12732 msgstr "Fråga \\thequestion."
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12736 msgid "Claim \\theclaim."
12737 msgstr "Påstående \\theclaim."
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12743 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12750 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12751 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12759 msgstr "Meddelas av"
12761 #: lib/layouts/initials.module:2
12765 #: lib/layouts/initials.module:6
12767 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12768 "manual for a detailed description."
12770 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12771 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12773 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12774 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12775 #: lib/layouts/initials.module:39
12779 #: lib/layouts/initials.module:35
12780 msgid "Option(s) for the initial"
12781 msgstr "Alternativ för initialen"
12783 #: lib/layouts/initials.module:40
12784 msgid "Initial letter(s)"
12787 #: lib/layouts/initials.module:44
12788 msgid "Rest of Initial"
12789 msgstr "Resten av initialen"
12791 #: lib/layouts/initials.module:45
12792 msgid "Rest of initial word or text"
12793 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12796 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12797 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12800 msgid "Short title that will appear in header line"
12801 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12836 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12844 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12851 msgid "submit to paper:"
12852 msgstr "sänd till journal:"
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12855 msgid "Bibliography (plain)"
12856 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12858 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12859 msgid "Bibliography heading"
12860 msgstr "Bibliografirubrik"
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12864 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12868 msgstr "SAMMANDRAG:"
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12872 msgstr "NYCKELORD:"
12874 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12876 msgstr "Kommission"
12878 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12880 msgstr "TACKSÄGELSER"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12884 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12887 msgid "\\thesection."
12888 msgstr "\\thesection."
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12891 msgid "\\thesection"
12892 msgstr "\\thesection"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12895 msgid "\\thesubsection."
12896 msgstr "\\thesubsection."
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12899 msgid "\\thesubsubsection."
12900 msgstr "\\thesubsubsection."
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12903 msgid "Main Author"
12904 msgstr "Huvudförfattare"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12908 msgid "Affiliation Key"
12909 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12912 msgid "Affiliation key of the author"
12913 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12922 msgstr "Medförfattare"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12926 msgstr "Medförfattare"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12929 msgid "Affiliation key of the co-author"
12930 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12933 msgid "Short Author"
12934 msgstr "Kort författare"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12937 msgid "Short author:"
12938 msgstr "Kort författare:"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12941 msgid "Affiliation key"
12942 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12946 msgstr "Nyckelord:"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12957 msgid "PDB reference"
12958 msgstr "PDB-referens"
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12961 msgid "PDB reference:"
12962 msgstr "PDB-referens:"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12965 msgid "Optional name"
12966 msgstr "Valfritt namn"
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12969 msgid "NDB reference"
12970 msgstr "NDB-referens"
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12973 msgid "NDB reference:"
12974 msgstr "NDB-referens:"
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12980 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12981 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12982 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12985 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12986 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12989 msgid "Alternative Affiliation"
12990 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12992 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12993 msgid "Affiliation Prefix"
12994 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12997 msgid "A prefix like 'Also at '"
12998 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13001 msgid "PACS numbers:"
13002 msgstr "PACS-nummer:"
13004 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13005 msgid "Preprint number"
13006 msgstr "Preprintnummer"
13008 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13009 msgid "Preprint number:"
13010 msgstr "Preprintnummer:"
13012 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13013 msgid "Online citation"
13016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13017 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13018 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13020 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13025 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13026 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13028 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13030 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13033 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13034 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:3
13037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:107
13041 msgid "Plain Keywords"
13042 msgstr "Vanliga nyckelord"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:110
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13049 msgid "Plain Title"
13050 msgstr "Vanlig titel"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:116
13053 msgid "Plain Title:"
13054 msgstr "Vanlig titel:"
13056 #: lib/layouts/jss.layout:122
13057 msgid "Short Title:"
13058 msgstr "Kort titel:"
13060 #: lib/layouts/jss.layout:125
13061 msgid "Plain Author"
13062 msgstr "Vanlig författare"
13064 #: lib/layouts/jss.layout:128
13065 msgid "Plain Author:"
13066 msgstr "Vanlig författare:"
13068 #: lib/layouts/jss.layout:131
13072 #: lib/layouts/jss.layout:133
13076 #: lib/layouts/jss.layout:156
13080 #: lib/layouts/jss.layout:158
13084 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13088 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13092 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13094 msgstr "Kodinmatning"
13096 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13097 msgid "Code Output"
13098 msgstr "Kodutmatning"
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13104 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13105 msgid "AddressForOffprints"
13106 msgstr "Adress för särtryck"
13108 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13109 msgid "Address for Offprints:"
13110 msgstr "Adress för särtryck:"
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13113 msgid "RunningTitle"
13114 msgstr "Löpande titel"
13116 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13117 msgid "Running title:"
13118 msgstr "Löpande titel:"
13120 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13121 msgid "RunningAuthor"
13122 msgstr "Löpande författare"
13124 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13125 msgid "Running author:"
13126 msgstr "Löpande författare:"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13129 msgid "Rnw (knitr)"
13130 msgstr "Rnw (knitr)"
13132 #: lib/layouts/knitr.module:6
13134 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13135 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13136 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13138 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13139 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13140 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13141 "se http://yihui.name/knitr"
13143 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13144 #: lib/layouts/sweave.module:6
13148 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13149 msgid "Sweave Options"
13150 msgstr "Sweave-alternativ"
13152 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13153 msgid "Sweave opts"
13154 msgstr "Sweave alt"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13157 msgid "S/R expression"
13158 msgstr "S/R uttryck"
13160 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13164 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13165 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13166 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13168 #: lib/layouts/letter.layout:3
13169 msgid "Letter (Standard Class)"
13170 msgstr "Brev (standardklass)"
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13173 msgid "French Letter (lettre)"
13174 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13177 msgid "NoTelephone"
13178 msgstr "Ingen telefon"
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13188 msgstr "Ingen plats"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13193 msgstr "Inget datum"
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13196 msgid "Post Scriptum"
13197 msgstr "Post scriptum"
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13200 msgid "EndOfMessage"
13201 msgstr "Slut på meddelande"
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13205 msgstr "Slut på fil"
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13232 msgid "EndOfMessage."
13233 msgstr "SlutPåMeddelande."
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13237 msgstr "SlutPåFil."
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13244 msgid "LilyPond Book"
13245 msgstr "LilyPond-bok"
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13252 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13253 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13255 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13256 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13261 msgid "LilyPond Options"
13262 msgstr "LilyPond-alternativ"
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13266 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13269 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13270 "tillgängliga alternativ)."
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13273 msgid "Linguistics"
13274 msgstr "Lingvistik"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13282 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13283 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13287 msgid "(\\arabic{example})"
13288 msgstr "(\\arabic{example})"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13291 msgid "(\\arabic{examplei})"
13292 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13295 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13296 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13299 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13300 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13307 msgid "Numbered Example (multiline)"
13308 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13311 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13312 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13315 msgid "Custom Numbering|s"
13316 msgstr "Anpassad numrering|s"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13319 msgid "Customize the numeration"
13320 msgstr "Anpassa numreringen"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13324 msgstr "Underexempel"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13331 msgid "Translation"
13332 msgstr "Översättning"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13335 msgid "Glosse Translation|s"
13336 msgstr "Glossöversättning|s"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13339 msgid "Add a translation for the glosse"
13340 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13344 msgstr "Tri-glossa"
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13347 msgid "Structure Tree"
13348 msgstr "Strukturträd"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13379 msgid "GroupGlossedWords"
13380 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13391 msgid "List of Tableaux"
13392 msgstr "Lista över tablåer"
13394 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13398 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13399 msgid "Literate programming"
13400 msgstr "Litterat programmering"
13402 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13407 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13408 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13411 msgid "Running LaTeX Title"
13412 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13416 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13420 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13423 msgid "Author Running"
13424 msgstr "Löpande författare"
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13427 msgid "Author Running:"
13428 msgstr "Löpande författare:"
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13432 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13435 msgid "TOC Author:"
13436 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13445 msgstr "Påstående."
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13448 msgid "Conjecture #."
13449 msgstr "Förmodan #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13453 msgstr "Exempel #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13456 msgid "Exercise #."
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13465 msgstr "Problem #."
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13474 msgid "Property #."
13475 msgstr "Egenskap #."
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13478 msgid "Question #."
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13483 msgstr "Anmärkning #."
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13486 msgid "Solution #."
13487 msgstr "Lösning #."
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13490 msgid "Logical Markup"
13491 msgstr "Logiskt märkspråk"
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13498 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13503 msgstr "teckenstilar"
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13538 msgid "Short Title (TOC)|S"
13539 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13542 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13549 msgid "Short Title (Header)"
13550 msgstr "Kort titel (huvud)"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13553 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13554 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13557 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13561 msgid "The section as it appears in the running headers"
13562 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13565 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13566 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13569 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13570 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13573 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13574 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13577 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13578 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13581 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13582 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13585 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13586 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13589 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13593 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13597 msgid "Chapterprecis"
13598 msgstr "Kapitelsammandrag"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13605 msgid "Epigraph Source|S"
13606 msgstr "Epigrafkälla"
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13613 msgid "The source/author of this epigraph"
13614 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13622 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13625 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13626 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13630 msgstr "Dikttitel*"
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13636 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13637 msgid "Minimalistic"
13638 msgstr "Minimalistisk"
13640 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13641 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13642 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13657 msgid "Style Options"
13658 msgstr "Stilalternativ"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13661 msgid "Options for the CV style"
13662 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13669 msgid "CV Color Scheme:"
13670 msgstr "CV-färgschema:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13677 msgid "CV Icon Set:"
13678 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13681 msgid "CVColumnWidth"
13682 msgstr "CV-spaltbredd"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13685 msgid "Column Width:"
13686 msgstr "Spaltbredd:"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13689 msgid "PDF Page Mode"
13690 msgstr "PDF-sidoläge"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13693 msgid "PDF Page Mode:"
13694 msgstr "PDF-sidoläge:"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13702 msgstr "Familjenamn"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13705 msgid "Family Name:"
13706 msgstr "Familjenamn:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13714 msgstr "Valfri adresslinje"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13722 msgstr "Telefontyp"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13725 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13726 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13737 msgid "Name of the social network"
13738 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13742 msgstr "Extra info"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13745 msgid "Extra Info:"
13746 msgstr "Extra info:"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13753 msgid "Height the photo is resized to"
13754 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13761 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13762 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13765 msgid "EmptySection"
13766 msgstr "Tomt avsnitt"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13769 msgid "Empty Section"
13770 msgstr "Tomt avsnitt"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13773 msgid "CloseSection"
13774 msgstr "Stäng avsnitt"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13781 msgid "Optional width"
13782 msgstr "Valfri bredd"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13785 msgid "Header content"
13786 msgstr "Huvudinnehåll"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13805 msgid "ItemWithComment"
13806 msgstr "Element med kommentar"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13809 msgid "Item with Comment:"
13810 msgstr "Element med kommentar:"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13818 msgstr "Listelement"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13822 msgstr "Listelement:"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13826 msgstr "Dubbelt element"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13829 msgid "Double Item:"
13830 msgstr "Dubbelt element:"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13833 msgid "Left Summary"
13834 msgstr "Vänster sammanfattning"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13837 msgid "Left summary"
13838 msgstr "Vänster sammanfattning"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13842 msgstr "Vänster text"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13846 msgstr "Vänster text"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13849 msgid "Right Summary"
13850 msgstr "Höger sammanfattning"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13853 msgid "Right summary"
13854 msgstr "Höger sammanfattning"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13857 msgid "DoubleListItem"
13858 msgstr "Dubbelt listelement"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13861 msgid "Double List Item:"
13862 msgstr "Dubbelt listelement:"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13866 msgstr "Första element"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13870 msgstr "Första element"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13877 msgid "MakeCVtitle"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13881 msgid "Make CV Title"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13885 msgid "MakeLetterTitle"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13889 msgid "Make Letter Title"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13893 msgid "MakeLetterClosing"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13897 msgid "Close Letter"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13905 msgid "Company Name"
13906 msgstr "Företagsnamn"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13909 msgid "Company name"
13910 msgstr "Företagsnamn"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13917 msgid "Alternative Name"
13918 msgstr "Alternativt namn"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13921 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13922 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13926 msgstr "Bifogning:"
13928 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13929 msgid "Multiple Columns"
13930 msgstr "Flera spalter"
13932 #: lib/layouts/multicol.module:7
13934 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13935 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13936 "detailed description of multiple columns."
13938 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13939 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13940 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13942 #: lib/layouts/multicol.module:19
13943 msgid "Number of Columns"
13944 msgstr "Antal spalter"
13946 #: lib/layouts/multicol.module:20
13947 msgid "Insert the number of columns here"
13948 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13950 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13951 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13955 #: lib/layouts/multicol.module:27
13956 msgid "An optional preface"
13957 msgstr "Ett valfritt företal"
13959 #: lib/layouts/multicol.module:30
13960 msgid "Space Before Page Break"
13961 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13963 #: lib/layouts/multicol.module:31
13965 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13968 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13971 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13972 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13973 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13975 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13976 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13977 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13979 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13980 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13981 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13987 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13990 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13991 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13994 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13995 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13996 "och apacite-paketen.)"
13998 #: lib/layouts/noweb.module:2
14002 #: lib/layouts/noweb.module:5
14003 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14004 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14006 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14007 msgid "\\arabic{section}"
14008 msgstr "\\arabic{section}"
14010 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14011 msgid "\\arabic{chapter}"
14012 msgstr "\\arabic{chapter}"
14014 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14015 msgid "\\Alph{chapter}"
14016 msgstr "\\Alph{chapter}"
14018 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14019 msgid "\\arabic{footnote}"
14020 msgstr "\\arabic{footnote}"
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14023 msgid "\\Roman{section}."
14024 msgstr "\\Roman{section}."
14026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14028 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14031 msgid "\\Alph{subsection}."
14032 msgstr "\\Alph{subsection}."
14034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14035 msgid "\\arabic{subsection}."
14036 msgstr "\\arabic{subsection}."
14038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14043 msgid "\\alph{subsubsection}."
14044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14047 msgid "\\alph{paragraph}."
14048 msgstr "\\alph{paragraph}."
14050 #: lib/layouts/paper.layout:3
14051 msgid "Paper (Standard Class)"
14052 msgstr "Papper (standardklass)"
14054 #: lib/layouts/paper.layout:151
14056 msgstr "UnderTitel"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:2
14059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14060 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:9
14064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14068 "extended to use a similar optional argument."
14070 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14071 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14072 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14073 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14074 "liknande valfritt argument."
14076 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14077 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14078 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14079 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14080 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14081 #: lib/layouts/paralist.module:133
14082 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14083 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:47
14086 msgid "AsParagraphItem"
14087 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:51
14090 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14091 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:56
14094 msgid "InParagraphItem"
14095 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:60
14098 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14099 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:65
14102 msgid "CompactItem"
14103 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:72
14106 msgid "Compact Itemize Options"
14107 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:77
14110 msgid "AsParagraphEnum"
14111 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:81
14114 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14115 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:86
14118 msgid "InParagraphEnum"
14119 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:90
14122 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14123 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:95
14126 msgid "CompactEnum"
14127 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:102
14130 msgid "Compact Enumerate Options"
14131 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14133 #: lib/layouts/paralist.module:107
14134 msgid "AsParagraphDescr"
14135 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14137 #: lib/layouts/paralist.module:111
14138 msgid "As Paragraph Description Options"
14139 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:116
14142 msgid "InParagraphDescr"
14143 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:120
14146 msgid "In Paragraph Description Options"
14147 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:125
14150 msgid "CompactDescr"
14151 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14153 #: lib/layouts/paralist.module:132
14154 msgid "Compact Description Options"
14155 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14158 msgid "PDF Comments"
14159 msgstr "PDF-kommentarer"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14163 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14164 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14165 "and the package documentation for details."
14167 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14168 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14169 "paketets dokumentation för detaljer."
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14172 msgid "Define Avatar"
14173 msgstr "Definiera avatar"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14176 msgid "PDF-comment"
14177 msgstr "PDF-kommentar"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14180 msgid "PDF-comment avatar:"
14181 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14184 msgid "Name of the Avatar"
14185 msgstr "Namn på avataren"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14188 msgid "Define PDF-Comment Style"
14189 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14192 msgid "PDF-comment style:"
14193 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14196 msgid "Name of the style"
14197 msgstr "Namn på stilen"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14200 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14201 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14204 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14205 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14208 msgid "Name of the list style"
14209 msgstr "Namn på liststilen"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14212 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14213 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14216 msgid "PDF-comment list style:"
14217 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14220 msgid "PDF-Comment-Setup"
14221 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14224 msgid "PDF (Setup)"
14225 msgstr "PDF (Inställning)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14228 msgid "PDF-Comment setup options"
14229 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14237 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14239 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14242 msgid "PDF-Annotation"
14243 msgstr "PDF-annotering"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14250 msgid "PDFComment Options"
14251 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14254 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14255 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14259 msgstr "PDF-marginal"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14262 msgid "PDF (Margin)"
14263 msgstr "PDF (marginal)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14267 msgstr "PDF-märkspråk"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14270 msgid "PDF (Markup)"
14271 msgstr "PDF (märkspråk)"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14274 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14275 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14278 msgid "PDF-Freetext"
14279 msgstr "PDF-Freetext"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14282 msgid "PDF (Freetext)"
14283 msgstr "PDF (Freetext)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14287 msgstr "PDF-Fyrkant"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14290 msgid "PDF (Square)"
14291 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14295 msgstr "PDF-Cirkel"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14298 msgid "PDF (Circle)"
14299 msgstr "PDF (Cirkel)"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14307 msgstr "PDF (Linje)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14310 msgid "PDF-Sideline"
14311 msgstr "PDF-Sidolinje"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14314 msgid "PDF (Sideline)"
14315 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14318 msgid "Insert the comment here"
14319 msgstr "Infoga kommentaren här"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14326 msgid "PDF (Reply)"
14327 msgstr "PDF (Svar)"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14330 msgid "PDF-Tooltip"
14331 msgstr "PDF-Verktygstips"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14334 msgid "PDF (Tooltip)"
14335 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14338 msgid "Tooltip Text"
14339 msgstr "Verktygstipstext"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14343 msgstr "Verktygstips"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14346 msgid "Insert the tooltip text here"
14347 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14350 msgid "List of PDF Comments"
14351 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14354 msgid "[List of PDF Comments]"
14355 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14358 msgid "List Options|s"
14359 msgstr "Listalternativ|s"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14362 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14363 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14367 msgstr "PDF-formulär"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14371 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14372 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14373 "documentation of hyperref for details."
14375 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14376 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14377 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14380 msgid "Begin PDF Form"
14381 msgstr "PDF-formulär (början)"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14385 msgstr "PDF-formulär"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14388 msgid "PDF Form Parameters"
14389 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14393 msgstr "Parametrar"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14396 msgid "Insert PDF form parameters here"
14397 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14400 msgid "End PDF Form"
14401 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14404 msgid "PDF Link Setup"
14405 msgstr "PDF-länkinställning"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14408 msgid "PDF link setup"
14409 msgstr "PDF-länkinställning"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14428 msgid "Insert the label here"
14429 msgstr "Infoga etiketten här"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14433 msgstr "Tryckknapp"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14436 msgid "SubmitButton"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14440 msgid "ResetButton"
14441 msgstr "Återställningsknapp"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14445 msgstr "PDF-handling"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14448 msgid "The name of the PDF action"
14449 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14452 msgid "Text Field Style"
14453 msgstr "Textfältstil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14456 msgid "Default text field style"
14457 msgstr "Standard textfältstil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14460 msgid "Submit Button Style"
14461 msgstr "Sändknappstil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14464 msgid "Default submit button style"
14465 msgstr "Standard sändknappstil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14468 msgid "Push Button Style"
14469 msgstr "Tryckknappstil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14472 msgid "Default push button style"
14473 msgstr "Standard tryckknappstil"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14476 msgid "Check Box Style"
14477 msgstr "Kryssrutstil"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14480 msgid "Default check box style"
14481 msgstr "Standard kryssrutstil"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14484 msgid "Reset Button Style"
14485 msgstr "Återställningsknappstil"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14488 msgid "Default reset button style"
14489 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14492 msgid "List Box Style"
14493 msgstr "Listrutstil"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14496 msgid "Default list box style"
14497 msgstr "Standard listrutstil"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14500 msgid "Combo Box Style"
14501 msgstr "Kombinationsrutstil"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14504 msgid "Default combo box style"
14505 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14508 msgid "Popdown Box Style"
14509 msgstr "Poppnedrutstil"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14512 msgid "Default popdown box style"
14513 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14516 msgid "Radio Box Style"
14517 msgstr "Radiorutstil"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14520 msgid "Default radio box style"
14521 msgstr "Standard radiorutstil"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14534 #: lib/layouts/slides.layout:3
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14539 msgid "Slide Option"
14540 msgstr "Bildalternativ"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14543 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14563 msgid "Empty slide:"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14567 msgid "Section Option"
14568 msgstr "Avsnittsalternativ"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14571 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14575 msgid "Itemize Type"
14576 msgstr "Uppställningstyp"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14579 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14580 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14583 msgid "ItemizeType1"
14584 msgstr "Uppställningstyp 1"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14587 msgid "Enumerate Type"
14588 msgstr "Uppräkningstyp"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14591 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14592 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14595 msgid "EnumerateType1"
14596 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14603 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14604 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14607 msgid "Left Column"
14608 msgstr "Vänster spalt"
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14611 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14612 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14623 msgid "Overlay Specification|S"
14624 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14627 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14628 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14639 msgid "Recipe Book"
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14643 msgid "\\thechapter"
14644 msgstr "\\thechapter"
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14655 msgid "Ingredients"
14656 msgstr "Ingredienser"
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14659 msgid "Ingredients Header"
14660 msgstr "Ingredienshuvud"
14662 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14663 msgid "Specify an optional ingredients header"
14664 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14666 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14667 msgid "Ingredients:"
14668 msgstr "Ingredienser:"
14670 #: lib/layouts/report.layout:3
14671 msgid "Report (Standard Class)"
14672 msgstr "Rapport (standardklass)"
14674 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14675 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14676 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14679 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14680 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14683 msgid "Affiliation (alternate)"
14684 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14687 msgid "Affiliation (alternate):"
14688 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14691 msgid "Alternate Affiliation Option"
14692 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14695 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14696 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14699 msgid "Affiliation (none)"
14700 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14703 msgid "No affiliation"
14704 msgstr "Ingen tillhörighet"
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14707 msgid "Electronic Address:"
14708 msgstr "Elektronisk adress:"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14711 msgid "Electronic Address Option|s"
14712 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14715 msgid "Optional argument to the email command"
14716 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14719 msgid "Author URL Option"
14720 msgstr "Författare URL-alternativ"
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14723 msgid "Optional argument to the homepage command"
14724 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14727 msgid "Collaboration"
14728 msgstr "Kollaboration"
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14731 msgid "Collaboration:"
14732 msgstr "Kollaboration:"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14739 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14740 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14743 msgid "acknowledgments"
14744 msgstr "tacksägelser"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14747 msgid "Ruled Table"
14748 msgstr "Reglerad tabell"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14768 msgid "List of Videos"
14769 msgstr "Lista över videor"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14777 msgstr "Flottelänk"
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14781 msgstr "Flottelänk"
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14784 msgid "lowercase text"
14785 msgstr "gemen text"
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14788 msgid "Online cite"
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14792 msgid "online cite"
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14796 msgid "Text behind"
14797 msgstr "Text bakom"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14800 msgid "text behind the cite"
14801 msgstr "text bakom citatet"
14803 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14804 msgid "REVTeX (V. 4)"
14805 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14807 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14808 msgid "AltAffiliation"
14809 msgstr "AltTillhörighet"
14811 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14812 msgid "PACS number:"
14813 msgstr "PACS-nummer:"
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14816 msgid "Risk and Safety Statements"
14817 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14821 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14822 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14823 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14825 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14826 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14827 "lyx i LyXs examples-katalog."
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14831 msgstr "R-S nummer"
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14837 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14838 msgid "Safety phrase"
14839 msgstr "Säkerhetsfras"
14841 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14842 msgid "Phrase Text"
14845 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14846 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14848 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14864 msgstr "Logotyp vänster"
14866 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14868 msgstr "Logotyp vänster:"
14870 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14872 msgstr "Logotypstorlek"
14874 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14875 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14876 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14878 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14880 msgstr "Logotyp höger"
14882 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14883 msgid "Right logo:"
14884 msgstr "Logotyp höger:"
14886 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14887 msgid "Caption Width"
14888 msgstr "Bildtextbredd"
14890 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14891 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14892 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Article"
14896 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14899 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14900 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14902 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14903 msgid "KOMA-Script Book"
14904 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14906 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14907 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14908 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14911 msgid "\\alph{enumii})"
14912 msgstr "\\alph{enumii})"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14920 msgstr "Extrakapitel"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14925 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14929 msgstr "Extraavsnitt"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14933 msgstr "Extrakapitel*"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14937 msgstr "Extraavsnitt*"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14941 msgstr "Miniavsnitt"
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14948 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14949 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14951 msgstr "Dedikation"
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14955 msgstr "Titelhuvud"
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14958 msgid "Uppertitleback"
14959 msgstr "Övre baktitel"
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14962 msgid "Lowertitleback"
14963 msgstr "Nedre baktitel"
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14967 msgstr "Extratitel"
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14990 msgid "Dictum Author"
14991 msgstr "Ordalagsförfattare"
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14994 msgid "The author of this dictum"
14995 msgstr "Författare av denna ordalag"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14998 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14999 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15018 msgid "Specialmail"
15019 msgstr "Specialpost"
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15022 msgid "Specialmail:"
15023 msgstr "Specialpost:"
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15038 msgid "Your letter of:"
15039 msgstr "Er skrivelse av:"
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15050 msgid "Customer no.:"
15051 msgstr "Kundnummer:"
15053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15058 msgid "Invoice no.:"
15059 msgstr "Faktura nr.:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15063 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15066 msgid "NextAddress"
15067 msgstr "Nästa adress"
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15070 msgid "Next Address:"
15071 msgstr "Nästa adress:"
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15074 msgid "Sender Name:"
15075 msgstr "Avsändarens namn:"
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15078 msgid "Sender Phone:"
15079 msgstr "Avsändarens telefon:"
15081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15082 msgid "Sender Fax:"
15083 msgstr "Avsändarens fax:"
15085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15086 msgid "Sender E-Mail:"
15087 msgstr "Avsändarens e-post:"
15089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15090 msgid "Sender URL:"
15091 msgstr "Avsändarens URL:"
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15106 msgid "End of letter"
15107 msgstr "Slut på brev"
15109 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15110 msgid "KOMA-Script Report"
15111 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15114 msgid "Section Boxes"
15115 msgstr "Avsnittsrutor"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15119 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15120 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15124 msgstr "Avsnittsruta"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15127 msgid "Section Box"
15128 msgstr "Avsnittsruta"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15131 msgid "Section Box Width|S"
15132 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15135 msgid "Width of the section Box"
15136 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15143 msgid "Section Box Heading"
15144 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15147 msgid "Insert the section box header here"
15148 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15151 msgid "SubsectionBox"
15152 msgstr "Underavsnittsruta"
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15155 msgid "Subsection Box"
15156 msgstr "Underavsnittsruta"
15158 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15159 msgid "SubsubsectionBox"
15160 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15162 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15163 msgid "Subsubsection Box"
15164 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15171 msgid "LandscapeSlide"
15172 msgstr "Landskapbild"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15175 msgid "Landscape Slide"
15176 msgstr "Landskapbild"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15179 msgid "PortraitSlide"
15180 msgstr "Porträttbild"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15183 msgid "Portrait Slide"
15184 msgstr "Porträttbild"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15187 msgid "SlideHeading"
15188 msgstr "Bildrubrik"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15191 msgid "SlideSubHeading"
15192 msgstr "Bildunderrubrik"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15195 msgid "ListOfSlides"
15196 msgstr "Lista över bilder"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15199 msgid "List of Slides"
15200 msgstr "Lista över bilder"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15203 msgid "SlideContents"
15204 msgstr "Bildinnehåll"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15207 msgid "Slide Contents"
15208 msgstr "Bildinnehåll"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15211 msgid "ProgressContents"
15212 msgstr "Förloppinnehåll"
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15215 msgid "Progress Contents"
15216 msgstr "Förloppinnehåll"
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15219 msgid "Landscape Slide:"
15220 msgstr "Landskapbild:"
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15223 msgid "Portrait Slide:"
15224 msgstr "Porträttbild:"
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15232 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15234 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15235 msgid "[List Of Slides]"
15236 msgstr "[Lista över bilder]"
15238 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15239 msgid "[Slide Contents]"
15240 msgstr "[Bildinnehåll]"
15242 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15243 msgid "[Progress Contents]"
15244 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15247 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15248 msgstr "Anpassade styckeformer"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15252 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15253 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15254 "standard Paragraph Shapes'."
15256 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15257 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15258 "standard styckeformer'."
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15262 msgstr "CD-etikett"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15265 msgid "ShapedParagraphs"
15266 msgstr "FormadeStycken"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15302 msgstr "Droppe ned"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15306 msgstr "Droppe upp"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15313 msgid "Triangle up"
15314 msgstr "Triangel upp"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15317 msgid "Triangle down"
15318 msgstr "Triangel ned"
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15321 msgid "Triangle left"
15322 msgstr "Triangel vänster"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15325 msgid "Triangle right"
15326 msgstr "Triangel höger"
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15333 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15334 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15336 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15337 msgid "Shape specification"
15338 msgstr "Formspecifikation"
15340 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15341 msgid "Specification of the shape"
15342 msgstr "Specifikation av formen"
15344 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15348 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15349 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15350 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15354 msgid "Conjecture*"
15357 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15364 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15368 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15369 msgid "The title as it appears in the running headers"
15370 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15372 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15373 msgid "AMS subject classifications:"
15374 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15377 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15378 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15381 msgid "Name of the conference"
15382 msgstr "Namn på konferensen"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15385 msgid "Conference:"
15386 msgstr "Konferens:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15389 msgid "CopyrightYear"
15390 msgstr "Upphovsrättsår"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15393 msgid "Copyright year:"
15394 msgstr "Upphovsrättsår:"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15397 msgid "Copyrightdata"
15398 msgstr "Upphovsrättsdata"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15401 msgid "Copyright data:"
15402 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15405 msgid "TitleBanner"
15406 msgstr "Titelbaner"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15409 msgid "Title banner:"
15410 msgstr "Titelbaner:"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15413 msgid "PreprintFooter"
15414 msgstr "Preprintfot"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15417 msgid "Preprint footer:"
15418 msgstr "Preprintfot:"
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15421 msgid "Digital Object Identifier:"
15422 msgstr "Digital object identifier:"
15424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15425 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15426 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15432 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15436 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15440 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15441 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15442 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15444 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15445 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15446 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15448 #: lib/layouts/slides.layout:107
15452 #: lib/layouts/slides.layout:129
15456 #: lib/layouts/slides.layout:144
15457 msgid "New Overlay:"
15458 msgstr "Nytt överlägg:"
15460 #: lib/layouts/slides.layout:184
15464 #: lib/layouts/slides.layout:209
15465 msgid "InvisibleText"
15466 msgstr "Osynlig text"
15468 #: lib/layouts/slides.layout:216
15469 msgid "<Invisible Text Follows>"
15470 msgstr "<Osynlig text följer>"
15472 #: lib/layouts/slides.layout:233
15473 msgid "VisibleText"
15474 msgstr "Synlig text"
15476 #: lib/layouts/slides.layout:240
15477 msgid "<Visible Text Follows>"
15478 msgstr "<Synlig text följer>"
15480 #: lib/layouts/spie.layout:3
15481 msgid "SPIE Proceedings"
15482 msgstr "SPIE Proceedings"
15484 #: lib/layouts/spie.layout:56
15486 msgstr "Författarens info"
15488 #: lib/layouts/spie.layout:68
15489 msgid "Authorinfo:"
15490 msgstr "Författarens info:"
15492 #: lib/layouts/spie.layout:96
15493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15494 msgstr "TACKSÄGELSER"
15496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15498 msgstr "ODEFINIERAD"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15501 msgid "\\Roman{part}"
15502 msgstr "\\Roman{part}"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15505 msgid "Part \\Roman{part}"
15506 msgstr "Del \\Roman{part}"
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15510 msgstr "Kapitel ##"
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15515 msgstr "Avsnitt ##"
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15518 msgid "Paragraph ##"
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15522 msgid "\\arabic{enumi}."
15523 msgstr "\\arabic{enumi}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15526 msgid "\\roman{enumiii}."
15527 msgstr "\\roman{enumiii}."
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15530 msgid "\\Alph{enumiv}."
15531 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15534 msgid "Equation ##"
15535 msgstr "Ekvation ##"
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15538 msgid "Footnote ##"
15541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15542 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15543 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15547 msgstr "Algoritmer"
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15550 msgid "Margin Figures"
15551 msgstr "Marginalfigurer"
15553 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15554 msgid "Margin Tables"
15555 msgstr "Marginaltabeller"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15558 msgid "Marginal notes"
15559 msgstr "Marginalnoter"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15574 msgid "Index Entries"
15575 msgstr "Indexposter"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15579 msgstr "Listningar"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15594 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15599 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15600 msgstr "Listningar"
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15604 msgid "List of Listings"
15605 msgstr "Lista över listningar"
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15608 msgid "Listings[[inset]]"
15609 msgstr "Listningar"
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15621 msgstr "oetiketterad"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15625 msgstr "Förhandsgranskning"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "see equation[[nomencl]]"
15629 msgstr "se ekvation"
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "page[[nomencl]]"
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15636 msgid "Nomenclature[[output]]"
15637 msgstr "Nomenklatur"
15639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15641 msgstr "Ordagrann*"
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15644 msgid "Part \\thepart"
15645 msgstr "Del \\thepart"
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15648 msgid "Chapter \\thechapter"
15649 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15651 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15652 msgid "Appendix \\thechapter"
15653 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15655 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15656 #: lib/layouts/subequations.module:13
15657 msgid "Subequations"
15658 msgstr "Underekvationer"
15660 #: lib/layouts/subequations.module:5
15662 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15663 "subequations.lyx example file."
15665 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15666 "subequations.lyx."
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15669 msgid "Front Matter"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15673 msgid "--- Front Matter ---"
15674 msgstr "--- Förtext ---"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15677 msgid "Main Matter"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15681 msgid "--- Main Matter ---"
15682 msgstr "--- Huvudtext ---"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15685 msgid "Back Matter"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15689 msgid "--- Back Matter ---"
15690 msgstr "--- Eftertext ---"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15693 msgid "PartBacktext"
15694 msgstr "DelBaktext"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15701 msgid "Title of this part"
15702 msgstr "Titel på denna del"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15705 msgid "ChapSubtitle"
15706 msgstr "KapUndertitel"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15710 msgstr "KapFörfattare"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15717 msgid "Run-in headings"
15718 msgstr "Ingångsrubriker"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15721 msgid "Sub-run-in headings"
15722 msgstr "Underingångsrubriker"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15733 msgid "Author data:"
15734 msgstr "Författare data:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15738 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15741 msgid "TOC author:"
15742 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15745 msgid "Running Title"
15746 msgstr "Löpande titel"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15749 msgid "Running Author"
15750 msgstr "Löpande författare"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15753 msgid "Running Chapter"
15754 msgstr "Löpande kapitel"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15757 msgid "Running chapter:"
15758 msgstr "Löpande kapitel:"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15761 msgid "Running Section"
15762 msgstr "Löpande avsnitt"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15765 msgid "Running section:"
15766 msgstr "Löpande avsnitt:"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15770 msgstr "Sammandrag*"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15773 msgid "Abstract* (not printed)"
15774 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15782 msgid "Alternative name"
15783 msgstr "Alternativt namn"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15786 msgid "Longest Description Label"
15787 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15790 msgid "Longest description label"
15791 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15803 msgstr "Bevis(QED)"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15806 msgid "Proof(smartQED)"
15807 msgstr "Bevis(smartQED)"
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15810 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15811 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15820 msgid "Headnote (optional):"
15821 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15824 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15836 msgid "Institute #"
15837 msgstr "Institut #"
15839 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15841 msgid "Corr Author:"
15842 msgstr "Korr författare:"
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15845 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15849 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15850 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15855 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15856 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15860 msgstr "Underklass"
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15863 msgid "Mathematics Subject Classification"
15864 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15871 msgid "CR Subject Classification"
15872 msgstr "CR Subject Classification"
15874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15875 msgid "Solution \\thesolution"
15876 msgstr "Lösning \\thesolution"
15878 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15879 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15880 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15882 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15883 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15884 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15887 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15888 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15899 msgid "Contributors"
15900 msgstr "Medarbetare"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15903 msgid "List of Contributors"
15904 msgstr "Lista över medarbetare"
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15907 msgid "Contributor List"
15908 msgstr "Medarbetarlista"
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15917 msgid "For editors"
15918 msgstr "För redigerare"
15920 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15921 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15922 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15924 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15928 #: lib/layouts/sweave.module:6
15930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15931 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15933 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15934 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15935 "exempelfilen sweave.lyx."
15937 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15938 msgid "Sweave Input File"
15939 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15942 msgid "Number Tables by Section"
15943 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15947 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15948 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15950 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15951 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15953 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15954 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15955 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15957 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15958 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15959 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15962 msgid "Fancy Colored Boxes"
15963 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15967 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15968 "the tcolorbox documentation for details."
15970 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15971 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15978 msgid "Color Box Options"
15979 msgstr "Färgrutalternativ"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15982 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15983 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15986 msgid "Dynamic Color Box"
15987 msgstr "Dynamisk färgruta"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15990 msgid "Color Box (Dynamic)"
15991 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15994 msgid "Fit Color Box"
15995 msgstr "Passa färgruta"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15998 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15999 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16002 msgid "Raster Color Box"
16003 msgstr "Rasterfärgruta"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16006 msgid "Subtitle Options"
16007 msgstr "Undertextalternativ"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16010 msgid "Insert the options here"
16011 msgstr "Infoga alternativen här"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16014 msgid "Color Box Separator"
16015 msgstr "Färgrutavskiljare"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16018 msgid "Color Boxes"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16026 msgid "Color Box Line"
16027 msgstr "Färgrutlinje"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16030 msgid "Color Box Setup"
16031 msgstr "Färgrutinställning"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16034 msgid "New Color Box Type"
16035 msgstr "Ny färgruttyp"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16038 msgid "New Box Options"
16039 msgstr "Nya rutalternativ"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16042 msgid "Options for the new box type (optional)"
16043 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16046 msgid "Name of the new box type"
16047 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16054 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16055 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16058 msgid "Default Value"
16059 msgstr "Standardvärde"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16062 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16063 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16066 msgid "Custom Color Box 1"
16067 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16070 msgid "More Color Box Options"
16071 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16074 msgid "Insert more color box options here"
16075 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16078 msgid "Custom Color Box 2"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16082 msgid "Custom Color Box 3"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16086 msgid "Custom Color Box 4"
16087 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16090 msgid "Custom Color Box 5"
16091 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16095 msgid "Fact \\thefact."
16096 msgstr "Faktum \\thefact."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16100 msgid "Definition \\thedefinition."
16101 msgstr "Definition \\thedefinition."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16105 msgid "Example \\theexample."
16106 msgstr "Exempel \\theexample."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16110 msgid "Problem \\theproblem."
16111 msgstr "Problem \\theproblem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16115 msgid "Exercise \\theexercise."
16116 msgstr "Övning \\theexercise."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16120 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16133 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16134 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16135 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16136 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16137 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16138 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16139 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16142 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16143 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16146 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16147 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16150 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16151 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16154 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16155 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16158 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16159 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16162 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16163 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16166 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16167 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16170 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16171 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16174 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16175 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16178 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16179 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16182 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16183 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16186 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16187 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16190 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16191 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16195 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16202 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16203 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16204 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16205 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16207 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16208 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16209 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16210 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16211 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16212 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16215 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16216 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16223 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16224 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16225 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16226 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16228 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16229 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16230 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16231 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16232 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16233 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16234 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16237 msgid "Criterion \\thecriterion."
16238 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16244 msgstr "Kriterium*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16250 msgstr "Kriterium."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16254 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16263 msgid "Axiom \\theaxiom."
16264 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16279 msgid "Condition \\thecondition."
16280 msgstr "Villkor \\thecondition."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16296 msgid "Note \\thenote."
16297 msgstr "Not \\thenote."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16312 msgid "Notation \\thenotation."
16313 msgstr "Notation \\thenotation."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16328 msgid "Summary \\thesummary."
16329 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16335 msgstr "Sammanfattning*"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16341 msgstr "Sammanfattning."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16344 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16345 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16350 msgid "Acknowledgement*"
16351 msgstr "Tacksägelse*"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16354 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16355 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16360 msgid "Conclusion*"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16366 msgid "Conclusion."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16388 msgid "Assumption \\theassumption."
16389 msgstr "Antagande \\theassumption."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16394 msgid "Assumption*"
16395 msgstr "Antagande*"
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16400 msgid "Assumption."
16401 msgstr "Antagande."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16417 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16425 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16426 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16427 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16428 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16430 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16431 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16432 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16433 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16434 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16435 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16436 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16437 "3, antagande 4, ...)."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16440 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16441 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16444 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16445 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16448 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16449 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16452 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16453 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16456 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16457 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16460 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16461 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16464 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16465 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16468 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16469 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16472 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16473 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16476 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16477 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16480 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16481 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16485 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16492 "in both numbered and non-numbered forms."
16494 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16495 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16496 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16497 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16507 msgid "Criterion \\thetheorem."
16508 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16512 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16515 msgid "Axiom \\thetheorem."
16516 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16519 msgid "Condition \\thetheorem."
16520 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16523 msgid "Note \\thetheorem."
16524 msgstr "Not \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16527 msgid "Notation \\thetheorem."
16528 msgstr "Notation \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16531 msgid "Summary \\thetheorem."
16532 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16536 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16540 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16543 msgid "Assumption \\thetheorem."
16544 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16547 msgid "Question \\thetheorem."
16548 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16551 msgid "Fact \\thetheorem."
16552 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16555 msgid "Problem \\thetheorem."
16556 msgstr "Problem \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16559 msgid "Exercise \\thetheorem."
16560 msgstr "Övning \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16563 msgid "Solution \\thetheorem."
16564 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16567 msgid "Remark \\thetheorem."
16568 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16571 msgid "Claim \\thetheorem."
16572 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16575 msgid "Theorems (AMS)"
16576 msgstr "Teorem (AMS)"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16585 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16586 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16587 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16588 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16592 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16604 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16605 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16606 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16609 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16613 msgid "Case \\arabic{casei}."
16614 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16617 msgid "Case \\roman{caseii}."
16618 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16622 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16626 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16630 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16640 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16641 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16642 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16647 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16648 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16654 "chapter environment."
16656 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16657 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16658 "förser en kapitelmiljö."
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16661 msgid "Named Theorems"
16662 msgstr "Namngivna teorem"
16664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16667 "'Additional Theorem Text' argument."
16669 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16670 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16673 msgid "Named Theorem"
16674 msgstr "Namngiven teorem"
16676 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16677 msgid "Named Theorem."
16678 msgstr "Namngiven teorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16698 msgstr "Anmärkning*"
16700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16702 msgstr "Påstående*"
16704 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16705 msgid "Alternative proof string"
16706 msgstr "Alternativ bevissträng"
16708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16710 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16720 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16721 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16722 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16723 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16724 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16728 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16735 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16736 "varje avsnittsstart)."
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16739 msgid "Conjecture."
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16760 msgstr "Anmärkning."
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16764 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16769 "using the extended AMS machinery."
16771 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16784 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16785 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16786 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16790 msgstr "Namn/Titel"
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16793 msgid "Alternative optional name or title"
16794 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16797 msgid "Prop \\theprop."
16798 msgstr "Prop \\theprop."
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16806 msgstr "\\theprob."
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16813 msgid "# [number of Prob]"
16814 msgstr "# [antal prob]"
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16817 msgid "Label of Problem"
16818 msgstr "Etikett på problem"
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16821 msgid "Label of the corresponding problem"
16822 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16825 msgid "Property \\theproperty."
16826 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16830 msgstr "Att göra-noter"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16834 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16835 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16836 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16837 "suppresses the output of TODO notes."
16839 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16840 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16841 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16842 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16849 msgid "List of TODOs"
16850 msgstr "Lista över att göra"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16853 msgid "[List of TODOs]"
16854 msgstr "[Lista över att göra]"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16857 msgid "List of TODOs Heading|s"
16858 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16861 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16862 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16865 msgid "TODO Note (Margin)"
16866 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16869 msgid "TODO (Margin)"
16870 msgstr "Att göra (marginal)"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16873 msgid "TODO Note Options|s"
16874 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16877 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16878 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16881 msgid "TODO Note (inline)"
16882 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16885 msgid "TODO (Inline)"
16886 msgstr "Att göra (På plats)"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16889 msgid "Missing Figure"
16890 msgstr "Saknad figur"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16893 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16894 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16897 msgid "Todo[Inline]"
16898 msgstr "Att göra[På plats]"
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16901 msgid "Todo[margin]"
16902 msgstr "Att göra[marginal]"
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16905 msgid "MissingFigure"
16906 msgstr "Saknad figur"
16908 #: lib/layouts/treport.layout:3
16909 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16910 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16926 msgstr "Marginalnot"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16930 msgstr "marginalnot"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16937 msgid "new thought"
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16958 msgstr "Full bredd"
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16961 msgid "MarginTable"
16962 msgstr "Marginaltabell"
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16965 msgid "MarginFigure"
16966 msgstr "Marginalfigur"
16968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16969 msgid "Tufte Handout"
16970 msgstr "Tufte handout"
16972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16977 msgid "Variable-width Minipages"
16978 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16982 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16983 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16984 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16985 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16986 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16988 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16989 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16990 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16991 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16992 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16995 msgid "Minipage (Var. Width)"
16996 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16999 msgid "Minipage (var.)"
17000 msgstr "Minisida (var.)"
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17003 msgid "Vert. Adjustment"
17004 msgstr "Vert. justering"
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17007 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17008 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17012 msgstr "Max. bredd"
17014 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17015 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17016 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17018 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17019 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17023 #: lib/languages:121
17027 #: lib/languages:129
17031 #: lib/languages:138
17032 msgid "English (USA)"
17033 msgstr "Engelska (USA)"
17035 #: lib/languages:149
17039 #: lib/languages:158
17040 msgid "Greek (ancient)"
17041 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17043 #: lib/languages:175
17044 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17045 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17047 #: lib/languages:186
17048 msgid "Arabic (Arabi)"
17049 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17051 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17055 #: lib/languages:208
17059 #: lib/languages:216
17060 msgid "English (Australia)"
17061 msgstr "Engelska (Australia)"
17063 #: lib/languages:229
17064 msgid "German (Austria, old spelling)"
17065 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17067 #: lib/languages:242
17068 msgid "German (Austria)"
17069 msgstr "Tyska (Österrike)"
17071 #: lib/languages:252
17073 msgstr "Indonesiska"
17075 #: lib/languages:262
17079 #: lib/languages:271
17083 #: lib/languages:285
17087 #: lib/languages:295
17091 #: lib/languages:303
17092 msgid "Portuguese (Brazil)"
17093 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17095 #: lib/languages:313
17099 #: lib/languages:322
17100 msgid "English (UK)"
17101 msgstr "Engelska (UK)"
17103 #: lib/languages:332
17105 msgstr "Bulgariska"
17107 #: lib/languages:343
17108 msgid "English (Canada)"
17109 msgstr "Engelska (Kanada)"
17111 #: lib/languages:356
17112 msgid "French (Canada)"
17113 msgstr "Franska (Kanada)"
17115 #: lib/languages:366
17117 msgstr "Katalanska"
17119 #: lib/languages:378
17120 msgid "Chinese (simplified)"
17121 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17123 #: lib/languages:388
17124 msgid "Chinese (traditional)"
17125 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17127 #: lib/languages:398
17131 #: lib/languages:405
17135 #: lib/languages:414
17139 #: lib/languages:424
17143 #: lib/languages:435
17144 msgid "Divehi (Maldivian)"
17145 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17147 #: lib/languages:442
17149 msgstr "Nederländska"
17151 #: lib/languages:453
17155 #: lib/languages:466
17159 #: lib/languages:475
17163 #: lib/languages:489
17167 #: lib/languages:504
17171 #: lib/languages:515
17175 #: lib/languages:531
17179 #: lib/languages:541
17183 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17187 #: lib/languages:564
17188 msgid "German (old spelling)"
17189 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17191 #: lib/languages:575
17195 #: lib/languages:590
17196 msgid "German (Switzerland)"
17197 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17199 #: lib/languages:603
17200 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17203 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17208 #: lib/languages:626
17209 msgid "Greek (polytonic)"
17210 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17212 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17216 #: lib/languages:654
17220 #: lib/languages:673
17224 #: lib/languages:684
17225 msgid "Interlingua"
17226 msgstr "Interlingua"
17228 #: lib/languages:694
17232 #: lib/languages:703
17234 msgstr "Italienska"
17236 #: lib/languages:718
17240 #: lib/languages:732
17241 msgid "Japanese (CJK)"
17242 msgstr "Japanska (CJK)"
17244 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17248 #: lib/languages:750
17252 #: lib/languages:761
17256 #: lib/languages:768
17260 #: lib/languages:777
17264 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17268 #: lib/languages:805
17272 #: lib/languages:818
17276 #: lib/languages:829
17277 msgid "Lower Sorbian"
17278 msgstr "Lågsorbiska"
17280 #: lib/languages:838
17284 #: lib/languages:849
17286 msgstr "Makedonska"
17288 #: lib/languages:859
17292 #: lib/languages:869
17294 msgstr "Mongoliska"
17296 #: lib/languages:878
17297 msgid "English (New Zealand)"
17298 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17300 #: lib/languages:888
17301 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17302 msgstr "Norska (Bokmål)"
17304 #: lib/languages:898
17305 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17306 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17308 #: lib/languages:909
17310 msgstr "Occitanska"
17312 #: lib/languages:930
17313 msgid "Piedmontese"
17314 msgstr "Piemontesiska"
17316 #: lib/languages:940
17320 #: lib/languages:951
17322 msgstr "Portugisiska"
17324 #: lib/languages:961
17328 #: lib/languages:971
17330 msgstr "Rätoromanska"
17332 #: lib/languages:981
17336 #: lib/languages:992
17338 msgstr "Nordsamiska"
17340 #: lib/languages:1001
17344 #: lib/languages:1008
17348 #: lib/languages:1019
17352 #: lib/languages:1034
17353 msgid "Serbian (Latin)"
17354 msgstr "Serbiska (Latin)"
17356 #: lib/languages:1044
17358 msgstr "Slovakiska"
17360 #: lib/languages:1054
17364 #: lib/languages:1063
17368 #: lib/languages:1077
17369 msgid "Spanish (Mexico)"
17370 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17372 #: lib/languages:1089
17376 #: lib/languages:1100
17380 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17384 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17388 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17390 msgstr "Thailändska"
17392 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17394 msgstr "Tibetanska"
17396 #: lib/languages:1145
17400 #: lib/languages:1160
17402 msgstr "Turkmeniska"
17404 #: lib/languages:1170
17408 #: lib/languages:1181
17409 msgid "Upper Sorbian"
17410 msgstr "Högsorbiska"
17412 #: lib/languages:1191
17416 #: lib/languages:1199
17418 msgstr "Vietnamesiska"
17420 #: lib/languages:1208
17424 #: lib/latexfonts:82
17425 msgid "AE (Almost European)"
17426 msgstr "AE (Almost European)"
17428 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17430 msgstr "Bera Serif"
17432 #: lib/latexfonts:104
17436 #: lib/latexfonts:110
17437 msgid "Concrete Roman"
17438 msgstr "Concrete Roman"
17440 #: lib/latexfonts:116
17441 msgid "Zapf Chancery"
17442 msgstr "Zapf Chancery"
17444 #: lib/latexfonts:122
17445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17446 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17448 #: lib/latexfonts:128
17449 msgid "Crimson (Cochineal)"
17450 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17452 #: lib/latexfonts:136
17456 #: lib/latexfonts:142
17457 msgid "Computer Modern Roman"
17458 msgstr "Computer Modern Roman"
17460 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17461 msgid "URW Garamond"
17462 msgstr "URW Garamond"
17464 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17465 #: lib/latexfonts:202
17469 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17470 msgid "Latin Modern Roman"
17471 msgstr "Latin Modern Roman"
17473 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17474 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17475 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17477 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17478 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17479 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17481 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17482 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17483 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17485 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17487 msgstr "Minion Pro"
17489 #: lib/latexfonts:302
17490 msgid "New Century Schoolbook"
17491 msgstr "New Century Schoolbook"
17493 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17495 msgstr "Noto Serif"
17497 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17498 #: lib/latexfonts:354
17502 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17503 msgid "Times Roman"
17504 msgstr "Times Roman"
17506 #: lib/latexfonts:388
17507 msgid "TeX Gyre Bonum"
17508 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17510 #: lib/latexfonts:394
17511 msgid "TeX Gyre Chorus"
17512 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17514 #: lib/latexfonts:400
17515 msgid "TeX Gyre Pagella"
17516 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17518 #: lib/latexfonts:406
17519 msgid "TeX Gyre Schola"
17520 msgstr "TeX Gyre Schola"
17522 #: lib/latexfonts:412
17523 msgid "TeX Gyre Termes"
17524 msgstr "TeX Gyre Termes"
17526 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17527 msgid "Utopia (Fourier)"
17528 msgstr "Utopia (Fourier)"
17530 #: lib/latexfonts:455
17531 msgid "Avant Garde"
17532 msgstr "Avant Garde"
17534 #: lib/latexfonts:461
17538 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17542 #: lib/latexfonts:495
17546 #: lib/latexfonts:502
17547 msgid "Computer Modern Sans"
17548 msgstr "Computer Modern Sans"
17550 #: lib/latexfonts:508
17554 #: lib/latexfonts:516
17558 #: lib/latexfonts:523
17559 msgid "Iwona (Light)"
17560 msgstr "Iwona (Light)"
17562 #: lib/latexfonts:530
17563 msgid "Iwona (Condensed)"
17564 msgstr "Iwona (Condensed)"
17566 #: lib/latexfonts:537
17567 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17568 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17570 #: lib/latexfonts:544
17574 #: lib/latexfonts:551
17575 msgid "Kurier (Light)"
17576 msgstr "Kurier (Light)"
17578 #: lib/latexfonts:558
17579 msgid "Kurier (Condensed)"
17580 msgstr "Kurier (Condensed)"
17582 #: lib/latexfonts:565
17583 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17584 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17586 #: lib/latexfonts:572
17587 msgid "Latin Modern Sans"
17588 msgstr "Latin Modern Sans"
17590 #: lib/latexfonts:579
17594 #: lib/latexfonts:586
17595 msgid "TeX Gyre Adventor"
17596 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17598 #: lib/latexfonts:592
17599 msgid "TeX Gyre Heros"
17600 msgstr "TeX Gyre Heros"
17602 #: lib/latexfonts:598
17603 msgid "URW Classico (Optima)"
17604 msgstr "URW Classico (Optima)"
17606 #: lib/latexfonts:610
17610 #: lib/latexfonts:618
17611 msgid "CM Typewriter Light"
17612 msgstr "CM Typewriter Light"
17614 #: lib/latexfonts:625
17615 msgid "Computer Modern Typewriter"
17616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17618 #: lib/latexfonts:631
17622 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17623 msgid "Libertine Mono"
17624 msgstr "Libertine Mono"
17626 #: lib/latexfonts:653
17627 msgid "Latin Modern Typewriter"
17628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17630 #: lib/latexfonts:660
17634 #: lib/latexfonts:667
17638 #: lib/latexfonts:674
17639 msgid "TeX Gyre Cursor"
17640 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17642 #: lib/latexfonts:680
17643 msgid "TX Typewriter"
17644 msgstr "TX Typewriter"
17646 #: lib/latexfonts:692
17647 msgid "Crimson (New TX)"
17648 msgstr "Crimson (New TX)"
17650 #: lib/latexfonts:700
17654 #: lib/latexfonts:706
17655 msgid "URW Garamond (New TX)"
17656 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17658 #: lib/latexfonts:714
17659 msgid "Iwona (Math)"
17660 msgstr "Iwona (Math)"
17662 #: lib/latexfonts:727
17663 msgid "Kurier (Math)"
17664 msgstr "Kurier (Math)"
17666 #: lib/latexfonts:740
17667 msgid "Libertine (New TX)"
17668 msgstr "Libertine (New TX)"
17670 #: lib/latexfonts:748
17671 msgid "Minion Pro (New TX)"
17672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17674 #: lib/latexfonts:757
17675 msgid "Times Roman (New TX)"
17676 msgstr "Times Roman (New TX)"
17678 #: lib/encodings:50
17679 msgid "Unicode (utf8)"
17680 msgstr "Unicode (utf8)"
17682 #: lib/encodings:55
17683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17684 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17686 #: lib/encodings:59
17687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17688 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17690 #: lib/encodings:62
17691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17692 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17694 #: lib/encodings:65
17695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17696 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17698 #: lib/encodings:68
17699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17700 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17702 #: lib/encodings:71
17703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17704 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17706 #: lib/encodings:75
17707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17708 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17710 #: lib/encodings:79
17711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17712 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17714 #: lib/encodings:83
17715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17716 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17718 #: lib/encodings:86
17719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17720 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17722 #: lib/encodings:89
17723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17724 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17726 #: lib/encodings:92
17727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17728 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17730 #: lib/encodings:95
17731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17734 #: lib/encodings:98
17735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17736 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17738 #: lib/encodings:101
17739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17740 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17742 #: lib/encodings:104
17743 msgid "DOS (CP 437)"
17744 msgstr "DOS (CP 437)"
17746 #: lib/encodings:108
17747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17750 #: lib/encodings:111
17751 msgid "Western European (CP 850)"
17752 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17754 #: lib/encodings:114
17755 msgid "Central European (CP 852)"
17756 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17758 #: lib/encodings:118
17759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17760 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17762 #: lib/encodings:123
17763 msgid "Western European (CP 858)"
17764 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17766 #: lib/encodings:126
17767 msgid "Hebrew (CP 862)"
17768 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17770 #: lib/encodings:129
17771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17772 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17774 #: lib/encodings:133
17775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17776 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17778 #: lib/encodings:136
17779 msgid "Central European (CP 1250)"
17780 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17782 #: lib/encodings:140
17783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17784 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17786 #: lib/encodings:144
17787 msgid "Western European (CP 1252)"
17788 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17790 #: lib/encodings:147
17791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17792 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17794 #: lib/encodings:151
17795 msgid "Arabic (CP 1256)"
17796 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17798 #: lib/encodings:154
17799 msgid "Baltic (CP 1257)"
17800 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17802 #: lib/encodings:158
17803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17804 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17806 #: lib/encodings:162
17807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17808 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17810 #: lib/encodings:166
17811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17812 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17814 #: lib/encodings:177
17815 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17816 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17818 #: lib/encodings:187
17819 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17820 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17822 #: lib/encodings:194
17823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17824 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17826 #: lib/encodings:198
17827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17828 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17830 #: lib/encodings:202
17831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17832 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17834 #: lib/encodings:206
17835 msgid "Korean (EUC-KR)"
17836 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17838 #: lib/encodings:210
17839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17842 #: lib/encodings:214
17843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17844 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17846 #: lib/encodings:218
17847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17848 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17850 #: lib/encodings:225
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17854 #: lib/encodings:227
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17858 #: lib/encodings:229
17859 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17860 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17862 #: lib/encodings:231
17863 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17864 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17866 #: lib/encodings:238
17867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17868 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17870 #: lib/encodings:243
17871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17874 #: lib/encodings:247
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17879 msgid "Array Environment|y"
17880 msgstr "Array-miljö|y"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17883 msgid "Cases Environment|C"
17884 msgstr "Cases-miljö|C"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17887 msgid "Aligned Environment|l"
17888 msgstr "Aligned-miljö|l"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17891 msgid "AlignedAt Environment|v"
17892 msgstr "AlignedAt-miljö"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17895 msgid "Gathered Environment|h"
17896 msgstr "Gathered-miljö|h"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17899 msgid "Split Environment|S"
17900 msgstr "Split-miljö|S"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17903 msgid "Delimiters...|r"
17904 msgstr "Skiljetecken..."
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17907 msgid "Matrix...|x"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17915 msgid "AMS align Environment|a"
17916 msgstr "AMS align-miljö|a"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17919 msgid "AMS alignat Environment|t"
17920 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17923 msgid "AMS flalign Environment|f"
17924 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17927 msgid "AMS gather Environment|g"
17928 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17931 msgid "AMS multline Environment|m"
17932 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17935 msgid "Inline Formula|I"
17936 msgstr "Platsformel"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17939 msgid "Displayed Formula|D"
17940 msgstr "Visningsformel"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17943 msgid "Eqnarray Environment|E"
17944 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17947 msgid "AMS Environment|A"
17948 msgstr "AMS-miljö|A"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17951 msgid "Number Whole Formula|N"
17952 msgstr "Numrera hel formel|N"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17955 msgid "Number This Line|u"
17956 msgstr "Numrera denna rad|u"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17959 msgid "Equation Label|L"
17960 msgstr "Ekvationsetikett"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17963 msgid "Copy as Reference|R"
17964 msgstr "Kopiera som referens|r"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17967 msgid "Split Cell|C"
17968 msgstr "Dela cell|c"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17975 msgid "Add Line Above|o"
17976 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17979 msgid "Add Line Below|B"
17980 msgstr "Lägg till linje nedan"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17983 msgid "Delete Line Above|v"
17984 msgstr "Radera linje ovan|v"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17987 msgid "Delete Line Below|w"
17988 msgstr "Radera linje nedan"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17991 msgid "Add Line to Left"
17992 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17995 msgid "Add Line to Right"
17996 msgstr "Lägg till linje till höger"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17999 msgid "Delete Line to Left"
18000 msgstr "Radera linje till vänster"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18003 msgid "Delete Line to Right"
18004 msgstr "Radera linje till höger"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18007 msgid "Show Math Toolbar"
18008 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18012 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18015 msgid "Show Table Toolbar"
18016 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18019 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18020 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18023 msgid "Next Cross-Reference|N"
18024 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18027 msgid "Go to Label|G"
18028 msgstr "Gå till etikett"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18031 msgid "<Reference>|R"
18032 msgstr "<Referens>|R"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18035 msgid "(<Reference>)|e"
18036 msgstr "(<Referens>)|e"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18043 msgid "On Page <Page>|O"
18044 msgstr "På sida <Sida>"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18047 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18048 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18051 msgid "Formatted Reference|t"
18052 msgstr "Formaterad referens|t"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18055 msgid "Textual Reference|x"
18056 msgstr "Textuell referens|x"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18059 msgid "Label Only|L"
18060 msgstr "Endast etikett"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18067 msgid "Capitalize|C"
18068 msgstr "Kapitalisera"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18083 msgid "Settings...|S"
18084 msgstr "Inställningar..."
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18088 msgstr "Gå tillbaka|G"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18091 msgid "Copy as Reference|C"
18092 msgstr "Kopiera som referens"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18096 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18099 msgid "Open Inset|O"
18100 msgstr "Öppna insättning"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18103 msgid "Close Inset|C"
18104 msgstr "Stäng insättning"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18108 msgid "Dissolve Inset|D"
18109 msgstr "Lös upp insättning|L"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18112 msgid "Show Label|L"
18113 msgstr "Visa etikett"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18116 msgid "Frameless|l"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18120 msgid "Simple Frame|F"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18125 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18128 msgid "Oval, Thin|a"
18129 msgstr "Oval, tunn|a"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18132 msgid "Oval, Thick|v"
18133 msgstr "Oval, tjock|v"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18136 msgid "Drop Shadow|w"
18137 msgstr "Fallskugga"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18140 msgid "Shaded Background|B"
18141 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18144 msgid "Double Frame|u"
18145 msgstr "Dubbel ram|u"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18153 msgstr "Kommentar|m"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18156 msgid "Greyed Out|G"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18160 msgid "Open All Notes|A"
18161 msgstr "Öppna alla noter|a"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18164 msgid "Close All Notes|l"
18165 msgstr "Stäng alla noter|l"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18172 msgid "Horizontal Phantom|H"
18173 msgstr "Horisontell fantom|H"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18176 msgid "Vertical Phantom|V"
18177 msgstr "Vertikal fantom|V"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18180 msgid "Interword Space|w"
18181 msgstr "Ordmellanrum"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18184 msgid "Protected Space|o"
18185 msgstr "Skyddat mellanrum"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18188 msgid "Visible Space|a"
18189 msgstr "Synligt tomrum"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18192 msgid "Thin Space|T"
18193 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18196 msgid "Negative Thin Space|N"
18197 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18201 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18205 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18208 msgid "Quad Space|Q"
18209 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18212 msgid "Double Quad Space|u"
18213 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18216 msgid "Horizontal Fill|F"
18217 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18221 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18233 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18237 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18241 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18245 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18248 msgid "Custom Length|C"
18249 msgstr "Anpassad längd"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18252 msgid "Medium Space|M"
18253 msgstr "Medium mellanrum|M"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18256 msgid "Thick Space|h"
18257 msgstr "Tjockt mellanrum"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18260 msgid "Negative Medium Space|u"
18261 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18264 msgid "Negative Thick Space|i"
18265 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18269 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18272 msgid "SmallSkip|S"
18273 msgstr "Litet avstånd|s"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18277 msgstr "Medium avstånd|M"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18281 msgstr "Stort avstånd"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18285 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18292 msgid "Settings...|e"
18293 msgstr "Inställningar..."
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18297 msgstr "Inkludering"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18309 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18313 msgstr "Listning|L"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18316 msgid "Edit Included File...|E"
18317 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18324 msgid "Page Break|a"
18325 msgstr "Sidbrytning"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18328 msgid "Clear Page|C"
18329 msgstr "Blank sida"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18332 msgid "Clear Double Page|D"
18333 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18336 msgid "Ragged Line Break|R"
18337 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18340 msgid "Justified Line Break|J"
18341 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18344 msgid "Plain Separator|P"
18345 msgstr "Vanlig avskiljare"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18348 msgid "Paragraph Break|B"
18349 msgstr "Styckebrytning|b"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18352 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18357 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18362 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18368 msgid "Paste Recent|e"
18369 msgstr "Klistra senaste|e"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18372 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18373 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18376 msgid "Forward Search|F"
18377 msgstr "Framåtsökning|F"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18380 msgid "Move Paragraph Up|o"
18381 msgstr "Flytta stycke upp"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18384 msgid "Move Paragraph Down|v"
18385 msgstr "Flytta stycke ned"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18388 msgid "Promote Section|r"
18389 msgstr "Höj avsnitt"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18392 msgid "Demote Section|m"
18393 msgstr "Sänk avsnitt"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18396 msgid "Move Section Down|D"
18397 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18400 msgid "Move Section Up|U"
18401 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18404 msgid "Insert Regular Expression"
18405 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18408 msgid "Accept Change|c"
18409 msgstr "Godta ändring"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18412 msgid "Reject Change|j"
18413 msgstr "Avvisa ändring"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18416 msgid "Apply Last Text Style|A"
18417 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18420 msgid "Text Style|x"
18421 msgstr "Textstil|x"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18424 msgid "Paragraph Settings...|P"
18425 msgstr "Styckeinställningar..."
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18428 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18429 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18432 msgid "Fullscreen Mode"
18433 msgstr "Helskärmsläge"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18436 msgid "Close Current View"
18437 msgstr "Stäng aktuell vy"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18441 msgstr "Vad som helst|a"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18444 msgid "Anything Non-Empty|o"
18445 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18449 msgstr "Vilket ord som helst"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18452 msgid "Any Number|N"
18453 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18456 msgid "User Defined|U"
18457 msgstr "Användardefinierat"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18460 msgid "Append Argument"
18461 msgstr "Tillfoga argument"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18464 msgid "Remove Last Argument"
18465 msgstr "Ta bort sista argument"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18469 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18473 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18476 msgid "Insert Optional Argument"
18477 msgstr "Infoga valfritt argument"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18480 msgid "Remove Optional Argument"
18481 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18485 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18489 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18493 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18501 msgid "Edit Externally...|x"
18502 msgstr "Redigera externt...|x"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18526 msgstr "Centrerad|C"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18537 msgid "Multicolumn|u"
18538 msgstr "Multispalt|u"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18545 msgid "Append Row|A"
18546 msgstr "Tillfoga rad|a"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18549 msgid "Delete Row|D"
18550 msgstr "Radera rad|d"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18554 msgstr "Kopiera rad|o"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18557 msgid "Move Row Up"
18558 msgstr "Flytta rad upp"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18561 msgid "Move Row Down"
18562 msgstr "Flytta rad ned"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18565 msgid "Append Column|p"
18566 msgstr "Tillfoga spalt"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18569 msgid "Delete Column|e"
18570 msgstr "Radera spalt|e"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18573 msgid "Copy Column|y"
18574 msgstr "Kopiera spalt"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18577 msgid "Move Column Right|v"
18578 msgstr "Flytta spalt till höger"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18581 msgid "Move Column Left"
18582 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18585 msgid "Multi-page Table|g"
18586 msgstr "Flersidig tabell|g"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18589 msgid "Formal Style|m"
18590 msgstr "Formell stil|m"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18597 msgid "Alignment|i"
18598 msgstr "Justering|i"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18601 msgid "Columns/Rows|C"
18602 msgstr "Spalter/Rader"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18617 msgid "File Revision|R"
18618 msgstr "Filrevidering|r"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18621 msgid "Tree Revision|T"
18622 msgstr "Trädrevidering|T"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18625 msgid "Revision Author|A"
18626 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18629 msgid "Revision Date|D"
18630 msgstr "Revideringsdatum|d"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18633 msgid "Revision Time|i"
18634 msgstr "Revideringstid|i"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18637 msgid "LyX Version|X"
18638 msgstr "LyX-version|x"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18641 msgid "Document Info|D"
18642 msgstr "Dokumentinfo|D"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18645 msgid "Copy Text|o"
18646 msgstr "Kopiera text|o"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18649 msgid "Activate Branch|A"
18650 msgstr "Aktivera gren|A"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18653 msgid "Deactivate Branch|e"
18654 msgstr "Inaktivera gren|e"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18657 msgid "Activate Branch in Master|M"
18658 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18662 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18665 msgid "Invert Inset|I"
18666 msgstr "Invertera insättning|I"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18669 msgid "Add Unknown Branch|w"
18670 msgstr "Lägg till okänd gren"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18673 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18674 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18677 msgid "All Indexes|A"
18678 msgstr "Alla index|A"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18682 msgstr "Underindex"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18685 msgid "Reject Change|R"
18686 msgstr "Avvisa ändring|r"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18689 msgid "Promote Section|P"
18690 msgstr "Höj avsnitt"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18693 msgid "Demote Section|D"
18694 msgstr "Sänk avsnitt"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18697 msgid "Move Section Down|w"
18698 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18701 msgid "Select Section|S"
18702 msgstr "Välj avsnitt|s"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18705 msgid "Wrap by Preview|y"
18706 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18709 msgid "Lock Toolbars|L"
18710 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18713 msgid "Small-sized Icons"
18714 msgstr "Små ikoner"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18717 msgid "Normal-sized Icons"
18718 msgstr "Normala ikoner"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18721 msgid "Big-sized Icons"
18722 msgstr "Stora ikoner"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18725 msgid "Huge-sized Icons"
18726 msgstr "Enorma ikoner"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18729 msgid "Giant-sized Icons"
18730 msgstr "Gigantiska ikoner"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18734 msgstr "Redigera|e"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18746 msgstr "Navigera|N"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18750 msgstr "Dokument|D"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18765 msgid "New from Template...|m"
18766 msgstr "Ny från mall...|m"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18773 msgid "Open Recent|t"
18774 msgstr "Öppna senaste|t"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18782 msgstr "Stäng alla"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18789 msgid "Save As...|A"
18790 msgstr "Spara som...|a"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18794 msgstr "Spara alla|l"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18797 msgid "Revert to Saved|R"
18798 msgstr "Återgå till sparad|r"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18801 msgid "Version Control|V"
18802 msgstr "Versionshantering|V"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18806 msgstr "Importera|I"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18810 msgstr "Exportera|E"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18817 msgid "New Window|W"
18818 msgstr "Nytt fönster"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18821 msgid "Close Window|d"
18822 msgstr "Stäng fönster"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18829 msgid "Register...|R"
18830 msgstr "Registrera...|R"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18833 msgid "Check In Changes...|I"
18834 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18837 msgid "Check Out for Edit|O"
18838 msgstr "Hämta ut för redigering"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18850 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18853 msgid "Revert to Repository Version|v"
18854 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18857 msgid "Undo Last Check In|U"
18858 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18862 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18865 msgid "Show History...|H"
18866 msgstr "Visa historia...|h"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18869 msgid "Use Locking Property|L"
18870 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18873 msgid "Export As...|s"
18874 msgstr "Exportera som...|s"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18877 msgid "More Formats & Options...|r"
18878 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18889 msgid "Paste Special"
18890 msgstr "Klistra speciell"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18893 msgid "Select Whole Inset"
18894 msgstr "Välj hel insättning"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18902 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18906 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18909 msgid "Text Style|S"
18910 msgstr "Textstil|s"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18918 msgstr "Matematik|M"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18921 msgid "Rows & Columns|C"
18922 msgstr "Rader & spalter"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18925 msgid "Increase List Depth|I"
18926 msgstr "Öka listdjup|i"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18929 msgid "Decrease List Depth|D"
18930 msgstr "Minska listdjup|d"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18933 msgid "Dissolve Inset"
18934 msgstr "Lös upp insättning"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18937 msgid "TeX Code Settings...|C"
18938 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18941 msgid "Float Settings...|a"
18942 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18946 msgstr "Textsvepinställningar..."
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18949 msgid "Note Settings...|N"
18950 msgstr "Notinställningar...|n"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18953 msgid "Phantom Settings...|h"
18954 msgstr "Fantominställningar..."
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18957 msgid "Branch Settings...|B"
18958 msgstr "Greninställningar..."
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18961 msgid "Box Settings...|x"
18962 msgstr "Rutinställningar..."
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18965 msgid "Index Entry Settings...|y"
18966 msgstr "Indexpostinställningar..."
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18969 msgid "Index Settings...|x"
18970 msgstr "Indexinställningar...|x"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18973 msgid "Info Settings...|n"
18974 msgstr "Infoinställningar...|n"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18977 msgid "Listings Settings...|g"
18978 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18981 msgid "Table Settings...|a"
18982 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18985 msgid "Paste from HTML|H"
18986 msgstr "Klistra från HTML|H"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18989 msgid "Paste from LaTeX|L"
18990 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18993 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18994 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18997 msgid "Paste as PDF"
18998 msgstr "Klistra som PDF"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19001 msgid "Paste as PNG"
19002 msgstr "Klistra som PNG"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19005 msgid "Paste as JPEG"
19006 msgstr "Klistra som JPEG"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19009 msgid "Paste as EMF"
19010 msgstr "Klistra som EMF"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19013 msgid "Plain Text|T"
19014 msgstr "Vanlig text|t"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19018 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19021 msgid "Selection|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19025 msgid "Selection, Join Lines|i"
19026 msgstr "Urval, anknyt rader"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19029 msgid "Dissolve Text Style"
19030 msgstr "Lös upp textstil"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19033 msgid "Customized...|C"
19034 msgstr "Anpassad..."
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19037 msgid "Capitalize|a"
19038 msgstr "Kapitalisera|a"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19041 msgid "Uppercase|U"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19045 msgid "Lowercase|L"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19049 msgid "Formal Style|F"
19050 msgstr "Formell stil|F"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19053 msgid "Multicolumn|M"
19054 msgstr "Multispalt|M"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19058 msgstr "Multirad|u"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19062 msgstr "Topplinje|T"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19065 msgid "Bottom Line|B"
19066 msgstr "Bottenlinje|B"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19069 msgid "Left Line|L"
19070 msgstr "Vänster linje|l"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19073 msgid "Right Line|R"
19074 msgstr "Höger linje|r"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19094 msgstr "Lägg till rad|a"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19097 msgid "Add Column|u"
19098 msgstr "Lägg till spalt"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19101 msgid "Copy Column|p"
19102 msgstr "Kopiera spalt|p"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19105 msgid "Change Limits Type|L"
19106 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19109 msgid "Macro Definition"
19110 msgstr "Makrodefinition"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19113 msgid "Change Formula Type|F"
19114 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19117 msgid "Text Style|T"
19118 msgstr "Textstil|T"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19122 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19125 msgid "Add Line Above|A"
19126 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19129 msgid "Delete Line Above|D"
19130 msgstr "Radera linje ovan|d"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19133 msgid "Delete Line Below|e"
19134 msgstr "Radera linje nedan|e"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19137 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19138 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19141 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19142 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19146 msgstr "Standard|t"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19157 msgid "Math Normal Font|N"
19158 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19162 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19165 msgid "Math Formal Script Family|o"
19166 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19169 msgid "Math Fraktur Family|F"
19170 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19173 msgid "Math Roman Family|R"
19174 msgstr "Matematik familj antikva"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19178 msgstr "Matematik familj linjär"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19181 msgid "Math Bold Series|B"
19182 msgstr "Matematik serie fet"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19185 msgid "Text Normal Font|T"
19186 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19189 msgid "Text Roman Family"
19190 msgstr "Text familj antikva"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19193 msgid "Text Sans Serif Family"
19194 msgstr "Text familj linjär"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19197 msgid "Text Typewriter Family"
19198 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19201 msgid "Text Bold Series"
19202 msgstr "Text serie fet"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19205 msgid "Text Medium Series"
19206 msgstr "Text serie medium"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19209 msgid "Text Italic Shape"
19210 msgstr "Text form kursiv"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19213 msgid "Text Small Caps Shape"
19214 msgstr "Text form kapitäler"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19217 msgid "Text Slanted Shape"
19218 msgstr "Text form lutande"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19221 msgid "Text Upright Shape"
19222 msgstr "Text form upprätt"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19233 msgid "Mathematica|a"
19234 msgstr "Mathematica|a"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19237 msgid "Maple, Simplify|S"
19238 msgstr "Maple, simplify|s"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19241 msgid "Maple, Factor|F"
19242 msgstr "Maple, factor|f"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19245 msgid "Maple, Evalm|E"
19246 msgstr "Maple, evalm|e"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19249 msgid "Maple, Evalf|v"
19250 msgstr "Maple, evalf|v"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19253 msgid "Open All Insets|O"
19254 msgstr "Öppna alla insättningar"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19257 msgid "Close All Insets|C"
19258 msgstr "Stäng alla insättningar"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19261 msgid "Unfold Math Macro|n"
19262 msgstr "Öppna matematikmakro"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19265 msgid "Fold Math Macro|d"
19266 msgstr "Stäng matematikmakro"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19269 msgid "Outline Pane|u"
19270 msgstr "Dispositionsruta|o"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19273 msgid "Code Preview Pane|P"
19274 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19277 msgid "Messages Pane|g"
19278 msgstr "Meddelanderuta"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19282 msgstr "Verktygsrader"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19286 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19290 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19293 msgid "Close Current View|w"
19294 msgstr "Stäng aktuell vy"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19297 msgid "Fullscreen|l"
19298 msgstr "Helskärm|l"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19305 msgid "Special Character|p"
19306 msgstr "Specialtecken|p"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19309 msgid "Formatting|o"
19310 msgstr "Formatering|o"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19313 msgid "List / TOC|i"
19314 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19329 msgid "Custom Insets"
19330 msgstr "Anpassade insättningar"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19337 msgid "Box[[Menu]]|x"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19341 msgid "Citation...|C"
19342 msgstr "Citat...|C"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19345 msgid "Cross-Reference...|R"
19346 msgstr "Korsreferens...|r"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19350 msgstr "Etikett..."
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19354 msgstr "Nomenklaturpost..."
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19358 msgstr "Tabell...|T"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19361 msgid "Graphics...|G"
19362 msgstr "Grafik...|G"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19369 msgid "Hyperlink...|k"
19370 msgstr "Hyperlänk...|k"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19377 msgid "Marginal Note|M"
19378 msgstr "Marginalnot|M"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19381 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19382 msgstr "Programlistning"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19390 msgstr "Förhandsgranskning"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19393 msgid "Symbols...|b"
19394 msgstr "Symboler...|b"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19398 msgstr "Ellipsis|i"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19401 msgid "End of Sentence|E"
19402 msgstr "Meningsslut|e"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19405 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19406 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19409 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19410 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19413 msgid "Protected Hyphen|y"
19414 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19417 msgid "Breakable Slash|a"
19418 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19421 msgid "Visible Space|V"
19422 msgstr "Synligt tomrum"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19425 msgid "Menu Separator|M"
19426 msgstr "Menyavskiljare|M"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19429 msgid "Phonetic Symbols|P"
19430 msgstr "Fonetiska symboler"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19434 msgstr "Logotyper|L"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19438 msgstr "LyX-logotop|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19442 msgstr "TeX-logotyp|T"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19445 msgid "LaTeX Logo|a"
19446 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19449 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19450 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19453 msgid "Superscript|S"
19454 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19457 msgid "Subscript|u"
19458 msgstr "Nedsänkt skrift"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19461 msgid "Protected Space|P"
19462 msgstr "Skyddat mellanrum"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19465 msgid "Horizontal Space...|o"
19466 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19469 msgid "Horizontal Line...|L"
19470 msgstr "Horisontell linje...|l"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19473 msgid "Vertical Space...|V"
19474 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19481 msgid "Hyphenation Point|H"
19482 msgstr "Avstavningspunkt"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19485 msgid "Ligature Break|k"
19486 msgstr "Ligaturbrytning"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19489 msgid "Optional Line Break|B"
19490 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19493 msgid "Display Formula|D"
19494 msgstr "Visningsformel"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19497 msgid "Numbered Formula|N"
19498 msgstr "Numrerad formel|N"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19501 msgid "Figure Wrap Float|F"
19502 msgstr "Figursvepflotte|F"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19505 msgid "Table Wrap Float|T"
19506 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19509 msgid "Table of Contents|C"
19510 msgstr "Innehållsförteckning"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19513 msgid "List of Listings|L"
19514 msgstr "Lista över listningar|L"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19517 msgid "Nomenclature|N"
19518 msgstr "Nomenklatur|N"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19521 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19522 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19525 msgid "LyX Document...|X"
19526 msgstr "LyX-dokument...|X"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19529 msgid "Plain Text...|T"
19530 msgstr "Vanlig text...|t"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19533 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19534 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19537 msgid "External Material...|M"
19538 msgstr "Externt material...|m"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19541 msgid "Child Document...|d"
19542 msgstr "Barndokument...|d"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19549 msgid "Insert New Branch...|I"
19550 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19553 msgid "Change Tracking|C"
19554 msgstr "Ändringsspårning"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19557 msgid "Build Program|B"
19558 msgstr "Bygg program|B"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19561 msgid "LaTeX Log|L"
19562 msgstr "LaTeX-logg|L"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19565 msgid "Start Appendix Here|x"
19566 msgstr "Börja bilaga här"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19569 msgid "View Master Document|M"
19570 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19573 msgid "Update Master Document|a"
19574 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19577 msgid "Compressed|o"
19578 msgstr "Komprimerad|o"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19581 msgid "Disable Editing|E"
19582 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19585 msgid "Track Changes|T"
19586 msgstr "Spåra ändringar"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19589 msgid "Merge Changes...|M"
19590 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19593 msgid "Accept Change|A"
19594 msgstr "Godta ändring|a"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19597 msgid "Accept All Changes|c"
19598 msgstr "Godta alla ändringar"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19601 msgid "Reject All Changes|e"
19602 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19605 msgid "Show Changes in Output|S"
19606 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19609 msgid "Bookmarks|B"
19610 msgstr "Bokmärken|B"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19613 msgid "Next Note|N"
19614 msgstr "Nästa not|N"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19617 msgid "Next Change|C"
19618 msgstr "Nästa ändring"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19621 msgid "Next Cross-Reference|R"
19622 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19625 msgid "Go to Label|L"
19626 msgstr "Gå till etikett|l"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19629 msgid "Save Bookmark 1|S"
19630 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19633 msgid "Save Bookmark 2"
19634 msgstr "Spara bokmärke 2"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19637 msgid "Save Bookmark 3"
19638 msgstr "Spara bokmärke 3"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19641 msgid "Save Bookmark 4"
19642 msgstr "Spara bokmärke 4"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19645 msgid "Save Bookmark 5"
19646 msgstr "Spara bokmärke 5"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19649 msgid "Clear Bookmarks|C"
19650 msgstr "Rensa bokmärken"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19653 msgid "Navigate Back|B"
19654 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19657 msgid "Spellchecker...|S"
19658 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19661 msgid "Thesaurus...|T"
19662 msgstr "Synonymordbok..."
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19665 msgid "Statistics...|a"
19666 msgstr "Statistik...|a"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19669 msgid "Check TeX|h"
19670 msgstr "Kontrollera TeX"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19673 msgid "TeX Information|I"
19674 msgstr "TeX-information|i"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19677 msgid "Compare...|C"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19681 msgid "Reconfigure|R"
19682 msgstr "Omkonfigurera|r"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19685 msgid "Preferences...|P"
19686 msgstr "Inställningar..."
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19689 msgid "Introduction|I"
19690 msgstr "Introduktion|I"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19694 msgstr "Nybörjarkurs"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19697 msgid "User's Guide|U"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19701 msgid "Additional Features|F"
19702 msgstr "Avancerad redigering"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19705 msgid "Embedded Objects|O"
19706 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19709 msgid "Customization|C"
19710 msgstr "Anpassning"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19713 msgid "Shortcuts|S"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19717 msgid "LyX Functions|y"
19718 msgstr "LyX-funktioner|y"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19721 msgid "LaTeX Configuration|L"
19722 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19725 msgid "Specific Manuals|p"
19726 msgstr "Specifika manualer|p"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19729 msgid "About LyX|X"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19733 msgid "Beamer Presentations|B"
19734 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19741 msgid "Colored boxes|r"
19742 msgstr "Färgade rutor|r"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19745 msgid "Feynman-diagram|F"
19746 msgstr "Feynman-diagram|F"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19754 msgstr "LilyPond|P"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19757 msgid "Linguistics|L"
19758 msgstr "Lingvistik|L"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19761 msgid "Multilingual Captions|C"
19762 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19766 msgstr "Paralist|t"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19769 msgid "PDF comments|D"
19770 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19773 msgid "PDF forms|o"
19774 msgstr "PDF-formulär|o"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19777 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19778 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19789 msgid "New document"
19790 msgstr "Nytt dokument"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19793 msgid "Open document"
19794 msgstr "Öppna dokument"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19797 msgid "Save document"
19798 msgstr "Spara dokument"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19801 msgid "Check spelling"
19802 msgstr "Kontrollera stavning"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19805 msgid "Spellcheck continuously"
19806 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19817 msgid "Find and replace"
19818 msgstr "Hitta och ersätt"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19821 msgid "Find and replace (advanced)"
19822 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19825 msgid "Navigate back"
19826 msgstr "Navigera tillbaka"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19829 msgid "Toggle emphasis"
19830 msgstr "Växla betoning"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19833 msgid "Toggle noun"
19834 msgstr "Växla namn"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19838 msgstr "Tillämpa senaste"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19841 msgid "Insert math"
19842 msgstr "Infoga matematik"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19845 msgid "Insert graphics"
19846 msgstr "Infoga grafik"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19849 msgid "Insert table"
19850 msgstr "Infoga tabell"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19853 msgid "Toggle outline"
19854 msgstr "Växla disposition"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19857 msgid "Toggle math toolbar"
19858 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19861 msgid "Toggle table toolbar"
19862 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19865 msgid "Toggle review toolbar"
19866 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19869 msgid "View/Update"
19870 msgstr "Visa/Uppdatera"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19881 msgid "View master document"
19882 msgstr "Visa huvuddokument"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19885 msgid "Update master document"
19886 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19889 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19890 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19893 msgid "View other formats"
19894 msgstr "Visa andra format"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19897 msgid "Update other formats"
19898 msgstr "Uppdatera andra format"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19905 msgid "Numbered list"
19906 msgstr "Numrerad lista"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19909 msgid "Itemized list"
19910 msgstr "Uppställd lista"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19913 msgid "Increase depth"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19917 msgid "Decrease depth"
19918 msgstr "Minska djup"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19921 msgid "Insert figure float"
19922 msgstr "Infoga figurflotte"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19925 msgid "Insert table float"
19926 msgstr "Infoga tabellflotte"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19929 msgid "Insert label"
19930 msgstr "Infoga etikett"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19933 msgid "Insert cross-reference"
19934 msgstr "Infoga korsreferens"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19937 msgid "Insert citation"
19938 msgstr "Infoga citat"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19941 msgid "Insert index entry"
19942 msgstr "Infoga indexpost"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19945 msgid "Insert nomenclature entry"
19946 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19949 msgid "Insert footnote"
19950 msgstr "Infoga fotnot"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19953 msgid "Insert margin note"
19954 msgstr "Infoga marginalnot"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19957 msgid "Insert LyX note"
19958 msgstr "Infoga LyX-not"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19962 msgstr "Infoga ruta"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19965 msgid "Insert hyperlink"
19966 msgstr "Infoga hyperlänk"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19969 msgid "Insert TeX code"
19970 msgstr "Infoga TeX-kod"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19973 msgid "Insert math macro"
19974 msgstr "Infoga matematikmakro"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19977 msgid "Include file"
19978 msgstr "Inkludera fil"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19985 msgid "Paragraph settings"
19986 msgstr "Styckeinställningar"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19990 msgstr "Lägg till rad"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19994 msgstr "Lägg till spalt"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19998 msgstr "Radera rad"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20001 msgid "Delete column"
20002 msgstr "Radera spalt"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20005 msgid "Move row up"
20006 msgstr "Flytta rad upp"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20009 msgid "Move column left"
20010 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20013 msgid "Move row down"
20014 msgstr "Flytta rad ned"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20017 msgid "Move column right"
20018 msgstr "Flytta spalt till höger"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20021 msgid "Set top line"
20022 msgstr "Sätt topplinje"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20025 msgid "Set bottom line"
20026 msgstr "Sätt bottenlinje"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20029 msgid "Set left line"
20030 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20033 msgid "Set right line"
20034 msgstr "Sätt högerlinje"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20037 msgid "Set border lines"
20038 msgstr "Sätt kantlinjer"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20041 msgid "Set all lines"
20042 msgstr "Sätt alla linjer"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20045 msgid "Unset all lines"
20046 msgstr "Avsätt alla linjer"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20050 msgstr "Justera vänster"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20053 msgid "Align center"
20054 msgstr "Justera center"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20057 msgid "Align right"
20058 msgstr "Justera höger"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20061 msgid "Align on decimal"
20062 msgstr "Justera vid decimal"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20066 msgstr "Justera topp"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20069 msgid "Align middle"
20070 msgstr "Justera mitten"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20073 msgid "Align bottom"
20074 msgstr "Justera botten"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20077 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20078 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20081 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20082 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20085 msgid "Set multi-column"
20086 msgstr "Sätt multispalt"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20089 msgid "Set multi-row"
20090 msgstr "Sätt multirad"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20097 msgid "Set display mode"
20098 msgstr "Sätt visningsläge"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20102 msgstr "Nedsänkt skrift"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20105 msgid "Insert square root"
20106 msgstr "Infoga kvadratrot"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20109 msgid "Insert root"
20110 msgstr "Infoga rot"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20113 msgid "Insert standard fraction"
20114 msgstr "Infoga standardbråk"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20118 msgstr "Infoga summa"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20121 msgid "Insert integral"
20122 msgstr "Infoga integral"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20125 msgid "Insert product"
20126 msgstr "Infoga produkt"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20130 msgstr "Infoga ( )"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20134 msgstr "Infoga [ ]"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20138 msgstr "Infoga { }"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20141 msgid "Insert delimiters"
20142 msgstr "Infoga skiljetecken"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20145 msgid "Insert matrix"
20146 msgstr "Infoga matris"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20149 msgid "Insert cases environment"
20150 msgstr "Infoga cases-miljö"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20153 msgid "Toggle math panels"
20154 msgstr "Växla matematikpaneler"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20157 msgid "Math Macros"
20158 msgstr "Matematikmakron"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20161 msgid "Remove last argument"
20162 msgstr "Ta bort sista argument"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20165 msgid "Append argument"
20166 msgstr "Tillfoga argument"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20169 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20170 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20173 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20174 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20177 msgid "Remove optional argument"
20178 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20181 msgid "Insert optional argument"
20182 msgstr "Infoga valfritt argument"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20185 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20186 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20189 msgid "Append argument eating from the right"
20190 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20193 msgid "Append optional argument eating from the right"
20194 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20197 msgid "Phonetic Symbols"
20198 msgstr "Fonetiska symboler"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20201 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20202 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20205 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20206 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20210 msgstr "IPA vokaler"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20213 msgid "IPA Other Symbols"
20214 msgstr "IPA andra symboler"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20217 msgid "IPA Suprasegmentals"
20218 msgstr "IPA suprasegment"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20221 msgid "IPA Diacritics"
20222 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20225 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20226 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20229 msgid "Command Buffer"
20230 msgstr "Kommandobuffert"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20233 msgid "Review[[Toolbar]]"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20237 msgid "Track changes"
20238 msgstr "Spåra ändringar"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20241 msgid "Show changes in output"
20242 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20245 msgid "Next change"
20246 msgstr "Nästa ändring"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20249 msgid "Accept change inside selection"
20250 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20253 msgid "Reject change inside selection"
20254 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20257 msgid "Merge changes"
20258 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20261 msgid "Accept all changes"
20262 msgstr "Godta alla ändringar"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20265 msgid "Reject all changes"
20266 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20269 msgid "Insert note"
20270 msgstr "Infoga not"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20277 msgid "LyX Documentation Tools"
20278 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20285 msgid "Menu Separator"
20286 msgstr "Menyavskiljare"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20290 msgstr "LyX-logotyp"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20294 msgstr "TeX-logotyp"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20298 msgstr "LaTeX-logotyp"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20301 msgid "LaTeX2e Logo"
20302 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20305 msgid "View Other Formats"
20306 msgstr "Visa andra format"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20309 msgid "Update Other Formats"
20310 msgstr "Uppdatera andra format"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20313 msgid "Version Control"
20314 msgstr "Versionshantering"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20318 msgstr "Registrera"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20321 msgid "Check-out for edit"
20322 msgstr "Hämta ut för redigering"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20325 msgid "Check-in changes"
20326 msgstr "Skicka in ändringar"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20329 msgid "View revision log"
20330 msgstr "Visa revideringslogg"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20333 msgid "Revert changes"
20334 msgstr "Återställ ändringar"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20337 msgid "Compare with older revision"
20338 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20341 msgid "Compare with last revision"
20342 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20345 msgid "Insert Version Info"
20346 msgstr "Infoga versionsinfo"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20349 msgid "Use SVN file locking property"
20350 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20353 msgid "Update local directory from repository"
20354 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20357 msgid "Math Panels"
20358 msgstr "Matematikpaneler"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20361 msgid "Math spacings"
20362 msgstr "Matematikmellanrum"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20365 msgid "Styles & classes"
20366 msgstr "Stilar & klasser"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20379 msgstr "Funktioner"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20382 msgid "Frame decorations"
20383 msgstr "Ramdekorationer"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20386 msgid "Big operators"
20387 msgstr "Stora operatörer"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20390 msgid "Miscellaneous"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20399 msgid "Arrows (extended)"
20400 msgstr "Pilar (utökad)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20404 msgstr "Operatörer"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20407 msgid "Operators (extended)"
20408 msgstr "Operatörer (utökad)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20412 msgstr "Relationer"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20415 msgid "Relations (extended)"
20416 msgstr "Relationer (utökad)"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20419 msgid "Negative relations (extended)"
20420 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20427 msgid "Delimiters (fixed size)"
20428 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20431 msgid "Miscellaneous (extended)"
20432 msgstr "Diverse (utökad)"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20571 msgid "Thin space\t\\,"
20572 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20575 msgid "Medium space\t\\:"
20576 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20579 msgid "Thick space\t\\;"
20580 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20584 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20588 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20591 msgid "Negative space\t\\!"
20592 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20595 msgid "Phantom\t\\phantom"
20596 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20599 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20600 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20603 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20604 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20607 msgid "Smash\t\\smash"
20608 msgstr "Smash\t\\smash"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20611 msgid "Top smash\t\\smasht"
20612 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20615 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20616 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20619 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20620 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20623 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20624 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20627 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20628 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20635 msgid "Square root\t\\sqrt"
20636 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20639 msgid "Other root\t\\root"
20640 msgstr "Annan rot\t\\root"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20643 msgid "Styles & Classes"
20644 msgstr "Stilar & klasser"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20648 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20652 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20656 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20660 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20663 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20664 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20667 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20668 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20671 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20672 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20675 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20676 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20679 msgid "Standard\t\\frac"
20680 msgstr "Standard\t\\frac"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20684 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20687 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20688 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20691 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20692 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20696 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20700 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20704 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20708 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20712 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20716 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20720 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20723 msgid "Binomial\t\\binom"
20724 msgstr "Binomial\t\\binom"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20728 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20732 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20735 msgid "Roman\t\\mathrm"
20736 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20739 msgid "Bold\t\\mathbf"
20740 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20744 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20748 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20751 msgid "Italic\t\\mathit"
20752 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20756 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20760 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20764 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20768 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20772 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20776 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20799 msgid "Frame Decorations"
20800 msgstr "Ramdekorationer"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20875 msgid "overleftarrow"
20876 msgstr "overleftarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20879 msgid "overrightarrow"
20880 msgstr "overrightarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20883 msgid "overleftrightarrow"
20884 msgstr "overleftrightarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20892 msgstr "underbrace"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20895 msgid "underleftarrow"
20896 msgstr "underleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20899 msgid "underrightarrow"
20900 msgstr "underrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20903 msgid "underleftrightarrow"
20904 msgstr "underleftrightarrow"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20923 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20924 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20927 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20928 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20931 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20932 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20935 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20936 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20951 msgid "stackrelthree"
20952 msgstr "stackrelthree"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20960 msgstr "rightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20971 msgid "updownarrow"
20972 msgstr "updownarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20975 msgid "leftrightarrow"
20976 msgstr "leftrightarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20984 msgstr "Rightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20995 msgid "Updownarrow"
20996 msgstr "Updownarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20999 msgid "Leftrightarrow"
21000 msgstr "Leftrightarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21003 msgid "Longleftrightarrow"
21004 msgstr "Longleftrightarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21007 msgid "Longleftarrow"
21008 msgstr "Longleftarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21011 msgid "Longrightarrow"
21012 msgstr "Longrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21015 msgid "longleftrightarrow"
21016 msgstr "longleftrightarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21019 msgid "longleftarrow"
21020 msgstr "longleftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21023 msgid "longrightarrow"
21024 msgstr "longrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21027 msgid "leftharpoondown"
21028 msgstr "leftharpoondown"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21031 msgid "rightharpoondown"
21032 msgstr "rightharpoondown"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21040 msgstr "longmapsto"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21051 msgid "leftharpoonup"
21052 msgstr "leftharpoonup"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21055 msgid "rightharpoonup"
21056 msgstr "rightharpoonup"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21059 msgid "hookleftarrow"
21060 msgstr "hookleftarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21063 msgid "hookrightarrow"
21064 msgstr "hookrightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21075 msgid "rightleftharpoons"
21076 msgstr "rightleftharpoons"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21103 msgid "bigtriangleup"
21104 msgstr "bigtriangleup"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21119 msgid "bigtriangledown"
21120 msgstr "bigtriangledown"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21135 msgid "triangleright"
21136 msgstr "triangleright"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21151 msgid "triangleleft"
21152 msgstr "triangleleft"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21308 msgstr "sqsubseteq"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21312 msgstr "sqsupseteq"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21323 msgid "in[[math relation]]"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21392 msgstr "varepsilon"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21560 msgstr "varUpsilon"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21683 msgid "diamondsuit"
21684 msgstr "diamondsuit"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21699 msgid "textrm \\AA"
21700 msgstr "textrm \\AA"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21704 msgstr "textrm \\O"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21707 msgid "mathcircumflex"
21708 msgstr "mathcircumflex"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21716 msgstr "textdegree"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21720 msgstr "mathdollar"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21723 msgid "mathparagraph"
21724 msgstr "mathparagraph"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21727 msgid "mathsection"
21728 msgstr "mathsection"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21775 msgid "Big Operators"
21776 msgstr "Stora operatörer"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21839 msgid "ointctrclockwiseop"
21840 msgstr "ointctrclockwiseop"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21843 msgid "ointctrclockwise"
21844 msgstr "ointctrclockwise"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21847 msgid "ointclockwiseop"
21848 msgstr "ointclockwiseop"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21851 msgid "ointclockwise"
21852 msgstr "ointclockwise"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21883 msgid "landupintop"
21884 msgstr "landupintop"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21887 msgid "landdownint"
21888 msgstr "landdownint"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21891 msgid "landdownintop"
21892 msgstr "landdownintop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21908 msgstr "varoiintop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21911 msgid "varointclockwise"
21912 msgstr "varointclockwise"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21915 msgid "varointclockwiseop"
21916 msgstr "varointclockwiseop"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21919 msgid "varointctrclockwise"
21920 msgstr "varointctrclockwise"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21923 msgid "varointctrclockwiseop"
21924 msgstr "varointctrclockwiseop"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22015 msgid "vartriangle"
22016 msgstr "vartriangle"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22019 msgid "triangledown"
22020 msgstr "triangledown"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22028 msgstr "CheckedBox"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22039 msgid "wasylozenge"
22040 msgstr "wasylozenge"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22051 msgid "measuredangle"
22052 msgstr "measuredangle"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22084 msgstr "varnothing"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22087 msgid "blacktriangle"
22088 msgstr "blacktriangle"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22091 msgid "blacktriangledown"
22092 msgstr "blacktriangledown"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22095 msgid "blacksquare"
22096 msgstr "blacksquare"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22099 msgid "blacklozenge"
22100 msgstr "blacklozenge"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22107 msgid "sphericalangle"
22108 msgstr "sphericalangle"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22112 msgstr "complement"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22131 msgid "varcopyright"
22132 msgstr "varcopyright"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22143 msgid "invdiameter"
22144 msgstr "invdiameter"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22156 msgstr "varhexagon"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22171 msgid "blacksmiley"
22172 msgstr "blacksmiley"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22188 msgstr "Leftcircle"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22191 msgid "Rightcircle"
22192 msgstr "Rightcircle"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22200 msgstr "LEFTCIRCLE"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22203 msgid "RIGHTCIRCLE"
22204 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22208 msgstr "LEFTcircle"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22211 msgid "RIGHTcircle"
22212 msgstr "RIGHTcircle"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22260 msgstr "varhexstar"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22264 msgstr "davidsstar"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22288 msgstr "eighthnote"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22291 msgid "quarternote"
22292 msgstr "quarternote"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22415 msgid "sagittarius"
22416 msgstr "sagittarius"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22419 msgid "capricornus"
22420 msgstr "capricornus"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22436 msgstr "APLcomment"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22443 msgid "APLdownarrowbox"
22444 msgstr "APLdownarrowbox"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22455 msgid "APLleftarrowbox"
22456 msgstr "APLleftarrowbox"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22463 msgid "APLrightarrowbox"
22464 msgstr "APLrightarrowbox"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22475 msgid "APLuparrowbox"
22476 msgstr "APLuparrowbox"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22479 msgid "dashleftarrow"
22480 msgstr "dashleftarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22483 msgid "dashrightarrow"
22484 msgstr "dashrightarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22487 msgid "leftleftarrows"
22488 msgstr "leftleftarrows"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22491 msgid "leftrightarrows"
22492 msgstr "leftrightarrows"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22495 msgid "rightrightarrows"
22496 msgstr "rightrightarrows"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22499 msgid "rightleftarrows"
22500 msgstr "rightleftarrows"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22504 msgstr "Lleftarrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22507 msgid "Rrightarrow"
22508 msgstr "Rrightarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22511 msgid "twoheadleftarrow"
22512 msgstr "twoheadleftarrow"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22515 msgid "twoheadrightarrow"
22516 msgstr "twoheadrightarrow"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22519 msgid "leftarrowtail"
22520 msgstr "leftarrowtail"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22523 msgid "rightarrowtail"
22524 msgstr "rightarrowtail"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22527 msgid "looparrowleft"
22528 msgstr "looparrowleft"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22531 msgid "looparrowright"
22532 msgstr "looparrowright"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22535 msgid "curvearrowleft"
22536 msgstr "curvearrowleft"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22539 msgid "curvearrowright"
22540 msgstr "curvearrowright"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22543 msgid "circlearrowleft"
22544 msgstr "circlearrowleft"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22547 msgid "circlearrowright"
22548 msgstr "circlearrowright"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22560 msgstr "upuparrows"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22563 msgid "downdownarrows"
22564 msgstr "downdownarrows"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22567 msgid "upharpoonleft"
22568 msgstr "upharpoonleft"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22571 msgid "upharpoonright"
22572 msgstr "upharpoonright"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22575 msgid "downharpoonleft"
22576 msgstr "downharpoonleft"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22579 msgid "downharpoonright"
22580 msgstr "downharpoonright"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22583 msgid "leftrightharpoons"
22584 msgstr "leftrightharpoons"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22587 msgid "rightsquigarrow"
22588 msgstr "rightsquigarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22591 msgid "leftrightsquigarrow"
22592 msgstr "leftrightsquigarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22596 msgstr "nleftarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22599 msgid "nrightarrow"
22600 msgstr "nrightarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22603 msgid "nleftrightarrow"
22604 msgstr "nleftrightarrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22608 msgstr "nLeftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22611 msgid "nRightarrow"
22612 msgstr "nRightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22615 msgid "nLeftrightarrow"
22616 msgstr "nLeftrightarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22623 msgid "shortleftarrow"
22624 msgstr "shortleftarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22627 msgid "shortrightarrow"
22628 msgstr "shortrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22631 msgid "shortuparrow"
22632 msgstr "shortuparrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22635 msgid "shortdownarrow"
22636 msgstr "shortdownarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22639 msgid "leftrightarroweq"
22640 msgstr "leftrightarroweq"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22643 msgid "curlyveedownarrow"
22644 msgstr "curlyveedownarrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22647 msgid "curlyveeuparrow"
22648 msgstr "curlyveeuparrow"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22667 msgid "curlywedgeuparrow"
22668 msgstr "curlywedgeuparrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22671 msgid "curlywedgedownarrow"
22672 msgstr "curlywedgedownarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22675 msgid "leftrightarrowtriangle"
22676 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22679 msgid "leftarrowtriangle"
22680 msgstr "leftarrowtriangle"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22683 msgid "rightarrowtriangle"
22684 msgstr "rightarrowtriangle"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22700 msgstr "Longmapsto"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22703 msgid "longmapsfrom"
22704 msgstr "longmapsfrom"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22707 msgid "Longmapsfrom"
22708 msgstr "Longmapsfrom"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22712 msgstr "xleftarrow"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22715 msgid "xrightarrow"
22716 msgstr "xrightarrow"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22735 msgid "eqslantless"
22736 msgstr "eqslantless"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22740 msgstr "eqslantgtr"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22764 msgstr "lessapprox"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22812 msgstr "lesseqqgtr"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22816 msgstr "gtreqqless"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22831 msgid "thickapprox"
22832 msgstr "thickapprox"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22867 msgid "preccurlyeq"
22868 msgstr "preccurlyeq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22871 msgid "succcurlyeq"
22872 msgstr "succcurlyeq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22875 msgid "curlyeqprec"
22876 msgstr "curlyeqprec"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22879 msgid "curlyeqsucc"
22880 msgstr "curlyeqsucc"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22892 msgstr "precapprox"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22896 msgstr "succapprox"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22899 msgid "vartriangleleft"
22900 msgstr "vartriangleleft"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22903 msgid "vartriangleright"
22904 msgstr "vartriangleright"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22907 msgid "trianglelefteq"
22908 msgstr "trianglelefteq"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22911 msgid "trianglerighteq"
22912 msgstr "trianglerighteq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22927 msgid "risingdotseq"
22928 msgstr "risingdotseq"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22931 msgid "fallingdotseq"
22932 msgstr "fallingdotseq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22951 msgid "shortparallel"
22952 msgstr "shortparallel"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22956 msgstr "smallsmile"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22960 msgstr "smallfrown"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22963 msgid "blacktriangleleft"
22964 msgstr "blacktriangleleft"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22967 msgid "blacktriangleright"
22968 msgstr "blacktriangleright"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22979 msgid "wasytherefore"
22980 msgstr "wasytherefore"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22983 msgid "backepsilon"
22984 msgstr "backepsilon"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22999 msgid "trianglelefteqslant"
23000 msgstr "trianglelefteqslant"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23003 msgid "trianglerighteqslant"
23004 msgstr "trianglerighteqslant"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23016 msgstr "subsetplus"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23020 msgstr "supsetplus"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23023 msgid "subsetpluseq"
23024 msgstr "subsetpluseq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23027 msgid "supsetpluseq"
23028 msgstr "supsetpluseq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23068 msgstr "interleave"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23076 msgstr "rightslice"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23084 msgstr "talloblong"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23116 msgstr "vcentcolon"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23119 msgid "colonapprox"
23120 msgstr "colonapprox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23123 msgid "Colonapprox"
23124 msgstr "Colonapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23168 msgstr "wasypropto"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23179 msgid "Negative Relations (extended)"
23180 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23287 msgid "precnapprox"
23288 msgstr "precnapprox"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23291 msgid "succnapprox"
23292 msgstr "succnapprox"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23304 msgstr "subsetneqq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23308 msgstr "supsetneqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23316 msgstr "nsubseteqq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23324 msgstr "nsupseteqq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23343 msgid "varsubsetneq"
23344 msgstr "varsubsetneq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23347 msgid "varsupsetneq"
23348 msgstr "varsupsetneq"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23351 msgid "varsubsetneqq"
23352 msgstr "varsubsetneqq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23355 msgid "varsupsetneqq"
23356 msgstr "varsupsetneqq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23359 msgid "ntriangleleft"
23360 msgstr "ntriangleleft"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23363 msgid "ntriangleright"
23364 msgstr "ntriangleright"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23367 msgid "ntrianglelefteq"
23368 msgstr "ntrianglelefteq"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23371 msgid "ntrianglerighteq"
23372 msgstr "ntrianglerighteq"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23395 msgid "nshortparallel"
23396 msgstr "nshortparallel"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23399 msgid "ntrianglelefteqslant"
23400 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23403 msgid "ntrianglerighteqslant"
23404 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23411 msgid "smallsetminus"
23412 msgstr "smallsetminus"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23431 msgid "doublebarwedge"
23432 msgstr "doublebarwedge"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23479 msgid "divideontimes"
23480 msgstr "divideontimes"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23491 msgid "leftthreetimes"
23492 msgstr "leftthreetimes"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23495 msgid "rightthreetimes"
23496 msgstr "rightthreetimes"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23500 msgstr "curlywedge"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23507 msgid "circleddash"
23508 msgstr "circleddash"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23512 msgstr "circledast"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23515 msgid "circledcirc"
23516 msgstr "circledcirc"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23535 msgid "bigcurlyvee"
23536 msgstr "bigcurlyvee"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23539 msgid "bigcurlywedge"
23540 msgstr "bigcurlywedge"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23551 msgid "bigparallel"
23552 msgstr "bigparallel"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23555 msgid "biginterleave"
23556 msgstr "biginterleave"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23599 msgid "ogreaterthan"
23600 msgstr "ogreaterthan"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23611 msgid "varcurlyvee"
23612 msgstr "varcurlyvee"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23615 msgid "varcurlywedge"
23616 msgstr "varcurlywedge"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23644 msgstr "varobslash"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23648 msgstr "varocircle"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23667 msgid "varolessthan"
23668 msgstr "varolessthan"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23671 msgid "varogreaterthan"
23672 msgstr "varogreaterthan"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23676 msgstr "varbigcirc"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23680 msgstr "brokenvert"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23731 msgid "llparenthesis"
23732 msgstr "llparenthesis"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23735 msgid "rrparenthesis"
23736 msgstr "rrparenthesis"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23739 msgid "binampersand"
23740 msgstr "binampersand"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23743 msgid "bindnasrepma"
23744 msgstr "bindnasrepma"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23748 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23751 msgid "Voiced bilabial plosive"
23752 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23756 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23759 msgid "Voiced alveolar plosive"
23760 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23764 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23767 msgid "Voiced retroflex plosive"
23768 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23771 msgid "Voiceless palatal plosive"
23772 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23775 msgid "Voiced palatal plosive"
23776 msgstr "Tonande palatal klusil"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23779 msgid "Voiceless velar plosive"
23780 msgstr "Tonlös velar klusil"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23783 msgid "Voiced velar plosive"
23784 msgstr "Tonande velar klusil"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23787 msgid "Voiceless uvular plosive"
23788 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23791 msgid "Voiced uvular plosive"
23792 msgstr "Tonande uvular klusil"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23795 msgid "Glottal plosive"
23796 msgstr "Glottal klusil"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23799 msgid "Voiced bilabial nasal"
23800 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23803 msgid "Voiced labiodental nasal"
23804 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23807 msgid "Voiced alveolar nasal"
23808 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23811 msgid "Voiced retroflex nasal"
23812 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23815 msgid "Voiced palatal nasal"
23816 msgstr "Tonande palatal nasal"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23819 msgid "Voiced velar nasal"
23820 msgstr "Tonande velar nasal"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23823 msgid "Voiced uvular nasal"
23824 msgstr "Tonande uvular nasal"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23827 msgid "Voiced bilabial trill"
23828 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23831 msgid "Voiced alveolar trill"
23832 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23835 msgid "Voiced uvular trill"
23836 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23839 msgid "Voiced alveolar tap"
23840 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23843 msgid "Voiced retroflex flap"
23844 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23848 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23851 msgid "Voiced bilabial fricative"
23852 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23856 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23859 msgid "Voiced labiodental fricative"
23860 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23863 msgid "Voiceless dental fricative"
23864 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23867 msgid "Voiced dental fricative"
23868 msgstr "Tonande dental frikativa"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23872 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23875 msgid "Voiced alveolar fricative"
23876 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23880 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23884 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23888 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23891 msgid "Voiced retroflex fricative"
23892 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23895 msgid "Voiceless palatal fricative"
23896 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23899 msgid "Voiced palatal fricative"
23900 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23903 msgid "Voiceless velar fricative"
23904 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23907 msgid "Voiced velar fricative"
23908 msgstr "Tonande velar frikativa"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23911 msgid "Voiceless uvular fricative"
23912 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23915 msgid "Voiced uvular fricative"
23916 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23920 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23924 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23927 msgid "Voiceless glottal fricative"
23928 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23931 msgid "Voiced glottal fricative"
23932 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23936 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23940 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23943 msgid "Voiced labiodental approximant"
23944 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23947 msgid "Voiced alveolar approximant"
23948 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23951 msgid "Voiced retroflex approximant"
23952 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23955 msgid "Voiced palatal approximant"
23956 msgstr "Tonande palatal approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23959 msgid "Voiced velar approximant"
23960 msgstr "Tonande velar approximant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23964 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23968 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23972 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23976 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23979 msgid "Bilabial click"
23980 msgstr "Bilabial klickljud"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23983 msgid "Dental click"
23984 msgstr "Dental klickljud"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23987 msgid "(Post)alveolar click"
23988 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23991 msgid "Palatoalveolar click"
23992 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23995 msgid "Alveolar lateral click"
23996 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23999 msgid "Voiced bilabial implosive"
24000 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24004 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24007 msgid "Voiced palatal implosive"
24008 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24011 msgid "Voiced velar implosive"
24012 msgstr "Tonande velar implosiva"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24015 msgid "Voiced uvular implosive"
24016 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24019 msgid "Ejective mark"
24020 msgstr "Ejektivt märke"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24023 msgid "Close front unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24027 msgid "Close front rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24031 msgid "Close central unrounded vowel"
24032 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24035 msgid "Close central rounded vowel"
24036 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24039 msgid "Close back unrounded vowel"
24040 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24043 msgid "Close back rounded vowel"
24044 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24047 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24048 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24051 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24052 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24055 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24059 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24063 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24067 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24071 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24075 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24076 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24079 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24080 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24083 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24084 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24087 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24091 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24095 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24096 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24099 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24103 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24104 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24107 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24108 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24111 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24112 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24115 msgid "Near-open vowel"
24116 msgstr "Halvöppen vokal"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24119 msgid "Open front unrounded vowel"
24120 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24123 msgid "Open front rounded vowel"
24124 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24127 msgid "Open back unrounded vowel"
24128 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24131 msgid "Open back rounded vowel"
24132 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24135 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24136 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24139 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24140 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24143 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24144 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24147 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24148 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24151 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24152 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24155 msgid "Epiglottal plosive"
24156 msgstr "Epiglottal klusil"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24159 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24160 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24163 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24164 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24167 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24168 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24171 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24172 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24175 msgid "Top tie bar"
24176 msgstr "Övre bindningsrad"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Nedre bindningsrad"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24191 msgid "Extra short"
24192 msgstr "Extra kort"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24195 msgid "Primary stress"
24196 msgstr "Primär vokalbetoning"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24199 msgid "Secondary stress"
24200 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24203 msgid "Minor (foot) group"
24204 msgstr "Minor (fot) grupp"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24207 msgid "Major (intonation) group"
24208 msgstr "Major (intonation) grupp"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24211 msgid "Syllable break"
24212 msgstr "Stavelseuppehåll"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24215 msgid "Linking (absence of a break)"
24216 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24223 msgid "Voiceless (above)"
24224 msgstr "Tonlös (ovan)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24231 msgid "Breathy voiced"
24232 msgstr "Läckande tonande"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24235 msgid "Creaky voiced"
24236 msgstr "Knarrande tonande"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24239 msgid "Linguolabial"
24240 msgstr "Linguolabial"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24259 msgid "More rounded"
24260 msgstr "Mer rundad"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24263 msgid "Less rounded"
24264 msgstr "Mindre rundad"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24272 msgstr "Tillbakadragen"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24275 msgid "Centralized"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24279 msgid "Mid-centralized"
24280 msgstr "Mitt-central"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24284 msgstr "Syllabiskt"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24287 msgid "Non-syllabic"
24288 msgstr "Icke-syllabiskt"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24296 msgstr "Labialiserad"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24300 msgstr "Palataliserad"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24304 msgstr "Velarisering"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24307 msgid "Pharyngialized"
24308 msgstr "Faryngaliserad"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24311 msgid "Velarized or pharyngialized"
24312 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24323 msgid "Advanced tongue root"
24324 msgstr "Framskjuten tungrot"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24327 msgid "Retracted tongue root"
24328 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24335 msgid "Nasal release"
24336 msgstr "Nasalt utblås"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24339 msgid "Lateral release"
24340 msgstr "Lateralt utblås"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24343 msgid "No audible release"
24344 msgstr "Oexploderad"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24347 msgid "Extra high (accent)"
24348 msgstr "Extra hög (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24351 msgid "Extra high (tone letter)"
24352 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24355 msgid "High (accent)"
24356 msgstr "Hög (accent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24359 msgid "High (tone letter)"
24360 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24363 msgid "Mid (accent)"
24364 msgstr "Mellan (accent)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24367 msgid "Mid (tone letter)"
24368 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24371 msgid "Low (accent)"
24372 msgstr "Låg (accent)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24375 msgid "Low (tone letter)"
24376 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24379 msgid "Extra low (accent)"
24380 msgstr "Extra låg (accent)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24383 msgid "Extra low (tone letter)"
24384 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24395 msgid "Rising (accent)"
24396 msgstr "Stigande (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24399 msgid "Rising (tone letter)"
24400 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24403 msgid "Falling (accent)"
24404 msgstr "Fallande (accent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24407 msgid "Falling (tone letter)"
24408 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24411 msgid "High rising (accent)"
24412 msgstr "Hög stigande (accent)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24415 msgid "High rising (tone letter)"
24416 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24419 msgid "Low rising (accent)"
24420 msgstr "Låg stigande (accent)"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24423 msgid "Low rising (tone letter)"
24424 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24427 msgid "Rising-falling (accent)"
24428 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24432 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24435 msgid "Global rise"
24436 msgstr "Globalt stigande"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24439 msgid "Global fall"
24440 msgstr "Globalt fallande"
24442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24443 msgid "ChessDiagram"
24444 msgstr "Schackdiagram"
24446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24447 msgid "Chess diagram"
24448 msgstr "Schackdiagram"
24450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24452 "A chess position diagram.\n"
24453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24455 "the position that you want to display.\n"
24456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24457 "and remember to type in a relative path\n"
24458 "to the LyX document location.\n"
24459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24460 "to enable general editing of the board.\n"
24461 "You might also check out the\n"
24462 "'Options->Test legality' option, and\n"
24463 "remember to middle and right click to\n"
24464 "insert new material in the board.\n"
24465 "In order for this to work, you have to\n"
24466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24467 "that TeX will find it, and you will need\n"
24468 "to install the skak package from CTAN.\n"
24470 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24471 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24472 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24473 "positionen som du vill visa.\n"
24474 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24475 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24476 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24477 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24478 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24479 "Du kanske också vill kolla in\n"
24480 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24481 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24482 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24483 "För att detta ska fungera måste du\n"
24484 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24485 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24486 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24493 msgid "Dia diagram"
24494 msgstr "Dia diagram"
24496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24497 msgid "Dia diagram.\n"
24498 msgstr "Dia diagram.\n"
24500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24501 msgid "GnumericSpreadsheet"
24502 msgstr "GnumericKalkylblad"
24504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24505 msgid "Spreadsheet"
24506 msgstr "Kalkylblad"
24508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24510 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24511 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24512 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24513 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24514 "both for gnumeric and excel files.\n"
24516 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24517 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24518 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24519 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24520 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24527 msgid "Inkscape figure"
24528 msgstr "Inkscape-figur"
24530 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24532 "An Inkscape figure.\n"
24533 "Note that using this template automatically uses the \n"
24534 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24536 "En Inkscape-figur.\n"
24537 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24538 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24540 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24541 msgid "Lilypond typeset music"
24542 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24551 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24552 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24553 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24554 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24556 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24564 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24572 "* pages=- (to include all pages)\n"
24573 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24574 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24575 "inserted in their original size.\n"
24576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24577 "for further options and details.\n"
24579 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24580 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24581 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24583 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24584 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24585 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24586 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24587 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24588 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24589 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24590 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24593 msgid "RasterImage"
24594 msgstr "Rastergrafik"
24596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24598 msgid "Raster image"
24599 msgstr "Rasterbild"
24601 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24604 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24607 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24610 msgid "VectorGraphics"
24611 msgstr "Vektorgrafik"
24613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24615 msgid "Vector graphics"
24616 msgstr "Vektorgrafik"
24618 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24620 "A vector graphics file.\n"
24621 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24622 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24623 "the final output.\n"
24624 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24625 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24626 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24628 "En vektorgrafikfil.\n"
24629 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24630 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24631 "den slutliga utmatningen.\n"
24632 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24633 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24634 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24636 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24640 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24641 msgid "Xfig figure"
24642 msgstr "Xfig-figur"
24644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24645 msgid "An Xfig figure.\n"
24646 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24648 #: lib/configure.py:622
24652 #: lib/configure.py:622
24656 #: lib/configure.py:625
24660 #: lib/configure.py:628
24664 #: lib/configure.py:631
24668 #: lib/configure.py:631
24669 msgid "sxd|OpenDocument"
24670 msgstr "sxd|OpenDocument"
24672 #: lib/configure.py:634
24676 #: lib/configure.py:637
24680 #: lib/configure.py:640
24684 #: lib/configure.py:641
24685 msgid "SVG (compressed)"
24686 msgstr "SVG (komprimerad)"
24688 #: lib/configure.py:644
24692 #: lib/configure.py:645
24696 #: lib/configure.py:646
24700 #: lib/configure.py:646
24704 #: lib/configure.py:647
24708 #: lib/configure.py:648
24712 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24716 #: lib/configure.py:650
24720 #: lib/configure.py:651
24724 #: lib/configure.py:652
24728 #: lib/configure.py:653
24732 #: lib/configure.py:666
24733 msgid "Plain text (chess output)"
24734 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24736 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24741 #: lib/configure.py:667
24745 #: lib/configure.py:668
24746 msgid "DocBook (XML)"
24747 msgstr "DocBook (XML)"
24749 #: lib/configure.py:669
24750 msgid "Graphviz Dot"
24751 msgstr "Graphviz Dot"
24753 #: lib/configure.py:670
24754 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24755 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24757 #: lib/configure.py:671
24758 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24761 #: lib/configure.py:672
24765 #: lib/configure.py:672
24769 #: lib/configure.py:674
24770 msgid "Sweave (Japanese)"
24771 msgstr "Sweave (japanska)"
24773 #: lib/configure.py:674
24774 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24775 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24777 #: lib/configure.py:675
24781 #: lib/configure.py:677
24782 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24783 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24785 #: lib/configure.py:678
24786 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24787 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24789 #: lib/configure.py:679
24790 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24791 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24793 #: lib/configure.py:680
24794 msgid "LaTeX (plain)"
24795 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24797 #: lib/configure.py:680
24798 msgid "LaTeX (plain)|L"
24799 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24801 #: lib/configure.py:681
24802 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24803 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24805 #: lib/configure.py:682
24806 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24807 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24809 #: lib/configure.py:683
24810 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24811 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24813 #: lib/configure.py:684
24814 msgid "LaTeX (clipboard)"
24815 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24817 #: lib/configure.py:685
24819 msgstr "Vanlig text"
24821 #: lib/configure.py:685
24822 msgid "Plain text|a"
24823 msgstr "Vanlig text|a"
24825 #: lib/configure.py:686
24826 msgid "Plain text (pstotext)"
24827 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24829 #: lib/configure.py:687
24830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24831 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24833 #: lib/configure.py:688
24834 msgid "Plain text (catdvi)"
24835 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24837 #: lib/configure.py:689
24838 msgid "Plain Text, Join Lines"
24839 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24841 #: lib/configure.py:690
24842 msgid "Info (Beamer)"
24843 msgstr "Info (Beamer)"
24845 #: lib/configure.py:695
24846 msgid "LilyPond music"
24847 msgstr "LilyPond-musik"
24849 #: lib/configure.py:698
24850 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24851 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24853 #: lib/configure.py:699
24854 msgid "Excel spreadsheet"
24855 msgstr "Excel-kalkylblad"
24857 #: lib/configure.py:700
24858 msgid "MS Excel Office Open XML"
24859 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24861 #: lib/configure.py:701
24862 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24863 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24865 #: lib/configure.py:702
24866 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24867 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24869 #: lib/configure.py:705
24873 #: lib/configure.py:705
24877 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24882 #: lib/configure.py:721
24886 #: lib/configure.py:722
24887 msgid "EPS (uncropped)"
24888 msgstr "EPS (obeskuren)"
24890 #: lib/configure.py:723
24891 msgid "EPS (cropped)"
24892 msgstr "EPS (beskuren)"
24894 #: lib/configure.py:724
24896 msgstr "Postscript"
24898 #: lib/configure.py:724
24899 msgid "Postscript|t"
24900 msgstr "Postscript|t"
24902 #: lib/configure.py:733
24903 msgid "PDF (ps2pdf)"
24904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24906 #: lib/configure.py:733
24907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24910 #: lib/configure.py:734
24911 msgid "PDF (pdflatex)"
24912 msgstr "PDF (pdflatex)"
24914 #: lib/configure.py:734
24915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24918 #: lib/configure.py:735
24919 msgid "PDF (dvipdfm)"
24920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24922 #: lib/configure.py:735
24923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24926 #: lib/configure.py:736
24927 msgid "PDF (XeTeX)"
24928 msgstr "PDF (XeTeX)"
24930 #: lib/configure.py:736
24931 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24932 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24934 #: lib/configure.py:737
24935 msgid "PDF (LuaTeX)"
24936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24938 #: lib/configure.py:737
24939 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24940 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24942 #: lib/configure.py:738
24943 msgid "PDF (graphics)"
24944 msgstr "PDF (grafik)"
24946 #: lib/configure.py:739
24947 msgid "PDF (cropped)"
24948 msgstr "PDF (beskuren)"
24950 #: lib/configure.py:740
24951 msgid "PDF (lower resolution)"
24952 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24954 #: lib/configure.py:745
24958 #: lib/configure.py:745
24962 #: lib/configure.py:746
24963 msgid "DVI (LuaTeX)"
24964 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24966 #: lib/configure.py:746
24967 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24968 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24970 #: lib/configure.py:749
24974 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24978 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24982 #: lib/configure.py:755
24986 #: lib/configure.py:758
24987 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24988 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24990 #: lib/configure.py:759
24991 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24992 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24994 #: lib/configure.py:760
24995 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24996 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24998 #: lib/configure.py:761
24999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25002 #: lib/configure.py:764
25003 msgid "Rich Text Format"
25004 msgstr "Rich Text Format"
25006 #: lib/configure.py:765
25010 #: lib/configure.py:765
25014 #: lib/configure.py:766
25015 msgid "MS Word Office Open XML"
25016 msgstr "MS Word Office Open XML"
25018 #: lib/configure.py:766
25019 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25020 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25022 #: lib/configure.py:769
25023 msgid "Table (CSV)"
25024 msgstr "Tabell (CSV)"
25026 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25031 #: lib/configure.py:772
25035 #: lib/configure.py:773
25039 #: lib/configure.py:774
25043 #: lib/configure.py:775
25047 #: lib/configure.py:776
25051 #: lib/configure.py:777
25055 #: lib/configure.py:778
25059 #: lib/configure.py:779
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25063 #: lib/configure.py:780
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25067 #: lib/configure.py:781
25068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25071 #: lib/configure.py:782
25072 msgid "LyX Preview"
25073 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25075 #: lib/configure.py:783
25079 #: lib/configure.py:783
25080 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25081 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25083 #: lib/configure.py:784
25087 #: lib/configure.py:785
25091 #: lib/configure.py:785
25092 msgid "ps_tex|PSTEX"
25093 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25095 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25096 msgid "Windows Metafile"
25097 msgstr "Windows Metafil"
25099 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25100 msgid "Enhanced Metafile"
25101 msgstr "Utökad Metafil"
25103 #: lib/configure.py:907
25105 msgstr "LyXBlogger"
25107 #: lib/configure.py:1113
25111 #: lib/configure.py:1113
25112 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25113 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25115 #: lib/configure.py:1186
25116 msgid "LyX Archive (zip)"
25117 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25119 #: lib/configure.py:1189
25120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25121 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25123 #: src/Author.cpp:57
25125 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25126 msgstr "%1$s (%2$s)"
25128 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25133 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25137 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25138 msgid "Bibliography entry not found!"
25139 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25141 #: src/Buffer.cpp:419
25142 msgid "Disk Error: "
25145 #: src/Buffer.cpp:420
25148 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25150 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25152 #: src/Buffer.cpp:548
25153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25154 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25156 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25157 msgid "Save failed! Document is lost."
25158 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25160 #: src/Buffer.cpp:554
25161 msgid "Attempting to close changed document!"
25162 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25164 #: src/Buffer.cpp:563
25166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25167 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25169 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25172 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25174 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25175 msgid "Document header error"
25176 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25178 #: src/Buffer.cpp:979
25179 msgid "\\begin_header is missing"
25180 msgstr "\\begin_header saknas"
25182 #: src/Buffer.cpp:1003
25183 msgid "\\begin_document is missing"
25184 msgstr "\\begin_document saknas"
25186 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25187 #: src/Buffer.cpp:2940
25188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25189 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25191 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25194 "xcolor/ulem are installed.\n"
25195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25198 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25199 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25200 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25201 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25203 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25206 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25210 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25211 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25212 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25213 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25215 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25220 #: src/Buffer.cpp:1167
25221 msgid "File Not Found"
25222 msgstr "Fil hittades inte"
25224 #: src/Buffer.cpp:1168
25226 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25227 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25229 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25230 msgid "Document format failure"
25231 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25233 #: src/Buffer.cpp:1197
25235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25236 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25238 #: src/Buffer.cpp:1266
25240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25241 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25243 #: src/Buffer.cpp:1293
25244 msgid "Conversion failed"
25245 msgstr "Omvandling misslyckades"
25247 #: src/Buffer.cpp:1294
25250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25251 "it could not be created."
25253 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25254 "den kunde inte skapas."
25256 #: src/Buffer.cpp:1304
25257 msgid "Conversion script not found"
25258 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25260 #: src/Buffer.cpp:1305
25263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25264 "could not be found."
25266 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25269 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25270 msgid "Conversion script failed"
25271 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25273 #: src/Buffer.cpp:1329
25276 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25279 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25282 #: src/Buffer.cpp:1336
25285 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25288 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25289 "att omvandla den."
25291 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25292 msgid "File is read-only"
25293 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25295 #: src/Buffer.cpp:1393
25297 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25298 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25300 #: src/Buffer.cpp:1402
25303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25304 "overwrite this file?"
25306 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25307 "skriva över denna fil?"
25309 #: src/Buffer.cpp:1404
25310 msgid "Overwrite modified file?"
25311 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25313 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25317 msgstr "Skriv över"
25319 #: src/Buffer.cpp:1467
25320 msgid "Backup failure"
25321 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25323 #: src/Buffer.cpp:1468
25326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25327 "Please check whether the directory exists and is writable."
25329 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25330 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25332 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25333 msgid "Write failure"
25334 msgstr "Skrivmisslyckande"
25336 #: src/Buffer.cpp:1505
25339 "The file has successfully been saved as:\n"
25341 "But LyX could not move it to:\n"
25343 "Your original file has been backed up to:\n"
25346 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25348 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25350 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1516
25356 "Cannot move saved file to:\n"
25358 "But the file has successfully been saved as:\n"
25361 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25363 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25366 #: src/Buffer.cpp:1532
25368 msgid "Saving document %1$s..."
25369 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25371 #: src/Buffer.cpp:1547
25372 msgid " could not write file!"
25373 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25375 #: src/Buffer.cpp:1555
25379 #: src/Buffer.cpp:1570
25381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25382 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25384 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25387 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:1583
25390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25391 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25393 #: src/Buffer.cpp:1597
25394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25395 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25397 #: src/Buffer.cpp:1702
25398 msgid "Iconv software exception Detected"
25399 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25401 #: src/Buffer.cpp:1702
25404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25407 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25410 #: src/Buffer.cpp:1729
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25415 #: src/Buffer.cpp:1732
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25421 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25422 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25424 #: src/Buffer.cpp:1739
25425 msgid "iconv conversion failed"
25426 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25428 #: src/Buffer.cpp:1744
25429 msgid "conversion failed"
25430 msgstr "omvandling misslyckades"
25432 #: src/Buffer.cpp:1860
25433 msgid "Uncodable character in file path"
25434 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25436 #: src/Buffer.cpp:1862
25439 "The path of your document\n"
25441 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25442 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25443 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25444 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25446 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25447 "(such as utf8) or change the file path name."
25449 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25451 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25452 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25453 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25454 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25457 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25458 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25460 #: src/Buffer.cpp:1929
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25463 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25465 #: src/Buffer.cpp:1930
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25468 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25470 #: src/Buffer.cpp:1940
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25473 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25475 #: src/Buffer.cpp:1941
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25478 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25480 #: src/Buffer.cpp:1947
25481 msgid "Incompatible Languages!"
25482 msgstr "Inkompatibla språk!"
25484 #: src/Buffer.cpp:1949
25487 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25488 "because they require conflicting language packages:\n"
25491 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25492 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25495 #: src/Buffer.cpp:2259
25496 msgid "Running chktex..."
25497 msgstr "Chktex körs..."
25499 #: src/Buffer.cpp:2273
25500 msgid "chktex failure"
25501 msgstr "chktex-misslyckande"
25503 #: src/Buffer.cpp:2274
25504 msgid "Could not run chktex successfully."
25505 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25507 #: src/Buffer.cpp:2632
25509 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25510 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25512 #: src/Buffer.cpp:2736
25514 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25515 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25517 #: src/Buffer.cpp:2745
25518 msgid "Error generating literate programming code."
25519 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25521 #: src/Buffer.cpp:2821
25523 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25524 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25526 #: src/Buffer.cpp:2856
25528 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25529 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25531 #: src/Buffer.cpp:2913
25532 msgid "Error viewing the output file."
25533 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25535 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25538 msgid "Invalid filename"
25539 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25541 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25547 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25550 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25552 msgid "Problematic filename for DVI"
25553 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25555 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25561 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25562 "öppnar resulterade DVI: "
25564 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25565 msgid "Export Warning!"
25566 msgstr "Exportvarning!"
25568 #: src/Buffer.cpp:3318
25570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25571 "BibTeX will be unable to find them."
25573 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25574 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25576 #: src/Buffer.cpp:3950
25578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25579 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25581 #: src/Buffer.cpp:3954
25583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25584 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25586 #: src/Buffer.cpp:4006
25587 msgid "Preview source code"
25588 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25590 #: src/Buffer.cpp:4008
25591 msgid "Preview preamble"
25592 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25594 #: src/Buffer.cpp:4010
25595 msgid "Preview body"
25596 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25598 #: src/Buffer.cpp:4025
25599 msgid "Plain text does not have a preamble."
25600 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25602 #: src/Buffer.cpp:4130
25604 msgid "Auto-saving %1$s"
25605 msgstr "Autosparar %1$s"
25607 #: src/Buffer.cpp:4186
25608 msgid "Autosave failed!"
25609 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25611 #: src/Buffer.cpp:4247
25612 msgid "Autosaving current document..."
25613 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25615 #: src/Buffer.cpp:4372
25616 msgid "Couldn't export file"
25617 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25619 #: src/Buffer.cpp:4373
25621 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25622 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25624 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25625 msgid "File name error"
25626 msgstr "Filnamnsfel"
25628 #: src/Buffer.cpp:4436
25631 "The directory path to the document\n"
25633 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25634 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25636 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25638 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25639 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25641 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25642 msgid "Document export cancelled."
25643 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25645 #: src/Buffer.cpp:4556
25647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25648 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25650 #: src/Buffer.cpp:4563
25652 msgid "Document exported as %1$s"
25653 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25655 #: src/Buffer.cpp:4632
25658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25660 "Recover emergency save?"
25662 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25664 "Återhämta nödsparning?"
25666 #: src/Buffer.cpp:4635
25667 msgid "Load emergency save?"
25668 msgstr "Ladda nödsparning?"
25670 #: src/Buffer.cpp:4636
25672 msgstr "Åte&rhämta"
25674 #: src/Buffer.cpp:4636
25675 msgid "&Load Original"
25676 msgstr "&Ladda original"
25678 #: src/Buffer.cpp:4647
25681 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25684 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25685 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25687 #: src/Buffer.cpp:4654
25688 msgid "Document was successfully recovered."
25689 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25691 #: src/Buffer.cpp:4656
25692 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25693 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25695 #: src/Buffer.cpp:4657
25698 "Remove emergency file now?\n"
25701 "Ta bort nödfil nu?\n"
25704 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25705 msgid "Delete emergency file?"
25706 msgstr "Radera nödfil?"
25708 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25712 #: src/Buffer.cpp:4666
25713 msgid "Emergency file deleted"
25714 msgstr "Nödfil raderad"
25716 #: src/Buffer.cpp:4667
25717 msgid "Do not forget to save your file now!"
25718 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25720 #: src/Buffer.cpp:4674
25721 msgid "Remove emergency file now?"
25722 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25724 #: src/Buffer.cpp:4697
25727 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25729 "Load the backup instead?"
25731 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25733 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25735 #: src/Buffer.cpp:4699
25736 msgid "Load backup?"
25737 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25739 #: src/Buffer.cpp:4700
25740 msgid "&Load backup"
25741 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25743 #: src/Buffer.cpp:4700
25744 msgid "Load &original"
25745 msgstr "Ladda &original"
25747 #: src/Buffer.cpp:4710
25750 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25751 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25753 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25754 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25756 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25757 msgid "Senseless!!! "
25758 msgstr "Meningslöst!!! "
25760 #: src/Buffer.cpp:5303
25762 msgid "Document %1$s reloaded."
25763 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25765 #: src/Buffer.cpp:5306
25767 msgid "Could not reload document %1$s."
25768 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25770 #: src/BufferParams.cpp:508
25772 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25773 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25775 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25776 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25778 #: src/BufferParams.cpp:510
25780 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25781 "are inserted into formulas"
25783 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25784 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25786 #: src/BufferParams.cpp:512
25788 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25791 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25793 #: src/BufferParams.cpp:514
25795 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25796 "inserted into formulas"
25798 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25801 #: src/BufferParams.cpp:516
25803 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25806 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25809 #: src/BufferParams.cpp:518
25811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25812 "inserted into formulas"
25814 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25815 "infogas in i formler"
25817 #: src/BufferParams.cpp:520
25819 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25820 "inserted into formulas"
25822 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25823 "infogas in i formler"
25825 #: src/BufferParams.cpp:522
25827 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25828 "subscript is inserted into formulas"
25830 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25831 "infogas in i formler"
25833 #: src/BufferParams.cpp:524
25835 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25836 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25839 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25841 #: src/BufferParams.cpp:526
25843 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25844 "decoration 'utilde'"
25846 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25847 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25849 #: src/BufferParams.cpp:731
25852 "The selected document class\n"
25854 "requires external files that are not available.\n"
25855 "The document class can still be used, but the\n"
25856 "document cannot be compiled until the following\n"
25857 "prerequisites are installed:\n"
25859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25860 "User's Guide for more information."
25862 "Den valda dokumentklassen\n"
25864 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25865 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25866 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25867 "förutsättningar är installerade:\n"
25869 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25870 "Handboken för mer information."
25872 #: src/BufferParams.cpp:740
25873 msgid "Document class not available"
25874 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25878 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25880 msgid "LyX Warning: "
25881 msgstr "LyX-varning: "
25883 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25884 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25885 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25886 msgid "uncodable character"
25887 msgstr "okodbart tecken"
25889 #: src/BufferParams.cpp:2171
25890 msgid "Uncodable character in user preamble"
25891 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25893 #: src/BufferParams.cpp:2173
25896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25898 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25901 "Please select an appropriate document encoding\n"
25902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25904 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25905 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25906 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25909 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25910 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25912 #: src/BufferParams.cpp:2462
25915 "The layout file:\n"
25917 "could not be found. A default textclass with default\n"
25918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25921 "Utformningsfilen:\n"
25923 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25924 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25925 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25927 #: src/BufferParams.cpp:2468
25928 msgid "Document class not found"
25929 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2475
25934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25940 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25942 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25943 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25944 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25946 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25947 msgid "Could not load class"
25948 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25950 #: src/BufferParams.cpp:2534
25951 msgid "Error reading internal layout information"
25952 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25954 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25958 #: src/BufferView.cpp:194
25959 msgid "No more insets"
25960 msgstr "Inga fler insättningar"
25962 #: src/BufferView.cpp:798
25963 msgid "Save bookmark"
25964 msgstr "Spara bokmärke"
25966 #: src/BufferView.cpp:1014
25967 msgid "Converting document to new document class..."
25968 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25970 #: src/BufferView.cpp:1059
25971 msgid "Document is read-only"
25972 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25974 #: src/BufferView.cpp:1061
25975 msgid "Document has been modified externally"
25976 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25978 #: src/BufferView.cpp:1070
25979 msgid "This portion of the document is deleted."
25980 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25982 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25984 msgid "Absolute filename expected."
25985 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25987 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25990 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25992 #: src/BufferView.cpp:1393
25993 msgid "No further undo information"
25994 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25996 #: src/BufferView.cpp:1413
25997 msgid "No further redo information"
25998 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26000 #: src/BufferView.cpp:1639
26004 #: src/BufferView.cpp:1645
26008 #: src/BufferView.cpp:1652
26009 msgid "Mark removed"
26010 msgstr "Märke borttaget"
26012 #: src/BufferView.cpp:1655
26014 msgstr "Märke satt"
26016 #: src/BufferView.cpp:1747
26017 msgid "Statistics for the selection:"
26018 msgstr "Statistik för urvalet:"
26020 #: src/BufferView.cpp:1749
26021 msgid "Statistics for the document:"
26022 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26024 #: src/BufferView.cpp:1752
26029 #: src/BufferView.cpp:1754
26033 #: src/BufferView.cpp:1757
26035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26036 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26038 #: src/BufferView.cpp:1760
26039 msgid "One character (including blanks)"
26040 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26042 #: src/BufferView.cpp:1763
26044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26045 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26047 #: src/BufferView.cpp:1766
26048 msgid "One character (excluding blanks)"
26049 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26051 #: src/BufferView.cpp:1768
26055 #: src/BufferView.cpp:1989
26058 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26059 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26061 #: src/BufferView.cpp:1991
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26066 #: src/BufferView.cpp:1999
26067 msgid "Branch name"
26070 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "Gren finns redan"
26074 #: src/BufferView.cpp:2883
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26079 #: src/BufferView.cpp:2894
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26084 #: src/BufferView.cpp:2896
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26089 #: src/BufferView.cpp:3307
26092 "Could not read the specified document\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26096 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26098 "på grund av fel: %2$s"
26100 #: src/BufferView.cpp:3309
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26104 #: src/BufferView.cpp:3316
26108 " is not readable."
26113 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26117 #: src/BufferView.cpp:3324
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26121 #: src/BufferView.cpp:3325
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26130 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26131 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26132 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26133 "annat program än LyX.\n"
26135 #: src/Changes.cpp:370
26136 msgid "Uncodable character in author name"
26137 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26139 #: src/Changes.cpp:371
26142 "The author name '%1$s',\n"
26143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26148 "or change the spelling of the author name."
26150 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26151 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26152 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26153 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26155 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26156 "eller ändra författarnamnets stavning."
26158 #: src/Chktex.cpp:65
26160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26161 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26168 #: src/Color.cpp:204
26172 #: src/Color.cpp:205
26176 #: src/Color.cpp:206
26180 #: src/Color.cpp:207
26184 #: src/Color.cpp:208
26188 #: src/Color.cpp:209
26192 #: src/Color.cpp:210
26196 #: src/Color.cpp:211
26200 #: src/Color.cpp:212
26204 #: src/Color.cpp:213
26208 #: src/Color.cpp:214
26212 #: src/Color.cpp:215
26216 #: src/Color.cpp:216
26220 #: src/Color.cpp:217
26224 #: src/Color.cpp:218
26228 #: src/Color.cpp:219
26232 #: src/Color.cpp:220
26236 #: src/Color.cpp:221
26240 #: src/Color.cpp:222
26244 #: src/Color.cpp:223
26248 #: src/Color.cpp:224
26252 #: src/Color.cpp:225
26256 #: src/Color.cpp:226
26260 #: src/Color.cpp:227
26261 msgid "selected text"
26264 #: src/Color.cpp:229
26266 msgstr "LaTeX-text"
26268 #: src/Color.cpp:230
26269 msgid "inline completion"
26270 msgstr "platskomplettering"
26272 #: src/Color.cpp:232
26273 msgid "non-unique inline completion"
26274 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26276 #: src/Color.cpp:234
26277 msgid "previewed snippet"
26278 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26280 #: src/Color.cpp:235
26282 msgstr "notetikett"
26284 #: src/Color.cpp:236
26285 msgid "note background"
26286 msgstr "notbakgrund"
26288 #: src/Color.cpp:237
26289 msgid "comment label"
26290 msgstr "kommentaretikett"
26292 #: src/Color.cpp:238
26293 msgid "comment background"
26294 msgstr "kommentarbakgrund"
26296 #: src/Color.cpp:239
26297 msgid "greyedout inset label"
26298 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26300 #: src/Color.cpp:240
26301 msgid "greyedout inset text"
26302 msgstr "nedtonad insättningstext"
26304 #: src/Color.cpp:241
26305 msgid "greyedout inset background"
26306 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26308 #: src/Color.cpp:242
26309 msgid "phantom inset text"
26310 msgstr "fantominsättningstext"
26312 #: src/Color.cpp:243
26314 msgstr "skuggad ruta"
26316 #: src/Color.cpp:244
26317 msgid "listings background"
26318 msgstr "listningsbakgrund"
26320 #: src/Color.cpp:245
26321 msgid "branch label"
26322 msgstr "grenetikett"
26324 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "fotnotsetikett"
26328 #: src/Color.cpp:247
26329 msgid "index label"
26330 msgstr "indexetikett"
26332 #: src/Color.cpp:248
26333 msgid "margin note label"
26334 msgstr "marginalnotetikett"
26336 #: src/Color.cpp:249
26338 msgstr "URL-etikett"
26340 #: src/Color.cpp:250
26344 #: src/Color.cpp:251
26348 #: src/Color.cpp:252
26349 msgid "scroll indicator"
26350 msgstr "rullindikator"
26352 #: src/Color.cpp:253
26356 #: src/Color.cpp:254
26357 msgid "command inset"
26358 msgstr "kommandoinsättning"
26360 #: src/Color.cpp:255
26361 msgid "command inset background"
26362 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26364 #: src/Color.cpp:256
26365 msgid "command inset frame"
26366 msgstr "kommandoinsättningsram"
26368 #: src/Color.cpp:257
26369 msgid "special character"
26370 msgstr "specialtecken"
26372 #: src/Color.cpp:258
26376 #: src/Color.cpp:259
26377 msgid "math background"
26378 msgstr "matematikbakgrund"
26380 #: src/Color.cpp:260
26381 msgid "graphics background"
26382 msgstr "grafikbakgrund"
26384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26385 msgid "math macro background"
26386 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26388 #: src/Color.cpp:262
26390 msgstr "matematikram"
26392 #: src/Color.cpp:263
26393 msgid "math corners"
26394 msgstr "matematikhörn"
26396 #: src/Color.cpp:264
26398 msgstr "matematikrad"
26400 #: src/Color.cpp:266
26401 msgid "math macro hovered background"
26402 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26404 #: src/Color.cpp:267
26405 msgid "math macro label"
26406 msgstr "matematikmakroetikett"
26408 #: src/Color.cpp:268
26409 msgid "math macro frame"
26410 msgstr "matematikmakroram"
26412 #: src/Color.cpp:269
26413 msgid "math macro blended out"
26414 msgstr "matematikmakro utblandad"
26416 #: src/Color.cpp:270
26417 msgid "math macro old parameter"
26418 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26420 #: src/Color.cpp:271
26421 msgid "math macro new parameter"
26422 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26424 #: src/Color.cpp:272
26425 msgid "collapsible inset text"
26426 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26428 #: src/Color.cpp:273
26429 msgid "collapsible inset frame"
26430 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26432 #: src/Color.cpp:274
26433 msgid "inset background"
26434 msgstr "insättningsbakgrund"
26436 #: src/Color.cpp:275
26437 msgid "inset frame"
26438 msgstr "insättningsram"
26440 #: src/Color.cpp:276
26441 msgid "LaTeX error"
26444 #: src/Color.cpp:277
26445 msgid "end-of-line marker"
26446 msgstr "radslutsmarkör"
26448 #: src/Color.cpp:278
26449 msgid "appendix marker"
26450 msgstr "bilagamarkör"
26452 #: src/Color.cpp:279
26454 msgstr "ändringsrad"
26456 #: src/Color.cpp:280
26457 msgid "deleted text"
26458 msgstr "raderad text"
26460 #: src/Color.cpp:281
26462 msgstr "tillagd text"
26464 #: src/Color.cpp:282
26465 msgid "changed text 1st author"
26466 msgstr "ändrad text 1. författare"
26468 #: src/Color.cpp:283
26469 msgid "changed text 2nd author"
26470 msgstr "ändrad text 2. författare"
26472 #: src/Color.cpp:284
26473 msgid "changed text 3rd author"
26474 msgstr "ändrad text 3. författare"
26476 #: src/Color.cpp:285
26477 msgid "changed text 4th author"
26478 msgstr "ändrad text 4. författare"
26480 #: src/Color.cpp:286
26481 msgid "changed text 5th author"
26482 msgstr "ändrad text 5. författare"
26484 #: src/Color.cpp:287
26485 msgid "deleted text modifier"
26486 msgstr "raderad textmodifierare"
26488 #: src/Color.cpp:288
26489 msgid "added space markers"
26490 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26492 #: src/Color.cpp:289
26494 msgstr "tabell-linje"
26496 #: src/Color.cpp:290
26497 msgid "table on/off line"
26498 msgstr "tabell på/av linje"
26500 #: src/Color.cpp:292
26501 msgid "bottom area"
26502 msgstr "bottenområde"
26504 #: src/Color.cpp:293
26508 #: src/Color.cpp:294
26509 msgid "page break / line break"
26510 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26512 #: src/Color.cpp:295
26513 msgid "button frame"
26516 #: src/Color.cpp:296
26517 msgid "button background"
26518 msgstr "knappbakgrund"
26520 #: src/Color.cpp:297
26521 msgid "button background under focus"
26522 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26524 #: src/Color.cpp:298
26525 msgid "paragraph marker"
26526 msgstr "styckemarkör"
26528 #: src/Color.cpp:299
26529 msgid "preview frame"
26530 msgstr "förhandsgranskningsram"
26532 #: src/Color.cpp:300
26536 #: src/Color.cpp:301
26537 msgid "regexp frame"
26538 msgstr "regexp-ram"
26540 #: src/Color.cpp:302
26544 #: src/Converter.cpp:308
26547 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26548 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26549 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26550 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26551 "actually need it, instead.</p>"
26553 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26554 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26555 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26556 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26557 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26559 #: src/Converter.cpp:317
26560 msgid "Security Warning"
26561 msgstr "Säkerhetsvarning"
26563 #: src/Converter.cpp:330
26566 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26567 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26568 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26569 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26571 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26572 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26573 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26574 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26577 #: src/Converter.cpp:337
26580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26585 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26586 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26587 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26588 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26591 #: src/Converter.cpp:347
26592 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26593 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26595 #: src/Converter.cpp:349
26597 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26598 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26599 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26602 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26603 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26604 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26607 #: src/Converter.cpp:358
26608 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26609 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26611 #: src/Converter.cpp:359
26612 msgid "An external converter requires your authorization"
26613 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26615 #: src/Converter.cpp:362
26617 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26618 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26620 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26621 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26623 #: src/Converter.cpp:365
26625 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26626 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26628 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26629 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26631 #: src/Converter.cpp:369
26632 msgid "Do ¬ allow"
26633 msgstr "Tillåt i&nte"
26635 #: src/Converter.cpp:369
26636 msgid "Do ¬ run"
26639 #: src/Converter.cpp:370
26643 #: src/Converter.cpp:370
26647 #: src/Converter.cpp:372
26648 msgid "&Always allow for this document"
26649 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26651 #: src/Converter.cpp:373
26652 msgid "&Always run for this document"
26653 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26655 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26656 #: src/Converter.cpp:762
26657 msgid "Cannot convert file"
26658 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26660 #: src/Converter.cpp:452
26663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26664 "Define a converter in the preferences."
26666 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26667 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26669 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26670 msgid "Pygments driver command not found!"
26671 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26673 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26678 "is named differently, to add the following line to the\n"
26679 "document preamble:\n"
26681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26683 "where 'driver' is name of the driver command."
26685 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26686 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26687 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26688 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26689 "dokumentingressen:\n"
26691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26693 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26695 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26696 msgid "Executing command: "
26697 msgstr "Exekverar kommando: "
26699 #: src/Converter.cpp:691
26700 msgid "Build errors"
26703 #: src/Converter.cpp:692
26704 msgid "There were errors during the build process."
26705 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26707 #: src/Converter.cpp:697
26710 "An error occurred while running:\n"
26713 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26716 #: src/Converter.cpp:720
26718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26719 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26721 #: src/Converter.cpp:764
26723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26724 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26726 #: src/Converter.cpp:765
26728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26729 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26731 #: src/Converter.cpp:807
26732 msgid "Running LaTeX..."
26733 msgstr "LaTeX körs..."
26735 #: src/Converter.cpp:833
26738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26741 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26744 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26745 msgid "LaTeX failed"
26746 msgstr "LaTeX misslyckades"
26748 #: src/Converter.cpp:839
26751 "The external program\n"
26753 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26754 "program's error (check the logs). "
26756 "Det externa programmet\n"
26758 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26759 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26761 #: src/Converter.cpp:845
26762 msgid "Output is empty"
26763 msgstr "Utmatning är tom"
26765 #: src/Converter.cpp:846
26766 msgid "No output file was generated."
26767 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26769 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26771 msgstr ", Insättning: "
26773 #: src/Cursor.cpp:1062
26777 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26778 msgid ", Position: "
26779 msgstr ", Position: "
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26784 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26787 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26793 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26796 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26800 msgid "Uncodable content"
26801 msgstr "Okodbart innehåll"
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26809 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26810 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26813 msgid "Unknown branch"
26814 msgstr "Okänd gren"
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26818 msgstr "Lägg inte till"
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26822 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26823 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26826 msgid "Layout Not Found"
26827 msgstr "Utformning hittades inte"
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26831 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26833 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26838 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26841 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26842 "%2$s' till `%3$s'."
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26845 msgid "Undefined flex inset"
26846 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26848 #: src/Exporter.cpp:45
26851 "The file %1$s already exists.\n"
26853 "Do you want to overwrite that file?"
26855 "Filen %1$s finns redan.\n"
26857 "Vill du skriva över den filen?"
26859 #: src/Exporter.cpp:48
26860 msgid "Overwrite file?"
26861 msgstr "Skriv över fil?"
26863 #: src/Exporter.cpp:50
26865 msgstr "Behåll fil"
26867 #: src/Exporter.cpp:51
26868 msgid "Overwrite &all"
26869 msgstr "Skriv över &alla"
26871 #: src/Exporter.cpp:51
26872 msgid "&Cancel export"
26873 msgstr "Avbryt export"
26875 #: src/Exporter.cpp:97
26876 msgid "Couldn't copy file"
26877 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26879 #: src/Exporter.cpp:98
26881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26882 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26884 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26889 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26894 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26897 msgstr "Skrivmaskin"
26903 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26908 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26912 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26916 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26920 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26928 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26932 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26940 #: src/Font.cpp:163
26942 msgid "Emphasis %1$s, "
26943 msgstr "Betoning %1$s, "
26945 #: src/Font.cpp:166
26947 msgid "Underline %1$s, "
26948 msgstr "Understrykning %1$s, "
26950 #: src/Font.cpp:169
26952 msgid "Strike out %1$s, "
26953 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26955 #: src/Font.cpp:172
26957 msgid "Cross out %1$s, "
26958 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26960 #: src/Font.cpp:175
26962 msgid "Double underline %1$s, "
26963 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26965 #: src/Font.cpp:178
26967 msgid "Wavy underline %1$s, "
26968 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26970 #: src/Font.cpp:181
26972 msgid "Noun %1$s, "
26973 msgstr "Namn %1$s, "
26975 #: src/Font.cpp:195
26977 msgid "Language: %1$s, "
26978 msgstr "Språk: %1$s, "
26980 #: src/Font.cpp:198
26982 msgid "Number %1$s"
26983 msgstr "Nummer %1$s"
26985 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26986 msgid "Cannot view file"
26987 msgstr "Kan inte visa fil"
26989 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26991 msgid "File does not exist: %1$s"
26992 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26994 #: src/Format.cpp:682
26996 msgid "No information for viewing %1$s"
26997 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26999 #: src/Format.cpp:692
27001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27002 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27004 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27005 msgid "Cannot edit file"
27006 msgstr "Kan inte redigera fil"
27008 #: src/Format.cpp:751
27009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27010 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27012 #: src/Format.cpp:764
27014 msgid "No information for editing %1$s"
27015 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27017 #: src/Format.cpp:775
27019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27020 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27022 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27023 msgid "Could not find bind file"
27024 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27026 #: src/KeyMap.cpp:230
27029 "Unable to find the bind file\n"
27031 "Please check your installation."
27033 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27035 "Vänligen kontrollera din installation."
27037 #: src/KeyMap.cpp:237
27038 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27039 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27041 #: src/KeyMap.cpp:238
27043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27044 "Please check your installation."
27046 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27047 "Vänligen kontrollera din installation."
27049 #: src/KeyMap.cpp:245
27052 "Unable to find the bind file\n"
27054 "Falling back to default."
27056 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27058 "Faller tillbaka till standard."
27060 #: src/KeySequence.cpp:181
27062 msgstr " alternativ: "
27064 #: src/LaTeX.cpp:58
27066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27067 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27070 msgid "Running Index Processor."
27071 msgstr "Indexbehandlare körs."
27073 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27074 msgid "Running BibTeX."
27075 msgstr "BibTeX körs."
27077 #: src/LaTeX.cpp:481
27078 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27079 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27081 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27082 msgid "BibTeX error: "
27083 msgstr "BibTeX-fel: "
27085 #: src/LaTeX.cpp:1383
27086 msgid "Biber error: "
27087 msgstr "Biberfel: "
27089 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27090 msgid "Font not available"
27091 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27093 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27096 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27097 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27099 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27100 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27101 "standardtypsnittet."
27104 msgid "Could not read configuration file"
27105 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27110 "Error while reading the configuration file\n"
27112 "Please check your installation."
27114 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27116 "Vänligen kontrollera din installation."
27119 msgid "The following files could not be loaded:"
27120 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27125 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27128 msgid "Cannot remove temporary directory"
27129 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27134 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27139 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27142 msgid "Missing filename for this operation."
27143 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27147 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27148 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27151 msgid "No textclass is found"
27152 msgstr "Ingen textklass hittades"
27156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27160 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27161 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27162 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27166 msgid "&Reconfigure"
27167 msgstr "Omkonfigu&rera"
27170 msgid "&Without LaTeX"
27171 msgstr "Utan LaTeX"
27173 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27179 "SIGHUP signal caught!\n"
27182 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27187 "SIGFPE signal caught!\n"
27190 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27195 "SIGSEGV signal caught!\n"
27196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27201 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27202 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27203 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27204 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27208 msgid "LyX crashed!"
27209 msgstr "LyX kraschade!"
27215 #: src/LyX.cpp:1009
27216 msgid "Could not create temporary directory"
27217 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27219 #: src/LyX.cpp:1010
27222 "Could not create a temporary directory in\n"
27224 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27226 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27228 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27230 #: src/LyX.cpp:1074
27231 msgid "Missing user LyX directory"
27232 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27234 #: src/LyX.cpp:1075
27237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27238 "It is needed to keep your own configuration."
27240 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27241 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27243 #: src/LyX.cpp:1080
27244 msgid "&Create directory"
27245 msgstr "Skapa katalog"
27247 #: src/LyX.cpp:1081
27249 msgstr "Avsluta LyX"
27251 #: src/LyX.cpp:1082
27252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27253 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27255 #: src/LyX.cpp:1086
27257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27258 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27260 #: src/LyX.cpp:1091
27261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27262 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27264 #: src/LyX.cpp:1164
27265 msgid "List of supported debug flags:"
27266 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27268 #: src/LyX.cpp:1168
27270 msgid "Setting debug level to %1$s"
27271 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27273 #: src/LyX.cpp:1179
27275 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27276 "Command line switches (case sensitive):\n"
27277 "\t-help summarize LyX usage\n"
27278 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27279 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27280 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27281 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27282 " select the features to debug.\n"
27283 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27284 "\t-x [--execute] command\n"
27285 " where command is a lyx command.\n"
27286 "\t-e [--export] fmt\n"
27287 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27288 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27290 " to see which parameter (which differs from the format "
27292 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27293 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27294 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27296 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27297 " and filename is the destination filename.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 " where fmt is the import format of choice\n"
27300 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27302 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27303 " specifying whether all files, main file only, or no "
27305 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27307 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27309 "\t--ignore-error-message which\n"
27310 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27311 " Do not use for final documents! Currently supported "
27313 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 " open documents in a new instance\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 " open documents in an already running instance\n"
27318 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 " report on terminal about spawned commands.\n"
27321 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27322 "\t-version summarize version and build info\n"
27323 "Check the LyX man page for more details."
27325 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27326 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27327 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27328 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27329 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27330 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27332 " välj finesserna att avlusa.\n"
27333 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27334 "\t-x [--execute] kommando\n"
27335 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27336 "\t-e [--export] fmt\n"
27337 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27338 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27340 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27341 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27342 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27343 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27344 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27345 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27346 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27347 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27348 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27349 " där fmt är det valda importformatet\n"
27350 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27351 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27352 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27353 " som specificerar huruvida\n"
27354 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27355 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27356 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27357 "\t-n [--no-remote\n"
27358 " öppna dokument i en ny instans\n"
27359 "\t-r [--remote]\n"
27360 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27361 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27362 "\t-v [--verbose]\n"
27363 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27364 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27365 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27366 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27368 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27369 msgid " Git commit hash "
27370 msgstr " Git commit hash "
27372 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27373 msgid "No system directory"
27374 msgstr "Ingen systemkatalog"
27376 #: src/LyX.cpp:1244
27377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27378 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27380 #: src/LyX.cpp:1255
27381 msgid "No user directory"
27382 msgstr "Ingen användarkatalog"
27384 #: src/LyX.cpp:1256
27385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27386 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27388 #: src/LyX.cpp:1267
27389 msgid "Incomplete command"
27390 msgstr "Ofullständigt kommando"
27392 #: src/LyX.cpp:1268
27393 msgid "Missing command string after --execute switch"
27394 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27396 #: src/LyX.cpp:1279
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27398 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27400 #: src/LyX.cpp:1284
27401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27402 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27404 #: src/LyX.cpp:1297
27405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27406 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27408 #: src/LyX.cpp:1310
27409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27410 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27412 #: src/LyX.cpp:1315
27413 msgid "Missing filename for --import"
27414 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27416 #: src/LyXRC.cpp:3091
27418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27421 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27424 #: src/LyXRC.cpp:3095
27426 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27429 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3103
27433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27434 "automatically by what you type."
27436 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27439 #: src/LyXRC.cpp:3107
27441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27444 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27445 "standardvärden efter klassändring."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3111
27449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27451 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27454 #: src/LyXRC.cpp:3118
27456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27457 "the backup file in the same directory as the original file."
27459 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27460 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27463 #: src/LyXRC.cpp:3122
27465 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27466 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27468 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27469 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3126
27472 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27474 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3130
27478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27479 "its global and local bind/ directories."
27481 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27482 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3134
27485 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27486 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3138
27490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27493 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27494 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3145
27498 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27499 "undesired effects."
27501 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27502 "undvika oönskade effekter."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3149
27506 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27507 "prevent undesired effects."
27509 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27510 "för att undvika oönskade effekter."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3156
27514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27517 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27518 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3164
27522 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27523 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27524 "the top of the screen"
27526 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27527 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27528 "till toppen av skärmen"
27530 #: src/LyXRC.cpp:3168
27531 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27532 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3172
27535 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27536 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27538 #: src/LyXRC.cpp:3176
27540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27543 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27546 #: src/LyXRC.cpp:3181
27549 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27550 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27552 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27553 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3185
27557 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27558 "look in its global and local commands/ directories."
27560 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27561 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3189
27565 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27567 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3193
27571 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27572 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3197
27576 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27577 "shown after the change has been made.)"
27579 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27580 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27582 #: src/LyXRC.cpp:3201
27583 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27584 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3205
27588 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27589 "LyX was started from."
27591 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3209
27595 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27596 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3213
27600 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27601 "value selects the directory LyX was started from."
27603 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27604 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3217
27608 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27609 "recommended for non-English languages."
27611 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27612 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3224
27616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27617 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27618 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27620 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27621 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27622 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3228
27625 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27626 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3232
27630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27631 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27633 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27634 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27637 #: src/LyXRC.cpp:3236
27638 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27639 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3245
27643 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27644 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27646 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27647 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3249
27652 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27654 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3253
27658 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27659 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3257
27663 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27664 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27665 "name of the second language."
27667 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27668 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3261
27672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27673 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3265
27676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27677 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3269
27681 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27684 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3273
27689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27690 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27692 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27693 "\"\\usepackage{omega}\"."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3277
27697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27698 "document is the default language."
27700 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27703 #: src/LyXRC.cpp:3281
27704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27705 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3285
27708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27710 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27713 #: src/LyXRC.cpp:3289
27714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27715 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3293
27719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27722 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27725 #: src/LyXRC.cpp:3297
27726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27727 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3301
27730 msgid "The completion popup delay."
27731 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3305
27734 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27735 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3309
27738 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27739 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3313
27743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27745 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27746 "kompletteringsförsök."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3317
27750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27753 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27754 "finns tillgänglig."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3321
27757 msgid "The inline completion delay."
27758 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3325
27761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27762 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3329
27765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27766 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3333
27769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27770 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3337
27773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27774 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3341
27778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27779 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3346
27783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27785 "Use the OS native format."
27787 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27788 "Använd operativsystemets standardformat."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3352
27791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27792 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27794 #: src/LyXRC.cpp:3356
27795 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27797 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27800 #: src/LyXRC.cpp:3360
27801 msgid "Scale the preview size to suit."
27802 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3364
27805 msgid "The option to print out in landscape."
27806 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3368
27809 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27810 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3372
27813 msgid "The option to specify paper type."
27814 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3376
27818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27820 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27823 #: src/LyXRC.cpp:3380
27825 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27826 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27828 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27829 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27832 #: src/LyXRC.cpp:3384
27834 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27835 "wrong, override the setting here."
27837 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27838 "fel, överskrid inställningen här."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3390
27841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27842 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3399
27846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27850 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27851 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27852 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27853 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3403
27856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27858 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27861 #: src/LyXRC.cpp:3408
27864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27865 "roughly the same size as on paper."
27867 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27868 "ungefär samma storlek som på papper."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3412
27871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27872 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3416
27876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27877 "\".out\". Only for advanced users."
27879 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27880 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3423
27883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27884 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3427
27888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27889 "when you quit LyX."
27891 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27892 "att raderas när du avslutar LyX."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3431
27895 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27896 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3435
27900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27901 "value selects the directory LyX was started from."
27903 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27904 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3445
27908 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27909 "environment variable.\n"
27910 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27912 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27913 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27916 #: src/LyXRC.cpp:3452
27918 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27919 "will look in its global and local ui/ directories."
27921 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27922 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3462
27926 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27929 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27932 #: src/LyXRC.cpp:3466
27933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27934 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3470
27938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27940 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3474
27943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27945 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27948 #: src/LyXVC.cpp:49
27953 #: src/LyXVC.cpp:111
27955 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27956 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27958 #: src/LyXVC.cpp:113
27959 msgid "Retrieve from version control?"
27960 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27962 #: src/LyXVC.cpp:114
27966 #: src/LyXVC.cpp:148
27967 msgid "Document not saved"
27968 msgstr "Dokument sparades inte"
27970 #: src/LyXVC.cpp:149
27971 msgid "You must save the document before it can be registered."
27972 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27974 #: src/LyXVC.cpp:185
27975 msgid "LyX VC: Initial description"
27976 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27978 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27979 msgid "(no initial description)"
27980 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27982 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27983 msgid "LyX VC: Log message"
27984 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27986 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27987 #: src/LyXVC.cpp:242
27988 msgid "(no log message)"
27989 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27991 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27992 msgid "LyX VC: Log Message"
27993 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27995 #: src/LyXVC.cpp:298
27998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28001 "Do you want to revert to the older version?"
28003 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28004 "alla aktuella ändringar.\n"
28006 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28008 #: src/LyXVC.cpp:303
28009 msgid "Revert to stored version of document?"
28010 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28012 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28016 #: src/Paragraph.cpp:2056
28017 msgid "Senseless with this layout!"
28018 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28020 #: src/Paragraph.cpp:2117
28021 msgid "Alignment not permitted"
28022 msgstr "Justering inte tillåten"
28024 #: src/Paragraph.cpp:2118
28026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28027 "Setting to default."
28029 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28030 "Sätter till standard."
28032 #: src/Text.cpp:420
28033 msgid "Unknown Inset"
28034 msgstr "Okänd insättning"
28036 #: src/Text.cpp:533
28037 msgid "Change tracking author index missing"
28038 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28040 #: src/Text.cpp:534
28043 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28044 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28045 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28046 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28048 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28049 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28050 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28051 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28052 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28054 #: src/Text.cpp:550
28055 msgid "Unknown token"
28056 msgstr "Okänt tecken"
28058 #: src/Text.cpp:921
28060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28063 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28066 #: src/Text.cpp:930
28067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28068 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28070 #: src/Text.cpp:941
28071 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28072 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28074 #: src/Text.cpp:1909
28075 msgid "[Change Tracking] "
28076 msgstr "[Ändringsspårning] "
28078 #: src/Text.cpp:1917
28080 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28081 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28083 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28084 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28087 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28089 #: src/Text.cpp:1932
28091 msgid ", Depth: %1$d"
28092 msgstr ", Djup: %1$d"
28094 #: src/Text.cpp:1938
28095 msgid ", Spacing: "
28096 msgstr ", Avstånd: "
28098 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28102 #: src/Text.cpp:1950
28106 #: src/Text.cpp:1960
28107 msgid ", Paragraph: "
28108 msgstr ", Stycke: "
28110 #: src/Text.cpp:1961
28114 #: src/Text.cpp:1968
28116 msgstr ", Tecken: 0x"
28118 #: src/Text.cpp:1970
28119 msgid ", Boundary: "
28122 #: src/Text2.cpp:409
28123 msgid "No font change defined."
28124 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28126 #: src/Text2.cpp:449
28127 msgid "Nothing to index!"
28128 msgstr "Ingenting att indexera!"
28130 #: src/Text2.cpp:451
28131 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28132 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28134 #: src/Text3.cpp:195
28135 msgid "Math editor mode"
28136 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28138 #: src/Text3.cpp:197
28139 msgid "No valid math formula"
28140 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28142 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28143 msgid "Already in regular expression mode"
28144 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28146 #: src/Text3.cpp:218
28147 msgid "Regexp editor mode"
28148 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28150 #: src/Text3.cpp:1542
28152 msgstr "Utformning "
28154 #: src/Text3.cpp:1543
28156 msgstr " inte känd"
28158 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28159 msgid "Missing argument"
28160 msgstr "Argument saknas"
28162 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28163 msgid "Character set"
28164 msgstr "Teckenuppsättning"
28166 #: src/Text3.cpp:2530
28167 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28168 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28170 #: src/Text3.cpp:2531
28172 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28173 "The thesaurus is not functional.\n"
28174 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28177 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28178 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28179 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28180 "inställningsinstruktioner."
28182 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28183 msgid "Paragraph layout set"
28184 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28186 #: src/TextClass.cpp:141
28187 msgid "Plain Layout"
28188 msgstr "Vanlig utformning"
28190 #: src/TextClass.cpp:892
28191 msgid "Missing File"
28192 msgstr "Fil saknas"
28194 #: src/TextClass.cpp:893
28195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28196 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28198 #: src/TextClass.cpp:896
28199 msgid "Corrupt File"
28200 msgstr "Korrupt fil"
28202 #: src/TextClass.cpp:897
28203 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28204 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28206 #: src/TextClass.cpp:1680
28209 "The module %1$s has been requested by\n"
28210 "this document but has not been found in the list of\n"
28211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28214 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28215 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28216 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28217 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28219 #: src/TextClass.cpp:1685
28220 msgid "Module not available"
28221 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28223 #: src/TextClass.cpp:1691
28226 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28229 "Missing prerequisites:\n"
28231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28233 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28234 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28235 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28236 "Förutsättningar som saknas:\n"
28238 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28240 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28241 msgid "Package not available"
28242 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28244 #: src/TextClass.cpp:1703
28246 msgid "Error reading module %1$s\n"
28247 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28249 #: src/TextClass.cpp:1715
28252 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28253 "this document but has not been found in the list of\n"
28254 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28255 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28257 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28258 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28259 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28260 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28262 #: src/TextClass.cpp:1720
28263 msgid "Cite Engine not available"
28264 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28266 #: src/TextClass.cpp:1726
28269 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28270 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28271 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28272 "Missing prerequisites:\n"
28274 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28276 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28277 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28278 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28279 "Förutsättningar som saknas:\n"
28281 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28283 #: src/TextClass.cpp:1738
28285 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28286 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28288 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28290 msgid "unknown type!"
28291 msgstr "okänd typ!"
28293 #: src/TocBackend.cpp:263
28295 msgid "Index Entries (%1$s)"
28296 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28298 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28299 msgid "Table of Contents"
28300 msgstr "Innehållsförteckning"
28302 #: src/TocBackend.cpp:280
28306 #: src/TocBackend.cpp:281
28308 msgstr "Meningslöst"
28310 #: src/TocBackend.cpp:282
28314 #: src/TocBackend.cpp:283
28315 msgid "Labels and References"
28316 msgstr "Etiketter och referenser"
28318 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28319 msgid "Child Documents"
28320 msgstr "Barndokument"
28322 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28326 #: src/TocBackend.cpp:287
28328 msgstr "Ekvationer"
28330 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28331 msgid "External Material"
28332 msgstr "Externt material"
28334 #: src/TocBackend.cpp:290
28335 msgid "Nomenclature Entries"
28336 msgstr "Nomenklaturposter"
28338 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28339 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28340 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28341 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28343 msgid "Revision control error."
28344 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28346 #: src/VCBackend.cpp:64
28349 "Some problem occurred while running the command:\n"
28352 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28355 #: src/VCBackend.cpp:636
28357 msgstr "Uppdaterad"
28359 #: src/VCBackend.cpp:638
28360 msgid "Locally Modified"
28361 msgstr "Lokalt modifierad"
28363 #: src/VCBackend.cpp:640
28364 msgid "Locally Added"
28365 msgstr "Lokalt tillagd"
28367 #: src/VCBackend.cpp:642
28368 msgid "Needs Merge"
28369 msgstr "Behöver sammanfogning"
28371 #: src/VCBackend.cpp:644
28372 msgid "Needs Checkout"
28373 msgstr "Behöver kontrolleras"
28375 #: src/VCBackend.cpp:646
28376 msgid "No CVS file"
28377 msgstr "Ingen CVS-fil"
28379 #: src/VCBackend.cpp:648
28380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28381 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28383 #: src/VCBackend.cpp:874
28385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28386 "You have to update from repository first or revert your changes."
28388 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28389 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28391 #: src/VCBackend.cpp:879
28394 "Bad status when checking in changes.\n"
28399 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28404 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28407 "Error when updating from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28413 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28414 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28417 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28419 #: src/VCBackend.cpp:962
28422 "There were detected changes in the working directory:\n"
28425 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28426 "revert back to the repository version."
28428 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28431 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28432 "förrådsversionen."
28434 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28435 #: src/VCBackend.cpp:1531
28436 msgid "Changes detected"
28437 msgstr "Ändringar upptäckta"
28439 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28443 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28444 msgid "View &Log ..."
28445 msgstr "Visa &logg ..."
28447 #: src/VCBackend.cpp:987
28450 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28456 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28457 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28460 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28462 #: src/VCBackend.cpp:1046
28465 "The document %1$s is not in repository.\n"
28466 "You have to check in the first revision before you can revert."
28468 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28469 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1054
28474 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28475 "The status '%2$s' is unexpected."
28477 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28478 "Status '%2$s' är oväntat."
28480 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28481 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28482 msgid "Error: Could not generate logfile."
28483 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28485 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28487 "Error when committing to repository.\n"
28488 "You have to manually resolve the problem.\n"
28489 "LyX will reopen the document after you press OK."
28491 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28492 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28493 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28495 #: src/VCBackend.cpp:1457
28497 "Error while acquiring write lock.\n"
28498 "Another user is most probably editing\n"
28499 "the current document now!\n"
28500 "Also check the access to the repository."
28502 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28503 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28504 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28505 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28507 #: src/VCBackend.cpp:1463
28509 "Error while releasing write lock.\n"
28510 "Check the access to the repository."
28512 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28513 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28515 #: src/VCBackend.cpp:1522
28518 "There were detected changes in the working directory:\n"
28521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28526 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28529 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28533 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28535 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28539 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28541 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28545 #: src/VCBackend.cpp:1591
28546 msgid "SVN File Locking"
28547 msgstr "SVN fillåsning"
28549 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28550 msgid "Locking property unset."
28551 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28553 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28554 msgid "Locking property set."
28555 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28557 #: src/VCBackend.cpp:1593
28558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28559 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28561 #: src/VSpace.cpp:162
28562 msgid "Default skip"
28563 msgstr "Vanligt avstånd"
28565 #: src/VSpace.cpp:165
28567 msgstr "Litet avstånd"
28569 #: src/VSpace.cpp:168
28570 msgid "Medium skip"
28571 msgstr "Medium avstånd"
28573 #: src/VSpace.cpp:171
28575 msgstr "Stort avstånd"
28577 #: src/VSpace.cpp:174
28578 msgid "Vertical fill"
28579 msgstr "Vertikal fyllning"
28581 #: src/VSpace.cpp:181
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28591 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28592 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28594 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28595 msgid "Reload saved document?"
28596 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28599 msgid "Yes, &Reload"
28600 msgstr "Ja, ladda om"
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28603 msgid "No, &Keep Changes"
28604 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28609 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28612 msgid "File not readable!"
28613 msgstr "Fil inte läsbar!"
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28620 "Do you want to create a new document?"
28622 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28624 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28626 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28627 msgid "Create new document?"
28628 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28630 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28631 msgid "&Yes, Create New Document"
28632 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28634 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28635 msgid "&No, Do Not Create"
28636 msgstr "&Nej, skapa inte"
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28641 "The specified document template\n"
28643 "could not be read."
28645 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28647 "kunde inte läsas."
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28650 msgid "Could not read template"
28651 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28654 msgid "Standard[[Bullets]]"
28657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28678 msgid "Unavailable:"
28679 msgstr "Otillgänglig:"
28681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28683 msgid "Unavailable: %1$s"
28684 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28689 msgid "Uncategorized"
28690 msgstr "Okategoriserad"
28692 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28693 msgid "Directories"
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28701 msgid "Master document"
28702 msgstr "Huvuddokument"
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28706 msgstr "Öppna filer"
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28715 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28716 "Continue searching from the beginning?"
28718 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28719 "Fortsätt sök från början?"
28721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28724 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28725 "Continue searching from the end?"
28727 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28728 "Fortsätt sök från slutet?"
28730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28731 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28732 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28735 msgid "Advanced search cancelled by user"
28736 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28739 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28740 msgid "Wrap search?"
28741 msgstr "Svep sökning?"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28744 msgid "Nothing to search"
28745 msgstr "Ingenting att söka"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28748 msgid "No open document(s) in which to search"
28749 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28752 msgid "Advanced Find and Replace"
28753 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28755 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28756 msgid "Float Settings"
28757 msgstr "Flotteinställningar"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28761 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28765 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28769 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28773 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28777 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28780 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28781 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28784 msgid "for this version of LyX."
28785 msgstr "i denna version av LyX."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28789 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28795 "1995--%1$s LyX Team"
28797 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28798 "1995--%1$s LyX Team"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28805 "any later version."
28807 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28808 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28809 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28822 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28823 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28824 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28825 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28826 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28827 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28831 msgid "not released yet"
28832 msgstr "ej släppt än"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28837 "LyX Version %1$s\n"
28840 "LyX version %1$s\n"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28844 msgid "Built from git commit hash "
28845 msgstr "Byggd from git commit hash "
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28848 msgid "Library directory: "
28849 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28852 msgid "User directory: "
28853 msgstr "Användarkatalog: "
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28857 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28858 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28862 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28863 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28881 msgid "Preferences"
28882 msgstr "Inställningar"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28885 msgid "Reconfigure"
28886 msgstr "Omkonfigurera"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28890 msgstr "Avsluta %1"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28893 msgid "Nothing to do"
28894 msgstr "Ingenting att göra"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28897 msgid "Unknown action"
28898 msgstr "Okänd handling"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28901 msgid "Command not handled"
28902 msgstr "Kommando hanteras inte"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28905 msgid "Command disabled"
28906 msgstr "Kommando inaktiverad"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28909 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28910 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28913 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28914 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28917 msgid "Running configure..."
28918 msgstr "Konfigurering körs..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28921 msgid "Reloading configuration..."
28922 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28925 msgid "System reconfiguration failed"
28926 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28930 "The system reconfiguration has failed.\n"
28931 "Default textclass is used but LyX may\n"
28932 "not be able to work properly.\n"
28933 "Please reconfigure again if needed."
28935 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28936 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28937 "inte fungerar som det ska.\n"
28938 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28941 msgid "System reconfigured"
28942 msgstr "System omkonfigurerat"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28946 "The system has been reconfigured.\n"
28947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28948 "updated document class specifications."
28950 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28951 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28952 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28960 msgid "Opening help file %1$s..."
28961 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28971 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28976 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28977 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28982 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28987 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28990 msgid "Unable to save document defaults"
28991 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28995 msgid "Unknown function."
28996 msgstr "Okänd funktion."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28999 msgid "The current document was closed."
29000 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29004 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29005 "documents and exit.\n"
29009 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29010 "dokument och avslutas.\n"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29016 msgid "Software exception Detected"
29017 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29022 "unsaved documents and exit."
29024 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29025 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29029 msgid "Could not find UI definition file"
29030 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29035 "Error while reading the included file\n"
29037 "Please check your installation."
29039 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29041 "Vänligen kontrollera din installation."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29044 msgid "Could not find default UI file"
29045 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29049 "LyX could not find the default UI file!\n"
29050 "Please check your installation."
29052 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29053 "Vänligen kontrollera din installation."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29058 "Error while reading the configuration file\n"
29060 "Falling back to default.\n"
29061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29062 "check which User Interface file you are using."
29064 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29066 "Faller tillbaka till standard.\n"
29067 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29068 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29071 msgid "Bibliography Item Settings"
29072 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29075 msgid "BibTeX Bibliography"
29076 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29080 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29081 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29082 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29083 "this is the place you should store it."
29085 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29086 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29087 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29088 "du bör lagra den."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29091 msgid "Biblatex Bibliography"
29092 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29095 msgid "all reference units"
29096 msgstr "alla referensenheter"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29105 msgid "Documents|#o#O"
29106 msgstr "Dokument|#o#O"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29109 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29110 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29113 msgid "Select a BibTeX database to add"
29114 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29117 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29118 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29121 msgid "Select a BibTeX style"
29122 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29129 msgid "Simple rectangular frame"
29130 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29133 msgid "Oval frame, thin"
29134 msgstr "Oval ram, tunn"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29137 msgid "Oval frame, thick"
29138 msgstr "Oval ram, tjock"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29141 msgid "Drop shadow"
29142 msgstr "Fallskugga"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29145 msgid "Shaded background"
29146 msgstr "Skuggad bakgrund"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29149 msgid "Double rectangular frame"
29150 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29157 msgid "Total Height"
29158 msgstr "Total höjd"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29166 msgid "Box Settings"
29167 msgstr "Rutinställningar"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29170 msgid "Branch Settings"
29171 msgstr "Greninställningar"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29182 msgid "Filename Suffix"
29183 msgstr "Filnamnsändelse"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29205 msgid "Enter new branch name"
29206 msgstr "Ange nytt grennamn"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29214 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29215 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29219 msgstr "Sa&mmanfoga"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29222 msgid "Renaming failed"
29223 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29226 msgid "The branch could not be renamed."
29227 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29230 msgid "Merge Changes"
29231 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29242 msgid "Change made on %1\n"
29243 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29252 msgstr "Ingen ändring"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29259 msgid "(Without)[[underlining]]"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29263 msgid "Single[[underlining]]"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29267 msgid "Double[[underlining]]"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29275 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29279 msgid "Single[[strikethrough]]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29287 msgid "(Without)[[color]]"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29295 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29297 msgstr "Rensa text"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29300 msgid "All avail. citations"
29301 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29304 msgid "Regular e&xpression"
29305 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29308 msgid "Case se&nsitive"
29309 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29312 msgid "Search as you &type"
29313 msgstr "Sök &medan du skriver"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29317 "Ordered list of all cited references.\n"
29318 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29320 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29321 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29325 msgid "General text befo&re:"
29326 msgstr "Allmän text fö&re:"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29329 msgid "General &text after:"
29330 msgstr "Allmän &text efter:"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29335 "individual items, double-click on the respective entry above."
29337 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29338 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29342 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29343 "items, double-click on the respective entry above."
29345 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29346 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29349 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29350 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29353 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29354 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29357 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29358 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29361 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29362 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29365 msgid "All references available for citing."
29366 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29370 "All references available for citing.\n"
29371 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29372 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29374 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29375 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29376 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29383 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29384 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29387 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29388 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29391 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29392 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29396 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29398 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29403 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29406 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29409 msgid "Text before"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29414 msgstr "Citatnyckel"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29418 msgstr "Text efter"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29421 msgid "LinkBack PDF"
29422 msgstr "LinkBack PDF"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29435 msgstr "%1$s filer"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29438 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29439 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29449 msgid "Overwrite external file?"
29450 msgstr "Skriv över extern fil?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29454 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29455 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29458 msgid "List of previous commands"
29459 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29462 msgid "Next command"
29463 msgstr "Nästa kommando"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29466 msgid "Compare LyX files"
29467 msgstr "Jämför LyX-filer"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29470 msgid "Select document"
29471 msgstr "Välj dokument"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29477 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29480 msgid "Error while comparing documents."
29481 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29492 msgid "Aborting process..."
29493 msgstr "Avbryter process..."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29496 msgid "differences"
29497 msgstr "skillnader"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29500 msgid "Compare different revisions"
29501 msgstr "Jämför olika revideringar"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29504 msgid "big[[delimiter size]]"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29508 msgid "Big[[delimiter size]]"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29512 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29516 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29520 msgid "Math Delimiter"
29521 msgstr "Matematikskiljetecken"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29535 msgid "Module not found!"
29536 msgstr "Modul hittades inte!"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29539 msgid "Press button to check validity..."
29540 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29543 msgid "Layout is valid!"
29544 msgstr "Utformning är giltig!"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29547 msgid "Layout is invalid!"
29548 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29551 msgid "Conversion to current format impossible!"
29552 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29555 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29556 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29559 msgid "Convert to current format"
29560 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29563 msgid "Document Settings"
29564 msgstr "Dokumentinställningar"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29568 msgid "Child Document"
29569 msgstr "Barndokument"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29572 msgid "Include to Output"
29573 msgstr "Inkludera till utmatning"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29588 msgid "None (no fontenc)"
29589 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29593 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29594 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29596 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29597 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29624 msgid "US executive"
29625 msgstr "US executive"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29740 msgid "Language Default (no inputenc)"
29741 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29748 msgid "Appears in TOC"
29749 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29756 msgid "Load automatically"
29757 msgstr "Ladda automatiskt"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29760 msgid "Load always"
29761 msgstr "Ladda alltid"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29764 msgid "Do not load"
29765 msgstr "Ladda inte"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29768 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29769 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29773 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29774 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29778 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29783 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29788 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29789 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29794 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29795 "all required packages (%2$s) installed."
29797 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29798 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29804 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29807 msgid "Document Class"
29808 msgstr "Dokumentklass"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29815 msgid "Local Layout"
29816 msgstr "Lokal utformning"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29819 msgid "Text Layout"
29820 msgstr "Textutformning"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29823 msgid "Page Margins"
29824 msgstr "Sidmarginaler"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29831 msgid "Numbering & TOC"
29832 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29839 msgid "PDF Properties"
29840 msgstr "PDF-egenskaper"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29843 msgid "Math Options"
29844 msgstr "Matematikalternativ"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29847 msgid "Float Placement"
29848 msgstr "Flotteplacering"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29855 msgid "Formats[[output]]"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29859 msgid "LaTeX Preamble"
29860 msgstr "LaTeX-ingress"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29864 msgid "&Default..."
29865 msgstr "Stan&dard..."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29872 msgid " (not installed)"
29873 msgstr " (inte installerad)"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29876 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29877 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29880 msgid " (not available)"
29881 msgstr " (inte tillgänglig)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29884 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29885 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29889 msgid "Class Default"
29890 msgstr "Klassens standard"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29893 msgid "Layouts|#o#O"
29894 msgstr "Utformningar|#o#O"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29898 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29902 msgid "Local layout file"
29903 msgstr "Lokal utformningsfil"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29908 "file, not one in the system or user directory.\n"
29909 "Your document will not work with this layout if you\n"
29910 "move the layout file to a different directory."
29912 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29913 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29914 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29915 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29918 msgid "&Set Layout"
29919 msgstr "&Sätt utformning"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29922 msgid "Unable to read local layout file."
29923 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29926 msgid "This is a local layout file."
29927 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29930 msgid "Select master document"
29931 msgstr "Välj huvuddokument"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29935 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29940 msgid "Unapplied changes"
29941 msgstr "Otillämpade ändringar"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29950 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29951 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29965 msgid "Basic numerical"
29966 msgstr "Grundläggande numerär"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29969 msgid "Author-year"
29970 msgstr "Författare-år"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Författare-nummer"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s och %2$s"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Kategori: %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30026 msgid "Filename: %1$s.module."
30027 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30030 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30031 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30038 msgid "per chapter"
30039 msgstr "per kapitel"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30042 msgid "per section"
30043 msgstr "per avsnitt"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30046 msgid "per subsection"
30047 msgstr "per underavsnitt"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30050 msgid "per child document"
30051 msgstr "per barndokument"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30054 msgid "[No options predefined]"
30055 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30058 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30059 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30062 msgid "&Use Hyperref Support"
30063 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30066 msgid "Can't set layout!"
30067 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30071 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30072 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30076 msgstr "Hittades inte"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30079 msgid "Assigned master does not include this file"
30080 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30085 "You must include this file in the document\n"
30086 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30089 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30090 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30094 msgid "Could not load master"
30095 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30100 "The master document '%1$s'\n"
30101 "could not be loaded."
30103 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30104 "kunde inte laddas."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30107 msgid "(Module name: %1)"
30108 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30111 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30112 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30125 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30129 msgstr "Vänster topp"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Bottom left"
30133 msgstr "Vänster botten"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30136 msgid "Baseline left"
30137 msgstr "Vänster baslinje"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30141 msgstr "Center topp"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Bottom center"
30145 msgstr "Center botten"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30148 msgid "Baseline center"
30149 msgstr "Center baslinje"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30153 msgstr "Höger topp"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Bottom right"
30157 msgstr "Höger botten"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30160 msgid "Baseline right"
30161 msgstr "Höger baslinje"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30168 msgid "Select external file"
30169 msgstr "Välj extern fil"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30172 msgid "automatically"
30173 msgstr "automatiskt"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30176 msgid "Dissolve previous group?"
30177 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30184 "because this graphic was its only member.\n"
30185 "How do you want to proceed?"
30187 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30188 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30189 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30190 "Hur vill du fortsätta?"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30194 msgid "Stick with group '%1$s'"
30195 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30200 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30206 "the group will be dissolved,\n"
30207 "because this graphic was its only member.\n"
30208 "How do you want to proceed?"
30210 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30211 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30212 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30213 "Hur vill du fortsätta?"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30218 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30221 msgid "Enter unique group name:"
30222 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30225 msgid "Group already defined!"
30226 msgstr "Grupp redan definierad!"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30231 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30234 msgid "Set max. &width:"
30235 msgstr "Sätt maxbredd:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30238 msgid "Set max. &height:"
30239 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30242 msgid "Maximal width of image in output"
30243 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30246 msgid "Maximal height of image in output"
30247 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30262 msgid "in[[unit of measure]]"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30266 msgid "Select graphics file"
30267 msgstr "Välj grafikfil"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30270 msgid "Clipart|#C#c"
30271 msgstr "Clipart|#C#c"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30275 msgid "Interword Space"
30276 msgstr "Ordmellanrum"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30281 msgstr "Tunt mellanrum"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30284 msgid "Medium Space"
30285 msgstr "Medium mellanrum"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30288 msgid "Thick Space"
30289 msgstr "Tjockt mellanrum"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30293 msgid "Negative Thin Space"
30294 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30298 msgid "Negative Medium Space"
30299 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30303 msgid "Negative Thick Space"
30304 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30308 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30311 msgid "Quad (1 em)"
30312 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30315 msgid "Double Quad (2 em)"
30316 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30320 msgid "Horizontal Fill"
30321 msgstr "Horisontell fyllning"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30324 msgid "Visible Space"
30325 msgstr "Synligt tomrum"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30333 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30334 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30335 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30338 msgid "Horizontal Space Settings"
30339 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30342 msgid "Hyperlink Settings"
30343 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30351 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30354 msgid "Select document to include"
30355 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30359 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30362 msgid "Index Entry Settings"
30363 msgstr "Indexpostinställningar"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30366 msgid "Label Color"
30367 msgstr "Etikettfärg"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30370 msgid "Cannot remove standard index"
30371 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30374 msgid "The default index cannot be removed."
30375 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30378 msgid "Enter new index name"
30379 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30383 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30426 msgid "Info Inset Settings"
30427 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30439 msgstr "Alternativ-"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30446 msgid "Label Settings"
30447 msgstr "Etikettinställningar"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30450 msgid "Line Settings"
30451 msgstr "Linjeinställningar"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30454 msgid "No language"
30455 msgstr "Inget språk"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30458 msgid "Program Listing Settings"
30459 msgstr "Programlistningsinställningar"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30463 msgstr "Ingen dialekt"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30467 msgstr "LaTeX-logg"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30478 msgid "Literate Programming Build Log"
30479 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30482 msgid "lyx2lyx Error Log"
30483 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30486 msgid "Version Control Log"
30487 msgstr "Versionshanteringslogg"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30490 msgid "Log file not found."
30491 msgstr "Loggfil hittades inte."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30494 msgid "No literate programming build log file found."
30495 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30499 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30502 msgid "No version control log file found."
30503 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30546 msgid "Math Matrix"
30547 msgstr "Matematikmatris"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30550 msgid "Nomenclature Settings"
30551 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30554 msgid "Note Settings"
30555 msgstr "Notinställningar"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30558 msgid "Paragraph Settings"
30559 msgstr "Styckeinställningar"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30563 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30564 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30566 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30567 "the items is used."
30569 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30570 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30572 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30573 "alla element används."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30576 msgid "Phantom Settings"
30577 msgstr "Fantominställningar"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30580 msgid "System files|#S#s"
30581 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30584 msgid "User files|#U#u"
30585 msgstr "Användarfiler"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30588 msgid "Look & Feel"
30589 msgstr "Utseende & känsla"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30592 msgid "Language Settings"
30593 msgstr "Språkinställningar"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30596 msgid "File Handling"
30597 msgstr "Filhantering"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30600 msgid "Keyboard/Mouse"
30601 msgstr "Tangentbord/mus"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30604 msgid "Input Completion"
30605 msgstr "Inmatningskomplettering"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30609 msgstr "K&ommando:"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30614 msgstr "Ko&mmando:"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30617 msgid "Screen Fonts"
30618 msgstr "Skärmtypsnitt"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30625 msgid "Select directory for example files"
30626 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30629 msgid "Select a document templates directory"
30630 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30633 msgid "Select a temporary directory"
30634 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30637 msgid "Select a backups directory"
30638 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30641 msgid "Select a document directory"
30642 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30645 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30646 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30649 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30650 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30653 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30654 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30658 msgid "Spellchecker"
30659 msgstr "Stavningskontroll"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30679 msgstr "Omvandlare"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30682 msgid "SECURITY WARNING!"
30683 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30687 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30688 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30689 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30690 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30692 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30693 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30694 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30695 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30698 msgid "File Formats"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30702 msgid "Format in use"
30703 msgstr "Format som används"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30707 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30708 "converter. Please remove the converter first."
30710 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30711 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30716 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30717 "omvandlaren först."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30720 msgid "LyX needs to be restarted!"
30721 msgstr "LyX behöver startas om!"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30728 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30729 "efter en omstart."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30732 msgid "User Interface"
30733 msgstr "Användargränssnitt"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30744 msgid "Document Handling"
30745 msgstr "Dokumenthantering"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30765 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30768 msgid "Mathematical Symbols"
30769 msgstr "Matematiska symboler"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30772 msgid "Document and Window"
30773 msgstr "Dokument och fönster"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30777 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30780 msgid "System and Miscellaneous"
30781 msgstr "System och diverse"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30785 msgstr "Åters&täll"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30789 msgid "Failed to create shortcut"
30790 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30794 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30797 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30798 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30801 msgid "Invalid or empty key sequence"
30802 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30810 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30811 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30814 msgid "Redefine shortcut?"
30815 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30819 msgstr "Omdefiniera"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30823 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30830 msgid "Choose bind file"
30831 msgstr "Välj bindfil"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30835 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30838 msgid "Choose UI file"
30839 msgstr "Välj UI-fil"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30843 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30846 msgid "Choose keyboard map"
30847 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30851 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30854 msgid "Longest label width"
30855 msgstr "Längsta etikettbredd"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30858 msgid "Nomenclature List Settings"
30859 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30862 msgid "Index Settings"
30863 msgstr "Indexinställningar"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30866 msgid "<All indexes>"
30867 msgstr "<Alla index>"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30870 msgid "Progress/Debug Messages"
30871 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30874 msgid "Debug Level"
30875 msgstr "Avlusningsnivå"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30882 msgid "Cross-reference"
30883 msgstr "Korsreferens"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30886 msgid "All available labels"
30887 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30890 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30891 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30894 msgid "By Occurrence"
30895 msgstr "Via förekomst"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30898 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30899 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30902 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30903 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30907 msgstr "&Gå tillbaka"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30910 msgid "Jump back to the original cursor location"
30911 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30914 msgid "<No prefix>"
30915 msgstr "<Inget prefix>"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30918 msgid "Find and Replace"
30919 msgstr "Hitta och ersätt"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30922 msgid "Export or Send Document"
30923 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30930 msgid "Error -> Cannot load file!"
30931 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30934 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30935 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30939 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30941 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30944 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30945 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30948 msgid "Basic Latin"
30949 msgstr "Enkel latin"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30952 msgid "Latin-1 Supplement"
30953 msgstr "Latin-1 komplement"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30956 msgid "Latin Extended-A"
30957 msgstr "Latin utökad-A"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30960 msgid "Latin Extended-B"
30961 msgstr "Latin utökad-B"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30964 msgid "IPA Extensions"
30965 msgstr "IPA utökningar"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30968 msgid "Spacing Modifier Letters"
30969 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30972 msgid "Combining Diacritical Marks"
30973 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30977 msgstr "Kyrilliska"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30985 msgstr "Devanagari"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30989 msgstr "Bengaliska"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31008 msgid "Hangul Jamo"
31009 msgstr "Hangul Jamo"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31012 msgid "Phonetic Extensions"
31013 msgstr "Fonetiska utökningar"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31016 msgid "Latin Extended Additional"
31017 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31020 msgid "Greek Extended"
31021 msgstr "Grekiska utökad"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31024 msgid "General Punctuation"
31025 msgstr "Allmän interpunktuation"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31028 msgid "Superscripts and Subscripts"
31029 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31032 msgid "Currency Symbols"
31033 msgstr "Valutasymboler"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31037 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31040 msgid "Letterlike Symbols"
31041 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31044 msgid "Number Forms"
31045 msgstr "Nummerformer"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31048 msgid "Mathematical Operators"
31049 msgstr "Matematiska operatörer"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31052 msgid "Miscellaneous Technical"
31053 msgstr "Diverse tekniskt"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31056 msgid "Control Pictures"
31057 msgstr "Kontrollbilder"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31060 msgid "Optical Character Recognition"
31061 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31064 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31065 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31068 msgid "Box Drawing"
31069 msgstr "Rutritning"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31072 msgid "Block Elements"
31073 msgstr "Blockelement"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31076 msgid "Geometric Shapes"
31077 msgstr "Geometriska figurer"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31080 msgid "Miscellaneous Symbols"
31081 msgstr "Diverse symboler"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31088 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31089 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31092 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31093 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31109 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31116 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31117 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31120 msgid "CJK Compatibility"
31121 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31124 msgid "CJK Unified Ideographs"
31125 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31128 msgid "Hangul Syllables"
31129 msgstr "Hangul-stavningar"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31132 msgid "High Surrogates"
31133 msgstr "Höga surrogater"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31136 msgid "Private Use High Surrogates"
31137 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31140 msgid "Low Surrogates"
31141 msgstr "Låga surrogater"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31144 msgid "Private Use Area"
31145 msgstr "Område för privat bruk"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31148 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31149 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31152 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31153 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31157 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31160 msgid "Combining Half Marks"
31161 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31164 msgid "CJK Compatibility Forms"
31165 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31168 msgid "Small Form Variants"
31169 msgstr "Små formvarianter"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31173 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31177 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31180 msgid "Linear B Syllabary"
31181 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31184 msgid "Linear B Ideograms"
31185 msgstr "Linjär B ideogram"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31188 msgid "Aegean Numbers"
31189 msgstr "Egeiska nummer"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31192 msgid "Ancient Greek Numbers"
31193 msgstr "Antika grekiska nummer"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31197 msgstr "Fornitaliska"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31205 msgstr "Ugaritiska"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31208 msgid "Old Persian"
31209 msgstr "Fornpersiska"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31224 msgid "Cypriot Syllabary"
31225 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31232 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31233 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31236 msgid "Musical Symbols"
31237 msgstr "Musiksymboler"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31240 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31241 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31244 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31245 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31249 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31253 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31257 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31264 msgid "Variation Selectors Supplement"
31265 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31269 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31273 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31276 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31277 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31284 msgid "Tabular Settings"
31285 msgstr "Tabellinställningar"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31288 msgid "Insert Table"
31289 msgstr "Infoga tabell"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31292 msgid "TeX Information"
31293 msgstr "TeX-information"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31296 msgid "No thesaurus available for this language!"
31297 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31301 msgstr "Disposition"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31315 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31326 msgid "Vertical Space Settings"
31327 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 msgid "unknown version"
31335 msgstr "okänd version"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31340 "Right click to change."
31342 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31343 "Högerklicka för att ändra."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31347 msgid "Successful export to format: %1$s"
31348 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31353 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31358 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31363 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31367 msgstr "Avsluta LyX"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31371 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31375 msgid "%1$s (modified externally)"
31376 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31379 msgid "Welcome to LyX!"
31380 msgstr "Välkommen till LyX!"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31383 msgid "Automatic save done."
31384 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31387 msgid "Automatic save failed!"
31388 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31391 msgid "Command not allowed without any document open"
31392 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31397 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31400 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31401 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31404 msgid "Select template file"
31405 msgstr "Välj mallfil"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31408 msgid "Templates|#T#t"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31412 msgid "Document not loaded."
31413 msgstr "Dokument laddades inte."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31416 msgid "Select document to open"
31417 msgstr "Välj dokument att öppna"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31421 msgid "Examples|#E#e"
31422 msgstr "Exempel|#E#e"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31427 "The directory in the given path\n"
31431 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31437 msgid "Opening document %1$s..."
31438 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31442 msgid "Document %1$s opened."
31443 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31446 msgid "Version control detected."
31447 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31451 msgid "Could not open document %1$s"
31452 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31455 msgid "Couldn't import file"
31456 msgstr "Kunde inte importera fil"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31460 msgid "No information for importing the format %1$s."
31461 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31465 msgid "Select %1$s file to import"
31466 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31474 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31481 "The document %1$s already exists.\n"
31483 "Do you want to overwrite that document?"
31485 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31487 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31491 msgid "Overwrite document?"
31492 msgstr "Skriv över dokument?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31496 msgid "Importing %1$s..."
31497 msgstr "Importerar %1$s..."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31501 msgstr "importerad."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31504 msgid "file not imported!"
31505 msgstr "fil importerades inte!"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31512 msgid "Select LyX document to insert"
31513 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31516 msgid "Choose a filename to save document as"
31517 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31524 "is already open in your current session.\n"
31525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31526 "Do you want to choose a new filename?"
31530 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31531 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31532 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31535 msgid "Chosen File Already Open"
31536 msgstr "Vald fil redan öppen"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31547 "The document %1$s is already registered.\n"
31549 "Do you want to choose a new name?"
31551 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31553 "Vill du välja ett nytt namn?"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31556 msgid "Rename document?"
31557 msgstr "Byt namn på dokument?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31560 msgid "Copy document?"
31561 msgstr "Kopiera dokument?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31568 msgid "Choose a filename to export the document as"
31569 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31572 msgid "Guess from extension (*.*)"
31573 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31578 "The document %1$s could not be saved.\n"
31580 "Do you want to rename the document and try again?"
31582 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31584 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31587 msgid "Rename and save?"
31588 msgstr "Byt namn och spara?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31592 msgstr "Fö&rsök igen"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31597 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31598 "Would you like to close or hide the document?\n"
31600 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31601 "the menu: View->Hidden->...\n"
31603 "To remove this question, set your preference in:\n"
31604 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31606 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31607 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31609 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31610 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31612 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31613 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31616 msgid "Close or hide document?"
31617 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31624 msgid "Close document"
31625 msgstr "Stäng dokument"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31629 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31636 "Do you want to save the document?"
31638 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31640 "Vill du spara dokumentet?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31643 msgid "Save new document?"
31644 msgstr "Spara nytt dokument?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31658 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31660 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31667 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31669 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31671 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31674 msgid "Save changed document?"
31675 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31678 msgid "Save document?"
31679 msgstr "Spara dokument?"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31690 "Do you want to save the document?"
31692 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31694 "Vill du spara dokumentet?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31705 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31709 msgid "Reload externally changed document?"
31710 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31713 msgid "Document could not be checked in."
31714 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31717 msgid "Error when setting the locking property."
31718 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31721 msgid "Directory is not accessible."
31722 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31726 msgid "Opening child document %1$s..."
31727 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31731 msgid "No buffer for file: %1$s."
31732 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31735 msgid "Inverse Search Failed"
31736 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31740 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31741 "You may need to update the viewed document."
31743 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31744 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31747 msgid "Export Error"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31751 msgid "Error cloning the Buffer."
31752 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31755 msgid "Exporting ..."
31756 msgstr "Exporterar ..."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31759 msgid "Previewing ..."
31760 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31763 msgid "Document not loaded"
31764 msgstr "Dokument laddades inte"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31767 msgid "Select file to insert"
31768 msgstr "Välj fil att infoga"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31771 msgid "All Files (*)"
31772 msgstr "Alla filer (*)"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31777 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31778 "on disk of the document %1$s?"
31780 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31781 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31787 "version of the document %1$s?"
31789 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31790 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31793 msgid "Revert to saved document?"
31794 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31797 msgid "Saving all documents..."
31798 msgstr "Sparar alla dokument..."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31801 msgid "All documents saved."
31802 msgstr "Alla dokument sparade."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31805 msgid "Developer mode is now enabled."
31806 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31809 msgid "Developer mode is now disabled."
31810 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31813 msgid "Toolbars unlocked."
31814 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31817 msgid "Toolbars locked."
31818 msgstr "Verktygsrader låsta."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31822 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31823 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31827 msgid "%1$s unknown command!"
31828 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31831 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31832 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31835 msgid "Please, preview the document first."
31836 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31839 msgid "Couldn't proceed."
31840 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31843 msgid "Disable Shell Escape"
31844 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31848 msgid "Code Preview"
31849 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31852 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31853 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31860 msgid "%1 (read only)"
31861 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31864 msgid "%1 (modified externally)"
31865 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31873 msgstr "Stäng flik"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31876 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31877 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31880 msgid "Wrap Float Settings"
31881 msgstr "Svepflotteinställningar"
31883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31884 msgid "Click to detach"
31885 msgstr "Klicka för att avlossa"
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31890 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31894 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31898 msgid "%1$s (unknown)"
31899 msgstr "%1$s (okänd)"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31907 msgstr "Ingen grupp"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31910 msgid "More Spelling Suggestions"
31911 msgstr "Fler stavningsförslag"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31914 msgid "Add to personal dictionary|n"
31915 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31918 msgid "Ignore all|I"
31919 msgstr "Ignorera alla|I"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31922 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31923 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31930 msgid "More Languages ...|M"
31931 msgstr "Fler språk ..."
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31938 msgid "<No Documents Open>"
31939 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31942 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31943 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31946 msgid "View (Other Formats)|F"
31947 msgstr "Visa (andra format)|f"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31950 msgid "Update (Other Formats)|p"
31951 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31955 msgid "View [%1$s]|V"
31956 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31960 msgid "Update [%1$s]|U"
31961 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31964 msgid "No Custom Insets Defined!"
31965 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31968 msgid "(No Document Open)"
31969 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31972 msgid "Master Document"
31973 msgstr "Huvuddokument"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31976 msgid "Other Lists"
31977 msgstr "Andra listor"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31980 msgid "(Empty Table of Contents)"
31981 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31984 msgid "Open Outliner..."
31985 msgstr "Öppna disposition..."
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31988 msgid "Other Toolbars"
31989 msgstr "Andra verktygsrader"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31992 msgid "No Branches Set for Document!"
31993 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31996 msgid "Index List|I"
31997 msgstr "Indexlista|I"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32000 msgid "Index Entry|d"
32001 msgstr "Indexpost|d"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32005 msgid "Index: %1$s"
32006 msgstr "Index: %1$s"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32010 msgid "Index Entry (%1$s)"
32011 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32014 msgid "No Citation in Scope!"
32015 msgstr "Inget citat i omfång!"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32019 msgid "No citations selected!"
32020 msgstr "Inga citat valda!"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32023 msgid "All authors|h"
32024 msgstr "Alla författare"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32027 msgid "Force upper case|u"
32028 msgstr "Tvinga versaler"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32032 msgid "Caption (%1$s)"
32033 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32036 msgid "No Quote in Scope!"
32037 msgstr "Inget citat i omfång!"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32042 msgid "%1$s (dynamic)"
32043 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32047 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32048 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32051 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32055 msgid "static[[Quotes]]"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32060 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32061 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32065 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32066 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32070 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32071 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32074 msgid "Change Style|y"
32075 msgstr "Ändra stil"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32079 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32080 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32084 msgid "Separated %1$s Above"
32085 msgstr "Skild %1$s ovan"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32090 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32091 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32096 msgid "Separated %1$s Below"
32097 msgstr "Skild %1$s nedan"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32101 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32102 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32106 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32107 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32111 msgid "Export [%1$s]|E"
32112 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32115 msgid "No Action Defined!"
32116 msgstr "Ingen handling definierad!"
32118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32124 msgid "Export %1$s"
32125 msgstr "Exportera %1$s"
32127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32129 msgid "Import %1$s"
32130 msgstr "Importera %1$s"
32132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32134 msgid "Update %1$s"
32135 msgstr "Uppdatera %1$s"
32137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32148 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32151 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32155 msgid "Could not update TeX information"
32156 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32160 msgid "The script `%1$s' failed."
32161 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32165 msgstr "Alla filer "
32167 #: src/insets/Inset.cpp:89
32168 msgid "Bibliography Entry"
32169 msgstr "Bibliografipost"
32171 #: src/insets/Inset.cpp:95
32175 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32179 #: src/insets/Inset.cpp:115
32180 msgid "Horizontal Space"
32181 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32183 #: src/insets/Inset.cpp:164
32184 msgid "Horizontal Math Space"
32185 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32187 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32188 msgid "Unknown Argument"
32189 msgstr "Okänt argument"
32191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32192 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32194 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32198 msgid "Keys must be unique!"
32199 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32204 "The key %1$s already exists,\n"
32205 "it will be changed to %2$s."
32207 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32208 "den kommer att ändras till %2$s."
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32213 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32214 "If you proceed, all of them will be opened."
32216 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32217 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32220 msgid "Open Databases?"
32221 msgstr "Öppna databaser?"
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32228 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32229 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32233 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32237 msgstr "Databaser:"
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32240 msgid "Style File:"
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32248 msgid "included in TOC"
32249 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32253 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32254 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32257 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32258 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32262 msgstr "Alternativ: "
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32267 "BibTeX will be unable to find it."
32269 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32270 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32273 msgid "simple frame"
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32281 msgid "simple frame, page breaks"
32282 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32286 msgstr "oval, tunn"
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32289 msgid "oval, thick"
32290 msgstr "oval, tjock"
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32293 msgid "drop shadow"
32294 msgstr "fallskugga"
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32297 msgid "shaded background"
32298 msgstr "skuggad bakgrund"
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32301 msgid "double frame"
32302 msgstr "dubbel ram"
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32306 msgid "%1$s (%2$s)"
32307 msgstr "%1$s (%2$s)"
32309 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32311 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32312 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32321 msgstr "icke-aktiv"
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32325 msgid "master %1$s, child %2$s"
32326 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32331 "Branch Name: %1$s\n"
32332 "Branch Status: %2$s\n"
32333 "Inset Status: %3$s"
32336 "Grenstatus: %2$s\n"
32337 "Insättningsstatus: %3$s"
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32344 msgid "Branch (child): "
32345 msgstr "Gren (barn): "
32347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32348 msgid "Branch (master): "
32349 msgstr "Gren (huvud): "
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32352 msgid "Branch (undefined): "
32353 msgstr "Gren (odefinierad): "
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32356 msgid "Branch state changes in master document"
32357 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32362 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32363 "sure to save the master."
32365 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32366 "spara huvudfilen."
32368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32371 msgstr "Under-%1$s"
32373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32374 msgid "No bibliography defined!"
32375 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32379 msgid "+ %1$d more entries."
32380 msgstr "+ %1$d fler poster."
32382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32383 msgid "LaTeX Command: "
32384 msgstr "LaTeX-kommando: "
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32387 msgid "InsetCommand Error: "
32388 msgstr "Insättningskommandofel: "
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32391 msgid "Incompatible command name."
32392 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32395 msgid "InsetCommandParams Error: "
32396 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32399 msgid "InsetCommandParams: "
32400 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32403 msgid "Unknown parameter name: "
32404 msgstr "Okänt parameternamn: "
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32407 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32408 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32411 msgid "Uncodable characters"
32412 msgstr "Okodbara tecken"
32414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32417 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32421 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32422 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32427 msgid "External template %1$s is not installed"
32428 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32432 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32433 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32445 msgstr "underflotte: "
32447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32448 msgid " (sideways)"
32451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32452 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32453 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32457 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32458 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32467 "Could not copy the file\n"
32469 "into the temporary directory."
32471 "Kunde inte kopiera filen\n"
32473 "in i den tillfälliga katalogen."
32475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32477 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32478 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32482 msgid "Graphics file: %1$s"
32483 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32486 msgid "Hyperlink: "
32487 msgstr "Hyperlänk: "
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32504 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32507 msgid "Verbatim Input"
32508 msgstr "Ordagrann inmatning"
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32511 msgid "Verbatim Input*"
32512 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32515 msgid "Include (excluded)"
32516 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32524 msgid "Recursive input"
32525 msgstr "Rekursiv inmatning"
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32531 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32536 "Could not load included file\n"
32538 "Please, check whether it actually exists."
32540 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32542 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32552 "Included file `%1$s'\n"
32553 "has textclass `%2$s'\n"
32554 "while parent file has textclass `%3$s'."
32556 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32557 "har textklass `%2$s'\n"
32558 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32561 msgid "Different textclasses"
32562 msgstr "Olika textklasser"
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32567 "Included file `%1$s'\n"
32568 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32569 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32571 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32572 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32573 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32576 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32577 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32582 "Included file `%1$s'\n"
32583 "uses module `%2$s'\n"
32584 "which is not used in parent file."
32586 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32587 "använder modul `%2$s'\n"
32588 "som inte används i förälderfil."
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32591 msgid "Module not found"
32592 msgstr "Modul hittades inte"
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32597 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32598 " LaTeX export is probably incomplete."
32600 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32601 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32604 msgid "Unsupported Inclusion"
32605 msgstr "Inkludering utan stöd"
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32611 "Offending file:\n"
32614 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32615 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32619 msgid "Index sorting failed"
32620 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32625 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32626 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32627 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32628 "explained in the User Guide."
32630 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32631 "på problem med post '%1$s'.\n"
32632 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32633 "som förklaras i Handboken."
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32636 msgid "Index Entry"
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32640 msgid "Unknown index type!"
32641 msgstr "Okänd indextyp!"
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32644 msgid "All indexes"
32645 msgstr "Alla index"
32647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32649 msgstr "underindex"
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32653 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32654 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32657 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32658 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32663 msgstr "odefinierad"
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32666 msgid "Return[[Key]]"
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32694 msgid "Command[[Key]]"
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32698 msgid "Option[[Key]]"
32699 msgstr "Alternativ"
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32702 msgid "Delete[[Key]]"
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32722 msgid "No version control"
32723 msgstr "Ingen versionshantering"
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32726 msgid "Label names must be unique!"
32727 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32732 "The label %1$s already exists,\n"
32733 "it will be changed to %2$s."
32735 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32736 "den kommer att ändras till %2$s."
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32739 msgid "DUPLICATE: "
32740 msgstr "DUBBLETT: "
32742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32743 msgid "Horizontal line"
32744 msgstr "Horisontell linje"
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32747 msgid "no more lstline delimiters available"
32748 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32751 msgid "Running out of delimiters"
32752 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32760 "must investigate!"
32762 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32763 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32764 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32765 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32770 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32772 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32775 "The following characters in one of the program listings are\n"
32776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32778 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32779 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32780 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32783 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32784 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32786 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32787 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32788 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32789 "Dokument > Inställningar..."
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32794 "The following characters in one of the program listings are\n"
32795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32798 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32799 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32803 msgid "A value is expected."
32804 msgstr "Ett värde förväntas."
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32813 msgid "Unbalanced braces!"
32814 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32817 msgid "Please specify true or false."
32818 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32821 msgid "Only true or false is allowed."
32822 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32825 msgid "Please specify an integer value."
32826 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32829 msgid "An integer is expected."
32830 msgstr "Ett heltal förväntas."
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32834 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32838 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32842 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32844 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32848 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32852 msgid "Please specify one of %1$s."
32853 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32857 msgid "Try one of %1$s."
32858 msgstr "Prova en av %1$s."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32862 msgid "I guess you mean %1$s."
32863 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32868 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32873 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32878 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32882 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32895 "right, bottom left and top left corner."
32897 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32898 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32901 msgid "Previously defined color name as a string"
32902 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32905 msgid "Enter something like \\color{white}"
32906 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32910 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32914 msgid "auto, last or a number"
32915 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32922 "defining a listing inset)"
32924 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32925 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32926 "definierar en listningsinsättning)"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32935 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32936 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32937 "definierar en listningsinsättning)"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32940 msgid "default: _minted-<jobname>"
32941 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32944 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32945 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32948 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32949 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32952 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32953 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32956 msgid "A latex name such as \\small"
32957 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32960 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32961 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32964 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32965 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32969 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32970 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32971 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32973 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32974 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32975 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32976 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32980 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32984 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32988 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32991 msgid "For PHP only"
32992 msgstr "Endast för PHP"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32995 msgid "The style used by Pygments"
32996 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33000 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33004 msgid "Enables latex code in comments"
33005 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33009 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33014 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33020 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33024 msgid "Parameter %1$s: "
33025 msgstr "Parameter %1$s: "
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33030 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33035 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33043 msgstr "Sidbrytning"
33045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33047 msgstr "Blank sida"
33049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33050 msgid "Clear Double Page"
33051 msgstr "Blank dubbelsida"
33053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33058 msgid "Nomenclature Symbol: "
33059 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33062 msgid "Description: "
33063 msgstr "Beskrivning: "
33065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33067 msgstr "Sortering: "
33069 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33097 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33099 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33100 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33104 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33105 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33134 msgid "Page Number"
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33142 msgid "Textual Page Number"
33143 msgstr "Textuellt sidnummer"
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33147 msgstr "Textsida: "
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33150 msgid "Standard+Textual Page"
33151 msgstr "Standard+Textuell sida"
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33155 msgstr "Ref+Text: "
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33159 msgstr "Formaterad"
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33166 msgid "Reference to Name"
33167 msgstr "Referens till namn"
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33175 msgstr "Endast etikett"
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33181 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33183 msgstr "nedsänkt skrift"
33185 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33186 msgid "superscript"
33187 msgstr "upphöjd skrift"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33190 msgid "Protected Space"
33191 msgstr "Skyddat mellanrum"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33195 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33198 msgid "Double Quad Space"
33199 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33203 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33207 msgstr "Halvfyrkant"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33210 msgid "Protected Horizontal Fill"
33211 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33215 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33218 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33219 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33223 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33227 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33231 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33235 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33239 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33240 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33244 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33245 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33248 msgid "Unknown TOC type"
33249 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33252 msgid "Selections not supported."
33253 msgstr "Urval stöds inte."
33255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33256 msgid "Multi-column in current or destination column."
33257 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33260 msgid "Multi-row in current or destination row."
33261 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33264 msgid "Selection size should match clipboard content."
33265 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33277 msgstr "Visas inte."
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33284 msgid "Converting to loadable format..."
33285 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33289 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33292 msgid "Scaling etc..."
33293 msgstr "Skalning etc..."
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33296 msgid "Ready to display"
33297 msgstr "Redo att visa"
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33300 msgid "No file found!"
33301 msgstr "Ingen fil hittades!"
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33304 msgid "Error converting to loadable format"
33305 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33308 msgid "Error loading file into memory"
33309 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33312 msgid "Error generating the pixmap"
33313 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33317 msgstr "Ingen bild"
33319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33320 msgid "Preview loading"
33321 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33324 msgid "Preview ready"
33325 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33328 msgid "Preview failed"
33329 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33331 #: src/lengthcommon.cpp:41
33332 msgid "cc[[unit of measure]]"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:41
33339 #: src/lengthcommon.cpp:41
33343 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 #: src/lengthcommon.cpp:42
33348 msgid "mu[[unit of measure]]"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:42
33355 #: src/lengthcommon.cpp:43
33359 #: src/lengthcommon.cpp:43
33363 #: src/lengthcommon.cpp:43
33364 msgid "Text Width %"
33365 msgstr "Textbredd %"
33367 #: src/lengthcommon.cpp:44
33368 msgid "Column Width %"
33369 msgstr "Spaltbredd %"
33371 #: src/lengthcommon.cpp:44
33372 msgid "Page Width %"
33373 msgstr "Sidbredd %"
33375 #: src/lengthcommon.cpp:44
33376 msgid "Line Width %"
33377 msgstr "Linjebredd %"
33379 #: src/lengthcommon.cpp:45
33380 msgid "Text Height %"
33381 msgstr "Texthöjd %"
33383 #: src/lengthcommon.cpp:45
33384 msgid "Page Height %"
33387 #: src/lengthcommon.cpp:45
33388 msgid "Line Distance %"
33389 msgstr "Linjeavstånd %"
33391 #: src/lyxfind.cpp:128
33392 msgid "Search error"
33395 #: src/lyxfind.cpp:128
33396 msgid "Search string is empty"
33397 msgstr "Söksträng är tom"
33399 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33401 "End of file reached while searching forward.\n"
33402 "Continue searching from the beginning?"
33404 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33405 "Fortsätt sökning från början?"
33407 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33409 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33410 "Continue searching from the end?"
33412 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33413 "Fortsätt sökning från slutet?"
33415 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33416 msgid "String not found."
33417 msgstr "Sträng hittades inte."
33419 #: src/lyxfind.cpp:400
33420 msgid "String found."
33421 msgstr "Sträng hittades."
33423 #: src/lyxfind.cpp:402
33424 msgid "String has been replaced."
33425 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33427 #: src/lyxfind.cpp:405
33429 msgid "%1$d strings have been replaced."
33430 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33432 #: src/lyxfind.cpp:1535
33433 msgid "Invalid regular expression!"
33434 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33436 #: src/lyxfind.cpp:1540
33437 msgid "Match not found!"
33438 msgstr "Matchning hittades inte!"
33440 #: src/lyxfind.cpp:1544
33441 msgid "Match found!"
33442 msgstr "Matchning hittades!"
33444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33448 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33450 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33453 msgstr "Ruta: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33457 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33458 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33462 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33463 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33465 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33467 msgid "Color: %1$s"
33468 msgstr "Färg: %1$s"
33470 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33472 msgid "Decoration: %1$s"
33473 msgstr "Dekoration: %1$s"
33475 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33477 msgid "Environment: %1$s"
33478 msgstr "Miljö: %1$s"
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33481 msgid "Cursor not in table"
33482 msgstr "Markör inte i tabell"
33484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33485 msgid "Only one row"
33486 msgstr "Endast en rad"
33488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33489 msgid "Only one column"
33490 msgstr "Endast en kolonn"
33492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33493 msgid "No hline to delete"
33494 msgstr "Ingen hline att radera"
33496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33497 msgid "No vline to delete"
33498 msgstr "Ingen vline att radera"
33500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33503 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33511 msgid "Bad math environment"
33512 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33517 "Change the math formula type and try again."
33519 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33520 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33524 msgstr "Inget nummer"
33526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33529 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33534 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33536 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33538 msgid "Macro: %1$s"
33539 msgstr "Makro: %1$s"
33541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33545 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33547 msgstr "matematikmakro"
33549 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33551 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33552 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33556 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33557 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33562 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33565 msgid "create new math text environment ($...$)"
33566 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33569 msgid "entered math text mode (textrm)"
33570 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33573 msgid "Regular expression editor mode"
33574 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33577 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33578 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33581 msgid "Standard[[mathref]]"
33584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33589 msgid "FormatRef: "
33590 msgstr "FormatRef: "
33592 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33595 msgstr "Storlek: %1$s"
33597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33600 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33602 #: src/output.cpp:37
33605 "Could not open the specified document\n"
33608 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33611 #: src/output_latex.cpp:1439
33612 msgid "Error in latexParagraphs"
33613 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33615 #: src/output_latex.cpp:1440
33618 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33619 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33621 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33622 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33625 #: src/output_plaintext.cpp:144
33627 msgstr "Sammandrag: "
33629 #: src/output_plaintext.cpp:156
33630 msgid "References: "
33631 msgstr "Referenser: "
33633 #: src/support/Package.cpp:169
33634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33635 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33637 #: src/support/Package.cpp:173
33641 #: src/support/Package.cpp:528
33642 msgid "LyX binary not found"
33643 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33645 #: src/support/Package.cpp:529
33648 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33649 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33651 #: src/support/Package.cpp:648
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33659 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33661 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33662 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33664 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33665 msgid "File not found"
33666 msgstr "Fil hittades inte"
33668 #: src/support/Package.cpp:718
33671 "Invalid %1$s switch.\n"
33672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33674 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33675 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33677 #: src/support/Package.cpp:745
33680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33683 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33684 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33686 #: src/support/Package.cpp:769
33689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33690 "%2$s is not a directory."
33692 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33693 "%2$s är inte en katalog."
33695 #: src/support/Package.cpp:771
33696 msgid "Directory not found"
33697 msgstr "Katalog hittades inte"
33699 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33704 "has not yet completed.\n"
33706 "Do you want to stop it?"
33710 "har inte slutförts än.\n"
33712 "Vill du stoppa det?"
33714 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33715 msgid "Stop command?"
33716 msgstr "Stoppa kommando?"
33718 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33720 msgstr "&Stoppa det"
33722 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33723 msgid "Let it &run"
33724 msgstr "Låt det kö&ra"
33726 #: src/support/debug.cpp:41
33727 msgid "No debugging messages"
33728 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33730 #: src/support/debug.cpp:42
33731 msgid "General information"
33732 msgstr "Allmän information"
33734 #: src/support/debug.cpp:43
33735 msgid "Program initialisation"
33736 msgstr "Programinitiering"
33738 #: src/support/debug.cpp:44
33739 msgid "Keyboard events handling"
33740 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33742 #: src/support/debug.cpp:45
33743 msgid "GUI handling"
33744 msgstr "GUI-hantering"
33746 #: src/support/debug.cpp:46
33747 msgid "Lyxlex grammar parser"
33748 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33750 #: src/support/debug.cpp:47
33751 msgid "Configuration files reading"
33752 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33754 #: src/support/debug.cpp:48
33755 msgid "Custom keyboard definition"
33756 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33758 #: src/support/debug.cpp:49
33759 msgid "LaTeX generation/execution"
33760 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33762 #: src/support/debug.cpp:50
33763 msgid "Math editor"
33764 msgstr "Matematikredigerare"
33766 #: src/support/debug.cpp:51
33767 msgid "Font handling"
33768 msgstr "Typsnittshantering"
33770 #: src/support/debug.cpp:52
33771 msgid "Textclass files reading"
33772 msgstr "Textklassfiler läser"
33774 #: src/support/debug.cpp:53
33775 msgid "Version control"
33776 msgstr "Versionshantering"
33778 #: src/support/debug.cpp:54
33779 msgid "External control interface"
33780 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33782 #: src/support/debug.cpp:55
33783 msgid "Undo/Redo mechanism"
33784 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33786 #: src/support/debug.cpp:56
33787 msgid "User commands"
33788 msgstr "Användarkommandon"
33790 #: src/support/debug.cpp:57
33791 msgid "The LyX Lexer"
33794 #: src/support/debug.cpp:58
33795 msgid "Dependency information"
33796 msgstr "Beroendeinformation"
33798 #: src/support/debug.cpp:59
33800 msgstr "LyX-insättningar"
33802 #: src/support/debug.cpp:60
33803 msgid "Files used by LyX"
33804 msgstr "Filer som används av LyX"
33806 #: src/support/debug.cpp:61
33807 msgid "Workarea events"
33808 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33810 #: src/support/debug.cpp:62
33811 msgid "Clipboard handling"
33812 msgstr "Klippbordshantering"
33814 #: src/support/debug.cpp:63
33815 msgid "Graphics conversion and loading"
33816 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33818 #: src/support/debug.cpp:64
33819 msgid "Change tracking"
33820 msgstr "Ändringsspårning"
33822 #: src/support/debug.cpp:65
33823 msgid "External template/inset messages"
33824 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33826 #: src/support/debug.cpp:66
33827 msgid "RowPainter profiling"
33828 msgstr "RowPainter-profilering"
33830 #: src/support/debug.cpp:67
33831 msgid "Scrolling debugging"
33832 msgstr "Rullningsavlusning"
33834 #: src/support/debug.cpp:68
33835 msgid "Math macros"
33836 msgstr "Matematikmakron"
33838 #: src/support/debug.cpp:69
33840 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33842 #: src/support/debug.cpp:70
33843 msgid "Locale/Internationalisation"
33844 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33846 #: src/support/debug.cpp:71
33847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33848 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33850 #: src/support/debug.cpp:72
33851 msgid "Find and replace mechanism"
33852 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33854 #: src/support/debug.cpp:73
33855 msgid "Developers' general debug messages"
33856 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33858 #: src/support/debug.cpp:74
33859 msgid "All debugging messages"
33860 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33862 #: src/support/debug.cpp:153
33864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33865 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33867 #: src/support/lassert.cpp:60
33870 "Assertion %1$s violated in\n"
33871 "file: %2$s, line: %3$s"
33873 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33874 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33876 #: src/support/lassert.cpp:70
33878 "It should be safe to continue, but you\n"
33879 "may wish to save your work and restart LyX."
33881 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33882 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33884 #: src/support/lassert.cpp:73
33888 #: src/support/lassert.cpp:80
33890 "There has been an error with this document.\n"
33891 "LyX will attempt to close it safely."
33893 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33894 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33896 #: src/support/lassert.cpp:83
33897 msgid "Buffer Error!"
33898 msgstr "Buffertfel!"
33900 #: src/support/lassert.cpp:90
33902 "LyX has encountered an application error\n"
33903 "and will now shut down."
33905 "LyX har stött på ett programfel\n"
33906 "och kommer nu att stängas ned."
33908 #: src/support/lassert.cpp:93
33909 msgid "Fatal Exception!"
33910 msgstr "Allvarligt undantag!"
33912 #: src/support/os_win32.cpp:504
33913 msgid "System file not found"
33914 msgstr "Systemfil hittades inte"
33916 #: src/support/os_win32.cpp:505
33918 "Unable to load shfolder.dll\n"
33921 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33922 "Vänligen installera."
33924 #: src/support/os_win32.cpp:510
33925 msgid "System function not found"
33926 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33928 #: src/support/os_win32.cpp:511
33930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33931 "Don't know how to proceed. Sorry."
33933 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33934 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33936 #: src/support/userinfo.cpp:45
33937 msgid "Unknown user"
33938 msgstr "Okänd användare"
33940 #~ msgid "Never Toggled"
33941 #~ msgstr "Växlas aldrig"
33943 #~ msgid "Other font settings"
33944 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
33946 #~ msgid "Always Toggled"
33947 #~ msgstr "Växlas alltid"
33950 #~ msgstr "&Diverse:"
33952 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33953 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
33955 #~ msgid "&Toggle all"
33956 #~ msgstr "&Växla alla"
33958 #~ msgid "Springer cl2emult"
33959 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33961 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33962 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33964 #~ msgid "Springer SV Mono"
33965 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33967 #~ msgid "Springer SV Mult"
33968 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33970 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33971 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33977 #~ msgstr "Återställ"
33979 #~ msgid "Underbar"
33980 #~ msgstr "Understrykning"
33982 #~ msgid "Double underbar"
33983 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
33985 #~ msgid "Wavy underbar"
33986 #~ msgstr "Vågig understrykning"
33988 #~ msgid "Cross out"
33989 #~ msgstr "Överstrykning"
33991 #~ msgid "No color"
33992 #~ msgstr "Ingen färg"
33994 #~ msgid "&Clipping"
33995 #~ msgstr "&Klippning"
33997 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33998 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34001 #~ msgstr " et al."
34003 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34006 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34009 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34034 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34035 #~ "for en- and em-dashes"
34037 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34038 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34041 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34043 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34044 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34046 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34047 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34049 #~ msgid "Caption: "
34050 #~ msgstr "Bildtext: "
34052 #~ msgid "Author Note: "
34053 #~ msgstr "Författarens not: "
34055 #~ msgid "ACM Volume: "
34056 #~ msgstr "ACM volym: "
34058 #~ msgid "ACM Number: "
34059 #~ msgstr "ACM nummer: "
34061 #~ msgid "ACM Article: "
34062 #~ msgstr "ACM artikel: "
34064 #~ msgid "ACM Year: "
34065 #~ msgstr "ACM år: "
34067 #~ msgid "ACM Month: "
34068 #~ msgstr "ACM månad: "
34070 #~ msgid "ACM ISBN: "
34071 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34073 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34074 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34076 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34077 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34083 #~ msgid "Use &minted"
34084 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34087 #~ msgid "Number floats by chapter"
34088 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34091 #~ msgid "Number floats by section"
34092 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34095 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34096 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34099 #~ "An Inkscape figure.\n"
34100 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34101 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34102 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34103 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34104 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34105 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34107 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34108 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34109 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34110 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34111 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34112 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34113 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34115 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34116 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34118 #~ msgid "&Zoom %:"
34119 #~ msgstr "&Zoom %:"
34125 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34127 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34128 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34130 #~ msgid "&Default (numerical)"
34131 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34134 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34135 #~ "parameters in document class options."
34137 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34138 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34141 #~ msgstr "&Natbib"
34143 #~ msgid "Natbib &style:"
34144 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34146 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34147 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34149 #~ msgid "&Jurabib"
34150 #~ msgstr "&Jurabib"
34152 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34153 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34155 #~ msgid "Databa&ses"
34156 #~ msgstr "Databa&ser"
34159 #~ msgstr "&Storlek:"
34167 #~ msgid "&Description:"
34168 #~ msgstr "Beskrivning:"
34170 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34171 #~ msgstr "Behandlare:"
34173 #~ msgid "Default (basic)"
34174 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34176 #~ msgid "Citation engine"
34177 #~ msgstr "Citatmotor"
34180 #~ msgstr "Jurabib"
34185 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34186 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34188 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34189 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34191 #~ msgid "Single Quote|S"
34192 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34198 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34199 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34202 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34203 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34206 #~ msgid "frame of button"
34207 #~ msgstr "knappens ram"
34209 #~ msgid "``text''"
34210 #~ msgstr "``text''"
34212 #~ msgid "''text''"
34213 #~ msgstr "''text''"
34215 #~ msgid ",,text``"
34216 #~ msgstr ",,text``"
34218 #~ msgid ",,text''"
34219 #~ msgstr ",,text''"
34221 #~ msgid "<<text>>"
34222 #~ msgstr "<<text>>"
34224 #~ msgid ">>text<<"
34225 #~ msgstr ">>text<<"
34227 #~ msgid "Character: "
34228 #~ msgstr "Tecken: "
34230 #~ msgid "Code Point: "
34231 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34233 #~ msgid "External material"
34234 #~ msgstr "Externt material"
34237 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34241 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34242 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34245 #~ msgid "Missing included file"
34246 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34248 #~ msgid "Example:"
34249 #~ msgstr "Exempel:"
34251 #~ msgid "Examples:"
34252 #~ msgstr "Exempel:"
34254 #~ msgid "Subexample:"
34255 #~ msgstr "Underexempel:"
34257 #~ msgid "&Search Citation"
34258 #~ msgstr "&Sök citat"
34260 #~ msgid "Searc&h:"
34264 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34266 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34269 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34270 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34275 #~ msgid "Search &field:"
34276 #~ msgstr "Sök&fält:"
34278 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34279 #~ msgstr "Postt&yper:"
34281 #~ msgid "Text to place before citation"
34282 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34284 #~ msgid "Text to place after citation"
34285 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34287 #~ msgid "List all authors"
34288 #~ msgstr "Lista alla författare"
34290 #~ msgid "&Full author list"
34291 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34293 #~ msgid "La&bels in:"
34294 #~ msgstr "Etiketter i:"
34296 #~ msgid "&References"
34297 #~ msgstr "&Referenser"
34299 #~ msgid "Fil&ter:"
34300 #~ msgstr "Fil&ter:"
34303 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34304 #~ "sensitive option is checked)"
34306 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34307 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34310 #~ msgstr "&Sortera"
34312 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34313 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34315 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34316 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34318 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34319 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34321 #~ msgid "Source Pane|S"
34322 #~ msgstr "Källruta"
34325 #~ "Today's date.\n"
34326 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34328 #~ "Dagens datum.\n"
34329 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34334 #~ msgid "svgz|SVG"
34335 #~ msgstr "svgz|SVG"
34337 #~ msgid "Plain text (image)"
34338 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34340 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34341 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34343 #~ msgid "date (output)"
34344 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34346 #~ msgid "date command"
34347 #~ msgstr "datumkommando"
34352 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34353 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34355 #~ msgid "Change: "
34356 #~ msgstr "Ändring: "
34361 #~ msgid "Conversion Failed!"
34362 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34364 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34366 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34371 #~ msgid "Jump back"
34372 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34374 #~ msgid "Jump to label"
34375 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34377 #~ msgid "LaTeX Source"
34378 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34380 #~ msgid "DocBook Source"
34381 #~ msgstr "DocBook-källa"
34383 #~ msgid "Literate Source"
34384 #~ msgstr "Litterat källa"
34386 #~ msgid " (version control, locking)"
34387 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34389 #~ msgid " (version control)"
34390 #~ msgstr " (versionshantering)"
34392 #~ msgid " (changed)"
34393 #~ msgstr " (ändrad)"
34395 #~ msgid " (read only)"
34396 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34398 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34399 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34404 #~ msgid "Export failure"
34405 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34407 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34408 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34411 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34413 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34414 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34416 #~ msgid "Enable &RTL support"
34417 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34422 #~ msgid "Page number to print from"
34423 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34425 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34428 #~ msgid "Page number to print to"
34429 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34431 #~ msgid "Print all pages"
34432 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34437 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34438 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34440 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34441 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34443 #~ msgid "Print in reverse order"
34444 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34446 #~ msgid "Re&verse order"
34447 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34452 #~ msgid "Number of copies"
34453 #~ msgstr "Antal kopior"
34455 #~ msgid "Collate copies"
34456 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34458 #~ msgid "&Collate"
34459 #~ msgstr "Kollationera"
34461 #~ msgid "Send output to the printer"
34462 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34464 #~ msgid "P&rinter:"
34465 #~ msgstr "Skrivare:"
34467 #~ msgid "Send output to the given printer"
34468 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34470 #~ msgid "Send output to a file"
34471 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34473 #~ msgid "Printer Command Options"
34474 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34476 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34477 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34479 #~ msgid "File ex&tension:"
34480 #~ msgstr "Filändelse:"
34482 #~ msgid "Option used to print to a file."
34483 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34485 #~ msgid "Print to &file:"
34486 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34488 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34490 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34492 #~ msgid "Set &printer:"
34493 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34495 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34496 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34498 #~ msgid "Spool &printer:"
34499 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34502 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34504 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34506 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34507 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34509 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34510 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34512 #~ msgid "Re&verse pages:"
34513 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34515 #~ msgid "&Number of copies:"
34516 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34518 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34519 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34521 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34522 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34524 #~ msgid "Co&llated:"
34525 #~ msgstr "Kollationerade:"
34527 #~ msgid "Pa&ge range:"
34528 #~ msgstr "Sidintervall:"
34530 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34531 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34533 #~ msgid "&Odd pages:"
34534 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34536 #~ msgid "&Even pages:"
34537 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34539 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34540 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34542 #~ msgid "E&xtra options:"
34543 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34545 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34546 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34549 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34550 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34551 #~ "your printers."
34553 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34554 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34555 #~ "dina skrivare."
34557 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34558 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34560 #~ msgid "Name of the default printer"
34561 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34563 #~ msgid "Default &printer:"
34564 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34566 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34567 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34569 #~ msgid "&Longtable"
34570 #~ msgstr "&Långtabell"
34572 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34573 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34575 #~ msgid "Supported box types"
34576 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34578 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34579 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34581 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34582 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34584 #~ msgid "Document &class"
34585 #~ msgstr "Dokument&klass"
34587 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34588 #~ msgstr "Separera stycken med"
34590 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34591 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34593 #~ msgid "Forward search"
34594 #~ msgstr "Framåtsökning"
34596 #~ msgid "Separator"
34597 #~ msgstr "Separator"
34602 #~ msgid "EndOfSlide"
34603 #~ msgstr "SlutPåBild"
34605 #~ msgid "--Separator--"
34606 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34608 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34609 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34614 #~ msgid "Print...|P"
34615 #~ msgstr "Skriv ut..."
34617 #~ msgid "TeX Code|X"
34618 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34620 #~ msgid "Top Line|n"
34621 #~ msgstr "Topplinje|n"
34623 #~ msgid "Bottom Line|i"
34624 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34626 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34627 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34629 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34630 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34633 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34634 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34636 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34637 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34639 #~ msgid "Print document failed"
34640 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34642 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34643 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34645 #~ msgid "Unknown document class"
34646 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34648 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34649 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34652 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34654 #~ "Even %2$s exists!"
34656 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34658 #~ "Även %2$s finns!"
34661 #~ "Cannot create backup file:\n"
34663 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34664 #~ "This will over-write the original file."
34666 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34668 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34669 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34671 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34672 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34674 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34675 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34677 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34678 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34680 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34681 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34683 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34684 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34686 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34688 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34690 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34691 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34694 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34695 #~ "environment variable PRINTER."
34697 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34698 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34700 #~ msgid "The option to print only even pages."
34701 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34704 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34705 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34707 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34708 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34710 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34711 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34713 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34714 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34716 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34718 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34721 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34722 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34725 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34726 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34727 #~ "and arguments."
34729 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34730 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34731 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34734 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34735 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34737 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34738 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34740 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34742 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34745 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34747 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34748 #~ "specifik skrivare."
34751 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34754 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34755 #~ "utskriftskommando."
34757 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34758 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34760 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34761 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34782 #~ msgstr "Magenta"
34788 #~ msgstr "Skrivare"
34790 #~ msgid "Print Document"
34791 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34793 #~ msgid "Print to file"
34794 #~ msgstr "Skriv till fil"
34796 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34797 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34799 #~ msgid "Open Navigator..."
34800 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34802 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34803 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34806 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34808 #~ msgid "Included File Invalid"
34809 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34812 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34814 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34816 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34818 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34821 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34842 #~ msgstr "Omfån&g"
34845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34846 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34849 #~ msgid "Split Environment|l"
34850 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34854 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34856 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34857 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34859 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34860 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34863 #~ msgid "Visible Space|i"
34864 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34868 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34872 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34875 #~ msgid "Alternative theorem string"
34876 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34879 #~ msgid "Key Words."
34880 #~ msgstr "Nyckelord."
34883 #~ msgstr "Urklipp"
34886 #~ msgid "End Multiple Columns"
34887 #~ msgstr "&Multikolumn"
34889 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34892 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34893 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34895 #~ msgid "Use AMS &math package"
34896 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34898 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34899 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34901 #~ msgid "Use &esint package"
34902 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34905 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34908 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34910 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34911 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34913 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34914 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34916 #~ msgid "Use mh&chem package"
34917 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34920 #~ msgstr "&Första:"
34922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34923 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34926 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34930 #~ "actually to print."
34932 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34933 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34936 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34938 #~ msgid "Table w&idth:"
34939 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34942 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34944 #~ msgid "institute mark"
34945 #~ msgstr "institutmärke"
34947 #~ msgid "Fig. ---"
34948 #~ msgstr "Fig. ---"
34950 #~ msgid "Computing Review Categories"
34951 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34954 #~ msgstr "LatinPå"
34956 #~ msgid "Latin on"
34957 #~ msgstr "Latin på"
34959 #~ msgid "LatinOff"
34960 #~ msgstr "LatinAv"
34962 #~ msgid "Latin off"
34963 #~ msgstr "Latin av"
34965 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34966 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34968 #~ msgid "EndFrame"
34969 #~ msgstr "SlutRam"
34971 #~ msgid "________________________________"
34972 #~ msgstr "________________________________"
34974 #~ msgid "Institute mark"
34975 #~ msgstr "Institutmärke"
34977 #~ msgid "Maintext"
34978 #~ msgstr "Brödtext"
34981 #~ msgstr "Mellanrum"
34984 #~ msgstr "Mellanrum:"
34986 #~ msgid "Computer:"
34989 #~ msgid "Close Section"
34990 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34992 #~ msgid "Table Caption"
34993 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34995 #~ msgid "Captionabove"
34996 #~ msgstr "Bildtextovan"
34998 #~ msgid "Captionbelow"
34999 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35005 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35008 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35010 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35011 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35013 #~ msgid "Settings...|g"
35014 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35016 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35017 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35019 #~ msgid "Braille Manual|B"
35020 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35022 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35023 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35025 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35026 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35028 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35029 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35031 #~ msgid "Rotate cell"
35032 #~ msgstr "Rotera cell"
35034 #~ msgid "AMS arrows"
35035 #~ msgstr "AMS pilar"
35037 #~ msgid "AMS relations"
35038 #~ msgstr "AMS relationer"
35040 #~ msgid "AMS operators"
35041 #~ msgstr "AMS operatörer"
35043 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35044 #~ msgstr "AMS diverse"
35046 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35047 #~ msgstr "AMS diverse"
35049 #~ msgid "AMS Arrows"
35050 #~ msgstr "AMS pilar"
35052 #~ msgid "AMS Relations"
35053 #~ msgstr "AMS relationer"
35055 #~ msgid "AMS Operators"
35056 #~ msgstr "AMS operatörer"
35058 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35059 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35061 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35062 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35064 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35065 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35067 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35068 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35070 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35071 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35076 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35077 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35079 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35080 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35082 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35083 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35085 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35086 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35088 #~ msgid "Specify the default paper size."
35089 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35091 #~ msgid "Memory problem"
35092 #~ msgstr "Minnesproblem"
35094 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35095 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35100 #~ msgid " (unknown)"
35101 #~ msgstr " (okänd)"
35103 #~ msgid "List of Graphics"
35104 #~ msgstr "Lista över grafik"
35106 #~ msgid "List of Equations"
35107 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35109 #~ msgid "List of Index Entries"
35110 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35112 #~ msgid "List of Marginal notes"
35113 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35115 #~ msgid "List of Notes"
35116 #~ msgstr "Lista över noter"
35118 #~ msgid "List of Citations"
35119 #~ msgstr "Lista över citat"
35121 #~ msgid "List of Branches"
35122 #~ msgstr "Lista över grenar"
35124 #~ msgid "List of Changes"
35125 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35127 #~ msgid "Automatic help"
35128 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35131 #~ msgstr "Session"
35133 #~ msgid "Documents"
35134 #~ msgstr "Dokument"
35137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35138 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35140 #~ msgid "elsewhere"
35141 #~ msgstr "annanstans"
35143 #~ msgid "&Output Format:"
35144 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35152 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35153 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35155 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35156 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35158 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35159 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35161 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35162 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35164 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35165 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35167 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35168 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35170 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35171 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35173 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35174 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35176 #~ msgid "Remark \\theremark"
35177 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35179 #~ msgid "Case \\thecase"
35180 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35182 #~ msgid "Question \\thequestion"
35183 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35185 #~ msgid "Note \\thenote"
35186 #~ msgstr "Not \\thenote"
35191 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35192 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35194 #~ msgid "Preface:"
35195 #~ msgstr "Företal:"
35197 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35198 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35200 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35201 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35204 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35206 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35207 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35209 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35210 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35213 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35214 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35216 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35217 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35225 #~ msgid "Step \\thestep."
35226 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35228 #~ msgid "Appendices Section"
35229 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35231 #~ msgid "--- Appendices ---"
35232 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35235 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35236 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35237 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35239 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35240 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35241 #~ "teTeX i Windows."
35243 #~ msgid "Layout|L"
35244 #~ msgstr "Utformning|U"
35246 #~ msgid "Documents|D"
35247 #~ msgstr "Dokument|D"
35249 #~ msgid "New from Template...|T"
35250 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35252 #~ msgid "Revert|R"
35253 #~ msgstr "Återgå|r"
35255 #~ msgid "Custom...|C"
35256 #~ msgstr "Anpassad..."
35262 #~ msgstr "Klipp|K"
35265 #~ msgstr "Klistra|a"
35267 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35268 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35270 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35271 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35273 #~ msgid "Tabular|T"
35274 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35276 #~ msgid "Thesaurus..."
35277 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35279 #~ msgid "Statistics...|i"
35280 #~ msgstr "Statistik...|i"
35282 #~ msgid "Change Tracking|g"
35283 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35285 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35286 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35288 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35289 #~ msgstr "Urval som stycken"
35291 #~ msgid "Line Bottom|B"
35292 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35294 #~ msgid "Line Left|L"
35295 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35297 #~ msgid "Line Right|R"
35298 #~ msgstr "Höger linje|r"
35300 #~ msgid "Delete Row|w"
35301 #~ msgstr "Radera rad"
35303 #~ msgid "Copy Row"
35304 #~ msgstr "Kopiera rad"
35306 #~ msgid "Swap Rows"
35307 #~ msgstr "Växla rader"
35309 #~ msgid "Delete Column|D"
35310 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35312 #~ msgid "Copy Column"
35313 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35315 #~ msgid "Swap Columns"
35316 #~ msgstr "Växla kolumner"
35318 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35319 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35321 #~ msgid "Alignment|A"
35322 #~ msgstr "Justering"
35324 #~ msgid "Add Row|R"
35325 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35327 #~ msgid "Add Column|C"
35328 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35336 #~ msgid "Mathematica"
35337 #~ msgstr "Mathematica"
35339 #~ msgid "Maple, simplify"
35340 #~ msgstr "Maple, simplify"
35342 #~ msgid "Maple, factor"
35343 #~ msgstr "Maple, factor"
35345 #~ msgid "Maple, evalm"
35346 #~ msgstr "Maple, evalm"
35348 #~ msgid "Maple, evalf"
35349 #~ msgstr "Maple, evalf"
35351 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35352 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35354 #~ msgid "Align Environment|A"
35355 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35357 #~ msgid "AlignAt Environment"
35358 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35360 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35361 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35363 #~ msgid "Multline Environment"
35364 #~ msgstr "Multline-miljö"
35366 #~ msgid "Special Character|S"
35367 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35369 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35370 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35372 #~ msgid "Index Entry|I"
35373 #~ msgstr "Indexpost|I"
35375 #~ msgid "URL...|U"
35376 #~ msgstr "URL...|U"
35378 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35379 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35381 #~ msgid "TeX Code|T"
35382 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35384 #~ msgid "Minipage|p"
35385 #~ msgstr "Minisida"
35387 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35388 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35390 #~ msgid "Floats|a"
35391 #~ msgstr "Flottar|a"
35393 #~ msgid "Include File...|d"
35394 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35396 #~ msgid "Insert File|e"
35397 #~ msgstr "Infoga fil"
35399 #~ msgid "External Material...|x"
35400 #~ msgstr "Externt material...|x"
35402 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35403 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35405 #~ msgid "Protected Space|r"
35406 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35408 #~ msgid "Vertical Space..."
35409 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35411 #~ msgid "Line Break|L"
35412 #~ msgstr "Radbrytning"
35414 #~ msgid "Protected Dash|D"
35415 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35417 #~ msgid "Single Quote|Q"
35418 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35420 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35421 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35423 #~ msgid "Horizontal Line"
35424 #~ msgstr "Horisontell linje"
35426 #~ msgid "Font Change|o"
35427 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35429 #~ msgid "Math Normal Font"
35430 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35432 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35433 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35435 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35436 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35438 #~ msgid "Math Roman Family"
35439 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35441 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35442 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35444 #~ msgid "Math Bold Series"
35445 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35447 #~ msgid "Text Normal Font"
35448 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35450 #~ msgid "Floatflt Figure"
35451 #~ msgstr "Floatflt figur"
35453 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35454 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35456 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35457 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35459 #~ msgid "Character...|C"
35460 #~ msgstr "Tecken...|c"
35462 #~ msgid "Paragraph...|P"
35463 #~ msgstr "Stycke..."
35465 #~ msgid "Document...|D"
35466 #~ msgstr "Dokument...|D"
35468 #~ msgid "Tabular...|T"
35469 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35471 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35472 #~ msgstr "Betona stil|e"
35474 #~ msgid "Noun Style|N"
35475 #~ msgstr "Namnstil|n"
35477 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35478 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35480 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35481 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35483 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35484 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35486 #~ msgid "Update|U"
35487 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35489 #~ msgid "TeX Information|X"
35490 #~ msgstr "TeX-information|X"
35492 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35493 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35495 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35496 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35498 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35499 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35501 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35502 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35504 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35505 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35507 #~ msgid "Extended Features|E"
35508 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35510 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35511 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35513 #~ msgid "Preferences..."
35514 #~ msgstr "Inställningar..."
35516 #~ msgid "Quit LyX"
35517 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35519 #~ msgid "%1$d words checked."
35520 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35522 #~ msgid "One word checked."
35523 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35525 #~ msgid "Spelling check completed"
35526 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35531 #~ msgid "Search text is empty!"
35532 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35535 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35536 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35537 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35539 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35540 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35541 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35543 #~ msgid "Open Target...|O"
35544 #~ msgstr "Öppna mål..."
35546 #~ msgid "&Use Defaults"
35547 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35549 #~ msgid "&Use babel"
35550 #~ msgstr "Använd babel"
35552 #~ msgid "Flex:Institute"
35553 #~ msgstr "Flex:Institut"
35555 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35556 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35561 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35562 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35564 #~ msgid "Flex:Firstname"
35565 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35567 #~ msgid "Flex:Fname"
35568 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35570 #~ msgid "Flex:Surname"
35571 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35573 #~ msgid "Flex:Filename"
35574 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35576 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35577 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35579 #~ msgid "Flex:Volume"
35580 #~ msgstr "Flex:Volym"
35582 #~ msgid "Flex:Day"
35583 #~ msgstr "Flex:Dag"
35585 #~ msgid "Flex:Month"
35586 #~ msgstr "Flex:Månad"
35588 #~ msgid "Flex:Year"
35589 #~ msgstr "Flex:År"
35591 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35592 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35594 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35595 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35597 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35598 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35600 #~ msgid "Flex:Code"
35601 #~ msgstr "Flex:Kod"
35603 #~ msgid "Flex:Keyword"
35604 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35606 #~ msgid "Flex:Orgname"
35607 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35609 #~ msgid "Flex:City"
35610 #~ msgstr "Flex:Stad"
35612 #~ msgid "Flex:State"
35613 #~ msgstr "Flex:Stat"
35615 #~ msgid "Flex:Postcode"
35616 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35618 #~ msgid "Flex:Country"
35619 #~ msgstr "Flex:Land"
35621 #~ msgid "Flex:Directory"
35622 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35624 #~ msgid "Flex:Email"
35625 #~ msgstr "Flex:Epost"
35630 #~ msgid "Note:Note"
35631 #~ msgstr "Not:Not"
35633 #~ msgid "Box:Shaded"
35634 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35636 #~ msgid "Info:menu"
35637 #~ msgstr "Info:meny"
35639 #~ msgid "Info:shortcut"
35640 #~ msgstr "Info:genväg"
35642 #~ msgid "Info:shortcuts"
35643 #~ msgstr "Info:genvägar"
35645 #~ msgid "Flex:Initial"
35646 #~ msgstr "Flex:Initial"
35648 #~ msgid "Flex:Concepts"
35649 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35655 #~ "The specified document\n"
35657 #~ "could not be read."
35659 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35661 #~ "kunde inte läsas."
35663 #~ msgid "Could not read document"
35664 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35666 #~ msgid "Cannot view URL"
35667 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35669 #~ msgid "Screen &DPI:"
35670 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35672 #~ msgid "Element:Firstname"
35673 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35675 #~ msgid "Element:Fname"
35676 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35678 #~ msgid "Element:Filename"
35679 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35681 #~ msgid "Element:Citation-number"
35682 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35684 #~ msgid "Element:SS-Title"
35685 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35687 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35688 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35690 #~ msgid "Element:Postcode"
35691 #~ msgstr "Element:Postkod"
35693 #~ msgid "Element:Directory"
35694 #~ msgstr "Element:Katalog"
35696 #~ msgid "Middle|d"
35699 #~ msgid "top/bottom line"
35700 #~ msgstr "topp/botten linje"
35705 #~ msgid "&Replace with..."
35706 #~ msgstr "Ersätt med..."
35711 #~ msgid "Pre&vious"
35712 #~ msgstr "Föregående"
35714 #~ msgid "&Find..."
35715 #~ msgstr "Hitta..."
35720 #~ msgid "&Previous"
35721 #~ msgstr "Föregående"
35723 #~ msgid "TheoremTemplate"
35724 #~ msgstr "TeoremMall"
35726 #~ msgid "Theorem #:"
35727 #~ msgstr "Teorem #:"
35729 #~ msgid "Proposition #:"
35730 #~ msgstr "Proposition #:"
35732 #~ msgid "Criterion #:"
35733 #~ msgstr "Kriterium #:"
35736 #~ msgstr "Faktum #:"
35738 #~ msgid "Definition #:"
35739 #~ msgstr "Definition #:"
35741 #~ msgid "Example #:"
35742 #~ msgstr "Exempel #:"
35744 #~ msgid "Problem #:"
35745 #~ msgstr "Problem #:"
35747 #~ msgid "Remark #:"
35748 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35753 #~ msgid "Notation #:"
35754 #~ msgstr "Notation #:"
35756 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35757 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35759 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35760 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35762 #~ msgid "Date format"
35763 #~ msgstr "Datumformat"
35766 #~ msgstr "H&itta:"
35771 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35772 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35774 #~ msgid "&BibTeX command:"
35775 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35777 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35778 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35781 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35783 #~ msgid "Telefon:"
35784 #~ msgstr "Telefon:"
35798 #~ msgid "Adresse:"
35799 #~ msgstr "Adress:"
35801 #~ msgid "Insert|n"
35802 #~ msgstr "Infoga|n"
35804 #~ msgid "View DVI"
35805 #~ msgstr "Visa DVI"
35807 #~ msgid "Update DVI"
35808 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35811 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35813 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35814 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35817 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35823 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35828 #~ msgid "*.ispell"
35829 #~ msgstr "*.ispell"
35831 #~ msgid "Spellchecker error"
35832 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35834 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35835 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35838 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35839 #~ "Maybe it has been killed."
35841 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35842 #~ "Den har kanske avbrutits."
35844 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35845 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35847 #~ msgid "No Table of contents"
35848 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35853 #~ msgid "Toggle Label|L"
35854 #~ msgstr "Växla etikett"
35856 #~ msgid "No file open!"
35857 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35859 #~ msgid "B&rowse..."
35860 #~ msgstr "Bläddra..."
35862 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35863 #~ msgstr "Antal kopior:"
35865 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35866 #~ msgstr "Linjär:"
35874 #~ msgid "algorithm"
35875 #~ msgstr "algoritm"
35880 #~ msgid "keywords"
35881 #~ msgstr "nyckelord"
35883 #~ msgid "Table of Contents|a"
35884 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35886 #~ msgid "Reference\t"
35887 #~ msgstr "Referens"
35889 #~ msgid "LaTeX default"
35890 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35892 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35893 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35895 #~ msgid "Class not found"
35896 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35898 #~ msgid "Changed Layout"
35899 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35901 #~ msgid "Unknown layout"
35902 #~ msgstr "Okänd utformning"
35904 #~ msgid "Monochrome"
35905 #~ msgstr "Monokrom"
35907 #~ msgid "Grayscale"
35908 #~ msgstr "Gråskala"
35910 #~ msgid "&Display:"
35911 #~ msgstr "&Visning:"
35916 #~ msgid "Scr&een Display:"
35917 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35919 #~ msgid "Do not display"
35920 #~ msgstr "Visa inte"
35922 #~ msgid "Unknown Info: "
35923 #~ msgstr "Okänd info: "
35925 #~ msgid "<- C&lear"
35926 #~ msgstr "<- Rensa"
35929 #~ msgstr "Tillämpa"
35932 #~ msgstr "Lägg till"
35935 #~ msgstr "Inbädda"
35937 #~ msgid "&Edit File..."
35938 #~ msgstr "Redigera fil..."
35941 #~ msgstr "&Center"
35943 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35944 #~ msgstr "Växla flikrad"
35950 #~ msgstr " (auto)"
35952 #~ msgid "Properties...|P"
35953 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35958 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35959 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35965 #~ msgstr "&flotte"
35967 #~ msgid "S&ubfigure"
35968 #~ msgstr "Underfigur"
35971 #~ msgstr "&Skuggad"
35976 #~ msgid "&File formats"
35977 #~ msgstr "&Filformat"
35979 #~ msgid "External Applications"
35980 #~ msgstr "Externa program"
35982 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35983 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35985 #~ msgid "Save/restore window position"
35986 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35991 #~ msgid "Default (outer)"
35992 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35997 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35998 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36000 #~ msgid "Framed|F"
36001 #~ msgstr "Inramad"
36003 #~ msgid "Shaded|S"
36004 #~ msgstr "Skuggad|S"
36006 #~ msgid "Insert URL"
36007 #~ msgstr "Infoga URL"
36009 #~ msgid "Can't load document class"
36010 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36012 #~ msgid "&Switch to document"
36013 #~ msgstr "Växla till dokument"
36016 #~ "Could not open the specified document\n"
36018 #~ "due to the error: %2$s"
36020 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36022 #~ "på grund av fel: %2$s"
36024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36025 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36028 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36031 #~ msgstr "Inramad"
36033 #~ msgid "%1$d words in document."
36034 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36036 #~ msgid "One word in document."
36037 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36039 #~ msgid "Count words"
36040 #~ msgstr "Räkna ord"
36042 #~ msgid "Encoding error"
36043 #~ msgstr "Kodningsfel"
36051 #~ msgid "Co&pies:"
36052 #~ msgstr "Ko&pior:"
36054 #~ msgid "Printer &name:"
36055 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36057 #~ msgid "Columns "
36058 #~ msgstr "Kolumner "
36063 #~ msgid "Definition. "
36064 #~ msgstr "Definition. "
36066 #~ msgid "Example. "
36067 #~ msgstr "Exempel. "
36070 #~ msgstr "Faktum. "
36076 #~ msgstr "standard"
36078 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36079 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36081 #~ msgid "Table of Contents|T"
36082 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36088 #~ msgstr "Kinesiska"
36093 #~ msgid "Number style"
36094 #~ msgstr "Nummerstil"
36099 #~ msgid "&Caption"
36100 #~ msgstr "Bildtext"
36103 #~ msgstr "Etikett"
36105 #~ msgid "A Label for the caption"
36106 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36112 #~ msgstr "Upp&datera"
36114 #~ msgid "SubSection"
36115 #~ msgstr "Underavsnitt"
36118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36121 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36122 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36124 #~ msgid "Set math font"
36125 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36127 #~ msgid "Math Panel|l"
36128 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36130 #~ msgid "Math Panel|P"
36131 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36133 #~ msgid "Show math panel"
36134 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36136 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36137 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36139 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36140 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36142 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36143 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36145 #~ msgid "E&xtra options"
36146 #~ msgstr "Extra alternativ"
36148 #~ msgid "Alig&nment:"
36149 #~ msgstr "Justering:"
36154 #~ msgid "&Converters"
36155 #~ msgstr "Omvandlare"