]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-11-22:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 22
11 #   Total warnings: 337
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.2\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-11-22 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 msgid "Decoration"
780 msgstr "Dekoration"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgid "&Decoration:"
804 msgstr "&Dekoration:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgid "Size value"
812 msgstr "Storleksvärde"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 msgid "Color"
816 msgstr "Färg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 msgid "Back&ground:"
820 msgstr "Bak&grund:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 msgid "&Frame:"
824 msgstr "Ram:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
835 msgid "Inverted"
836 msgstr "Inverterad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
840 msgstr "&Ny:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 msgid ""
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "active."
846 msgstr ""
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 "aktiv."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "Ta bo&rt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "Byt &namn..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Lägg till a&lla"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
925 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "Avbr&yt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 msgid "&Font:"
951 msgstr "&Typsnitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
955 msgid "Si&ze:"
956 msgstr "&Storlek:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
989 msgid "Default"
990 msgstr "Standard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Pytteliten"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Minst"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Mindre"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Liten"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Stor"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Större"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Störst"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Enorm"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Enormare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1048 msgid "&Level:"
1049 msgstr "&Nivå:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1052 msgid "Change:"
1053 msgstr "Ändring:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Gå till föregående ändring"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "&Föregående ändring"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Gå till nästa ändring"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "&Nästa ändring"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Godta denna ändring"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1076 msgid "&Accept"
1077 msgstr "Godt&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Avvisa denna ändring"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1084 msgid "&Reject"
1085 msgstr "Avvisa"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1093 msgid "Font family"
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1097 msgid "Fa&mily:"
1098 msgstr "Fa&milj:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1102 msgid "Font series"
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1106 msgid "&Series:"
1107 msgstr "&Serie:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1111 msgid "Font shape"
1112 msgstr "Typsnittsform"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1115 msgid "S&hape:"
1116 msgstr "F&orm:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1120 msgid "Font size"
1121 msgstr "Typsnittsstorlek"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1125 msgid "Font color"
1126 msgstr "Typsnittsfärg"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1129 msgid "&Color:"
1130 msgstr "&Färg:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1133 msgid "U&nderlining:"
1134 msgstr "U&nderstrykning:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1137 msgid "Underlining of text"
1138 msgstr "Understrykning av text"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genoms&trykning:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1145 msgid "Strike-through text"
1146 msgstr "Genomstrykt text"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1149 msgid "&Language"
1150 msgstr "S&pråk"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1154 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "Språk"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1163 msgid "Semantic Markup"
1164 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1167 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1168 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1171 msgid "&Emphasized"
1172 msgstr "B&etonad"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1175 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1176 msgstr ""
1177 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1180 msgid "&Noun"
1181 msgstr "&Namn"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1202 msgid "&Apply"
1203 msgstr "Tillämp&a"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1212 msgid "Close"
1213 msgstr "Stäng"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1216 msgid "&Filter:"
1217 msgstr "&Filter:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1220 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1224 msgid "All fields"
1225 msgstr "Alla fält"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1228 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1229 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1232 msgid "All entry types"
1233 msgstr "Alla posttyper"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1236 msgid "Click for more filter options"
1237 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1240 msgid "O&ptions"
1241 msgstr "Alternativ"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1244 msgid "A&vailable Citations:"
1245 msgstr "Till&gängliga citat:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1264 msgid "Selected &Citations:"
1265 msgstr "Valda citat:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1268 msgid "Formatting"
1269 msgstr "Formatering"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "Citatst&il:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1276 msgid "Text befo&re:"
1277 msgstr "Text fö&re:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1280 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1281 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1284 msgid ""
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1287 msgstr ""
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1289 "stöder detta."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1292 msgid "&Text after:"
1293 msgstr "&Text efter:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1296 msgid ""
1297 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1298 "supports this."
1299 msgstr ""
1300 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1301 "stöder detta."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1304 msgid ""
1305 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1306 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1307 msgstr ""
1308 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1309 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1312 msgid ""
1313 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1314 "citation style supports this."
1315 msgstr ""
1316 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1317 "citatstilen stöder detta."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1320 msgid "Force upcas&ing"
1321 msgstr "Tvinga versaler"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1324 msgid ""
1325 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1326 "citation style supports this."
1327 msgstr ""
1328 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1329 "aktuella citatstilen stöder detta."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1332 msgid "All aut&hors"
1333 msgstr "Alla författare"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1340 msgid "&Restore"
1341 msgstr "Åte&rställ"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1344 msgid "App&ly"
1345 msgstr "Ti&llämpa"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1348 msgid "Font Colors"
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1352 msgid "Main text:"
1353 msgstr "Brödtext:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1361 msgid "Default..."
1362 msgstr "Standard..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1376 msgid "&Change..."
1377 msgstr "Än&dra..."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1384 msgid "Page:"
1385 msgstr "Sida:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1404 msgid "Old:"
1405 msgstr "Gammal:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1408 msgid "New:"
1409 msgstr "Ny:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1420 msgid "Bro&wse..."
1421 msgstr "&Bläddra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1436 msgid ""
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1439 msgstr ""
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1452 msgid "&Insert"
1453 msgstr "&Infoga"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1457 msgid "TeX Code: "
1458 msgstr "TeX-kod: "
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1469 msgid ""
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1471 "direction)"
1472 msgstr ""
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1474 "riktningen)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1497 msgid "Display"
1498 msgstr "Visning"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1505 msgid "&Collapsed"
1506 msgstr "Infäll&d"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1513 msgid "O&pen"
1514 msgstr "Ö&ppna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1521 msgid "&Errors:"
1522 msgstr "F&el:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1545 msgid ""
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1548 msgstr ""
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1553 msgid "F&ile"
1554 msgstr "F&il"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1560 msgid "Filename"
1561 msgstr "Filnamn"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1565 msgid "&File:"
1566 msgstr "&Fil:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1569 msgid "Select a file"
1570 msgstr "Välj en fil"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1573 msgid "&Draft"
1574 msgstr "&Utkast"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1577 msgid "&Template"
1578 msgstr "&Mall"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1581 msgid "Available templates"
1582 msgstr "Tillgängliga mallar"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "LaTe&X and LyX options"
1587 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1590 msgid "LaTeX Options"
1591 msgstr "LaTeX-alternativ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1594 msgid "O&ption:"
1595 msgstr "Alternati&v:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1598 msgid "Forma&t:"
1599 msgstr "Forma&t:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1602 msgid ""
1603 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1604 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1605 msgstr ""
1606 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1607 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1608 "inställningsdialog)."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1611 msgid "&Show in LyX"
1612 msgstr "Vi&sa i LyX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1618 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1619 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1622 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1623 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1626 msgid "Si&ze and Rotation"
1627 msgstr "Storle&k och rotation"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1630 msgid "Rotate"
1631 msgstr "Rotera"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "Angle to rotate image by"
1638 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "The origin of the rotation"
1645 msgstr "Rotationens ursprung"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1648 msgid "Ori&gin:"
1649 msgstr "Ursprun&g:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1652 msgid "A&ngle:"
1653 msgstr "Vi&nkel:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1656 msgid "Scale"
1657 msgstr "Skala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1661 msgid "Height of image in output"
1662 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1666 msgid "Width of image in output"
1667 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1670 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1671 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1675 msgid "&Maintain aspect ratio"
1676 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1679 msgid "Crop"
1680 msgstr "Beskär"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1683 msgid "Clip to bounding box values"
1684 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Vänster botten:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1696 msgid "x"
1697 msgstr "x"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1701 msgid "Right &top:"
1702 msgstr "&Höger topp:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1706 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1710 msgid "&Get from File"
1711 msgstr "Häm&ta från fil"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1714 msgid "y"
1715 msgstr "y"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1718 msgid "TabWidget"
1719 msgstr "Flikmanick"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1722 msgid "Sear&ch"
1723 msgstr "Sök"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1727 msgid "&Find:"
1728 msgstr "H&itta:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1732 msgid "Replace &with:"
1733 msgstr "Ersätt &med:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1740 msgid "Case &sensitive"
1741 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1749 msgid "Find &Next"
1750 msgstr "Hitta &nästa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1753 msgid "Restrict search to whole words only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1757 msgid "W&hole words"
1758 msgstr "&Hela ord"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1761 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1762 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1768 msgid "&Replace"
1769 msgstr "E&rsätt"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1772 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1773 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1777 msgid "Search &backwards"
1778 msgstr "Sök &bakåt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1781 msgid "Replace all occurrences at once"
1782 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1787 msgid "Replace &All"
1788 msgstr "Ersätt &alla"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1791 msgid "S&ettings"
1792 msgstr "Inställningar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1795 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1796 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1799 msgid "Scope"
1800 msgstr "Omfång"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1803 msgid "C&urrent document"
1804 msgstr "Akt&uellt dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1807 msgid ""
1808 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1809 "document"
1810 msgstr ""
1811 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1812 "huvuddokument"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1815 msgid "&Master document"
1816 msgstr "Huvuddoku&ment"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1819 msgid "All open documents"
1820 msgstr "Alla öppna dokument"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1823 msgid "&Open documents"
1824 msgstr "Öppna d&okument"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1827 msgid "&All manuals"
1828 msgstr "&Alla manualer"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1831 msgid ""
1832 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1833 "and paragraph style"
1834 msgstr ""
1835 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1836 "text- och styckestilen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1839 msgid "I&gnore format"
1840 msgstr "I&gnorera format"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1843 msgid ""
1844 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1845 "first letter"
1846 msgstr ""
1847 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1848 "första bokstav"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1851 msgid "&Preserve first case on replace"
1852 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1855 msgid "&Expand macros"
1856 msgstr "&Expandera makron"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1859 msgid "Restrict search to math environments only"
1860 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1863 msgid "Search on&ly in maths"
1864 msgstr "Sök endast i matematik"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Form"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1872 msgid "Float Type:"
1873 msgstr "Flottetyp:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Topp på sidan"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "De&finitivt här"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Här om möjligt"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Sida med &flottar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Botten på sidan"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Spänn spalter"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotera i sidled"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "TypsnittUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1920 msgid ""
1921 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1922 "LuaTeX)"
1923 msgstr ""
1924 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1925 "eller LuaTeX)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1928 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1929 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1932 msgid "&Default family:"
1933 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1936 msgid "Select the default family for the document"
1937 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1940 msgid "&Base size:"
1941 msgstr "&Grundstorlek:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1952 msgid "&Roman:"
1953 msgstr "&Antikva:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1956 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1957 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid "&Sans Serif:"
1961 msgstr "&Linjär:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1964 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1965 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1968 msgid "S&cale (%):"
1969 msgstr "S&kala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "&Skrivmaskin:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1980 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1981 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1984 msgid "Sc&ale (%):"
1985 msgstr "Sk&ala (%):"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1988 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1989 msgstr ""
1990 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1993 msgid "&Math:"
1994 msgstr "&Matematik:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2001 msgid "C&JK:"
2002 msgstr "C&JK:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2006 msgstr ""
2007 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2008 "(CJK) skrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2011 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2012 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2015 msgid "Use true s&mall caps"
2016 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2019 msgid "Use old style instead of lining figures"
2020 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2023 msgid "Use &old style figures"
2024 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2027 msgid ""
2028 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2029 "microtype package"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2032 "paketet microtype"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2035 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2036 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2039 msgid ""
2040 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2041 "box prevents that."
2042 msgstr ""
2043 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2044 "denna box för att förhindra det."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2047 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2048 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2051 msgid "&Graphics"
2052 msgstr "&Grafik"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2055 msgid "Select an image file"
2056 msgstr "Välj en bildfil"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2059 msgid "Output Size"
2060 msgstr "Utmatningsstorlek"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2063 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2067 msgid "Set &height:"
2068 msgstr "Sätt &höjd:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2071 msgid "&Scale graphics (%):"
2072 msgstr "&Skala grafik (%):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2075 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2076 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2079 msgid "Set &width:"
2080 msgstr "Sätt &bredd:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2083 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2084 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2087 msgid "Rotate Graphics"
2088 msgstr "Rotera grafik"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2091 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2092 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2095 msgid "Ro&tate after scaling"
2096 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2099 msgid "Or&igin:"
2100 msgstr "&Ursprung:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2103 msgid "A&ngle (degrees):"
2104 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2108 msgid "File name of image"
2109 msgstr "Bildens filnamn"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2112 msgid "&Coordinates and Clipping"
2113 msgstr "Koordinater och klippning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2116 msgid ""
2117 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2118 "viewport for PDF output)"
2119 msgstr ""
2120 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2121 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2124 msgid "Clip to c&oordinates"
2125 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2129 msgid "y:"
2130 msgstr "y:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2134 msgid "x:"
2135 msgstr "x:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2138 msgid ""
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2141 msgstr ""
2142 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2143 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2147 msgid "Additional LaTeX options"
2148 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2151 msgid "LaTeX &options:"
2152 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2155 msgid ""
2156 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2157 "at application level (see Preferences dialog)."
2158 msgstr ""
2159 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2160 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2163 msgid "Sho&w in LyX"
2164 msgstr "&Visa i LyX"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Grafikgrupp"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Utkastläge"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Utkastläge"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Avstånd:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Stödda avståndstyper"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Värde:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2251 msgid "&Protect:"
2252 msgstr "&Skydda:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2255 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2256 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2261 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2263 msgid "URL"
2264 msgstr "URL"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2267 msgid "&Target:"
2268 msgstr "&Mål:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Namn förknippat med URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "&Namn:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2286 "du vill ange LaTeX-kod."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Specificera länkmålet"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Länktyp"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2297 msgid "Link to the web or to every other target"
2298 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2301 msgid "&Web"
2302 msgstr "Nä&t"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2305 msgid "Link to an email address"
2306 msgstr "Länk till en epostadress"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2309 msgid "E&mail"
2310 msgstr "Epost"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2313 msgid "Link to a file"
2314 msgstr "Länk till en fil"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2317 msgid "Fi&le"
2318 msgstr "Fi&l"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2321 msgid "Listing Parameters"
2322 msgstr "Listningsparametrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2337 msgid "C&aption:"
2338 msgstr "Bildtext:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2341 msgid "La&bel:"
2342 msgstr "E&tikett:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2345 msgid "Mo&re parameters"
2346 msgstr "Fle&r parametrar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2349 msgid "Underline spaces in generated output"
2350 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2353 msgid "&Mark spaces in output"
2354 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2357 msgid "Show LaTeX preview"
2358 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2361 msgid "&Show preview"
2362 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2365 msgid "File name to include"
2366 msgstr "Filnamn att inkludera"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2369 msgid "&Include Type:"
2370 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2373 msgid "Include"
2374 msgstr "Inkludering"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2377 msgid "Input"
2378 msgstr "Inmatning"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2381 msgid "Verbatim"
2382 msgstr "Ordagrann"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2386 msgid "Program Listing"
2387 msgstr "Programlistning"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2390 msgid "Edit the file"
2391 msgstr "Redigera filen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2394 msgid "&Edit"
2395 msgstr "R&edigera"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "Till&gängliga index:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2402 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2403 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2406 msgid ""
2407 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2408 msgstr ""
2409 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2410 "alternativ."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2413 msgid "Index Generation"
2414 msgstr "Indexgenerering"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2418 msgid "&Options:"
2419 msgstr "&Alternativ:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2422 msgid "Define program options of the selected processor."
2423 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2426 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2427 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2430 msgid "&Use multiple indexes"
2431 msgstr "An&vänd flera index"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2434 msgid "&New:[[index]]"
2435 msgstr "&Ny:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2438 msgid ""
2439 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2440 msgstr ""
2441 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2444 msgid "Add a new index to the list"
2445 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2449 msgid "1"
2450 msgstr "1"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2453 msgid "Remove the selected index"
2454 msgstr "Ta bort valt index"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2457 msgid "Rename the selected index"
2458 msgstr "Byt namn på valt index"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2461 msgid "R&ename..."
2462 msgstr "B&yt namn..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2465 msgid "Define or change button color"
2466 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2469 msgid "Information Type:"
2470 msgstr "Informationstyp:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2473 msgid "Information Name:"
2474 msgstr "Informationsnamn:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2477 msgid "Inset Parameter Configuration"
2478 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2481 msgid "Update dialog when moving context"
2482 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2485 msgid "S&ynchronize Dialog"
2486 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2489 msgid "Apply settings immediately"
2490 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2494 msgid "I&mmediate Apply"
2495 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2498 msgid "Restore initial values in dialog"
2499 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2502 msgid "Push new inset into the document"
2503 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2506 msgid "New Inset"
2507 msgstr "Ny insättning"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2510 msgid "Document &Class"
2511 msgstr "Dokumentklass"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2514 msgid "Click to select a local document class definition file"
2515 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2518 msgid "&Local Layout..."
2519 msgstr "&Lokal utformning..."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2522 msgid "Class Options"
2523 msgstr "Klassalternativ"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2526 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2527 msgstr ""
2528 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2529 "utformningsfilen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "&Fördefinierade:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2536 msgid ""
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2538 "select/deselect."
2539 msgstr ""
2540 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2541 "för att välja/välja bort."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2544 msgid "Cus&tom:"
2545 msgstr "An&passade:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2560 msgid "&Master:"
2561 msgstr "&Huvud:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Citatstil:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2580 msgid "Language pa&ckage:"
2581 msgstr "Språkpaket:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2590 msgid ""
2591 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2592 msgstr ""
2593 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2598 msgid "&Language:"
2599 msgstr "S&pråk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2602 msgid "Encoding"
2603 msgstr "Kodning"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2606 msgid "Lan&guage default"
2607 msgstr "Standardspråk"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2610 msgid "Othe&r:"
2611 msgstr "Annat:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2614 msgid ""
2615 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2616 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2617 "have been inserted with."
2618 msgstr ""
2619 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2620 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2621 "infogades med."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2624 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2625 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2628 msgid "Of&fset:"
2629 msgstr "Of&fset:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Värdet på linjebredden."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2640 msgid "&Thickness:"
2641 msgstr "&Tjocklek:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Responsfönster"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2657 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2658 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2661 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2662 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2668 msgid "Listing"
2669 msgstr "Listning"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2676 msgid "Placement"
2677 msgstr "Placering"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2692 msgid "&Float"
2693 msgstr "&Flotte"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2696 msgid "&Placement:"
2697 msgstr "&Placering:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2708 msgid "&Side:"
2709 msgstr "&Sida:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2716 msgid "S&tep:"
2717 msgstr "S&teg:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2724 msgid "Font si&ze:"
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2733 msgid "Style"
2734 msgstr "Stil"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2737 msgid "F&ont size:"
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2789 msgid "Lan&guage:"
2790 msgstr "Språ&k:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2797 msgid "&Dialect:"
2798 msgstr "&Dialekt:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Intervall"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2817 msgid "&Last line:"
2818 msgstr "Sista raden:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2825 msgid "Ad&vanced"
2826 msgstr "A&vancerad"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Giltiggör"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2850 msgid "Convert"
2851 msgstr "Omvandla"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "Logg&typ:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2867 msgid "&Update"
2868 msgstr "&Uppdatera"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2875 msgid "&Go!"
2876 msgstr "&Gå!"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2891 msgid "Next &Error"
2892 msgstr "Nästa f&el"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2903 msgid "&Top:"
2904 msgstr "&Topp:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2907 msgid "&Bottom:"
2908 msgstr "&Botten:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2911 msgid "&Inner:"
2912 msgstr "&Inre:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2915 msgid "O&uter:"
2916 msgstr "&Yttre:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgid "Head &sep:"
2920 msgstr "Huvud&sep:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgid "&Foot skip:"
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "Spaltsep:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2947 msgid ""
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2949 "compilation)"
2950 msgstr ""
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 msgid "&Rows:"
2976 msgstr "&Rader:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2987 msgid "&Columns:"
2988 msgstr "Kolonner:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2996 msgid "Vertical alignment"
2997 msgstr "Vertikal justering"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3000 msgid "&Vertical:"
3001 msgstr "&Vertikal:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3004 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3005 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3008 msgid "&Horizontal:"
3009 msgstr "&Horisontell:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3012 msgid "&Type:"
3013 msgstr "&Typ:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alla paket:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "Ladda alltid"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "Ladda i&nte"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Gör indrag för &formler"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Storlek på indraget"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Sida där formler numreras"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3056 msgid "A&vailable:"
3057 msgstr "Tillgängliga:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3062 msgid "A&dd"
3063 msgstr "Lägg till"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3066 msgid "De&lete"
3067 msgstr "Radera"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3070 msgid "S&elected:"
3071 msgstr "Valda:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3078 msgid "Sy&mbol:"
3079 msgstr "Sy&mbol:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "Beskrivning:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3086 msgid "Sort &as:"
3087 msgstr "Sorter&a som:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3090 msgid ""
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3093 msgstr ""
3094 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3095 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3098 msgid "Type"
3099 msgstr "Typ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Endast intern LyX"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3106 msgid "LyX &Note"
3107 msgstr "LyX-&not"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3114 msgid "&Comment"
3115 msgstr "Kommentar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Skriv ut som grå text"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3122 msgid "&Greyed out"
3123 msgstr "Nedtonad"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3130 msgid "&Numbering"
3131 msgstr "&Numrering"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3134 msgid "Output Format"
3135 msgstr "Utmatningsformat"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3139 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3142 msgid "De&fault output format:"
3143 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3146 msgid "LyX Format"
3147 msgstr "LyX-format"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3150 msgid ""
3151 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3152 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3153 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3154 "in collaborative settings and with version control systems."
3155 msgstr ""
3156 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3157 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3158 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3159 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3162 msgid "Save &transient properties"
3163 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3166 msgid ""
3167 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3168 "really necessary)"
3169 msgstr ""
3170 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3171 "riktigt nödvändigt)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3174 msgid "&Allow running external programs"
3175 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3178 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3179 msgstr ""
3180 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3181 "SyncTeX)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3184 msgid "S&ynchronize with output"
3185 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "C&ustom macro:"
3189 msgstr "Anpassad makro:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3193 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3196 msgid "XHTML Output Options"
3197 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3200 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3201 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3204 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3205 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3208 msgid "&Math output:"
3209 msgstr "&Matematikutmatning:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3216 msgid "MathML"
3217 msgstr "MathML"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3220 msgid "HTML"
3221 msgstr "HTML"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3224 msgid "Images"
3225 msgstr "Bilder"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3228 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3231 msgid "LaTeX"
3232 msgstr "LaTeX"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3243 msgid "Write CSS to file"
3244 msgstr "Skriv CSS till fil"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3247 msgid "&Use hyperref support"
3248 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3251 msgid "&General"
3252 msgstr "Allmänt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3255 msgid "Header Information"
3256 msgstr "Huvudinformation"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3259 msgid "&Title:"
3260 msgstr "&Titel:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3263 msgid "&Author:"
3264 msgstr "Förf&attare:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3267 msgid "&Subject:"
3268 msgstr "Ämne:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3271 msgid "&Keywords:"
3272 msgstr "Nyc&kelord:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3275 msgid ""
3276 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3277 msgstr ""
3278 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3279 "miljöer"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3294 msgid "H&yperlinks"
3295 msgstr "H&yperlänkar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "Färga länkar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "B&akåtreferenser:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3322 msgid "&Bookmarks"
3323 msgstr "&Bokmärken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3327 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Antal nivåer"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional O&ptions"
3343 msgstr "Ytterligare alternativ"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3350 msgid "Paper Format"
3351 msgstr "Pappersformat"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3355 msgid "&Format:"
3356 msgstr "&Format:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3360 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3363 msgid "&Orientation:"
3364 msgstr "&Orientering:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3367 msgid "&Portrait"
3368 msgstr "&Porträtt"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3371 msgid "&Landscape"
3372 msgstr "&Landskap"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3376 msgid "Page Layout"
3377 msgstr "Sidutformning"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3380 msgid "Page &style:"
3381 msgstr "Sid&stil:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3384 msgid "Style used for the page header and footer"
3385 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3388 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3389 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3392 msgid "&Two-sided document"
3393 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3396 msgid "Label Width"
3397 msgstr "Etikettbredd"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3401 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3402 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3405 msgid "Lo&ngest label"
3406 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3409 msgid "Line &spacing"
3410 msgstr "Radavstånd"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3414 msgid "Single"
3415 msgstr "Enkel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3418 msgid "1.5"
3419 msgstr "1.5"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3423 msgid "Double"
3424 msgstr "Dubbel"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3431 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3440 msgid "Custom"
3441 msgstr "Anpassad"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3444 msgid "&Indent Paragraph"
3445 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3448 msgid "&Justified"
3449 msgstr "&Justerad"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3452 msgid "&Left"
3453 msgstr "Vänster"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3456 msgid "C&enter"
3457 msgstr "C&entrerad"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Hö&ger"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3468 msgid "Paragraph's &Default"
3469 msgstr "Styckets stan&dard"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3472 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3473 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3476 msgid "&Phantom"
3477 msgstr "Fantom"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3480 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3481 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3484 msgid "&Horizontal Phantom"
3485 msgstr "&Horisontell fantom"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3488 msgid "Vertical space of the phantom content"
3489 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3492 msgid "&Vertical Phantom"
3493 msgstr "&Vertikal fantom"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3496 msgid "Find"
3497 msgstr "Hitta"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3500 msgid "A&lter..."
3501 msgstr "Ändra..."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3504 msgid "&Use system colors"
3505 msgstr "Använd systemfärger"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3508 msgid "In Math"
3509 msgstr "I matematik"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3512 msgid ""
3513 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3514 "delay."
3515 msgstr ""
3516 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3517 "fördröjningen."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3520 msgid "Automatic in&line completion"
3521 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3525 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3528 msgid "Automatic p&opup"
3529 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3532 msgid "Autoco&rrection"
3533 msgstr "Autoko&rrigering"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3536 msgid "In Text"
3537 msgstr "I text"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3540 msgid ""
3541 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3542 "delay."
3543 msgstr ""
3544 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3545 "fördröjningen."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3548 msgid "Automatic &inline completion"
3549 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3552 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3553 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3556 msgid "Automatic &popup"
3557 msgstr "Automatisk &poppupp"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3560 msgid ""
3561 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3562 "mode."
3563 msgstr ""
3564 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3565 "textläge."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3568 msgid "Cursor i&ndicator"
3569 msgstr "Markörin&dikator"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3572 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3573 msgid "General"
3574 msgstr "Allmänt"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3577 msgid ""
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3580 msgstr ""
3581 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3582 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3589 msgid ""
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3592 msgstr ""
3593 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3594 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3601 msgid ""
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3603 "completed."
3604 msgstr ""
3605 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3608 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3609 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3612 msgid ""
3613 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3614 "It will be shown right away."
3615 msgstr ""
3616 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3617 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3620 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3621 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3625 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3629 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3632 msgid "Converter Defi&nitions"
3633 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3636 msgid "C&onverter:"
3637 msgstr "&Omvandlare:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3640 msgid "E&xtra flag:"
3641 msgstr "E&xtra flagga:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3644 msgid "&From format:"
3645 msgstr "&Från format:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3648 msgid "&To format:"
3649 msgstr "&Till format:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 msgid "&Modify"
3654 msgstr "&Modifiera"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3659 msgid "Remo&ve"
3660 msgstr "Ta bort"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3663 msgid "Converter File Cache"
3664 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3667 msgid "&Enabled"
3668 msgstr "Aktiv&erad"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3671 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3672 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3675 msgid "Security"
3676 msgstr "Säkerhet"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3679 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3680 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3683 msgid ""
3684 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3685 msgstr ""
3686 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3687 "förbjudet."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3690 msgid "Use need&auth option"
3691 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3694 msgid ""
3695 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3696 "'needauth' option."
3697 msgstr ""
3698 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3699 "'needauth'-alternativet."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3702 msgid "Display &graphics"
3703 msgstr "&Grafikvisning"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3706 msgid "Instant &preview:"
3707 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3711 msgid "Off"
3712 msgstr "Av"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3715 msgid "No math"
3716 msgstr "Ingen matematik"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3719 msgid "On"
3720 msgstr "På"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3723 msgid "Preview si&ze:"
3724 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3731 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3732 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3735 msgid "&Mark end of paragraphs"
3736 msgstr "&Märk styckeavslut"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3739 msgid "Session Handling"
3740 msgstr "Sessionshantering"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3743 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3744 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3747 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3748 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Återställ markör&positioner"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3775 msgid "&minutes"
3776 msgstr "&minuter"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3779 msgid ""
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3783 msgstr ""
3784 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3785 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3786 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3790 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3793 msgid ""
3794 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3795 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3796 "included files."
3797 msgstr ""
3798 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3799 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3800 "inkluderade filerna."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3803 msgid "Save the &document directory path"
3804 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3807 msgid "Windows && Work Area"
3808 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3811 msgid "Open documents in &tabs"
3812 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3815 msgid ""
3816 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3817 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3818 msgstr ""
3819 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3820 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3821 "finess)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3824 msgid "Use s&ingle instance"
3825 msgstr "Använd enkel &instans"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3828 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3829 msgstr ""
3830 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3831 "till vänster."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3834 msgid "Displa&y single close-tab button"
3835 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3838 msgid "Closing last &view:"
3839 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3842 msgid "Closes document"
3843 msgstr "Stänger dokument"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3846 msgid "Hides document"
3847 msgstr "Döljer dokument"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3850 msgid "Ask the user"
3851 msgstr "Fråga användaren"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3854 msgid "Editing"
3855 msgstr "Redigering"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3858 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3859 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3862 msgid ""
3863 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3864 "width used when set to 0."
3865 msgstr ""
3866 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3867 "markörbredd används när satt till 0."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3870 msgid "Cursor width (&pixels):"
3871 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3874 msgid "Scroll &below end of document"
3875 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3878 msgid "Skip trailing non-word characters"
3879 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3882 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3883 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3886 msgid "Sort &environments alphabetically"
3887 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3890 msgid "&Group environments by their category"
3891 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3894 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3895 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3898 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3899 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3902 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3903 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3906 msgid "Fullscreen"
3907 msgstr "Helskärm"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3910 msgid "&Hide toolbars"
3911 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3914 msgid "Hide scr&ollbar"
3915 msgstr "Dölj rullningslist"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3918 msgid "Hide &tabbar"
3919 msgstr "Dölj flikrad"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3922 msgid "Hide &menubar"
3923 msgstr "Dölj &menyrad"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3926 msgid "Hide sta&tusbar"
3927 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3930 msgid "&Limit text width"
3931 msgstr "Begränsa textbredd"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3934 msgid "Screen used (&pixels):"
3935 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3938 msgid "&New..."
3939 msgstr "&Ny..."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3942 msgid "Re&move"
3943 msgstr "Ta bort"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3946 msgid "&Document format"
3947 msgstr "&Dokumentformat"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3950 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3951 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3954 msgid "Sho&w in export menu"
3955 msgstr "Visa i menyn exportera"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3958 msgid "Vector &graphics format"
3959 msgstr "Vektor&grafikformat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3962 msgid "S&hort name:"
3963 msgstr "Kort namn:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3966 msgid "E&xtensions:"
3967 msgstr "Ändelser:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3970 msgid "&MIME:"
3971 msgstr "&MIME:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3974 msgid "Shortc&ut:"
3975 msgstr "Genväg:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3978 msgid "Ed&itor:"
3979 msgstr "Red&igerare:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3982 msgid "&Viewer:"
3983 msgstr "&Visare:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3986 msgid "Co&pier:"
3987 msgstr "Ko&piator:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3990 msgid ""
3991 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3992 "variants"
3993 msgstr ""
3994 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3995 "LaTeX-varianter"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Standardformat för utmatning"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4002 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4003 msgstr ""
4004 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4007 msgid ""
4008 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4009 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4010 msgstr ""
4011 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4012 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4013 "dokument"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4016 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4017 msgstr ""
4018 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4021 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4022 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4025 msgid "With &TeX fonts:"
4026 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4029 msgid "&Japanese:"
4030 msgstr "&Japanska:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4033 msgid "&E-mail:"
4034 msgstr "&E-post:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4037 msgid "Your name"
4038 msgstr "Ditt namn"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4041 msgid "Your E-mail address"
4042 msgstr "Din e-postadress"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4045 msgid "Keyboard"
4046 msgstr "Tangentbord"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4049 msgid "Use &keyboard map"
4050 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4053 msgid "&Primary:"
4054 msgstr "&Primär:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4058 msgid "Br&owse..."
4059 msgstr "Bläddra..."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4062 msgid "S&econdary:"
4063 msgstr "S&ekundär:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4066 msgid ""
4067 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4068 "time LyX is launched."
4069 msgstr ""
4070 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4071 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4074 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4075 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4078 msgid "Mouse"
4079 msgstr "Mus"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4082 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4083 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4086 msgid ""
4087 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4088 "speed it up, low values slow it down."
4089 msgstr ""
4090 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4091 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4094 msgid ""
4095 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4096 msgstr ""
4097 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4098 "urvalet."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4101 msgid "&Middle mouse button pasting"
4102 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4105 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4106 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4109 msgid "Enable"
4110 msgstr "Aktivera"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4113 msgid "Ctrl"
4114 msgstr "Ctrl"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4117 msgid "Shift"
4118 msgstr "Skift"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4121 msgid "Alt"
4122 msgstr "Alt"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4125 msgid "User &interface language:"
4126 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4130 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4133 msgid "Language &package:"
4134 msgstr "Språk&paket:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4140 msgid "Automatic"
4141 msgstr "Automatisk"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4145 msgid "Always Babel"
4146 msgstr "Alltid Babel"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4150 msgid "None[[language package]]"
4151 msgstr "Inget"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4154 msgid "Command s&tart:"
4155 msgstr "Kommandos&tart:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4159 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4162 msgid "Command e&nd:"
4163 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4166 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4167 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4170 msgid "Default decimal &separator:"
4171 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4174 msgid "Default length &unit:"
4175 msgstr "Standard längdenhet:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4178 msgid ""
4179 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4180 "the language package)"
4181 msgstr ""
4182 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4183 "(till språkpaketet)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4186 msgid "Set languages &globally"
4187 msgstr "Sätt språken &globalt"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4190 msgid ""
4191 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4192 "command"
4193 msgstr ""
4194 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4195 "språkväxling"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4198 msgid "Auto &begin"
4199 msgstr "Auto&börja"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4202 msgid ""
4203 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4204 "switch command"
4205 msgstr ""
4206 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4207 "språkväxling"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4210 msgid "Auto &end"
4211 msgstr "Autoavsluta"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4215 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4218 msgid "Mark &foreign languages"
4219 msgstr "Märk &främmande språk"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4222 msgid "Right-to-Left Language Support"
4223 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4226 msgid "Cursor movement:"
4227 msgstr "Markörförflyttning:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4230 msgid "&Logical"
4231 msgstr "&Logisk"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4234 msgid "&Visual"
4235 msgstr "&Visuell"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4238 msgid ""
4239 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4240 msgstr ""
4241 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4244 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4245 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4249 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4253 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4256 msgid "P&rocessor:"
4257 msgstr "Behandla&re:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4260 msgid "BibTeX command and options"
4261 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4265 msgid "Processor for &Japanese:"
4266 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4269 msgid "Options:"
4270 msgstr "Alternativ:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4273 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4274 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4278 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4281 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4282 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4286 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4289 msgid "CheckTeX start options and flags"
4290 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4293 msgid "&CheckTeX command:"
4294 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4297 msgid "&Nomenclature command:"
4298 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4301 msgid ""
4302 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4303 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4304 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4305 msgstr ""
4306 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4307 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4308 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4312 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4315 msgid "Set class options to default on class change"
4316 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4319 msgid "R&eset class options when document class changes"
4320 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4323 msgid "Forward Search"
4324 msgstr "Framåtsökning"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4327 msgid "DV&I command:"
4328 msgstr "DV&I-kommando:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4331 msgid "&PDF command:"
4332 msgstr "&PDF-kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4335 msgid "Dvips Options"
4336 msgstr "Dvips-alternativ"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Papperst&yp:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Pappersstorlek:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4347 msgid "Lan&dscape:"
4348 msgstr "Lan&dskap:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4351 msgid "Other Options"
4352 msgstr "Andra alternativ"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4355 msgid "Output &line length:"
4356 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4359 msgid ""
4360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4362 "paragraphs are separated by a blank line."
4363 msgstr ""
4364 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4365 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4366 "med en blank rad."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4369 msgid "&Date format:"
4370 msgstr "&Datumformat:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4373 msgid "Date format for strftime output"
4374 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4377 msgid "&Overwrite on export:"
4378 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4381 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4382 msgstr ""
4383 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4386 msgid "Ask permission"
4387 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4390 msgid "Main file only"
4391 msgstr "Endast huvudfil"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4394 msgid "All files"
4395 msgstr "Alla filer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4398 msgid ""
4399 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4400 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4401 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4402 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4403 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4404 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4405 msgstr ""
4406 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4407 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4408 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4409 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4410 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4411 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4412 "arbetskatalogen."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4415 msgid "&PATH prefix:"
4416 msgstr "&PATH-prefix:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4419 msgid ""
4420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4421 "variable. Use the OS native format."
4422 msgstr ""
4423 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4424 "operativsystemets standardformat."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4427 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4428 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4431 msgid ""
4432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4433 "environment variable. Use the OS native format."
4434 msgstr ""
4435 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4436 "operativsystemets standardformat."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4446 msgid "Browse..."
4447 msgstr "Bläddra..."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4451 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4454 msgid "&Temporary directory:"
4455 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4458 msgid "Ly&XServer pipe:"
4459 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4462 msgid "&Backup directory:"
4463 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4466 msgid "&Example files:"
4467 msgstr "&Exempelfiler:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4470 msgid "&Document templates:"
4471 msgstr "&Dokumentmallar:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4474 msgid "&Working directory:"
4475 msgstr "Arbetskatalog:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4478 msgid "H&unspell dictionaries:"
4479 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4482 msgid "Sans Seri&f:"
4483 msgstr "Linjär:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4486 msgid "T&ypewriter:"
4487 msgstr "Skrivmaskin:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4490 msgid "R&oman:"
4491 msgstr "Antikva:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4494 msgid "Default &zoom %:"
4495 msgstr "Standard&zoom %:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4498 msgid "Font Sizes"
4499 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4502 msgid "&Large:"
4503 msgstr "&Stor:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4506 msgid "&Larger:"
4507 msgstr "&Större:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4510 msgid "&Largest:"
4511 msgstr "&Störst:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4514 msgid "&Huge:"
4515 msgstr "&Enorm:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4518 msgid "&Hugest:"
4519 msgstr "&Enormast:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4522 msgid "S&mallest:"
4523 msgstr "&Minst:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4526 msgid "S&maller:"
4527 msgstr "&Mindre:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4530 msgid "S&mall:"
4531 msgstr "&Liten:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4534 msgid "&Normal:"
4535 msgstr "&Normal:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4538 msgid "&Tiny:"
4539 msgstr "&Pytteliten:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4542 msgid ""
4543 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4544 "of fonts"
4545 msgstr ""
4546 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4547 "kvalitet på skärmen."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4550 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4551 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4554 msgid "&New"
4555 msgstr "&Ny"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4558 msgid "&Bind file:"
4559 msgstr "&Bindfil:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4567 msgstr ""
4568 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4569 "stavningskontrollering"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4572 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4573 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4576 msgid "&Spellchecker engine:"
4577 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4581 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4584 msgid "Accept compound &words"
4585 msgstr "Godta sammansatta ord"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4588 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4589 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4592 msgid "S&pellcheck continuously"
4593 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4597 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "&Escape-tecken:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Al&ternativt språk:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4612 msgid "General Look && Feel"
4613 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4616 msgid "&User interface file:"
4617 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4620 msgid "&Icon set:"
4621 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4624 msgid ""
4625 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4626 "save the preferences and restart LyX."
4627 msgstr ""
4628 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4629 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4632 msgid "Use icons from system's &theme"
4633 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4636 msgid "Context Help"
4637 msgstr "Sammanhangshjälp"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4640 msgid ""
4641 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4642 "the main work area of an edited document"
4643 msgstr ""
4644 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4645 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4648 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4649 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4652 msgid "Menus"
4653 msgstr "Menyer"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4656 msgid "&Maximum last files:"
4657 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4660 msgid ""
4661 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4662 "current LyX session, not permanently."
4663 msgstr ""
4664 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4665 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4668 msgid "A&pply to current session only"
4669 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4672 msgid "Nomenclature settings"
4673 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4677 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4678 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4681 msgid "&List Indentation:"
4682 msgstr "&Listindrag:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4685 msgid "Custom &Width:"
4686 msgstr "Anpassad bredd:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4689 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4690 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4693 msgid "Avai&lable indexes:"
4694 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4698 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4701 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4702 msgstr ""
4703 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4706 msgid "&Subindex"
4707 msgstr "Underindex"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4710 msgid ""
4711 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4712 "code in index names."
4713 msgstr ""
4714 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4715 "LaTeX-kod i indexnamn."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4718 msgid "Output"
4719 msgstr "Utmatning"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4722 msgid "Settings"
4723 msgstr "Inställningar"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4726 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4727 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4730 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4731 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4734 msgid "&Clear automatically"
4735 msgstr "Rensa automatiskt"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4738 msgid "Debug messages"
4739 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4742 msgid "Display no debug messages"
4743 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4746 msgid "&None"
4747 msgstr "I&ngen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4750 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4751 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4754 msgid "S&elected"
4755 msgstr "Valda"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4758 msgid "Display all debug messages"
4759 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4762 msgid "&All"
4763 msgstr "&Alla"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4766 msgid "Display statusbar messages?"
4767 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4770 msgid "&Statusbar messages"
4771 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4774 msgid "&In[[buffer]]:"
4775 msgstr "&I:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4778 msgid "Filter case-sensitively"
4779 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4782 msgid "Case Sensiti&ve"
4783 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4786 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4787 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4790 msgid "So&rt:"
4791 msgstr "So&rtering:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4794 msgid "Sorting of the list of available labels"
4795 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4798 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4799 msgstr ""
4800 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4803 msgid "Grou&p"
4804 msgstr "Grup&p"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4811 msgid "Sele&cted Label:"
4812 msgstr "Vald etikett:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4815 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4816 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "&Gå till etikett"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Referensformat:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4835 msgid "<reference>"
4836 msgstr "<referens>"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referens>)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4843 msgid "<page>"
4844 msgstr "<sida>"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "på sida <sida>"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formaterad referens"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textuell referens"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4864 msgid "Label only"
4865 msgstr "Endast etikett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4868 msgid "Update the label list"
4869 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4872 msgid ""
4873 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4874 "references, and only if you are using refstyle.)"
4875 msgstr ""
4876 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4877 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4880 msgid "Plural"
4881 msgstr "Plural"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4884 msgid ""
4885 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4886 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 msgstr ""
4888 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4889 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4892 msgid "Capitalized"
4893 msgstr "Kapitaliserad"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4900 msgid "No Prefix"
4901 msgstr "Inget prefix"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4913 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4916 msgid "&Export formats:"
4917 msgstr "&Exportformat:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4920 msgid "&Send exported file to command:"
4921 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4924 msgid "Edit shortcut"
4925 msgstr "Redigera genväg"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4928 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4929 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4932 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4933 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4936 msgid "&Delete Key"
4937 msgstr "Ra&dera nyckel"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4940 msgid "Clear current shortcut"
4941 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4945 msgid "C&lear"
4946 msgstr "Rensa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4949 msgid "&Shortcut:"
4950 msgstr "Genväg:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4953 msgid "&Function:"
4954 msgstr "&Funktion:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4957 msgid ""
4958 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4959 "the 'Clear' button"
4960 msgstr ""
4961 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4962 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4968 msgid "Spell Checker"
4969 msgstr "Stavningskontroll"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4972 msgid ""
4973 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4974 msgstr ""
4975 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4976 "kontrollerade ordet."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4980 msgstr "Okänt ord:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4984 msgstr "Aktuellt ord"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4987 msgid "&Find Next"
4988 msgstr "Hitta nästa"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Ersättning:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Ersätt med valt ord"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5004 msgstr "Förslag:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorera detta ord"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5012 msgid "&Ignore"
5013 msgstr "&Ignorera"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5016 msgid "Ignore this word throughout this session"
5017 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5020 msgid "I&gnore All"
5021 msgstr "I&gnorera alla"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5024 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5025 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5028 msgid ""
5029 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5030 "full range."
5031 msgstr ""
5032 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5033 "fullständiga intervallet."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5036 msgid "Ca&tegory:"
5037 msgstr "Ka&tegori:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5040 msgid "Select this to display all available characters at once"
5041 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5044 msgid "&Display all"
5045 msgstr "Visa alla"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell spaltposition"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5060 msgid "&Table Settings"
5061 msgstr "&Tabellinställningar"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5064 msgid "Row setting"
5065 msgstr "Radinställning"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5068 msgid "Merge cells of different rows"
5069 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5072 msgid "M&ultirow"
5073 msgstr "M&ultirad"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5076 msgid "&Vertical Offset:"
5077 msgstr "&Vertikal offset:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5080 msgid "Optional vertical offset"
5081 msgstr "Valfri vertikal offset"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5084 msgid "Cell setting"
5085 msgstr "Cellinställning"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5088 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5089 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5092 msgid "rotation angle"
5093 msgstr "rotationsvinkel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5096 msgid "degrees"
5097 msgstr "grader"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5100 msgid "Table-wide settings"
5101 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5104 msgid "W&idth:"
5105 msgstr "Bredd:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5108 msgid "Verti&cal alignment:"
5109 msgstr "Vertikal justering:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5112 msgid "Vertical alignment of the table"
5113 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5117 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5120 msgid "&Rotate"
5121 msgstr "&Rotera"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5124 msgid "Column settings"
5125 msgstr "Spaltinställningar"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5128 msgid "&Horizontal alignment:"
5129 msgstr "&Horisontell justering:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5132 msgid "Horizontal alignment in column"
5133 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5137 msgid "Justified"
5138 msgstr "Justerad"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5141 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5142 msgid "At Decimal Separator"
5143 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5146 msgid "&Decimal separator:"
5147 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5150 msgid "Fixed width of the column"
5151 msgstr "Fast bredd på spalten"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5154 msgid "&Vertical alignment in row:"
5155 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5158 msgid ""
5159 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5160 "the row."
5161 msgstr ""
5162 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5163 "baslinje."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Merge cells of different columns"
5167 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5170 msgid "Mu&lticolumn"
5171 msgstr "Mu&ltispalt"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5174 msgid "LaTe&X argument:"
5175 msgstr "LaTe&X-argument:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5179 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5182 msgid "&Borders"
5183 msgstr "Kanter"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5186 msgid "Set Borders"
5187 msgstr "Sätt kanter"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5194 msgid "All Borders"
5195 msgstr "Alla kanter"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5199 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5202 msgid "&Set"
5203 msgstr "&Sätt"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5207 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5211 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5214 msgid "Fo&rmal"
5215 msgstr "Fo&rmell"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5218 msgid "Use default (grid-like) border style"
5219 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5222 msgid "De&fault"
5223 msgstr "Standard"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5226 msgid "Additional Space"
5227 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5230 msgid "T&op of row:"
5231 msgstr "T&oppen på rad:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5234 msgid "Botto&m of row:"
5235 msgstr "Botten på rad:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5238 msgid "Bet&ween rows:"
5239 msgstr "Mellan rader:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5242 msgid "&Multi-page table"
5243 msgstr "Flersidig tabell"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5247 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5250 msgid "&Use multi-page table"
5251 msgstr "Använd flersidig tabell"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5254 msgid "Row settings"
5255 msgstr "Radinställningar"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5258 msgid "Status"
5259 msgstr "Status"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5262 msgid "Border above"
5263 msgstr "Kant ovan"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5266 msgid "Border below"
5267 msgstr "Kant nedan"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5270 msgid "Contents"
5271 msgstr "Innehåll"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5274 msgid "Header:"
5275 msgstr "Huvud:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5279 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5288 msgid "on"
5289 msgstr "på"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5299 msgid "double"
5300 msgstr "dubbel"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5303 msgid "First header:"
5304 msgstr "Första huvudet:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5307 msgid "This row is the header of the first page"
5308 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5311 msgid "Don't output the first header"
5312 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5316 msgid "is empty"
5317 msgstr "är tom"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5320 msgid "Footer:"
5321 msgstr "Fot:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5325 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5328 msgid "Last footer:"
5329 msgstr "Sista foten:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5332 msgid "This row is the footer of the last page"
5333 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5336 msgid "Don't output the last footer"
5337 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5340 msgid "Caption:"
5341 msgstr "Bildtext:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5344 msgid "Set a page break on the current row"
5345 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5348 msgid "Page &break on current row"
5349 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5352 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5353 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5356 msgid "Multi-page table alignment"
5357 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5360 msgid "Close this dialog"
5361 msgstr "Stäng denna dialog"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5364 msgid "Rebuild the file lists"
5365 msgstr "Bygg om fillistorna"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5368 msgid ""
5369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5373 msgid "&View"
5374 msgstr "&Visa"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5377 msgid "Selected classes or styles"
5378 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5381 msgid "LaTeX classes"
5382 msgstr "LaTeX-klasser"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5385 msgid "LaTeX styles"
5386 msgstr "LaTeX-stilar"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5389 msgid "BibTeX styles"
5390 msgstr "BibTeX-stilar"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5393 msgid "BibTeX databases"
5394 msgstr "BibTeX-databaser"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5397 msgid "Biblatex bibliography styles"
5398 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5401 msgid "Biblatex citation styles"
5402 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5405 msgid "Toggles view of the file list"
5406 msgstr "Växla vy på fillistan"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5409 msgid "Show &path"
5410 msgstr "Visa sökväg"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5413 msgid "Paragraph Separation"
5414 msgstr "Styckeavskiljare"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5418 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5421 msgid "&Indentation:"
5422 msgstr "&Indrag:"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5425 msgid "&Vertical space:"
5426 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5433 msgid "Spacing"
5434 msgstr "Kägel"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Radavstånd:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Avståndstyp"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Antal rader"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5449 msgid "Format text into two columns"
5450 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Two-&column document"
5454 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5457 msgid ""
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5460 msgstr ""
5461 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5462 "justerad i utmatningen)"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5469 msgid "Language of the thesaurus"
5470 msgstr "Synonymordbokens språk"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5473 msgid "Index entry"
5474 msgstr "Indexpost"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5477 msgid "&Keyword:"
5478 msgstr "Nyc&kelord:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5481 msgid "Word to look up"
5482 msgstr "Ord att slå upp"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5485 msgid "L&ookup"
5486 msgstr "Slå upp"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5490 msgid "The selected entry"
5491 msgstr "Den valda posten"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5494 msgid "&Selection:"
5495 msgstr "Urval:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5498 msgid "Replace the entry with the selection"
5499 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5502 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5503 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5506 msgid "Filter:"
5507 msgstr "Filter:"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5510 msgid "Enter string to filter contents"
5511 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5514 msgid ""
5515 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5516 "tables, and others)"
5517 msgstr ""
5518 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5519 "lista över tabeller, och andra)"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5522 msgid "Update navigation tree"
5523 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5528 msgid "..."
5529 msgstr "..."
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5533 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5540 msgid "Move selected item down by one"
5541 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5544 msgid "Move selected item up by one"
5545 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5548 msgid "Sort"
5549 msgstr "Sortera"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5556 msgid "Keep"
5557 msgstr "Behåll"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Ange text"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5568 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5569 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5570 msgstr ""
5571 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5574 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5575 msgid "&Do not show this warning again!"
5576 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5580 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5583 msgid "DefSkip"
5584 msgstr "Vanligt avstånd"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5587 msgid "SmallSkip"
5588 msgstr "Litet avstånd"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5591 msgid "MedSkip"
5592 msgstr "Medium avstånd"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5595 msgid "BigSkip"
5596 msgstr "Stort avstånd"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5599 msgid "VFill"
5600 msgstr "Vertikal fyllning"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5603 msgid "F&ormat:"
5604 msgstr "F&ormat:"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5607 msgid "Select the output format"
5608 msgstr "Välj utmatningsformat"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5611 msgid "Show the source as the master document gets it"
5612 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5615 msgid "Master's perspective"
5616 msgstr "Huvudperspektiv"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5619 msgid "Automatic update"
5620 msgstr "Automatisk uppdatering"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5623 msgid "Current Paragraph"
5624 msgstr "Aktuellt stycke"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5627 msgid "Complete Source"
5628 msgstr "Fullständig källa"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5631 msgid "Preamble Only"
5632 msgstr "Endast ingress"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5635 msgid "Body Only"
5636 msgstr "Endast kropp"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5640 msgid "&Reload"
5641 msgstr "Ladda om"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Enhet för breddvärde"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5648 msgid "number of needed lines"
5649 msgstr "antal behövda rader"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5652 msgid "use number of lines"
5653 msgstr "använd antal rader"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5656 msgid "&Line span:"
5657 msgstr "Radens spännvidd:"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5660 msgid "Outer (default)"
5661 msgstr "Yttre (standard)"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5664 msgid "Inner"
5665 msgstr "Inre"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5668 msgid "use overhang"
5669 msgstr "använd överhäng"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5672 msgid "Over&hang:"
5673 msgstr "Över&häng:"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5676 msgid "Overhang value"
5677 msgstr "Överhängsvärde"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5680 msgid "Unit of overhang value"
5681 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5684 msgid "Check this to allow flexible placement"
5685 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5688 msgid "Allow &floating"
5689 msgstr "Tillåt &flytande"
5690
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5692 msgid "Basic (BibTeX)"
5693 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5694
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5696 msgid ""
5697 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5698 "styles primarily suitable for science and maths."
5699 msgstr ""
5700 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5701 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5702
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5707 msgid "not cited"
5708 msgstr "inte citerad"
5709
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5714 msgid "Add to bibliography only."
5715 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5716
5717 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5721 msgid "Key only."
5722 msgstr "Endast nyckel."
5723
5724 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5728 msgid "Key"
5729 msgstr "Nyckel"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5732 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5733 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5736 msgid ""
5737 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5738 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5739 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5740 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5741 "Bibliography processor is advised."
5742 msgstr ""
5743 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5744 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5745 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5746 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5747 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5748
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5751 msgid "Footnote"
5752 msgstr "Fotnot"
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5756 msgid "Foot"
5757 msgstr "Fot"
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5762 msgid "bibliography entry"
5763 msgstr "bibliografipost"
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5767 msgid "Full bibliography entry."
5768 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5772 msgid "Autocite"
5773 msgstr "Autocitera"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5777 msgid "Auto"
5778 msgstr "Auto"
5779
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5782 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5783 msgstr "Tvinga hel titel"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5787 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5788 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5792 msgid "Super"
5793 msgstr "Upphöjd"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5797 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5798 msgid "Superscript"
5799 msgstr "Upphöjd skrift"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5802 msgid "Biblatex"
5803 msgstr "Biblatex"
5804
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5806 msgid ""
5807 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5808 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5809 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5810 "bibliography processor is advised."
5811 msgstr ""
5812 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5813 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5814 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5815 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5818 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 msgstr "Förkorta författarlistan"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5822 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5823 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5824
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5826 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5827 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5828
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5830 msgid ""
5831 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5832 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5833 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5834 msgstr ""
5835 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5836 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5837 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5838
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5840 msgid "Bibliography entry."
5841 msgstr "Bibliografipost."
5842
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5844 msgid "before"
5845 msgstr "före"
5846
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5848 msgid "short title"
5849 msgstr "kort titel"
5850
5851 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5852 msgid "Natbib (BibTeX)"
5853 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5854
5855 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5856 msgid ""
5857 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5858 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5859 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5860 "names, shortened and full author lists, and more."
5861 msgstr ""
5862 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5863 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5864 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5865 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5866 "mer."
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5869 msgid "American Economic Association (AEA)"
5870 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5874 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5875 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5876 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5878 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5879 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5885 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5888 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5890 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5893 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5899 msgid "Articles"
5900 msgstr "Artiklar"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5904 msgid "ShortTitle"
5905 msgstr "Kort titel"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5914 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5917 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5923 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5924 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5925 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5934 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5935 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5936 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5937 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5938 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5939 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5949 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5954 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5971 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5975 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5997 msgid "FrontMatter"
5998 msgstr "Förtext"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6001 msgid "Publication Month"
6002 msgstr "Publikationsmånad"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6005 msgid "Publication Month:"
6006 msgstr "Publikationsmånad:"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "Publikationsår"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6013 msgid "Publication Year:"
6014 msgstr "Publikationsår:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6017 msgid "Publication Volume"
6018 msgstr "Publikationsvolym"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6021 msgid "Publication Volume:"
6022 msgstr "Publikationsvolym:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6025 msgid "Publication Issue"
6026 msgstr "Publikationsupplaga"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6029 msgid "Publication Issue:"
6030 msgstr "Publikationsupplaga:"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6033 msgid "JEL"
6034 msgstr "JEL"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6037 msgid "JEL:"
6038 msgstr "JEL:"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6042 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6051 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6052 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6060 msgid "Keywords"
6061 msgstr "Nyckelord"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6069 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49
6073 msgid "Keywords:"
6074 msgstr "Nyckelord:"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6078 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6085 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6096 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6099 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6103 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6110 msgid "Abstract"
6111 msgstr "Sammandrag"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6116 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6133 msgid "Acknowledgement"
6134 msgstr "Tacksägelse"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6140 msgid "Acknowledgement."
6141 msgstr "Tacksägelse."
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6144 msgid "Figure Notes"
6145 msgstr "Figurnoter"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6154 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6159 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6160 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6162 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6164 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6181 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6186 msgid "MainText"
6187 msgstr "Brödtext"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6190 msgid "Figure Note"
6191 msgstr "Figurnot"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6194 msgid "Text of a note in a figure"
6195 msgstr "Text av en not i en figur"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6199 msgid "Note:"
6200 msgstr "Not:"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6203 msgid "Table Notes"
6204 msgstr "Tabellnoter"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6207 msgid "Table Note"
6208 msgstr "Tabellnot"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6211 msgid "Text of a note in a table"
6212 msgstr "Text av en not i en tabell"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6216 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6238 msgid "Theorem"
6239 msgstr "Teorem"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6261 msgid "Algorithm"
6262 msgstr "Algoritm"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6280 msgid "Axiom"
6281 msgstr "Axiom"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6290 msgid "Case"
6291 msgstr "Fall"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6294 msgid "Case \\thecase."
6295 msgstr "Fall \\thecase."
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6318 msgid "Claim"
6319 msgstr "Påstående"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6337 msgid "Conclusion"
6338 msgstr "Slutsats"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6356 msgid "Condition"
6357 msgstr "Villkor"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6379 msgid "Conjecture"
6380 msgstr "Förmodan"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6384 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6404 msgid "Corollary"
6405 msgstr "Korollarium"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6423 msgid "Criterion"
6424 msgstr "Kriterium"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6428 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6447 msgid "Definition"
6448 msgstr "Definition"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6470 msgid "Example"
6471 msgstr "Exempel"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6493 msgid "Exercise"
6494 msgstr "Övning"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6498 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6518 msgid "Lemma"
6519 msgstr "Lemma"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6538 msgid "Notation"
6539 msgstr "Notation"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6559 msgid "Problem"
6560 msgstr "Problem"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6583 msgid "Proposition"
6584 msgstr "Proposition"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6605 msgid "Remark"
6606 msgstr "Anmärkning"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6612 msgid "Remark \\theremark."
6613 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6632 msgid "Solution"
6633 msgstr "Lösning"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6638 msgid "Solution \\thesolution."
6639 msgstr "Lösning \\thesolution."
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6644 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6662 msgid "Summary"
6663 msgstr "Sammanfattning"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6667 msgid "Caption"
6668 msgstr "Bildtext"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6672 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 msgid "Proof"
6680 msgstr "Bevis"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6684 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6688 msgid "Standard in Title"
6689 msgstr "Standard i titel"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6693 msgid "Author Footnote"
6694 msgstr "Författarens fotnot"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6697 msgid "Author foot"
6698 msgstr "Författarens fot"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6702 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6703 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6707 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6708 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6711 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6715 msgid "IEEE Transactions"
6716 msgstr "IEEE Transactions"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6726 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6728 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6743 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6747 msgid "Standard"
6748 msgstr "Standard"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6756 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6761 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6763 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6767 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6779 msgid "Title"
6780 msgstr "Titel"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6783 msgid "IEEE membership"
6784 msgstr "IEEE-medlemskap"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6787 msgid "Lowercase"
6788 msgstr "Gemener"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6791 msgid "lowercase"
6792 msgstr "gemener"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6817 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6818 msgid "Author"
6819 msgstr "Författare"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Kort författare"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "En kort version av författarens namn"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6830 msgid "Author Name"
6831 msgstr "Författarens namn"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6834 msgid "Author name"
6835 msgstr "Författarens namn"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Författarens tillhörighet"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 msgid "Author affiliation"
6843 msgstr "Författarens tillhörighet"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6846 msgid "Author Mark"
6847 msgstr "Författarens märke"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6850 msgid "Author mark"
6851 msgstr "Författarens märke"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6854 msgid "Special Paper Notice"
6855 msgstr "Specialpappersnotis"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6858 msgid "After Title Text"
6859 msgstr "Eftertiteltext"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6862 msgid "Page headings"
6863 msgstr "Sidrubriker"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6866 msgid "Left Side"
6867 msgstr "Vänster sida"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6870 msgid "Left side of the header line"
6871 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6875 msgid "MarkBoth"
6876 msgstr "Märk båda"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6879 msgid "Publication ID"
6880 msgstr "Publikation ID"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6883 msgid "Abstract---"
6884 msgstr "Sammandrag---"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6887 msgid "Index Terms---"
6888 msgstr "Indextermer---"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6891 msgid "Paragraph Start"
6892 msgstr "Styckestart"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6895 msgid "First Char"
6896 msgstr "Första tecken"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6899 msgid "First character of first word"
6900 msgstr "Första tecken av första ord"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6903 msgid "Appendices"
6904 msgstr "Bilagor"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6914 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6915 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6921 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6930 msgid "BackMatter"
6931 msgstr "Eftertext"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6934 msgid "Peer Review Title"
6935 msgstr "Referentgranskningstitel"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6938 msgid "PeerReviewTitle"
6939 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6945 #: src/RowPainter.cpp:342
6946 msgid "Appendix"
6947 msgstr "Bilaga"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6950 #: lib/layouts/jss.layout:119
6951 msgid "Short Title"
6952 msgstr "Kort titel"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6955 msgid "Short title for the appendix"
6956 msgstr "Kort titel för bilagan"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6963 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6964 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6965 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6970 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6971 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6972 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6973 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6974 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6981 msgid "Bibliography"
6982 msgstr "Bibliografi"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6997 msgid "References"
6998 msgstr "Referenser"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7001 msgid "Biography"
7002 msgstr "Biografi"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7005 msgid "Photo"
7006 msgstr "Foto"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7009 msgid "Optional photo for biography"
7010 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7024 msgid "Name"
7025 msgstr "Namn"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7029 msgid "Name of the author"
7030 msgstr "Namn på författaren"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7033 msgid "Biography without photo"
7034 msgstr "Biografi utan foto"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7037 msgid "BiographyNoPhoto"
7038 msgstr "BiografiIngetFoto"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7050 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7052 msgid "Reasoning"
7053 msgstr "Resonemang"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7057 msgid "Alternative Proof String"
7058 msgstr "Alternativ bevissträng"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7061 msgid "An alternative proof string"
7062 msgstr "En alternativ bevissträng"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7065 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7069 msgid "Proof."
7070 msgstr "Bevis."
7071
7072 #: lib/layouts/InStar.module:2
7073 msgid "Title and Preamble Hacks"
7074 msgstr "Titel- och ingresshack"
7075
7076 #: lib/layouts/InStar.module:12
7077 msgid ""
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7085 msgstr ""
7086 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7087 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7088 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7089 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7090 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7091 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7092 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7093 "tidigt.)"
7094
7095 #: lib/layouts/InStar.module:16
7096 msgid "In Preamble"
7097 msgstr "I ingress"
7098
7099 #: lib/layouts/InStar.module:23
7100 msgid "In Title"
7101 msgstr "I titel"
7102
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7104 msgid "R Journal"
7105 msgstr "R Journal"
7106
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7109 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4
7112 msgid "Reports"
7113 msgstr "Rapporter"
7114
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7120 msgid "Abstract."
7121 msgstr "Sammandrag."
7122
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7137 msgid "Address"
7138 msgstr "Adress"
7139
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7147 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7154 msgid "Email"
7155 msgstr "Epost"
7156
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7158 msgid "A0 Poster"
7159 msgstr "A0-affisch"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7163 msgid "Posters"
7164 msgstr "Affischer"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7171 msgid "Giant"
7172 msgstr "Jätte"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7179 msgid "More Giant"
7180 msgstr "Större jätte"
7181
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7187 msgid "Most Giant"
7188 msgstr "Störst jätte"
7189
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7193 msgstr "Jättesnutt"
7194
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Större jättesnutt"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Störst jättesnutt"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7217 msgid "Subtitle"
7218 msgstr "Undertitel"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7222 msgid "Offprint"
7223 msgstr "Särtryck"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7231 msgid "Mail"
7232 msgstr "Post"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korrespondens till:"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7239 msgid "Acknowledgements."
7240 msgstr "Tacksägelser."
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7246 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7248 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7261 msgid "Section"
7262 msgstr "Avsnitt"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7270 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7280 msgid "Subsection"
7281 msgstr "Underavsnitt"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7289 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7297 msgid "Subsubsection"
7298 msgstr "Underunderavsnitt"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7302 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7306 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7317 msgid "Date"
7318 msgstr "Datum"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:239
7321 msgid "institutemark"
7322 msgstr "institutmärke"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7325 msgid "Institute Mark"
7326 msgstr "Institutmärke"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:262
7329 msgid "Abstract (unstructured)"
7330 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7333 msgid "ABSTRACT"
7334 msgstr "SAMMANDRAG"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:296
7337 msgid "Abstract (structured)"
7338 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:300
7341 msgid "Context"
7342 msgstr "Sammanhang"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:301
7345 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7346 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:305
7349 msgid "Aims"
7350 msgstr "Ändamål"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:306
7353 msgid "Aims of your work"
7354 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7355
7356 #: lib/layouts/aa.layout:310
7357 msgid "Methods"
7358 msgstr "Metoder"
7359
7360 #: lib/layouts/aa.layout:311
7361 msgid "Methods used in your work"
7362 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:315
7365 msgid "Results"
7366 msgstr "Resultat"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:316
7369 msgid "Results of your work"
7370 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:337
7373 msgid "Key words."
7374 msgstr "Nyckelord."
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7380 msgid "Institute"
7381 msgstr "Institut"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7385 msgid "E-Mail"
7386 msgstr "E-post"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7389 msgid "email:"
7390 msgstr "epost:"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7398 msgid "Acknowledgements"
7399 msgstr "Tacksägelser"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7403 msgid "Thesaurus"
7404 msgstr "Synonymordbok"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7409
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7412 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7413
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7421 msgid "Obsolete"
7422 msgstr "Föråldrad"
7423
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7427 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7429 msgid "Itemize"
7430 msgstr "Uppställning"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7433 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7435 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7437 msgid "Enumerate"
7438 msgstr "Uppräkning"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7442 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7443 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7447 msgid "Description"
7448 msgstr "Beskrivning"
7449
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7451 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7452 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7456 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7458 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7467 msgid "List"
7468 msgstr "Lista"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7482 msgid "Affiliation"
7483 msgstr "Tillhörighet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7486 msgid "Altaffilation"
7487 msgstr "Alttillhörighet"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7491 msgid "Number"
7492 msgstr "Nummer"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7495 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7496 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7499 msgid "Alternative affiliation:"
7500 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7503 msgid "And"
7504 msgstr "Och"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7510 msgid "and"
7511 msgstr "och"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "alttillhörmärke"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Ämnesrubriker:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Tacksägelser]"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7530 msgid "PlaceFigure"
7531 msgstr "Placera figur"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placera figur här:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7538 msgid "PlaceTable"
7539 msgstr "Placera tabell"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placera tabell här:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7546 msgid "[Appendix]"
7547 msgstr "[Bilaga]"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7550 msgid "MathLetters"
7551 msgstr "Matematikbokstäver"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Not till redaktör"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Not till redaktör:"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7562 msgid "TableRefs"
7563 msgstr "Tabellreferenser"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7566 msgid "References. ---"
7567 msgstr "Referenser. ---"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7570 msgid "TableComments"
7571 msgstr "Tabellkommentarer"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7574 msgid "Note. ---"
7575 msgstr "Not. ---"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7578 msgid "Table note"
7579 msgstr "Tabellnot"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7582 msgid "Table note:"
7583 msgstr "Tabellnot:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7586 msgid "tablenotemark"
7587 msgstr "tabellnotmärke"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7590 msgid "tablenote mark"
7591 msgstr "tabellnotmärke"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7594 msgid "FigCaption"
7595 msgstr "Figurbildtext"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7598 msgid "fig."
7599 msgstr "fig."
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7602 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7603 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7606 msgid "Facility"
7607 msgstr "Facilitet"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7610 msgid "Facility:"
7611 msgstr "Facilitet:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7614 msgid "Objectname"
7615 msgstr "Objektnamn"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7618 msgid "Obj:"
7619 msgstr "Obj:"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7622 msgid "Recognized Name"
7623 msgstr "Känt namn"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7626 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7627 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7630 msgid "Dataset"
7631 msgstr "Datauppsättning"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7634 msgid "Dataset:"
7635 msgstr "Datauppsättning:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7638 msgid "Separate the dataset ID from text"
7639 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7642 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7643 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7646 msgid "Software"
7647 msgstr "Mjukvara"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7650 msgid "Software:"
7651 msgstr "Mjukvara:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7654 msgid "APPENDIX"
7655 msgstr "BILAGA"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7658 msgid "References-"
7659 msgstr "Referenser-"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7662 msgid "Note-"
7663 msgstr "Not-"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7666 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7667 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7670 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7683 msgid "Short Title|S"
7684 msgstr "Kort titel"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7687 msgid "Short title which will appear in the running header"
7688 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7691 msgid "Short name"
7692 msgstr "Kort namn"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7695 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7696 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7699 msgid "Alt Affiliation"
7700 msgstr "Alt tillhörighet"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7703 msgid "Also Affiliation"
7704 msgstr "Även tillhörighet"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7710 msgid "Fax"
7711 msgstr "Fax"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7716 msgid "Fax:"
7717 msgstr "Fax:"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7721 msgid "Phone"
7722 msgstr "Telefon"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefon:"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7730 msgid "Abbreviations"
7731 msgstr "Förkortningar"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7734 msgid "Abbreviations:"
7735 msgstr "Förkortningar:"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7738 msgid "Schemes"
7739 msgstr "Scheman"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7742 msgid "Scheme"
7743 msgstr "Schema"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7746 msgid "List of Schemes"
7747 msgstr "Lista över scheman"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7750 msgid "Charts"
7751 msgstr "Diagram"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7754 msgid "Chart"
7755 msgstr "Diagram"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7758 msgid "List of Charts"
7759 msgstr "Lista över diagram"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7762 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7763 msgstr "Grafer"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7766 msgid "Graph[[mathematical]]"
7767 msgstr "Graf"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7771 msgstr "Lista över grafer"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7774 msgid "SupplementalInfo"
7775 msgstr "Komplementerande info"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7778 msgid "Supporting Information Available"
7779 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7782 msgid "TOC entry"
7783 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7786 msgid "Graphical TOC Entry"
7787 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7790 msgid "Bibnote"
7791 msgstr "Bibnot"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7794 msgid "bibnote"
7795 msgstr "bibnot"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7798 msgid "Chemistry"
7799 msgstr "Kemi"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7802 msgid "chemistry"
7803 msgstr "kemi"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7806 #: lib/languages:795
7807 msgid "Latin"
7808 msgstr "Latin"
7809
7810 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7811 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7813
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7816 msgid "Terms"
7817 msgstr "Villkor"
7818
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7820 msgid "General terms:"
7821 msgstr "Allmänna termer:"
7822
7823 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7824 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7825 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7828 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7829 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7835 msgid "Thanks"
7836 msgstr "Tack"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7839 msgid "Thanks: "
7840 msgstr "Tack: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7843 msgid "ACM Journal"
7844 msgstr "ACM journal"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7849 msgid "Preamble"
7850 msgstr "Ingress"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7853 msgid "Journal's Short Name: "
7854 msgstr "Journalens korta namn: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7857 msgid "ACM Conference"
7858 msgstr "ACM konferens"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7861 msgid "Full name"
7862 msgstr "Fullständigt namn"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7865 msgid "Venue"
7866 msgstr "Plats"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7869 msgid "Conference Name: "
7870 msgstr "Konferensnamn: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7873 msgid "Short title"
7874 msgstr "Kort titel"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7877 msgid "Email address: "
7878 msgstr "E-postadress: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7881 msgid "ORCID"
7882 msgstr "ORCID"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7885 msgid "ORCID: "
7886 msgstr "ORCID: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7889 msgid "Affiliation: "
7890 msgstr "Tillhörighet: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7893 msgid "Additional Affiliation"
7894 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7897 msgid "Additional Affiliation: "
7898 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7901 msgid "Position"
7902 msgstr "Position"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7905 #: lib/layouts/paper.layout:163
7906 msgid "Institution"
7907 msgstr "Institut"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7910 msgid "Department"
7911 msgstr "Avdelning"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7914 msgid "Street Address"
7915 msgstr "Gatuadress"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7921 msgid "City"
7922 msgstr "Stad"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7926 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "Land"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7934 msgid "State"
7935 msgstr "Stat"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7938 msgid "Postal Code"
7939 msgstr "Postkod"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7942 msgid "TitleNote"
7943 msgstr "Titelnot"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7946 msgid "Title Note: "
7947 msgstr "Titelnot: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7950 msgid "SubtitleNote"
7951 msgstr "Undertitelnot"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7954 msgid "Subtitle Note: "
7955 msgstr "Undertitelnot: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7958 msgid "AuthorNote"
7959 msgstr "Författarens not"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7962 msgid "Note: "
7963 msgstr "Not: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7966 msgid "ACM Volume"
7967 msgstr "ACM volym"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7970 msgid "Volume: "
7971 msgstr "Volym: "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7974 msgid "ACM Number"
7975 msgstr "ACM nummer"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7978 msgid "Number: "
7979 msgstr "Nummer: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7982 msgid "ACM Article"
7983 msgstr "ACM artikel"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7986 msgid "Article: "
7987 msgstr "Artikel: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7990 msgid "ACM Year"
7991 msgstr "ACM år"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7994 msgid "Year: "
7995 msgstr "År: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7998 msgid "ACM Month"
7999 msgstr "ACM månad"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8002 msgid "Month: "
8003 msgstr "Månad: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8006 msgid "ACM Art Seq Num"
8007 msgstr "ACM Art Seq Num"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8010 msgid "Article Sequential Number: "
8011 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8014 msgid "ACM Submission ID"
8015 msgstr "ACM förslags-ID"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8018 msgid "Submission ID: "
8019 msgstr "Förslags-ID: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8022 msgid "ACM Price"
8023 msgstr "ACM pris"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8026 msgid "Price: "
8027 msgstr "Pris: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8030 msgid "ACM ISBN"
8031 msgstr "ACM ISBN"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8034 msgid "ISBN: "
8035 msgstr "ISBN: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8038 msgid "ACM DOI"
8039 msgstr "ACM DOI"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8042 msgid "ACM DOI: "
8043 msgstr "ACM DOI: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8046 msgid "ACM Badge R"
8047 msgstr "ACM emblem h"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8050 msgid "ACM Badge R: "
8051 msgstr "ACM emblem h: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8054 msgid "ACM Badge L"
8055 msgstr "ACM emblem v"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8058 msgid "ACM Badge L: "
8059 msgstr "ACM emblem v: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8062 msgid "Start Page"
8063 msgstr "Startsida"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8066 msgid "Start Page: "
8067 msgstr "Startsida: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8070 msgid "Terms: "
8071 msgstr "Villkor: "
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8074 msgid "Keywords: "
8075 msgstr "Nyckelord: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8078 msgid "CCSXML"
8079 msgstr "CCSXML"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8082 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8083 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8086 msgid "CCS Description"
8087 msgstr "CCS beskrivning"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8090 msgid "Significance"
8091 msgstr "Betydelse"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8094 msgid "Computing Classification Scheme: "
8095 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8098 msgid "Set Copyright"
8099 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8102 msgid "Set Copyright: "
8103 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8106 msgid "Copyright Year"
8107 msgstr "Upphovsrättsår"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8110 msgid "Copyright Year: "
8111 msgstr "Upphovsrättsår: "
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8114 msgid "Teaser Figure"
8115 msgstr "Teaserfigur"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8121 msgid "Received"
8122 msgstr "Mottagen"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8125 msgid "Stage"
8126 msgstr "Fas"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8129 msgid "Received: "
8130 msgstr "Mottagen: "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8133 msgid "ShortAuthors"
8134 msgstr "Kort författare"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8137 msgid "Short authors: "
8138 msgstr "Kort författare: "
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8141 msgid "Sidebar"
8142 msgstr "Sidofält"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8145 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8229 msgid "Print Only"
8230 msgstr "Endast utskrift"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Endast utskriftsversion"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8237 msgid "Screen Only"
8238 msgstr "Endast skärm"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8241 msgid "Screen version only"
8242 msgstr "Endast skärmversion"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8245 msgid "Anonymous Suppression"
8246 msgstr "Anonym undertryckning"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8249 msgid "Non anonymous only"
8250 msgstr "Endast icke-anonym"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8256 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8258 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 msgid "Acknowledgments"
8263 msgstr "Tacksägelser"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8266 msgid "Grant Sponsor"
8267 msgstr "Bidragssponsor"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8270 msgid "Sponsor ID"
8271 msgstr "Sponsor-ID"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Bidragsnummer"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8283 msgstr "TOG nät-ID"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8286 msgid "Online ID:"
8287 msgstr "Nät-ID:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8290 msgid "TOG volume"
8291 msgstr "TOG-volym"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8294 msgid "Volume number:"
8295 msgstr "Volymnummer:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8298 msgid "TOG number"
8299 msgstr "TOG-nummer"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 msgid "Article number:"
8303 msgstr "Artikelnummer:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8306 msgid "Set copyright"
8307 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8310 msgid "Copyright type:"
8311 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8314 msgid "Copyright year"
8315 msgstr "Upphovsrättsår"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8318 msgid "Year of copyright:"
8319 msgstr "Upphovsrättsår:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8322 msgid "Conference info"
8323 msgstr "Konferensinfo"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8326 msgid "Conference info:"
8327 msgstr "Konferensinfo:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8330 msgid "Conference name"
8331 msgstr "Konferensnamn"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8334 msgid "ISBN"
8335 msgstr "ISBN"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8338 msgid "ISBN:"
8339 msgstr "ISBN:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8342 msgid "DOI"
8343 msgstr "DOI"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikel DOI:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr "TOG-artikel DOI"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "PDF-författare"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 msgid "PDF author:"
8360 msgstr "PDF-författare:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8364 msgid "Keyword list"
8365 msgstr "Nyckelordslista"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8369 msgid "Concept list"
8370 msgstr "Begreppslista"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8378 msgid "Teaser"
8379 msgstr "Teaser"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8382 msgid "Teaser image:"
8383 msgstr "Teaserbild:"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8386 msgid "CR categories"
8387 msgstr "CR-kategorier"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8390 msgid "CR Categories:"
8391 msgstr "CR-kategorier:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8394 msgid "CRcat"
8395 msgstr "CR-kat"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8398 msgid "CR category"
8399 msgstr "CR-kategori"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8402 msgid "CR-number"
8403 msgstr "CR-nummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8406 msgid "Number of the category"
8407 msgstr "Kategorins nummer"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8412 msgid "Subcategory"
8413 msgstr "Underkategori"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8416 msgid "Third-level"
8417 msgstr "Tredjenivå"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8424 msgid "ShortCite"
8425 msgstr "Kort citat"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8428 msgid "Short cite"
8429 msgstr "Kort citat"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8432 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8433 msgid "E-mail"
8434 msgstr "E-post"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8437 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8441 msgid "TOG project URL"
8442 msgstr "TOG-projekt URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8445 msgid "Project URL:"
8446 msgstr "Projekt URL:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8449 msgid "TOG video URL"
8450 msgstr "TOG-video URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8453 msgid "Video URL:"
8454 msgstr "Video-URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8457 msgid "TOG data URL"
8458 msgstr "TOG-data URL"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8461 msgid "Data URL:"
8462 msgstr "Data-URL:"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8465 msgid "TOG code URL"
8466 msgstr "TOG-kod URL"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8469 msgid "Code URL:"
8470 msgstr "Kod-URL:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8475
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8482 msgid "Firstname"
8483 msgstr "Förnamn"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8486 msgid "Fname"
8487 msgstr "Fnamn"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8494 msgid "Surname"
8495 msgstr "Efternamn"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8500 msgid "Literal"
8501 msgstr "Bokstavlig"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8505 msgid "Emph"
8506 msgstr "Betoning"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8509 msgid "Abbrev"
8510 msgstr "Förkort"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Citatnummer"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8519 msgid "Volume"
8520 msgstr "Volym"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8523 msgid "Day"
8524 msgstr "Dag"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8527 msgid "Month"
8528 msgstr "Månad"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "År"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Upplaga-nummer"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8539 msgid "Issue-day"
8540 msgstr "Upplaga-dag"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Upplaga-månader"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8553 msgid "Part"
8554 msgstr "Del"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "Kapitel"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8575 msgid "Paragraph"
8576 msgstr "Stycke"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Understycke"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Underunderstycke"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8592 msgid "Header"
8593 msgstr "Huvud"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Huvud --"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Specialavsnitt"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Specialavsnitt:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8608 msgid "AGU-journal"
8609 msgstr "AGU-tidskrift"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU-tidskrift:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Citatnummer:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8620 msgid "AGU-volume"
8621 msgstr "AGU-volym"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8624 msgid "AGU-volume:"
8625 msgstr "AGU-volym:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8628 msgid "AGU-issue"
8629 msgstr "AGU-upplaga"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8632 msgid "AGU-issue:"
8633 msgstr "AGU-upplaga:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8636 msgid "Copyright:"
8637 msgstr "Upphovsrätt:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8640 msgid "Index-terms"
8641 msgstr "Indextermer"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indextermer..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8648 msgid "Index-term"
8649 msgstr "Indexterm"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8652 msgid "Index-term:"
8653 msgstr "Indexterm:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8656 msgid "Cross-term"
8657 msgstr "Korsterm"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8660 msgid "Cross-term:"
8661 msgstr "Korsterm:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Tillhörighet:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Komplementerande"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Komplementerande..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8679 msgid "Supp-note"
8680 msgstr "Komp-not"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Komp-mat-not:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8687 msgid "Cite-other"
8688 msgstr "Citera-annan"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8691 msgid "Cite-other:"
8692 msgstr "Citera-annan:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8697 msgid "Name:"
8698 msgstr "Namn:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8702 msgid "Received:"
8703 msgstr "Mottagen:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8708 msgid "Revised"
8709 msgstr "Reviderad"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 msgid "Revised:"
8713 msgstr "Reviderad:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8717 msgid "Accepted"
8718 msgstr "Godtagen"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8722 msgid "Accepted:"
8723 msgstr "Godtagen:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8726 msgid "Ident-line"
8727 msgstr "Identlinje"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8730 msgid "Ident-line:"
8731 msgstr "Identlinje:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8734 msgid "Runhead"
8735 msgstr "Löphuvud"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8738 msgid "Runhead:"
8739 msgstr "Löphuvud:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8746 msgid "Citation"
8747 msgstr "Citat"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8750 msgid "Citation:"
8751 msgstr "Citat:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Postföljd"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Postföljd:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8762 msgid "AGU-pages"
8763 msgstr "AGU-sidor"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8766 msgid "AGU-pages:"
8767 msgstr "AGU-sidor:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8770 msgid "Words"
8771 msgstr "Ord"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8774 msgid "Words:"
8775 msgstr "Ord:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8779 msgid "Figures"
8780 msgstr "Figurer"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8783 msgid "Figures:"
8784 msgstr "Figurer:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8788 msgid "Tables"
8789 msgstr "Tabeller"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8792 msgid "Tables:"
8793 msgstr "Tabeller:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8796 msgid "Datasets"
8797 msgstr "Datauppsättningar"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8800 msgid "Datasets:"
8801 msgstr "Datauppsättningar:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr "ISSN"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8808 msgid "CODEN"
8809 msgstr "CODEN"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 msgid "SS-Code"
8813 msgstr "SS-kod"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8816 msgid "SS-Title"
8817 msgstr "SS-titel"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8820 msgid "CCC-Code"
8821 msgstr "CCC-kod"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8827 msgid "Code"
8828 msgstr "Kod"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "Beskr"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Nyckelord"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 msgid "Orgdiv"
8843 msgstr "Orgdiv"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8846 msgid "Orgname"
8847 msgstr "Orgnamn"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8851 msgid "Street"
8852 msgstr "Gata"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8855 msgid "Postcode"
8856 msgstr "Postkod"
8857
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8867 msgid "Section*"
8868 msgstr "Avsnitt*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8875 msgid "Subsection*"
8876 msgstr "Underavsnitt*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8880 msgid "Paragraph*"
8881 msgstr "Stycke*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8885 msgid "Left Header"
8886 msgstr "Vänster huvud"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Vänster huvud:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Höger huvud"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Höger huvud:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 msgid "CCC"
8905 msgstr "CCC"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 msgid "CCC code:"
8909 msgstr "CCC-kod:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8912 msgid "PaperId"
8913 msgstr "Papper id"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8916 msgid "Paper Id:"
8917 msgstr "Papper id:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8920 msgid "AuthorAddr"
8921 msgstr "Författarens adress"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Författarens adress:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 msgid "SlugComment"
8929 msgstr "Slug-kommentar"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug-kommentar:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8936 msgid "Plates"
8937 msgstr "Plates"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8940 msgid "Planotables"
8941 msgstr "Planotabell"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8944 msgid "Plate"
8945 msgstr "Plate"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8948 msgid "Planotable"
8949 msgstr "Planotabell"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8954 #: src/insets/Inset.cpp:101
8955 msgid "Table"
8956 msgstr "Tabell"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8959 msgid "table"
8960 msgstr "tabell"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8967 msgid "Authors"
8968 msgstr "Författare"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 msgid "Affiliation Mark"
8972 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8976 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8979 msgid "Author affiliation:"
8980 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8983 msgid "Acknowledgments."
8984 msgstr "Tacksägelser."
8985
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8987 msgid "Algorithm2e"
8988 msgstr "Algorithm2e"
8989
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8991 msgid ""
8992 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8993 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8994 "algorithm."
8995 msgstr ""
8996 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8997 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8998 "algoritmen."
8999
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Lista över algoritmer"
9004
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9010 msgid "SpecialSection"
9011 msgstr "Specialavsnitt"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9014 msgid "SpecialSection*"
9015 msgstr "Specialavsnitt*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9024 msgid "Unnumbered"
9025 msgstr "Onumrerat"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9029 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9031 msgid "Subsubsection*"
9032 msgstr "Underunderavsnitt*"
9033
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9037
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9041 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9042 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9043 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9046 msgid "Books"
9047 msgstr "Böcker"
9048
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9050 msgid "Chapter Exercises"
9051 msgstr "Kapitelövningar"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9063 msgid "Date:"
9064 msgstr "Datum:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9074 msgid "Address:"
9075 msgstr "Adress:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Aktuell adress"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Aktuell adress:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-postadress:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9091 msgid "URL:"
9092 msgstr "URL:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9099 msgid "Thanks:"
9100 msgstr "Tack:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9103 msgid "Dedicatory"
9104 msgstr "Dedikation"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9108 msgid "Dedication:"
9109 msgstr "Dedikation:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9112 msgid "Translator"
9113 msgstr "Översättare"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9116 msgid "Translator:"
9117 msgstr "Översättare:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9121 msgstr "Ämnesklass"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9132 msgid "RightHeader"
9133 msgstr "Höger huvud"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Höger huvud:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9140 msgid "Abstract:"
9141 msgstr "Sammandrag:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Kort titel:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9148 msgid "TwoAuthors"
9149 msgstr "Två författare"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Tre författare"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9156 msgid "FourAuthors"
9157 msgstr "Fyra författare"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Två tillhörigheter"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tre tillhörigheter"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Tacksägelser:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9176 msgid "ThickLine"
9177 msgstr "Tjock linje"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9180 msgid "Centered"
9181 msgstr "Centrerad"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9185 msgid "standard"
9186 msgstr "standard"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9195 msgid "FitFigure"
9196 msgstr "Passa figur"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9199 msgid "FitBitmap"
9200 msgstr "Passa bitmap"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9205 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Anpassade element|s"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9215 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "En anpassad elementsträng"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9223 msgid "Seriate"
9224 msgstr "Serievis"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9237 msgid "FiveAuthors"
9238 msgstr "Fem författare"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9241 msgid "SixAuthors"
9242 msgstr "Sex författare"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9245 msgid "LeftHeader"
9246 msgstr "Vänster huvud"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Vänster huvud:"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Fem tillhörigheter"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Sex tillhörigheter"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 msgid "Note"
9284 msgstr "Not"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Författarens not:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9291 msgid "Journal"
9292 msgstr "Tidskrift"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9295 msgid "CopNum"
9296 msgstr "Kopienummer"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9299 msgid "*"
9300 msgstr "*"
9301
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabisk artikel"
9305
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Artikel (standardklass)"
9313
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9317 msgid "Part*"
9318 msgstr "Del*"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer"
9322 msgstr "Beamer"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Presentationer"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9358 msgid "On Slide"
9359 msgstr "På bild"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9368 msgid "Mini Template"
9369 msgstr "Minimall"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Längsta etikett"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9381 msgstr ""
9382 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9386 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9388 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9398 msgid "Sectioning"
9399 msgstr "Avsnittsindelning"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9405 msgid "Mode"
9406 msgstr "Läge"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9412 msgid "Mode Specification|S"
9413 msgstr "Lägespecifikation"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9420 msgstr ""
9421 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9427 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9430 msgid "Section \\arabic{section}"
9431 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9441 msgid "\\Alph{section}"
9442 msgstr "\\Alph{section}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9445 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9453 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9457 msgid ""
9458 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9459 msgstr ""
9460 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9461 "\\arabic{subsubsection}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9464 msgid ""
9465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9466 msgstr ""
9467 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9474 msgid "Frame"
9475 msgstr "Ram"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9479 msgid "Frames"
9480 msgstr "Ramar"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9489 msgid "Action"
9490 msgstr "Handling"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9493 msgid "Overlay specifications for this frame"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9497 msgid "Default Overlay Specifications"
9498 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9502 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9506 msgid "Frame Options"
9507 msgstr "Ramalternativ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9512 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9513 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9514 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9515 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9516 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9517 msgid "Options"
9518 msgstr "Alternativ"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9522 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9523 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9526 msgid "Frame Title"
9527 msgstr "Ramtitel"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9530 msgid "Enter the frame title here"
9531 msgstr "Ange ramtiteln här"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9534 msgid "PlainFrame"
9535 msgstr "Ram (vanlig)"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "Ram (vanlig)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Ram (ömtålig)"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Ram (ömtålig)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9550 msgid "AgainFrame"
9551 msgstr "Ram (igen)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Bild"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 msgid "Repeat frame with label"
9561 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9564 msgid "FrameTitle"
9565 msgstr "Ramtitel"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9578 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9581 msgid "Short Frame Title|S"
9582 msgstr "Kort ramtitel"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9586 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9589 msgid "FrameSubtitle"
9590 msgstr "Ramundertitel"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9594 msgid "Column"
9595 msgstr "Spalt"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9600 msgid "Columns"
9601 msgstr "Spalter"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9605 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9608 msgid "Column Options"
9609 msgstr "Spaltalternativ"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9612 msgid "Column options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9616 msgid "Column Placement Options"
9617 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9621 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9624 msgid "ColumnsCenterAligned"
9625 msgstr "Spalter centerjusterade"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9628 msgid "Columns (center aligned)"
9629 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9632 msgid "ColumnsTopAligned"
9633 msgstr "Spalter toppjusterade"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9636 msgid "Columns (top aligned)"
9637 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9640 msgid "Pause"
9641 msgstr "Paus"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9646 msgid "Overlays"
9647 msgstr "Överlägg"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9650 msgid "Pause number"
9651 msgstr "Pausnummer"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9654 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9655 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9662 msgid "Overprint"
9663 msgstr "Övertryck"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9666 msgid "Overprint Area Width"
9667 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9671 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9672 msgid "Width"
9673 msgstr "Bredd"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9676 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9677 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9680 msgid "OverlayArea"
9681 msgstr "Överläggsområde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9684 msgid "Overlayarea"
9685 msgstr "Överläggsområde"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9688 msgid "Overlay Area Width"
9689 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9692 msgid "The width of the overlay area"
9693 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9696 msgid "Overlay Area Height"
9697 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9701 msgid "Height"
9702 msgstr "Höjd"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9705 msgid "The height of the overlay area"
9706 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9710 msgid "Uncover"
9711 msgstr "Avtäck"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9714 msgid "Uncovered on slides"
9715 msgstr "Avtäckt på bilder"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9719 msgid "Only"
9720 msgstr "Endast"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9723 msgid "Only on slides"
9724 msgstr "Endast på bilder"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9727 msgid "Block"
9728 msgstr "Block"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9731 msgid "Blocks"
9732 msgstr "Block (flera)"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9735 msgid "Block:"
9736 msgstr "Block:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9739 msgid "Action Specification|S"
9740 msgstr "Handlingsspecifikation"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9743 msgid "Block Title"
9744 msgstr "Blocktitel"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9747 msgid "Enter the block title here"
9748 msgstr "Ange blocktiteln här"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9751 msgid "ExampleBlock"
9752 msgstr "Exempelblock"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9755 msgid "Example Block:"
9756 msgstr "Exempelblock:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9759 msgid "AlertBlock"
9760 msgstr "Larmblock"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9763 msgid "Alert Block:"
9764 msgstr "Larmblock:"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9769 msgid "Titling"
9770 msgstr "Titulering"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9781 msgid "Short Subtitle|S"
9782 msgstr "Kort undertitel"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9786 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9789 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9793 msgid "Short Institute|S"
9794 msgstr "Kort institut"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9801 msgid "InstituteMark"
9802 msgstr "Institutmärke"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9805 msgid "Short Date|S"
9806 msgstr "Kort datum"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9810 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9813 msgid "TitleGraphic"
9814 msgstr "Titelgrafik"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9817 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9819 msgid "Quotation"
9820 msgstr "Citation"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9825 msgid "Quote"
9826 msgstr "Citat"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9830 msgid "Verse"
9831 msgstr "Vers"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9835 msgid "Corollary."
9836 msgstr "Korollarium."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9844 msgid "Action Specifications|S"
9845 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9849 msgid "Definition."
9850 msgstr "Definition."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9853 msgid "Definitions"
9854 msgstr "Definitioner"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9857 msgid "Definitions."
9858 msgstr "Definitioner."
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9861 msgid "Example."
9862 msgstr "Exempel."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9865 msgid "Examples"
9866 msgstr "Exempel"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9869 msgid "Examples."
9870 msgstr "Exempel."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9888 msgid "Fact"
9889 msgstr "Faktum"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9892 msgid "Fact."
9893 msgstr "Faktum."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9897 msgid "Lemma."
9898 msgstr "Lemma."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9901 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9902 msgid "Theorem."
9903 msgstr "Teorem."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9906 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9907 msgid "LyX-Code"
9908 msgstr "LyX-kod"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9911 msgid "NoteItem"
9912 msgstr "Notelement"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9915 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9916 msgid "Bold"
9917 msgstr "Fet"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9920 msgid "Emphasize"
9921 msgstr "Betona"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9924 msgid "Emph."
9925 msgstr "Bet."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9928 msgid "Alert"
9929 msgstr "Larm"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9933 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9934 msgid "Structure"
9935 msgstr "Struktur"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9939 msgid "Visible"
9940 msgstr "Synlig"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9943 msgid "Invisible"
9944 msgstr "Osynlig"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9947 msgid "Alternative"
9948 msgstr "Alternativ"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9951 msgid "Default Text"
9952 msgstr "Standardtext"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9955 msgid "Enter the default text here"
9956 msgstr "Ange standardtexten här"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 msgid "Beamer Note"
9960 msgstr "Beamernot"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9963 msgid "Note Options"
9964 msgstr "Notalternativ"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9968 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9971 msgid "ArticleMode"
9972 msgstr "Artikelläge"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9975 msgid "Article"
9976 msgstr "Artikel"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9979 msgid "PresentationMode"
9980 msgstr "Presentationsläge"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9983 msgid "Presentation"
9984 msgstr "Presentation"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9987 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9988 msgid "Figure"
9989 msgstr "Figur"
9990
9991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9992 msgid "Beamerposter"
9993 msgstr "Beamer-affisch"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9996 msgid "Multilingual Captions"
9997 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10000 msgid ""
10001 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10002 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10003 msgstr ""
10004 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10005 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10008 msgid "Caption setup"
10009 msgstr "Bildtextinställning"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10012 msgid ""
10013 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10014 msgstr ""
10015 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10018 msgid "Caption setup:"
10019 msgstr "Bildtextinställning:"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10022 msgid "Bicaption"
10023 msgstr "Bibildtext"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10026 msgid "bilingual"
10027 msgstr "tvåspråkig"
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10030 msgid "Main Language Short Title"
10031 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10034 msgid "Short title for the main(document) language"
10035 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "Huvudspråkstext"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10047 msgstr "Andraspråk kort titel"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10051 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10052
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10055 msgstr "Bok (standardklass)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 msgid "Braille"
10059 msgstr "Braille"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 msgid ""
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "in examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10067 "se Braille.lyx i exempel."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (standard)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr "Braille:"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (textstorlek)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (punkter på)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_punkter_på"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (punkter av)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_punkter_av"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (spegel på)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_spegel_på"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (spegel av)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_spegel_av"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr "Brailleruta"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10122 msgid "Broadway"
10123 msgstr "Broadway"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10126 msgid "Scripts"
10127 msgstr "Skript"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10130 msgid "Dialogue"
10131 msgstr "Dialog"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10134 msgid "Narrative"
10135 msgstr "Berättelse"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10138 msgid "ACT"
10139 msgstr "AKT"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10142 msgid "ACT \\arabic{act}"
10143 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10146 msgid "SCENE"
10147 msgstr "SCEN"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10151 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10154 msgid "SCENE*"
10155 msgstr "SCEN*"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10158 msgid "AT RISE:"
10159 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10162 msgid "Speaker"
10163 msgstr "Talare"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10166 msgid "Parenthetical"
10167 msgstr "Parentetisk"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10170 msgid "("
10171 msgstr "("
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10174 msgid ")"
10175 msgstr ")"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10178 msgid "CURTAIN"
10179 msgstr "RIDÅ"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10183 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10184 msgid "Right Address"
10185 msgstr "Höger adress"
10186
10187 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10188 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10189 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10190
10191 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10192 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10194
10195 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10196 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10198
10199 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10200 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10201 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10202
10203 #: lib/layouts/changebars.module:2
10204 msgid "Change bars"
10205 msgstr "Ändringsrader"
10206
10207 #: lib/layouts/changebars.module:7
10208 msgid ""
10209 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10210 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10211 msgstr ""
10212 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10213 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10214 "valt."
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:3
10217 msgid "Chess"
10218 msgstr "Schack"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:36
10221 msgid "Mainline"
10222 msgstr "Huvudrad"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:43
10225 msgid "Mainline:"
10226 msgstr "Huvudrad:"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:62
10229 msgid "Variation"
10230 msgstr "Variation"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:66
10233 msgid "Variation:"
10234 msgstr "Variation:"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:72
10237 msgid "SubVariation"
10238 msgstr "Undervaration"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:75
10241 msgid "Subvariation:"
10242 msgstr "Undervariation:"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:81
10245 msgid "SubVariation2"
10246 msgstr "Undervariation2"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:84
10249 msgid "Subvariation(2):"
10250 msgstr "Undervariation(2):"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:90
10253 msgid "SubVariation3"
10254 msgstr "Undervariation3"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:93
10257 msgid "Subvariation(3):"
10258 msgstr "Undervariation(3):"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:99
10261 msgid "SubVariation4"
10262 msgstr "Undervariation4"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:102
10265 msgid "Subvariation(4):"
10266 msgstr "Undervariation(4):"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:108
10269 msgid "SubVariation5"
10270 msgstr "Undervariation5"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:111
10273 msgid "Subvariation(5):"
10274 msgstr "Undervariation(5):"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:118
10277 msgid "HideMoves"
10278 msgstr "Dölj drag"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:123
10281 msgid "HideMoves:"
10282 msgstr "Dölj drag:"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:128
10285 msgid "ChessBoard"
10286 msgstr "Schackbräde"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:132
10289 msgid "[chessboard]"
10290 msgstr "[schackbräde]"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:141
10293 msgid "BoardCentered"
10294 msgstr "Centrerat bräde"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:146
10297 msgid "[centered board]"
10298 msgstr "[centrerat bräde]"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:156
10301 msgid "HighLight"
10302 msgstr "Höjdpunkt"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:161
10305 msgid "Highlights:"
10306 msgstr "Höjdpunkter:"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:176
10309 msgid "Arrow"
10310 msgstr "Pil"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:181
10313 msgid "Arrow:"
10314 msgstr "Pil:"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:187
10317 msgid "KnightMove"
10318 msgstr "Springardrag"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:192
10321 msgid "KnightMove:"
10322 msgstr "Springardrag:"
10323
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10326 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10327
10328 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10329 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10330 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10331
10332 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10333 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10334 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10335
10336 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10337 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10338 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 msgid ""
10346 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10347 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10348 "Page Layout to 'fancy'!"
10349 msgstr ""
10350 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10351 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10352 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10353
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10355 msgid "Header/Footer"
10356 msgstr "Huvud/fot"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10359 msgid "Even Header"
10360 msgstr "Jämnt huvud"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10363 msgid "Alternative text for the even header"
10364 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10367 msgid "Center Header"
10368 msgstr "Centrerat huvud"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10371 msgid "Center Header:"
10372 msgstr "Centrerat huvud:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10375 msgid "Left Footer"
10376 msgstr "Vänster fot"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10379 msgid "Left Footer:"
10380 msgstr "Vänster fot:"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10383 msgid "Center Footer"
10384 msgstr "Centrerad fot"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10387 msgid "Center Footer:"
10388 msgstr "Centrerad fot:"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10391 msgid "Right Footer"
10392 msgstr "Höger fot"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10395 msgid "Right Footer:"
10396 msgstr "Höger fot:"
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10399 msgid "Directory"
10400 msgstr "Katalog"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10403 msgid "KeyCombo"
10404 msgstr "Tangentkombination"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10407 msgid "KeyCap"
10408 msgstr "Tangentknapp"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10411 msgid "GuiMenu"
10412 msgstr "GuiMeny"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10415 msgid "GuiMenuItem"
10416 msgstr "GuiMenyElement"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10419 msgid "GuiButton"
10420 msgstr "GuiKnapp"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10423 msgid "MenuChoice"
10424 msgstr "MenyVal"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10427 msgid "SGML"
10428 msgstr "SGML"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10432 msgid "Chapter*"
10433 msgstr "Kapitel*"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10436 msgid "Subparagraph*"
10437 msgstr "Understycke*"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10440 msgid "Authorgroup"
10441 msgstr "Författarens grupp"
10442
10443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10444 msgid "RevisionHistory"
10445 msgstr "Revideringshistoria"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10448 msgid "Revision History"
10449 msgstr "Revideringshistoria"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 msgid "Revision"
10453 msgstr "Revidering"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10456 msgid "RevisionRemark"
10457 msgstr "Revideringsanmärkning"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10460 msgid "FirstName"
10461 msgstr "Förnamn"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10464 msgid "DIN-Brief"
10465 msgstr "DIN-Brief"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10468 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10471 msgid "Letters"
10472 msgstr "Brev"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10475 msgid "DinBrief"
10476 msgstr "DinBrief"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10487 msgid "Letter"
10488 msgstr "Brev"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10491 msgid "Addresses"
10492 msgstr "Adresser"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10498 msgid "Postal Data"
10499 msgstr "Postuppgifter"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10504 msgid "Send To Address"
10505 msgstr "Sänd till adress"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10508 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10510 msgid "My Address"
10511 msgstr "Min adress"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10514 msgid "Sender Address:"
10515 msgstr "Avsändaradress:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10518 msgid "Return address"
10519 msgstr "Returadress"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10523 msgid "Backaddress:"
10524 msgstr "Bakadress:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10527 msgid "Postal comment"
10528 msgstr "Postkommentar"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10531 msgid "Postal Remark:"
10532 msgstr "Postanmärkning:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10535 msgid "Handling"
10536 msgstr "Hantering"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10539 msgid "Handling:"
10540 msgstr "Hantering:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10545 msgid "YourRef"
10546 msgstr "DinRef"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10550 msgid "Your ref.:"
10551 msgstr "Din ref.:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10556 msgid "MyRef"
10557 msgstr "MinRef"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10561 msgid "Our ref.:"
10562 msgstr "Vår ref.:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10565 msgid "Writer"
10566 msgstr "Skrivare"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10569 msgid "Writer:"
10570 msgstr "Skrivare:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10577 msgid "Signature"
10578 msgstr "Signatur"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10586 msgid "Closings"
10587 msgstr "Avslutningar"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10593 msgid "Signature:"
10594 msgstr "Signatur:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10597 msgid "Bottomtext"
10598 msgstr "Bottentext"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10601 msgid "Bottom text:"
10602 msgstr "Bottentext:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10605 msgid "Area code"
10606 msgstr "Riktnummer"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10609 msgid "Area Code:"
10610 msgstr "Riktnummer:"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10616 msgid "Telephone"
10617 msgstr "Telefon"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10622 msgid "Telephone:"
10623 msgstr "Telefon:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10628 msgid "Location"
10629 msgstr "Lokalisering"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10633 msgid "Location:"
10634 msgstr "Lokalisering:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10639 msgid "Subject"
10640 msgstr "Ämne"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10644 msgid "Subject:"
10645 msgstr "Ämne:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10648 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10653 msgid "Opening"
10654 msgstr "Inledning"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10659 msgid "Opening:"
10660 msgstr "Inledning:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10668 msgid "Closing"
10669 msgstr "Avslutning"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10674 msgid "Closing:"
10675 msgstr "Avslutning:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10678 msgid "Signature|S"
10679 msgstr "Signatur|S"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10682 msgid "Here you can insert a signature scan"
10683 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10687 msgid "encl"
10688 msgstr "bifog"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10693 msgid "encl:"
10694 msgstr "bifog:"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10699 msgid "cc"
10700 msgstr "karbonkopia"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10706 msgid "cc:"
10707 msgstr "karbonkopia:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10711 msgid "PS"
10712 msgstr "PS"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10715 msgid "Post Scriptum:"
10716 msgstr "Post scriptum:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10719 msgid "SenderAddress"
10720 msgstr "Avsändaradress"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10724 msgid "Backaddress"
10725 msgstr "Bakadress"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10728 msgid "RetourAdresse"
10729 msgstr "Returadress"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10732 msgid "Adresse"
10733 msgstr "Adress"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10736 msgid "Postvermerk"
10737 msgstr "Postmärke"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10740 msgid "Zusatz"
10741 msgstr "Tillägg"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10744 msgid "IhrZeichen"
10745 msgstr "ErSignatur"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10749 msgid "YourMail"
10750 msgstr "DinPost"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10753 msgid "IhrSchreiben"
10754 msgstr "ErSkrift"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10757 msgid "MeinZeichen"
10758 msgstr "MinSignatur"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10761 msgid "Unterschrift"
10762 msgstr "Underskrift"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10765 msgid "Telefon"
10766 msgstr "Telefon"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10771 msgid "Place"
10772 msgstr "Plats"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10775 msgid "Stadt"
10776 msgstr "Stad"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10779 msgid "Town"
10780 msgstr "Kommun"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10783 msgid "Ort"
10784 msgstr "Ort"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10787 msgid "Datum"
10788 msgstr "Datum"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10793 msgid "Reference"
10794 msgstr "Referens"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10797 msgid "Betreff"
10798 msgstr "Beträffande"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10801 msgid "Anrede"
10802 msgstr "Tilltalstitel"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10805 msgid "Brieftext"
10806 msgstr "Brevtext"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10809 msgid "Gruss"
10810 msgstr "Hälsning"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10813 msgid "ps"
10814 msgstr "ps"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10818 msgid "Encl."
10819 msgstr "Bifog."
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10822 msgid "Anlagen"
10823 msgstr "Anlag"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10827 msgid "CC"
10828 msgstr "Karbonkopia"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10831 msgid "Verteiler"
10832 msgstr "Fördelare"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10835 msgid "DocBook Book (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10839 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10840 msgid "Books (DocBook)"
10841 msgstr "Böcker (DocBook)"
10842
10843 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10844 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10845 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10848 msgid "DocBook Section (SGML)"
10849 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10852 msgid "DocBook Article (SGML)"
10853 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10854
10855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10856 msgid "Inderscience A4 Journals"
10857 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10858
10859 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10860 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10861 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10864 msgid "Econometrica"
10865 msgstr "Econometrica"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10868 msgid "RunTitle"
10869 msgstr "LöpTitel"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10872 msgid "Running Title:"
10873 msgstr "Löpande titel:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10876 msgid "RunAuthor"
10877 msgstr "LöpFörfattare"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10880 msgid "Running Author:"
10881 msgstr "Löpande författare:"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10884 msgid "Address Option"
10885 msgstr "Adressalternativ"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10888 msgid "Optional argument for the address"
10889 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10892 msgid "E-Mail Option"
10893 msgstr "E-postalternativ"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10896 msgid "Optional argument for the e-mail"
10897 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10901 msgid "E-mail:"
10902 msgstr "E-post:"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10905 msgid "Web Address"
10906 msgstr "Nätadress"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10909 msgid "Web address:"
10910 msgstr "Nätadress:"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10913 msgid "Authors Block"
10914 msgstr "Författare block"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10917 msgid "Authors Block:"
10918 msgstr "Författare block:"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10921 msgid "Thanks Text"
10922 msgstr "Tacktext"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10925 msgid "Thanks \\theThanks:"
10926 msgstr "Tack \\theThanks:"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10929 msgid "Thanks Reference"
10930 msgstr "Tackreferens"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10933 msgid "Thanks Ref"
10934 msgstr "Tackref"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10937 msgid "Internet Address Reference"
10938 msgstr "Internetadressreferens"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10941 msgid "Internet Addess Ref"
10942 msgstr "Internetadressref"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10945 msgid "Corresponding Author"
10946 msgstr "Korresponderande författare"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10949 msgid "Name (First Name)"
10950 msgstr "Namn (förnamn)"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10953 msgid "First Name"
10954 msgstr "Förnamn"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10957 msgid "Name (Surname)"
10958 msgstr "Namn (efternamn)"
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10961 msgid "By Same Author (bib)"
10962 msgstr "Av samma författare (bib)"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10965 msgid "bysame"
10966 msgstr "avsamma"
10967
10968 #: lib/layouts/egs.layout:3
10969 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10970 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10971
10972 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10973 msgid "00.00.0000"
10974 msgstr "00.00.0000"
10975
10976 #: lib/layouts/egs.layout:289
10977 msgid "LaTeX Title"
10978 msgstr "LaTeX-titel"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10981 msgid "Author:"
10982 msgstr "Författare:"
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:333
10985 msgid "Affil"
10986 msgstr "Tillhörighet"
10987
10988 #: lib/layouts/egs.layout:368
10989 msgid "Journal:"
10990 msgstr "Tidskrift:"
10991
10992 #: lib/layouts/egs.layout:377
10993 msgid "msnumber"
10994 msgstr "msnummer"
10995
10996 #: lib/layouts/egs.layout:391
10997 msgid "MS_number:"
10998 msgstr "MS_nummer:"
10999
11000 #: lib/layouts/egs.layout:401
11001 msgid "FirstAuthor"
11002 msgstr "Första författare"
11003
11004 #: lib/layouts/egs.layout:414
11005 msgid "1st_author_surname:"
11006 msgstr "1._författare_efternamn:"
11007
11008 #: lib/layouts/egs.layout:467
11009 msgid "Offsets"
11010 msgstr "Offsets"
11011
11012 #: lib/layouts/egs.layout:480
11013 msgid "reprint_reqs_to:"
11014 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11017 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11018 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11021 msgid "Author Option"
11022 msgstr "Författarens alternativ"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11025 msgid "Optional argument for the author"
11026 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11029 msgid "Author Address"
11030 msgstr "Författarens adress"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11033 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11034 msgid "Author Email"
11035 msgstr "Författarens epost"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11039 msgid "Email:"
11040 msgstr "Epost:"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11043 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11044 msgid "Author URL"
11045 msgstr "Författarens URL"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11048 msgid "Thanks Option"
11049 msgstr "Tackalternativ"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11052 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11053 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11060 msgid "PROOF."
11061 msgstr "BEVIS."
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11064 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11068 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11070
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11072 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11076 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11080 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11084 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11088 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11089 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11092 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11096 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11097 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11100 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11102
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11104 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11106
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11112 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11113 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11116 msgid "Case \\arabic{case}"
11117 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11120 msgid "Elsevier"
11121 msgstr "Elsevier"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11124 msgid "BeginFrontmatter"
11125 msgstr "Förtext (början)"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11128 msgid "Begin frontmatter"
11129 msgstr "Förtext (början)"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11132 msgid "EndFrontmatter"
11133 msgstr "Förtext (slut)"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11136 msgid "End frontmatter"
11137 msgstr "Förtext (slut)"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11140 msgid "Titlenotemark"
11141 msgstr "Titelnotmärke"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11144 msgid "Titlenote mark"
11145 msgstr "Titelnotmärke"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11148 msgid "Title footnote"
11149 msgstr "Titelfotnot"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11152 msgid "Footnote Label"
11153 msgstr "Fotnotsetikett"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11156 msgid "Label you refer to in the title"
11157 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11160 msgid "Title footnote:"
11161 msgstr "Titelfotnot:"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11164 msgid "Author Label"
11165 msgstr "Författarens etikett"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11168 msgid "Label you will reference in the address"
11169 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11172 msgid "Authormark"
11173 msgstr "Författarens märke"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11176 msgid "Author footnote"
11177 msgstr "Författarens fotnot"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11180 msgid "Author footnote:"
11181 msgstr "Författarens fotnot:"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11184 msgid "Author Footnote Label"
11185 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11188 msgid "Label you refer to for an author"
11189 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11192 msgid "CorAuthormark"
11193 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11196 msgid "CorAuthor mark"
11197 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11200 msgid "Corresponding author"
11201 msgstr "Korresponderande författare"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11204 msgid "Corresponding author text:"
11205 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11208 msgid "Address Label"
11209 msgstr "Adressetikett"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11212 msgid "Label of the author you refer to"
11213 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11216 msgid "Internet"
11217 msgstr "Internet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11220 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11221 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11222
11223 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11224 msgid "Endnote"
11225 msgstr "Slutnot"
11226
11227 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11228 msgid ""
11229 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11230 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11231 msgstr ""
11232 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11233 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11234
11235 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11236 msgid "Endnote ##"
11237 msgstr "Slutnot ##"
11238
11239 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11240 msgid "endnote"
11241 msgstr "slutnot"
11242
11243 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11244 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11245 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11246
11247 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11248 msgid "Key words:"
11249 msgstr "Nyckelord:"
11250
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11252 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11253 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11256 msgid ""
11257 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11258 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11259 msgstr ""
11260 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11261 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11262 "beskrivning."
11263
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11266 msgid "Itemize Options"
11267 msgstr "Uppställningsalternativ"
11268
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11272 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11273 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11274
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11276 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11277 msgid "Enumerate Options"
11278 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11281 msgid "Description Options"
11282 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11283
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11287 msgid "Labeling"
11288 msgstr "Etikettering"
11289
11290 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11291 msgid "Enumerate-Resume"
11292 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11293
11294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11295 msgid "Number Equations by Section"
11296 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11297
11298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11299 msgid ""
11300 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11301 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11302 msgstr ""
11303 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11304 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11305
11306 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11307 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11308 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11311 msgid "Europass CV (2013)"
11312 msgstr "Europass CV (2013)"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11316 msgid "Curricula Vitae"
11317 msgstr "Curricula Vitae"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11320 msgid "FooterName"
11321 msgstr "Fotnamn"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11324 msgid "Name (footer):"
11325 msgstr "Namn (fot):"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11328 msgid "Mobile:"
11329 msgstr "Mobil:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11332 msgid "Mobile phone number"
11333 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11337 msgid "Homepage"
11338 msgstr "Hemsida"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11341 msgid "Homepage:"
11342 msgstr "Hemsida:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11345 msgid "InstantMessaging"
11346 msgstr "Direktmeddelning"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11349 msgid "Instant Messaging:"
11350 msgstr "Direktmeddelning:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11353 msgid "IM Type:"
11354 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11357 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11358 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11361 msgid "Birthday"
11362 msgstr "Födelsedag"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11365 msgid "Date of birth:"
11366 msgstr "Födelsedatum:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11369 msgid "Nationality"
11370 msgstr "Nationalitet"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11373 msgid "Nationality:"
11374 msgstr "Nationalitet:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11377 msgid "Gender"
11378 msgstr "Kön"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11381 msgid "Gender:"
11382 msgstr "Kön:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11385 msgid "BeforePicture"
11386 msgstr "Före bild"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11389 msgid "Space before picture:"
11390 msgstr "Tomrum före bild:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11393 msgid "Picture"
11394 msgstr "Bild"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11397 msgid "Picture:"
11398 msgstr "Bild:"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11401 msgid "Resize photo to this width"
11402 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11405 msgid "AfterPicture"
11406 msgstr "Efter bild"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11409 msgid "Space after picture:"
11410 msgstr "Tomrum efter bild:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11415 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11416 msgid "Vertical Space"
11417 msgstr "Vertikalt tomrum"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11422 msgid "Additional vertical space"
11423 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11427 msgid "Item"
11428 msgstr "Element"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11431 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11432 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11436 msgid "Item:"
11437 msgstr "Element:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11440 msgid "ItemInset"
11441 msgstr "Elementinsättning"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11444 msgid "Subitems"
11445 msgstr "Underelement"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11448 msgid "TitleItem"
11449 msgstr "Titelelement"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11452 msgid "Title item:"
11453 msgstr "Titelelement:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11456 msgid "TitleLevel"
11457 msgstr "Titelnivå"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11460 msgid "Title level:"
11461 msgstr "Titelnivå:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11464 msgid "Text (right side)"
11465 msgstr "Text (höger sida)"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11468 msgid "BlueItem"
11469 msgstr "Blått element"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11472 msgid "Blue item:"
11473 msgstr "Blått element:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11476 msgid "BlueItemInset"
11477 msgstr "Blå elementinsättning"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11480 msgid "Blue subitems"
11481 msgstr "Blåa underelement"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11484 msgid "BigItem"
11485 msgstr "Stort element"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11488 msgid "Big Item:"
11489 msgstr "Stort element:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11492 msgid "EcvItemize"
11493 msgstr "Ecv-uppställning"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11496 msgid "MotherTongue"
11497 msgstr "Modersmål"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11500 msgid "Mother Tongue:"
11501 msgstr "Modersmål:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11504 msgid "LangHeader"
11505 msgstr "Språkhuvud"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11508 msgid "Language Header:"
11509 msgstr "Språkhuvud:"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11512 msgid "Language:"
11513 msgstr "Språk:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11516 msgid "Name of the language"
11517 msgstr "Språkets namn"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11520 msgid "Listening"
11521 msgstr "Lyssning"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11524 msgid "Level how good you think you can listen"
11525 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11528 msgid "Reading"
11529 msgstr "Läsning"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11532 msgid "Level how good you think you can read"
11533 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11536 msgid "Interaction"
11537 msgstr "Interaktion"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11540 msgid "Level how good you think you can conversate"
11541 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11544 msgid "Production"
11545 msgstr "Produktion"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11548 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11549 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11552 msgid "LastLanguage"
11553 msgstr "Senaste språk"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11556 msgid "Last Language:"
11557 msgstr "Senaste språk:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11560 msgid "LangFooter"
11561 msgstr "Språkfot"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11564 msgid "Language Footer:"
11565 msgstr "Språkfot:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11568 msgid "End"
11569 msgstr "Slut"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11572 msgid "End of CV"
11573 msgstr "Slut på CV"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11576 msgid "Highlight"
11577 msgstr "Framhävning"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11580 msgid "Europe CV"
11581 msgstr "Europe CV"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11584 msgid "Footer name:"
11585 msgstr "Fotnamn:"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11588 msgid "Mobile"
11589 msgstr "Mobil"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11592 msgid "Size"
11593 msgstr "Storlek"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11596 msgid "Size the photo is resized to"
11597 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11600 msgid "Page"
11601 msgstr "Sida"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11604 msgid "The title as it appears in the header"
11605 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11606
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11608 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11609 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11610
11611 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11612 msgid "BulletedItem"
11613 msgstr "Bombelement"
11614
11615 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11616 msgid "Bulleted Item:"
11617 msgstr "Bombelement:"
11618
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11620 msgid "Begin"
11621 msgstr "Börja"
11622
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11624 msgid "Begin of CV"
11625 msgstr "Början på CV"
11626
11627 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11628 msgid "PersonalInfo"
11629 msgstr "Personlig info"
11630
11631 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11632 msgid "Personal Info"
11633 msgstr "Personlig info"
11634
11635 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11636 msgid "VerticalSpace"
11637 msgstr "Vertikalt tomrum"
11638
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11640 msgid "Vertical space"
11641 msgstr "Vertikalt tomrum"
11642
11643 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11644 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11645 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11646
11647 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11648 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11649 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11650
11651 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11652 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11653 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11654
11655 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11656 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11657 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11658
11659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11660 msgid "Number Figures by Section"
11661 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11662
11663 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11664 msgid ""
11665 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11666 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11667 msgstr ""
11668 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11669 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11670
11671 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11672 msgid "Fix cm"
11673 msgstr "Fix cm"
11674
11675 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11676 msgid ""
11677 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11678 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11679 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11680 msgstr ""
11681 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11682 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11683 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11684
11685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11686 msgid "Fix LaTeX"
11687 msgstr "Fix LaTeX"
11688
11689 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11690 msgid ""
11691 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11692 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11693 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11694 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11695 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11696 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11697 "newer LaTeX distributions."
11698 msgstr ""
11699 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11700 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11701 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11702 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11703 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11704 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:2
11707 msgid "FiXme"
11708 msgstr "FiXme"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:11
11711 msgid ""
11712 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11713 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11714 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11715 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11716 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11717 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11718 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11719 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11720 msgstr ""
11721 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11722 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11723 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11724 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11725 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11726 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11727 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11728 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11729 "finesser."
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11732 msgid "Fixme"
11733 msgstr "Fixme"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:23
11736 msgid "List of FIXMEs"
11737 msgstr "Lista över FIXMEs"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:37
11740 msgid "[List of FIXMEs]"
11741 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:53
11744 msgid "Fixme Note"
11745 msgstr "Fixme-not"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11748 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11749 msgid "Fixme Note Options|s"
11750 msgstr "Fixme-notalternativ"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11753 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11754 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11755 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:74
11758 msgid "Fixme Warning"
11759 msgstr "Fixme-varning"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:76
11762 msgid "Warning"
11763 msgstr "Varning"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:80
11766 msgid "Fixme Error"
11767 msgstr "Fixme-fel"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11773 msgid "Error"
11774 msgstr "Fel"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:86
11777 msgid "Fixme Fatal"
11778 msgstr "Fixme-fatal"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:88
11781 msgid "Fatal"
11782 msgstr "Fatal"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:97
11785 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:99
11789 msgid "Fixme (Targeted)"
11790 msgstr "Fixme (riktad)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:109
11793 msgid "Fixme Note|x"
11794 msgstr "Fixme-not|x"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:111
11797 msgid "Insert the FIXME note here"
11798 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:116
11801 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11802 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:118
11805 msgid "Warning (Targeted)"
11806 msgstr "Varning (riktad)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:122
11809 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11810 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:124
11813 msgid "Error (Targeted)"
11814 msgstr "Fel (riktad)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:128
11817 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11818 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:130
11821 msgid "Fatal (Targeted)"
11822 msgstr "Fatal (riktad)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:139
11825 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:141
11829 msgid "Fixme (Multipar)"
11830 msgstr "Fixme (multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11833 msgid "Fixme Summary"
11834 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11837 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11838 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:159
11841 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11842 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:161
11845 msgid "Warning (Multipar)"
11846 msgstr "Varning (multipar)"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:165
11849 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11850 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:167
11853 msgid "Error (Multipar)"
11854 msgstr "Fel (multipar)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:171
11857 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11858 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:173
11861 msgid "Fatal (Multipar)"
11862 msgstr "Fatal (multipar)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:182
11865 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:184
11869 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:200
11873 msgid "Annotated Text"
11874 msgstr "Annoterad text"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:202
11877 msgid "Annotated Text|x"
11878 msgstr "Annoterad text|x"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:203
11881 msgid "Insert the text to annotate here"
11882 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:208
11885 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11886 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:210
11889 msgid "Warning (MP Targ.)"
11890 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:214
11893 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11894 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:216
11897 msgid "Error (MP Targ.)"
11898 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:220
11901 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11902 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:222
11905 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11906 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:232
11909 msgid "FxNote"
11910 msgstr "Fx-not"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:236
11913 msgid "FxNote*"
11914 msgstr "Fx-not*"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:240
11917 msgid "FxWarning"
11918 msgstr "Fx-varning"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:244
11921 msgid "FxWarning*"
11922 msgstr "Fx-varning*"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:248
11925 msgid "FxError"
11926 msgstr "Fx-fel"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:252
11929 msgid "FxError*"
11930 msgstr "Fx-fel*"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:256
11933 msgid "FxFatal"
11934 msgstr "Fx-fatal"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:260
11937 msgid "FxFatal*"
11938 msgstr "Fx-fatal*"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:3
11941 msgid "FoilTeX"
11942 msgstr "FoilTeX"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:44
11945 msgid "Foilhead"
11946 msgstr "Foilhuvud"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:64
11949 msgid "ShortFoilhead"
11950 msgstr "Kort foilhuvud"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:70
11953 msgid "Rotatefoilhead"
11954 msgstr "Rotera foilhuvud"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:76
11957 msgid "ShortRotatefoilhead"
11958 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:85
11961 msgid "TickList"
11962 msgstr "Bocklista"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:101
11965 msgid "_/"
11966 msgstr "_/"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:105
11969 msgid "CrossList"
11970 msgstr "Krysslista"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:121
11973 msgid "><"
11974 msgstr "><"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:165
11977 msgid "My Logo"
11978 msgstr "Min logotyp"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:174
11981 msgid "My Logo:"
11982 msgstr "Min logotyp:"
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:183
11985 msgid "Restriction"
11986 msgstr "Begränsning"
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:187
11989 msgid "Restriction:"
11990 msgstr "Begränsning:"
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11994 msgid "Theorem #."
11995 msgstr "Teorem #."
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11998 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11999 msgid "Lemma #."
12000 msgstr "Lemma #."
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12003 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12004 msgid "Corollary #."
12005 msgstr "Korollarium #."
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12008 msgid "Proposition #."
12009 msgstr "Proposition #."
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12012 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12013 msgid "Definition #."
12014 msgstr "Definition #."
12015
12016 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12018 msgid "Theorem*"
12019 msgstr "Teorem*"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12023 msgid "Lemma*"
12024 msgstr "Lemma*"
12025
12026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12028 msgid "Corollary*"
12029 msgstr "Korollarium*"
12030
12031 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12033 msgid "Proposition*"
12034 msgstr "Proposition*"
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12037 msgid "Proposition."
12038 msgstr "Proposition."
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12042 msgid "Definition*"
12043 msgstr "Definition*"
12044
12045 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12046 msgid "Foot to End"
12047 msgstr "Fot till slut"
12048
12049 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12050 msgid ""
12051 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12052 "code where you want the endnotes to appear."
12053 msgstr ""
12054 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12055 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12056
12057 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12058 msgid "French Letter (frletter)"
12059 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12062 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12063 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12066 msgid "Letter:"
12067 msgstr "Brev:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12070 msgid "Street:"
12071 msgstr "Gata:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12074 msgid "Addition"
12075 msgstr "Tillägg"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12078 msgid "Addition:"
12079 msgstr "Tillägg:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12082 msgid "Town:"
12083 msgstr "Stad:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12086 msgid "State:"
12087 msgstr "Stat:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12090 msgid "ReturnAddress"
12091 msgstr "Returadress"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12094 msgid "ReturnAddress:"
12095 msgstr "Returadress:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12099 msgid "MyRef:"
12100 msgstr "MinRef:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12104 msgid "YourRef:"
12105 msgstr "DinRef:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12108 msgid "YourMail:"
12109 msgstr "DinPost:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12112 msgid "Telefax"
12113 msgstr "Telefax"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12116 msgid "Telefax:"
12117 msgstr "Telefax:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12120 msgid "Telex"
12121 msgstr "Telex"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12124 msgid "Telex:"
12125 msgstr "Telex:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12128 msgid "EMail"
12129 msgstr "EPost"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12132 msgid "EMail:"
12133 msgstr "EPost:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12136 msgid "HTTP"
12137 msgstr "HTTP"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12140 msgid "HTTP:"
12141 msgstr "HTTP:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12144 msgid "Bank"
12145 msgstr "Bank"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12148 msgid "Bank:"
12149 msgstr "Bank:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12152 msgid "BankCode"
12153 msgstr "Bankkod"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12156 msgid "BankCode:"
12157 msgstr "Bankkod:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12160 msgid "BankAccount"
12161 msgstr "Bankkonto"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12164 msgid "BankAccount:"
12165 msgstr "Bankkonto:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12169 msgid "PostalComment"
12170 msgstr "Postkommentar"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12173 msgid "PostalComment:"
12174 msgstr "Postkommentar:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12177 msgid "Reference:"
12178 msgstr "Referens:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12181 msgid "Encl.:"
12182 msgstr "Bifog.:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12185 msgid "G-Brief (V. 2)"
12186 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12189 msgid "NameRowA"
12190 msgstr "NamnRadA"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12193 msgid "NameRowA:"
12194 msgstr "NamnRadA:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12197 msgid "NameRowB"
12198 msgstr "NamnRadB"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12201 msgid "NameRowB:"
12202 msgstr "NamnRadB:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12205 msgid "NameRowC"
12206 msgstr "NamnRadC"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12209 msgid "NameRowC:"
12210 msgstr "NamnRadC:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12213 msgid "NameRowD"
12214 msgstr "NamnRadD"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12217 msgid "NameRowD:"
12218 msgstr "NamnRadD:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12221 msgid "NameRowE"
12222 msgstr "NamnRadE"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12225 msgid "NameRowE:"
12226 msgstr "NamnRadE:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12229 msgid "NameRowF"
12230 msgstr "NamnRadF"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12233 msgid "NameRowF:"
12234 msgstr "NamnRadF:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12237 msgid "NameRowG"
12238 msgstr "NamnRadG"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12241 msgid "NameRowG:"
12242 msgstr "NamnRadG:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12245 msgid "AddressRowA"
12246 msgstr "AdressRadA"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12249 msgid "AddressRowA:"
12250 msgstr "AdressRadA:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12253 msgid "AddressRowB"
12254 msgstr "AdressRadB"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12257 msgid "AddressRowB:"
12258 msgstr "AdressRadB:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12261 msgid "AddressRowC"
12262 msgstr "AdressRadC"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12265 msgid "AddressRowC:"
12266 msgstr "AdressRadC:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12269 msgid "AddressRowD"
12270 msgstr "AdressRadD"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12273 msgid "AddressRowD:"
12274 msgstr "AdressRadD:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12277 msgid "AddressRowE"
12278 msgstr "AdressRadE"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12281 msgid "AddressRowE:"
12282 msgstr "AdressRadE:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12285 msgid "AddressRowF"
12286 msgstr "AdressRadF"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12289 msgid "AddressRowF:"
12290 msgstr "AdressRadF:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12293 msgid "TelephoneRowA"
12294 msgstr "TelefonRadA"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12297 msgid "TelephoneRowA:"
12298 msgstr "TelefonRadA:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12301 msgid "TelephoneRowB"
12302 msgstr "TelefonRadB"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12305 msgid "TelephoneRowB:"
12306 msgstr "TelefonRadB:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12309 msgid "TelephoneRowC"
12310 msgstr "TelefonRadC"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12313 msgid "TelephoneRowC:"
12314 msgstr "TelefonRadC:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12317 msgid "TelephoneRowD"
12318 msgstr "TelefonRadD"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12321 msgid "TelephoneRowD:"
12322 msgstr "TelefonRadD:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12325 msgid "TelephoneRowE"
12326 msgstr "TelefonRadE"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12329 msgid "TelephoneRowE:"
12330 msgstr "TelefonRadE:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12333 msgid "TelephoneRowF"
12334 msgstr "TelefonRadF"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12337 msgid "TelephoneRowF:"
12338 msgstr "TelefonRadF:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12341 msgid "InternetRowA"
12342 msgstr "InternetRadA"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12345 msgid "InternetRowA:"
12346 msgstr "InternetRadA:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12349 msgid "InternetRowB"
12350 msgstr "InternetRadB"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12353 msgid "InternetRowB:"
12354 msgstr "InternetRadB:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12357 msgid "InternetRowC"
12358 msgstr "InternetRadC"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12361 msgid "InternetRowC:"
12362 msgstr "InternetRadC:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12365 msgid "InternetRowD"
12366 msgstr "InternetRadD"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12369 msgid "InternetRowD:"
12370 msgstr "InternetRadD:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12373 msgid "InternetRowE"
12374 msgstr "InternetRadE"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12377 msgid "InternetRowE:"
12378 msgstr "InternetRadE:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12381 msgid "InternetRowF"
12382 msgstr "InternetRadF"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12385 msgid "InternetRowF:"
12386 msgstr "InternetRadF:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12389 msgid "BankRowA"
12390 msgstr "BankRadA"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12393 msgid "BankRowA:"
12394 msgstr "BankRadA:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12397 msgid "BankRowB"
12398 msgstr "BankRadB"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12401 msgid "BankRowB:"
12402 msgstr "BankRadB:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12405 msgid "BankRowC"
12406 msgstr "BankRadC"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12409 msgid "BankRowC:"
12410 msgstr "BankRadC:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12413 msgid "BankRowD"
12414 msgstr "BankRadD"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12417 msgid "BankRowD:"
12418 msgstr "BankRadD:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12421 msgid "BankRowE"
12422 msgstr "BankRadE"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12425 msgid "BankRowE:"
12426 msgstr "BankRadE:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12429 msgid "BankRowF"
12430 msgstr "BankRadF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12433 msgid "BankRowF:"
12434 msgstr "BankRadF:"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12437 msgid "GraphicBoxes"
12438 msgstr "Grafikrutor"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12441 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12442 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12445 msgid "Reflectbox"
12446 msgstr "Återspeglingsruta"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12449 msgid "Scalebox"
12450 msgstr "Skalruta"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12453 msgid "H-Factor"
12454 msgstr "H-faktor"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12457 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12458 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12461 msgid "V-Factor"
12462 msgstr "V-faktor"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12465 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12466 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12469 msgid "Resizebox"
12470 msgstr "Storleksändringsruta"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12473 msgid "Width of the box"
12474 msgstr "Bredd på rutan"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12477 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12478 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12481 msgid "Rotatebox"
12482 msgstr "Roteringsruta"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12485 msgid "Origin"
12486 msgstr "Ursprung"
12487
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12489 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12490 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12491
12492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12493 msgid "Angle"
12494 msgstr "Vinkel"
12495
12496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12497 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12498 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12499
12500 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12501 msgid "Hanging"
12502 msgstr "Hängande"
12503
12504 #: lib/layouts/hanging.module:6
12505 msgid ""
12506 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12507 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12508 "are indented."
12509 msgstr ""
12510 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12511 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12512 "följande rader är indragna."
12513
12514 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12515 msgid "Hebrew Article"
12516 msgstr "Hebreisk artikel"
12517
12518 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12519 msgid "Claim #."
12520 msgstr "Påstående #."
12521
12522 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12523 msgid "Remarks"
12524 msgstr "Anmärkningar"
12525
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12527 msgid "Remarks #."
12528 msgstr "Anmärkningar #."
12529
12530 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12532 msgid "Proof:"
12533 msgstr "Bevis:"
12534
12535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12536 msgid "Hebrew Letter"
12537 msgstr "Hebreiskt brev"
12538
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12540 msgid "Hollywood"
12541 msgstr "Hollywood"
12542
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12544 msgid "More"
12545 msgstr "Mer"
12546
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12548 msgid "(MORE)"
12549 msgstr "(MER)"
12550
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12552 msgid "FADE IN:"
12553 msgstr "TONA IN:"
12554
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12556 msgid "INT."
12557 msgstr "INT."
12558
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12560 msgid "EXT."
12561 msgstr "EXT."
12562
12563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12564 msgid "Continuing"
12565 msgstr "Fortsätter"
12566
12567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12568 msgid "(continuing)"
12569 msgstr "(fortsätter)"
12570
12571 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12572 msgid "Transition"
12573 msgstr "Övergång"
12574
12575 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12576 msgid "TITLE OVER:"
12577 msgstr "TITEL ÖVER:"
12578
12579 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12580 msgid "INTERCUT"
12581 msgstr "MELLANKLIPP"
12582
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12584 msgid "INTERCUT WITH:"
12585 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12586
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12588 msgid "FADE OUT"
12589 msgstr "TONA UT"
12590
12591 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12592 msgid "Scene"
12593 msgstr "Scen"
12594
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12596 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12597 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12598
12599 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12600 msgid ""
12601 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12602 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12603 "in LyX's examples folder."
12604 msgstr ""
12605 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12606 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12607 "examples-katalog."
12608
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12610 msgid "H-P number"
12611 msgstr "H-P-nummer"
12612
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12614 msgid "H-P statement"
12615 msgstr "H-P-angivelser"
12616
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12618 msgid "Statement Text"
12619 msgstr "Angivelsetext"
12620
12621 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12622 msgid "Text for statements that require some information"
12623 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12626 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12627 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12630 msgid "Author Names"
12631 msgstr "Författarnamn"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12634 msgid "Author names that will appear in the header line"
12635 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12640 msgid "Catchline"
12641 msgstr "Slagord"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12644 msgid "History"
12645 msgstr "Historia"
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12648 msgid "Classification Codes"
12649 msgstr "Klassificeringskoder"
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12652 msgid "TableCaption"
12653 msgstr "Tabellbildtext"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12656 msgid "Table caption"
12657 msgstr "Tabellbildtext"
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12660 msgid "Refcite"
12661 msgstr "Citatref"
12662
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12664 msgid "Cite reference"
12665 msgstr "Citatreferens"
12666
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12668 msgid "ItemList"
12669 msgstr "Uppställd lista"
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12672 msgid "RomanList"
12673 msgstr "Romersk lista"
12674
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12676 msgid "Numbering Scheme"
12677 msgstr "Numreringsschema"
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12680 msgid ""
12681 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12682 "items"
12683 msgstr ""
12684 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12685 "numrerade element"
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12690 msgid "Corollary \\thecorollary."
12691 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12692
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12696 msgid "Lemma \\thelemma."
12697 msgstr "Lemma \\thelemma."
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12702 msgid "Proposition \\theproposition."
12703 msgstr "Proposition \\theproposition."
12704
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12725 msgid "Question"
12726 msgstr "Fråga"
12727
12728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12731 msgid "Question \\thequestion."
12732 msgstr "Fråga \\thequestion."
12733
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12736 msgid "Claim \\theclaim."
12737 msgstr "Påstående \\theclaim."
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12742 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12743 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12746 msgid "Prop"
12747 msgstr "Prop"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12750 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12751 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12755 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12758 msgid "Comby"
12759 msgstr "Meddelas av"
12760
12761 #: lib/layouts/initials.module:2
12762 msgid "Initials"
12763 msgstr "Initialer"
12764
12765 #: lib/layouts/initials.module:6
12766 msgid ""
12767 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12768 "manual for a detailed description."
12769 msgstr ""
12770 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12771 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12772
12773 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12774 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12775 #: lib/layouts/initials.module:39
12776 msgid "Initial"
12777 msgstr "Initial"
12778
12779 #: lib/layouts/initials.module:35
12780 msgid "Option(s) for the initial"
12781 msgstr "Alternativ för initialen"
12782
12783 #: lib/layouts/initials.module:40
12784 msgid "Initial letter(s)"
12785 msgstr "Initialer"
12786
12787 #: lib/layouts/initials.module:44
12788 msgid "Rest of Initial"
12789 msgstr "Resten av initialen"
12790
12791 #: lib/layouts/initials.module:45
12792 msgid "Rest of initial word or text"
12793 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12796 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12797 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12800 msgid "Short title that will appear in header line"
12801 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12804 msgid "Review"
12805 msgstr "Recension"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12808 msgid "Topical"
12809 msgstr "Tema"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12813 msgid "Comment"
12814 msgstr "Kommentar"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12817 msgid "Paper"
12818 msgstr "Papper"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12821 msgid "Prelim"
12822 msgstr "Prelim"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12825 msgid "Rapid"
12826 msgstr "Rapid"
12827
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12831 msgid "PACS"
12832 msgstr "PACS"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12836 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12839 msgid "MSC"
12840 msgstr "MSC"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12844 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12847 msgid "submitto"
12848 msgstr "sänd till"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12851 msgid "submit to paper:"
12852 msgstr "sänd till journal:"
12853
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12855 msgid "Bibliography (plain)"
12856 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12857
12858 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12859 msgid "Bibliography heading"
12860 msgstr "Bibliografirubrik"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12864 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12867 msgid "ABSTRACT:"
12868 msgstr "SAMMANDRAG:"
12869
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12871 msgid "KEY WORDS:"
12872 msgstr "NYCKELORD:"
12873
12874 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12875 msgid "Commission"
12876 msgstr "Kommission"
12877
12878 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12880 msgstr "TACKSÄGELSER"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12884 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12887 msgid "\\thesection."
12888 msgstr "\\thesection."
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12891 msgid "\\thesection"
12892 msgstr "\\thesection"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12895 msgid "\\thesubsection."
12896 msgstr "\\thesubsection."
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12899 msgid "\\thesubsubsection."
12900 msgstr "\\thesubsubsection."
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12903 msgid "Main Author"
12904 msgstr "Huvudförfattare"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12908 msgid "Affiliation Key"
12909 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12912 msgid "Affiliation key of the author"
12913 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12917 msgid "Forename"
12918 msgstr "Förnamn"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12921 msgid "Co Author"
12922 msgstr "Medförfattare"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12925 msgid "Co-author"
12926 msgstr "Medförfattare"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12929 msgid "Affiliation key of the co-author"
12930 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12933 msgid "Short Author"
12934 msgstr "Kort författare"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12937 msgid "Short author:"
12938 msgstr "Kort författare:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12941 msgid "Affiliation key"
12942 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12945 msgid "Keyword:"
12946 msgstr "Nyckelord:"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12949 msgid "Vita"
12950 msgstr "Vita"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12953 msgid "Vita:"
12954 msgstr "Vita:"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12957 msgid "PDB reference"
12958 msgstr "PDB-referens"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12961 msgid "PDB reference:"
12962 msgstr "PDB-referens:"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12965 msgid "Optional name"
12966 msgstr "Valfritt namn"
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12969 msgid "NDB reference"
12970 msgstr "NDB-referens"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12973 msgid "NDB reference:"
12974 msgstr "NDB-referens:"
12975
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12977 msgid "Synopsis"
12978 msgstr "Synopsis"
12979
12980 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12981 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12982 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12985 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12986 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12987
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12989 msgid "Alternative Affiliation"
12990 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12991
12992 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12993 msgid "Affiliation Prefix"
12994 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12995
12996 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12997 msgid "A prefix like 'Also at '"
12998 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12999
13000 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13001 msgid "PACS numbers:"
13002 msgstr "PACS-nummer:"
13003
13004 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13005 msgid "Preprint number"
13006 msgstr "Preprintnummer"
13007
13008 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13009 msgid "Preprint number:"
13010 msgstr "Preprintnummer:"
13011
13012 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13013 msgid "Online citation"
13014 msgstr "Nätcitat"
13015
13016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13017 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13018 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13019
13020 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13023
13024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13025 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13026 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13027
13028 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13029 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13030 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13031
13032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13033 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13034 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:3
13037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:107
13041 msgid "Plain Keywords"
13042 msgstr "Vanliga nyckelord"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:110
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13049 msgid "Plain Title"
13050 msgstr "Vanlig titel"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:116
13053 msgid "Plain Title:"
13054 msgstr "Vanlig titel:"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:122
13057 msgid "Short Title:"
13058 msgstr "Kort titel:"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:125
13061 msgid "Plain Author"
13062 msgstr "Vanlig författare"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:128
13065 msgid "Plain Author:"
13066 msgstr "Vanlig författare:"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:131
13069 msgid "Pkg"
13070 msgstr "Pkg"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:133
13073 msgid "pkg"
13074 msgstr "pkg"
13075
13076 #: lib/layouts/jss.layout:156
13077 msgid "Proglang"
13078 msgstr "Proglang"
13079
13080 #: lib/layouts/jss.layout:158
13081 msgid "proglang"
13082 msgstr "proglang"
13083
13084 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13085 msgid "code"
13086 msgstr "kod"
13087
13088 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13089 msgid "Code Chunk"
13090 msgstr "Kodbit"
13091
13092 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13093 msgid "Code Input"
13094 msgstr "Kodinmatning"
13095
13096 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13097 msgid "Code Output"
13098 msgstr "Kodutmatning"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13101 msgid "Kluwer"
13102 msgstr "Kluwer"
13103
13104 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13105 msgid "AddressForOffprints"
13106 msgstr "Adress för särtryck"
13107
13108 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13109 msgid "Address for Offprints:"
13110 msgstr "Adress för särtryck:"
13111
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13113 msgid "RunningTitle"
13114 msgstr "Löpande titel"
13115
13116 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13117 msgid "Running title:"
13118 msgstr "Löpande titel:"
13119
13120 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13121 msgid "RunningAuthor"
13122 msgstr "Löpande författare"
13123
13124 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13125 msgid "Running author:"
13126 msgstr "Löpande författare:"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13129 msgid "Rnw (knitr)"
13130 msgstr "Rnw (knitr)"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:6
13133 msgid ""
13134 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13135 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13136 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13137 msgstr ""
13138 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13139 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13140 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13141 "se http://yihui.name/knitr"
13142
13143 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13144 #: lib/layouts/sweave.module:6
13145 msgid "literate"
13146 msgstr "litterat"
13147
13148 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13149 msgid "Sweave Options"
13150 msgstr "Sweave-alternativ"
13151
13152 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13153 msgid "Sweave opts"
13154 msgstr "Sweave alt"
13155
13156 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13157 msgid "S/R expression"
13158 msgstr "S/R uttryck"
13159
13160 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13161 msgid "S/R expr"
13162 msgstr "S/R uttr"
13163
13164 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13165 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13166 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13167
13168 #: lib/layouts/letter.layout:3
13169 msgid "Letter (Standard Class)"
13170 msgstr "Brev (standardklass)"
13171
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13173 msgid "French Letter (lettre)"
13174 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13175
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13177 msgid "NoTelephone"
13178 msgstr "Ingen telefon"
13179
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13182 msgid "NoFax"
13183 msgstr "Ingen fax"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13187 msgid "NoPlace"
13188 msgstr "Ingen plats"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13192 msgid "NoDate"
13193 msgstr "Inget datum"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13196 msgid "Post Scriptum"
13197 msgstr "Post scriptum"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13200 msgid "EndOfMessage"
13201 msgstr "Slut på meddelande"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13204 msgid "EndOfFile"
13205 msgstr "Slut på fil"
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13212 msgid "Headings"
13213 msgstr "Rubriker"
13214
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13216 msgid "City:"
13217 msgstr "Stad:"
13218
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13220 msgid "Office:"
13221 msgstr "Kontor:"
13222
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13224 msgid "Tel:"
13225 msgstr "Tel:"
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13228 msgid "NoTel"
13229 msgstr "IngenTel"
13230
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13232 msgid "EndOfMessage."
13233 msgstr "SlutPåMeddelande."
13234
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13236 msgid "EndOfFile."
13237 msgstr "SlutPåFil."
13238
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13240 msgid "P.S.:"
13241 msgstr "P.S.:"
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13244 msgid "LilyPond Book"
13245 msgstr "LilyPond-bok"
13246
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13248 msgid ""
13249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13251 msgstr ""
13252 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13253 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13254
13255 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13256 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13257 msgid "LilyPond"
13258 msgstr "LilyPond"
13259
13260 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13261 msgid "LilyPond Options"
13262 msgstr "LilyPond-alternativ"
13263
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13265 msgid ""
13266 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13267 "options)."
13268 msgstr ""
13269 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13270 "tillgängliga alternativ)."
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13273 msgid "Linguistics"
13274 msgstr "Lingvistik"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13277 msgid ""
13278 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13279 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13280 "examples."
13281 msgstr ""
13282 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13283 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13284 "lyx i exempel."
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13287 msgid "(\\arabic{example})"
13288 msgstr "(\\arabic{example})"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13291 msgid "(\\arabic{examplei})"
13292 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13295 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13296 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13299 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13300 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13303 msgid "Tableaux"
13304 msgstr "Tablå"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13307 msgid "Numbered Example (multiline)"
13308 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13311 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13312 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13315 msgid "Custom Numbering|s"
13316 msgstr "Anpassad numrering|s"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13319 msgid "Customize the numeration"
13320 msgstr "Anpassa numreringen"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13323 msgid "Subexample"
13324 msgstr "Underexempel"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13327 msgid "Glosse"
13328 msgstr "Glossa"
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13331 msgid "Translation"
13332 msgstr "Översättning"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13335 msgid "Glosse Translation|s"
13336 msgstr "Glossöversättning|s"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13339 msgid "Add a translation for the glosse"
13340 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13343 msgid "Tri-Glosse"
13344 msgstr "Tri-glossa"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13347 msgid "Structure Tree"
13348 msgstr "Strukturträd"
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13351 msgid "Tree"
13352 msgstr "Träd"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13355 msgid "Expression"
13356 msgstr "Uttryck"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13359 msgid "expr."
13360 msgstr "uttr."
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13363 msgid "Concepts"
13364 msgstr "Begrepp"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13367 msgid "concept"
13368 msgstr "begrepp"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13371 msgid "Meaning"
13372 msgstr "Mening"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13375 msgid "meaning"
13376 msgstr "mening"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13379 msgid "GroupGlossedWords"
13380 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13383 msgid "Group"
13384 msgstr "Grupp"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13387 msgid "Tableau"
13388 msgstr "Tablå"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13391 msgid "List of Tableaux"
13392 msgstr "Lista över tablåer"
13393
13394 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13395 msgid "Chunk ##"
13396 msgstr "Bit ##"
13397
13398 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13399 msgid "Literate programming"
13400 msgstr "Litterat programmering"
13401
13402 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13403 msgid "Chunk"
13404 msgstr "Bit"
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13407 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13408 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13411 msgid "Running LaTeX Title"
13412 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13415 msgid "TOC Title"
13416 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13417
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13419 msgid "TOC Title:"
13420 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13421
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13423 msgid "Author Running"
13424 msgstr "Löpande författare"
13425
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13427 msgid "Author Running:"
13428 msgstr "Löpande författare:"
13429
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13431 msgid "TOC Author"
13432 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13435 msgid "TOC Author:"
13436 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13439 msgid "Case #."
13440 msgstr "Fall #."
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13444 msgid "Claim."
13445 msgstr "Påstående."
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13448 msgid "Conjecture #."
13449 msgstr "Förmodan #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13452 msgid "Example #."
13453 msgstr "Exempel #."
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13456 msgid "Exercise #."
13457 msgstr "Övning #."
13458
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13460 msgid "Note #."
13461 msgstr "Not #."
13462
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13464 msgid "Problem #."
13465 msgstr "Problem #."
13466
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13470 msgid "Property"
13471 msgstr "Egenskap"
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13474 msgid "Property #."
13475 msgstr "Egenskap #."
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13478 msgid "Question #."
13479 msgstr "Fråga #."
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13482 msgid "Remark #."
13483 msgstr "Anmärkning #."
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13486 msgid "Solution #."
13487 msgstr "Lösning #."
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13490 msgid "Logical Markup"
13491 msgstr "Logiskt märkspråk"
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13494 msgid ""
13495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13496 "code."
13497 msgstr ""
13498 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13499 "och kod."
13500
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13502 msgid "charstyles"
13503 msgstr "teckenstilar"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13506 msgid "Noun"
13507 msgstr "Namn"
13508
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13510 msgid "noun"
13511 msgstr "namn"
13512
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13514 msgid "emph"
13515 msgstr "betoning"
13516
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13518 msgid "Strong"
13519 msgstr "Stark"
13520
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13522 msgid "strong"
13523 msgstr "stark"
13524
13525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13526 msgid "TUGboat"
13527 msgstr "TUGboat"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13530 msgid "Memoir"
13531 msgstr "Memoir"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13538 msgid "Short Title (TOC)|S"
13539 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13542 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13549 msgid "Short Title (Header)"
13550 msgstr "Kort titel (huvud)"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13553 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13554 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13557 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13558 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13561 msgid "The section as it appears in the running headers"
13562 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13565 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13566 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13569 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13570 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13573 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13574 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13577 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13578 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13581 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13582 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13585 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13586 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13589 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13593 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13597 msgid "Chapterprecis"
13598 msgstr "Kapitelsammandrag"
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13601 msgid "Epigraph"
13602 msgstr "Epigraf"
13603
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13605 msgid "Epigraph Source|S"
13606 msgstr "Epigrafkälla"
13607
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13609 msgid "Source"
13610 msgstr "Källa"
13611
13612 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13613 msgid "The source/author of this epigraph"
13614 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13615
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13617 msgid "Poemtitle"
13618 msgstr "Dikttitel"
13619
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13621 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13622 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13623
13624 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13625 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13626 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13627
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13629 msgid "Poemtitle*"
13630 msgstr "Dikttitel*"
13631
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13633 msgid "Legend"
13634 msgstr "Legend"
13635
13636 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13637 msgid "Minimalistic"
13638 msgstr "Minimalistisk"
13639
13640 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13641 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13642 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13645 msgid "Modern CV"
13646 msgstr "Modern CV"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13649 msgid "CVStyle"
13650 msgstr "CV-stil"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13653 msgid "CV Style:"
13654 msgstr "CV-stil:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13657 msgid "Style Options"
13658 msgstr "Stilalternativ"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13661 msgid "Options for the CV style"
13662 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13665 msgid "CVColor"
13666 msgstr "CV-färg"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13669 msgid "CV Color Scheme:"
13670 msgstr "CV-färgschema:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13673 msgid "CVIcons"
13674 msgstr "CV-ikoner"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13677 msgid "CV Icon Set:"
13678 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13681 msgid "CVColumnWidth"
13682 msgstr "CV-spaltbredd"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13685 msgid "Column Width:"
13686 msgstr "Spaltbredd:"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13689 msgid "PDF Page Mode"
13690 msgstr "PDF-sidoläge"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13693 msgid "PDF Page Mode:"
13694 msgstr "PDF-sidoläge:"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13697 msgid "First name"
13698 msgstr "Förnamn"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13701 msgid "FamilyName"
13702 msgstr "Familjenamn"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13705 msgid "Family Name:"
13706 msgstr "Familjenamn:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13709 msgid "Line 1"
13710 msgstr "Linje 1"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13714 msgstr "Valfri adresslinje"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13717 msgid "Line 2"
13718 msgstr "Linje 2"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13721 msgid "Phone Type"
13722 msgstr "Telefontyp"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13725 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13726 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13729 msgid "Social"
13730 msgstr "Social"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13733 msgid "Social:"
13734 msgstr "Social:"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13737 msgid "Name of the social network"
13738 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13741 msgid "ExtraInfo"
13742 msgstr "Extra info"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13745 msgid "Extra Info:"
13746 msgstr "Extra info:"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13749 msgid "Photo:"
13750 msgstr "Foto:"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13753 msgid "Height the photo is resized to"
13754 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13757 msgid "Thickness"
13758 msgstr "Tjocklek"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13761 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13762 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13765 msgid "EmptySection"
13766 msgstr "Tomt avsnitt"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13769 msgid "Empty Section"
13770 msgstr "Tomt avsnitt"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13773 msgid "CloseSection"
13774 msgstr "Stäng avsnitt"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13777 msgid "Columns:"
13778 msgstr "Spalter:"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13781 msgid "Optional width"
13782 msgstr "Valfri bredd"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13785 msgid "Header content"
13786 msgstr "Huvudinnehåll"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13789 msgid "Entry"
13790 msgstr "Post"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13793 msgid "Time"
13794 msgstr "Tid"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13797 msgid "What?"
13798 msgstr "Vad?"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13801 msgid "Entry:"
13802 msgstr "Post:"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13805 msgid "ItemWithComment"
13806 msgstr "Element med kommentar"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13809 msgid "Item with Comment:"
13810 msgstr "Element med kommentar:"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13813 msgid "Text"
13814 msgstr "Text"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13817 msgid "ListItem"
13818 msgstr "Listelement"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13821 msgid "List Item:"
13822 msgstr "Listelement:"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13825 msgid "DoubleItem"
13826 msgstr "Dubbelt element"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13829 msgid "Double Item:"
13830 msgstr "Dubbelt element:"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13833 msgid "Left Summary"
13834 msgstr "Vänster sammanfattning"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13837 msgid "Left summary"
13838 msgstr "Vänster sammanfattning"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13841 msgid "Left Text"
13842 msgstr "Vänster text"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13845 msgid "Left text"
13846 msgstr "Vänster text"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13849 msgid "Right Summary"
13850 msgstr "Höger sammanfattning"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13853 msgid "Right summary"
13854 msgstr "Höger sammanfattning"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13857 msgid "DoubleListItem"
13858 msgstr "Dubbelt listelement"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13861 msgid "Double List Item:"
13862 msgstr "Dubbelt listelement:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13865 msgid "First Item"
13866 msgstr "Första element"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13869 msgid "First item"
13870 msgstr "Första element"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13873 msgid "Computer"
13874 msgstr "Dator"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13877 msgid "MakeCVtitle"
13878 msgstr "CV-titel"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13881 msgid "Make CV Title"
13882 msgstr "CV-titel"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13885 msgid "MakeLetterTitle"
13886 msgstr "Brevtitel"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13889 msgid "Make Letter Title"
13890 msgstr "Brevtitel"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13893 msgid "MakeLetterClosing"
13894 msgstr "Brevslut"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13897 msgid "Close Letter"
13898 msgstr "Brevslut"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13901 msgid "Recipient"
13902 msgstr "Mottagare"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13905 msgid "Company Name"
13906 msgstr "Företagsnamn"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13909 msgid "Company name"
13910 msgstr "Företagsnamn"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13913 msgid "Enclosing"
13914 msgstr "Bifogning"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13917 msgid "Alternative Name"
13918 msgstr "Alternativt namn"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13921 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13922 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13925 msgid "Enclosing:"
13926 msgstr "Bifogning:"
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13929 msgid "Multiple Columns"
13930 msgstr "Flera spalter"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:7
13933 msgid ""
13934 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13935 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13936 "detailed description of multiple columns."
13937 msgstr ""
13938 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13939 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13940 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13941
13942 #: lib/layouts/multicol.module:19
13943 msgid "Number of Columns"
13944 msgstr "Antal spalter"
13945
13946 #: lib/layouts/multicol.module:20
13947 msgid "Insert the number of columns here"
13948 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13949
13950 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13951 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13952 msgid "Preface"
13953 msgstr "Företal"
13954
13955 #: lib/layouts/multicol.module:27
13956 msgid "An optional preface"
13957 msgstr "Ett valfritt företal"
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:30
13960 msgid "Space Before Page Break"
13961 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13962
13963 #: lib/layouts/multicol.module:31
13964 msgid ""
13965 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13966 "this page"
13967 msgstr ""
13968 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13969 "sida"
13970
13971 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13972 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13973 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13974
13975 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13976 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13977 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13978
13979 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13980 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13981 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13982
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13984 msgid "Natbibapa"
13985 msgstr "Natbibapa"
13986
13987 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13988 msgid ""
13989 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13990 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13991 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13992 msgstr ""
13993 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13994 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13995 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13996 "och apacite-paketen.)"
13997
13998 #: lib/layouts/noweb.module:2
13999 msgid "Noweb"
14000 msgstr "Noweb"
14001
14002 #: lib/layouts/noweb.module:5
14003 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14004 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14005
14006 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14007 msgid "\\arabic{section}"
14008 msgstr "\\arabic{section}"
14009
14010 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14011 msgid "\\arabic{chapter}"
14012 msgstr "\\arabic{chapter}"
14013
14014 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14015 msgid "\\Alph{chapter}"
14016 msgstr "\\Alph{chapter}"
14017
14018 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14019 msgid "\\arabic{footnote}"
14020 msgstr "\\arabic{footnote}"
14021
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14023 msgid "\\Roman{section}."
14024 msgstr "\\Roman{section}."
14025
14026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14028 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14029
14030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14031 msgid "\\Alph{subsection}."
14032 msgstr "\\Alph{subsection}."
14033
14034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14035 msgid "\\arabic{subsection}."
14036 msgstr "\\arabic{subsection}."
14037
14038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14041
14042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14043 msgid "\\alph{subsubsection}."
14044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14045
14046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14047 msgid "\\alph{paragraph}."
14048 msgstr "\\alph{paragraph}."
14049
14050 #: lib/layouts/paper.layout:3
14051 msgid "Paper (Standard Class)"
14052 msgstr "Papper (standardklass)"
14053
14054 #: lib/layouts/paper.layout:151
14055 msgid "SubTitle"
14056 msgstr "UnderTitel"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:2
14059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14060 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:9
14063 msgid ""
14064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14068 "extended to use a similar optional argument."
14069 msgstr ""
14070 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14071 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14072 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14073 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14074 "liknande valfritt argument."
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14077 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14078 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14079 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14080 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14081 #: lib/layouts/paralist.module:133
14082 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14083 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:47
14086 msgid "AsParagraphItem"
14087 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:51
14090 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14091 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:56
14094 msgid "InParagraphItem"
14095 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:60
14098 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14099 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:65
14102 msgid "CompactItem"
14103 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:72
14106 msgid "Compact Itemize Options"
14107 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:77
14110 msgid "AsParagraphEnum"
14111 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:81
14114 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14115 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:86
14118 msgid "InParagraphEnum"
14119 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:90
14122 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14123 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:95
14126 msgid "CompactEnum"
14127 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14128
14129 #: lib/layouts/paralist.module:102
14130 msgid "Compact Enumerate Options"
14131 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14132
14133 #: lib/layouts/paralist.module:107
14134 msgid "AsParagraphDescr"
14135 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14136
14137 #: lib/layouts/paralist.module:111
14138 msgid "As Paragraph Description Options"
14139 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14140
14141 #: lib/layouts/paralist.module:116
14142 msgid "InParagraphDescr"
14143 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14144
14145 #: lib/layouts/paralist.module:120
14146 msgid "In Paragraph Description Options"
14147 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14148
14149 #: lib/layouts/paralist.module:125
14150 msgid "CompactDescr"
14151 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14152
14153 #: lib/layouts/paralist.module:132
14154 msgid "Compact Description Options"
14155 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14158 msgid "PDF Comments"
14159 msgstr "PDF-kommentarer"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14162 msgid ""
14163 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14164 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14165 "and the package documentation for details."
14166 msgstr ""
14167 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14168 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14169 "paketets dokumentation för detaljer."
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14172 msgid "Define Avatar"
14173 msgstr "Definiera avatar"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14176 msgid "PDF-comment"
14177 msgstr "PDF-kommentar"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14180 msgid "PDF-comment avatar:"
14181 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14184 msgid "Name of the Avatar"
14185 msgstr "Namn på avataren"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14188 msgid "Define PDF-Comment Style"
14189 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14192 msgid "PDF-comment style:"
14193 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14196 msgid "Name of the style"
14197 msgstr "Namn på stilen"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14200 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14201 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14204 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14205 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14208 msgid "Name of the list style"
14209 msgstr "Namn på liststilen"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14212 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14213 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14216 msgid "PDF-comment list style:"
14217 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14220 msgid "PDF-Comment-Setup"
14221 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14224 msgid "PDF (Setup)"
14225 msgstr "PDF (Inställning)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14228 msgid "PDF-Comment setup options"
14229 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14233 msgid "Opts"
14234 msgstr "Alt"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14237 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14238 msgstr ""
14239 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14242 msgid "PDF-Annotation"
14243 msgstr "PDF-annotering"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14246 msgid "PDF"
14247 msgstr "PDF"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14250 msgid "PDFComment Options"
14251 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14254 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14255 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14258 msgid "PDF-Margin"
14259 msgstr "PDF-marginal"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14262 msgid "PDF (Margin)"
14263 msgstr "PDF (marginal)"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14266 msgid "PDF-Markup"
14267 msgstr "PDF-märkspråk"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14270 msgid "PDF (Markup)"
14271 msgstr "PDF (märkspråk)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14274 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14275 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14278 msgid "PDF-Freetext"
14279 msgstr "PDF-Freetext"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14282 msgid "PDF (Freetext)"
14283 msgstr "PDF (Freetext)"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14286 msgid "PDF-Square"
14287 msgstr "PDF-Fyrkant"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14290 msgid "PDF (Square)"
14291 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14294 msgid "PDF-Circle"
14295 msgstr "PDF-Cirkel"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14298 msgid "PDF (Circle)"
14299 msgstr "PDF (Cirkel)"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14302 msgid "PDF-Line"
14303 msgstr "PDF-Linje"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14306 msgid "PDF (Line)"
14307 msgstr "PDF (Linje)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14310 msgid "PDF-Sideline"
14311 msgstr "PDF-Sidolinje"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14314 msgid "PDF (Sideline)"
14315 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14318 msgid "Insert the comment here"
14319 msgstr "Infoga kommentaren här"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14322 msgid "PDF-Reply"
14323 msgstr "PDF-Svar"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14326 msgid "PDF (Reply)"
14327 msgstr "PDF (Svar)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14330 msgid "PDF-Tooltip"
14331 msgstr "PDF-Verktygstips"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14334 msgid "PDF (Tooltip)"
14335 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14338 msgid "Tooltip Text"
14339 msgstr "Verktygstipstext"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14342 msgid "Tooltip"
14343 msgstr "Verktygstips"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14346 msgid "Insert the tooltip text here"
14347 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14350 msgid "List of PDF Comments"
14351 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14354 msgid "[List of PDF Comments]"
14355 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14358 msgid "List Options|s"
14359 msgstr "Listalternativ|s"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14362 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14363 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14366 msgid "PDF Form"
14367 msgstr "PDF-formulär"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14370 msgid ""
14371 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14372 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14373 "documentation of hyperref for details."
14374 msgstr ""
14375 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14376 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14377 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14380 msgid "Begin PDF Form"
14381 msgstr "PDF-formulär (början)"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14384 msgid "PDF form"
14385 msgstr "PDF-formulär"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14388 msgid "PDF Form Parameters"
14389 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14392 msgid "Params"
14393 msgstr "Parametrar"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14396 msgid "Insert PDF form parameters here"
14397 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14400 msgid "End PDF Form"
14401 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14404 msgid "PDF Link Setup"
14405 msgstr "PDF-länkinställning"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14408 msgid "PDF link setup"
14409 msgstr "PDF-länkinställning"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14412 msgid "TextField"
14413 msgstr "Textfält"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14416 msgid "CheckBox"
14417 msgstr "Kryssruta"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14420 msgid "ChoiceMenu"
14421 msgstr "Valmeny"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14424 msgid "Label"
14425 msgstr "Etikett"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14428 msgid "Insert the label here"
14429 msgstr "Infoga etiketten här"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14432 msgid "PushButton"
14433 msgstr "Tryckknapp"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14436 msgid "SubmitButton"
14437 msgstr "Sändknapp"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14440 msgid "ResetButton"
14441 msgstr "Återställningsknapp"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14444 msgid "PDFAction"
14445 msgstr "PDF-handling"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14448 msgid "The name of the PDF action"
14449 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14452 msgid "Text Field Style"
14453 msgstr "Textfältstil"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14456 msgid "Default text field style"
14457 msgstr "Standard textfältstil"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14460 msgid "Submit Button Style"
14461 msgstr "Sändknappstil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14464 msgid "Default submit button style"
14465 msgstr "Standard sändknappstil"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14468 msgid "Push Button Style"
14469 msgstr "Tryckknappstil"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14472 msgid "Default push button style"
14473 msgstr "Standard tryckknappstil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14476 msgid "Check Box Style"
14477 msgstr "Kryssrutstil"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14480 msgid "Default check box style"
14481 msgstr "Standard kryssrutstil"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14484 msgid "Reset Button Style"
14485 msgstr "Återställningsknappstil"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14488 msgid "Default reset button style"
14489 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14492 msgid "List Box Style"
14493 msgstr "Listrutstil"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14496 msgid "Default list box style"
14497 msgstr "Standard listrutstil"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14500 msgid "Combo Box Style"
14501 msgstr "Kombinationsrutstil"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14504 msgid "Default combo box style"
14505 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14508 msgid "Popdown Box Style"
14509 msgstr "Poppnedrutstil"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14512 msgid "Default popdown box style"
14513 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14516 msgid "Radio Box Style"
14517 msgstr "Radiorutstil"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14520 msgid "Default radio box style"
14521 msgstr "Standard radiorutstil"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14524 msgid "Powerdot"
14525 msgstr "Powerdot"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14529 msgid "TitleSlide"
14530 msgstr "Titelbild"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14534 #: lib/layouts/slides.layout:3
14535 msgid "Slides"
14536 msgstr "Bilder"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14539 msgid "Slide Option"
14540 msgstr "Bildalternativ"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14543 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14547 msgid "EndSlide"
14548 msgstr "Slutbild"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14551 msgid "~=~"
14552 msgstr "~=~"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14555 msgid "WideSlide"
14556 msgstr "Bred bild"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14559 msgid "EmptySlide"
14560 msgstr "Tom bild"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14563 msgid "Empty slide:"
14564 msgstr "Tom bild:"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14567 msgid "Section Option"
14568 msgstr "Avsnittsalternativ"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14571 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14575 msgid "Itemize Type"
14576 msgstr "Uppställningstyp"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14579 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14580 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14583 msgid "ItemizeType1"
14584 msgstr "Uppställningstyp 1"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14587 msgid "Enumerate Type"
14588 msgstr "Uppräkningstyp"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14591 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14592 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14595 msgid "EnumerateType1"
14596 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14599 msgid "Twocolumn"
14600 msgstr "Tvåspalt"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14603 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14604 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14605
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14607 msgid "Left Column"
14608 msgstr "Vänster spalt"
14609
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14611 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14612 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14613
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14615 msgid "Onslide"
14616 msgstr "Påbild"
14617
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14619 msgid "On Slides"
14620 msgstr "På bilder"
14621
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14623 msgid "Overlay Specification|S"
14624 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14625
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14627 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14628 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14629
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14631 msgid "Onslide+"
14632 msgstr "Påbild+"
14633
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14635 msgid "Onslide*"
14636 msgstr "Påbild*"
14637
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14639 msgid "Recipe Book"
14640 msgstr "Receptbok"
14641
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14643 msgid "\\thechapter"
14644 msgstr "\\thechapter"
14645
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14647 msgid "Recipe"
14648 msgstr "Recept"
14649
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14651 msgid "Recipe:"
14652 msgstr "Recept:"
14653
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14655 msgid "Ingredients"
14656 msgstr "Ingredienser"
14657
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14659 msgid "Ingredients Header"
14660 msgstr "Ingredienshuvud"
14661
14662 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14663 msgid "Specify an optional ingredients header"
14664 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14665
14666 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14667 msgid "Ingredients:"
14668 msgstr "Ingredienser:"
14669
14670 #: lib/layouts/report.layout:3
14671 msgid "Report (Standard Class)"
14672 msgstr "Rapport (standardklass)"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14675 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14676 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14679 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14680 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14683 msgid "Affiliation (alternate)"
14684 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14687 msgid "Affiliation (alternate):"
14688 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14691 msgid "Alternate Affiliation Option"
14692 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14695 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14696 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14699 msgid "Affiliation (none)"
14700 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14703 msgid "No affiliation"
14704 msgstr "Ingen tillhörighet"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14707 msgid "Electronic Address:"
14708 msgstr "Elektronisk adress:"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14711 msgid "Electronic Address Option|s"
14712 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14715 msgid "Optional argument to the email command"
14716 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14719 msgid "Author URL Option"
14720 msgstr "Författare URL-alternativ"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14723 msgid "Optional argument to the homepage command"
14724 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14727 msgid "Collaboration"
14728 msgstr "Kollaboration"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14731 msgid "Collaboration:"
14732 msgstr "Kollaboration:"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14735 msgid "Preprint"
14736 msgstr "Preprint"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14739 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14740 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14743 msgid "acknowledgments"
14744 msgstr "tacksägelser"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14747 msgid "Ruled Table"
14748 msgstr "Reglerad tabell"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14752 msgid "Specials"
14753 msgstr "Speciella"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14756 msgid "Turn Page"
14757 msgstr "Vänd sida"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14760 msgid "Wide Text"
14761 msgstr "Bred text"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14764 msgid "Video"
14765 msgstr "Video"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14768 msgid "List of Videos"
14769 msgstr "Lista över videor"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14772 msgid "Videos"
14773 msgstr "Videor"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14776 msgid "Float Link"
14777 msgstr "Flottelänk"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14780 msgid "Float link"
14781 msgstr "Flottelänk"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14784 msgid "lowercase text"
14785 msgstr "gemen text"
14786
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14788 msgid "Online cite"
14789 msgstr "Nätcitat"
14790
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14792 msgid "online cite"
14793 msgstr "nätcitat"
14794
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14796 msgid "Text behind"
14797 msgstr "Text bakom"
14798
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14800 msgid "text behind the cite"
14801 msgstr "text bakom citatet"
14802
14803 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14804 msgid "REVTeX (V. 4)"
14805 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14806
14807 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14808 msgid "AltAffiliation"
14809 msgstr "AltTillhörighet"
14810
14811 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14812 msgid "PACS number:"
14813 msgstr "PACS-nummer:"
14814
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14816 msgid "Risk and Safety Statements"
14817 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14818
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14820 msgid ""
14821 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14822 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14823 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14824 msgstr ""
14825 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14826 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14827 "lyx i LyXs examples-katalog."
14828
14829 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14830 msgid "R-S number"
14831 msgstr "R-S nummer"
14832
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14834 msgid "R-S phrase"
14835 msgstr "R-S fras"
14836
14837 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14838 msgid "Safety phrase"
14839 msgstr "Säkerhetsfras"
14840
14841 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14842 msgid "Phrase Text"
14843 msgstr "Frastext"
14844
14845 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14846 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14847 msgstr ""
14848 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14849
14850 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14851 msgid "S phrase:"
14852 msgstr "S-fras:"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14855 msgid "SciPoster"
14856 msgstr "SciPoster"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14859 msgid "Conference"
14860 msgstr "Konferens"
14861
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14863 msgid "LeftLogo"
14864 msgstr "Logotyp vänster"
14865
14866 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14867 msgid "Left logo:"
14868 msgstr "Logotyp vänster:"
14869
14870 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14871 msgid "Logo Size"
14872 msgstr "Logotypstorlek"
14873
14874 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14875 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14876 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14877
14878 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14879 msgid "RightLogo"
14880 msgstr "Logotyp höger"
14881
14882 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14883 msgid "Right logo:"
14884 msgstr "Logotyp höger:"
14885
14886 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14887 msgid "Caption Width"
14888 msgstr "Bildtextbredd"
14889
14890 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14891 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14892 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Article"
14896 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14897
14898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14899 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14900 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14901
14902 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14903 msgid "KOMA-Script Book"
14904 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14905
14906 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14907 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14908 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14911 msgid "\\alph{enumii})"
14912 msgstr "\\alph{enumii})"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14915 msgid "Addpart"
14916 msgstr "Extradel"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14919 msgid "Addchap"
14920 msgstr "Extrakapitel"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14924 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14925 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14928 msgid "Addsec"
14929 msgstr "Extraavsnitt"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14932 msgid "Addchap*"
14933 msgstr "Extrakapitel*"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14936 msgid "Addsec*"
14937 msgstr "Extraavsnitt*"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14940 msgid "Minisec"
14941 msgstr "Miniavsnitt"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14944 msgid "Publishers"
14945 msgstr "Förlag"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14948 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14949 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14950 msgid "Dedication"
14951 msgstr "Dedikation"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14954 msgid "Titlehead"
14955 msgstr "Titelhuvud"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14958 msgid "Uppertitleback"
14959 msgstr "Övre baktitel"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14962 msgid "Lowertitleback"
14963 msgstr "Nedre baktitel"
14964
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14966 msgid "Extratitle"
14967 msgstr "Extratitel"
14968
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14970 msgid "Above"
14971 msgstr "Ovan"
14972
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14974 msgid "above"
14975 msgstr "ovan"
14976
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14978 msgid "Below"
14979 msgstr "Nedan"
14980
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14982 msgid "below"
14983 msgstr "nedan"
14984
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14986 msgid "Dictum"
14987 msgstr "Ordalag"
14988
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14990 msgid "Dictum Author"
14991 msgstr "Ordalagsförfattare"
14992
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14994 msgid "The author of this dictum"
14995 msgstr "Författare av denna ordalag"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14998 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14999 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15002 msgid "L"
15003 msgstr "L"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15006 msgid "O"
15007 msgstr "O"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15010 msgid "Encl"
15011 msgstr "Bifog"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15014 msgid "Place:"
15015 msgstr "Plats:"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15018 msgid "Specialmail"
15019 msgstr "Specialpost"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15022 msgid "Specialmail:"
15023 msgstr "Specialpost:"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15026 msgid "Title:"
15027 msgstr "Titel:"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15030 msgid "Yourref"
15031 msgstr "Dinref"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15034 msgid "Yourmail"
15035 msgstr "Dinpost"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15038 msgid "Your letter of:"
15039 msgstr "Er skrivelse av:"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15042 msgid "Myref"
15043 msgstr "Minref"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15046 msgid "Customer"
15047 msgstr "Kund"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15050 msgid "Customer no.:"
15051 msgstr "Kundnummer:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15054 msgid "Invoice"
15055 msgstr "Faktura"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15058 msgid "Invoice no.:"
15059 msgstr "Faktura nr.:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15063 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15066 msgid "NextAddress"
15067 msgstr "Nästa adress"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15070 msgid "Next Address:"
15071 msgstr "Nästa adress:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15074 msgid "Sender Name:"
15075 msgstr "Avsändarens namn:"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15078 msgid "Sender Phone:"
15079 msgstr "Avsändarens telefon:"
15080
15081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15082 msgid "Sender Fax:"
15083 msgstr "Avsändarens fax:"
15084
15085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15086 msgid "Sender E-Mail:"
15087 msgstr "Avsändarens e-post:"
15088
15089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15090 msgid "Sender URL:"
15091 msgstr "Avsändarens URL:"
15092
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15094 msgid "Logo"
15095 msgstr "Logotyp"
15096
15097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15098 msgid "Logo:"
15099 msgstr "Logotyp:"
15100
15101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15102 msgid "EndLetter"
15103 msgstr "SlutBrev"
15104
15105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15106 msgid "End of letter"
15107 msgstr "Slut på brev"
15108
15109 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15110 msgid "KOMA-Script Report"
15111 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15114 msgid "Section Boxes"
15115 msgstr "Avsnittsrutor"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15118 msgid ""
15119 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15120 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15123 msgid "SectionBox"
15124 msgstr "Avsnittsruta"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15127 msgid "Section Box"
15128 msgstr "Avsnittsruta"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15131 msgid "Section Box Width|S"
15132 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15135 msgid "Width of the section Box"
15136 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15137
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15139 msgid "Heading"
15140 msgstr "Rubrik"
15141
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15143 msgid "Section Box Heading"
15144 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15145
15146 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15147 msgid "Insert the section box header here"
15148 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15149
15150 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15151 msgid "SubsectionBox"
15152 msgstr "Underavsnittsruta"
15153
15154 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15155 msgid "Subsection Box"
15156 msgstr "Underavsnittsruta"
15157
15158 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15159 msgid "SubsubsectionBox"
15160 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15161
15162 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15163 msgid "Subsubsection Box"
15164 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15167 msgid "Seminar"
15168 msgstr "Seminar"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15171 msgid "LandscapeSlide"
15172 msgstr "Landskapbild"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15175 msgid "Landscape Slide"
15176 msgstr "Landskapbild"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15179 msgid "PortraitSlide"
15180 msgstr "Porträttbild"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15183 msgid "Portrait Slide"
15184 msgstr "Porträttbild"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15187 msgid "SlideHeading"
15188 msgstr "Bildrubrik"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15191 msgid "SlideSubHeading"
15192 msgstr "Bildunderrubrik"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15195 msgid "ListOfSlides"
15196 msgstr "Lista över bilder"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15199 msgid "List of Slides"
15200 msgstr "Lista över bilder"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15203 msgid "SlideContents"
15204 msgstr "Bildinnehåll"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15207 msgid "Slide Contents"
15208 msgstr "Bildinnehåll"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15211 msgid "ProgressContents"
15212 msgstr "Förloppinnehåll"
15213
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15215 msgid "Progress Contents"
15216 msgstr "Förloppinnehåll"
15217
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15219 msgid "Landscape Slide:"
15220 msgstr "Landskapbild:"
15221
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15223 msgid "Portrait Slide:"
15224 msgstr "Porträttbild:"
15225
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15227 msgid "Slide*"
15228 msgstr "Bild*"
15229
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15231 msgid "List/TOC"
15232 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15233
15234 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15235 msgid "[List Of Slides]"
15236 msgstr "[Lista över bilder]"
15237
15238 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15239 msgid "[Slide Contents]"
15240 msgstr "[Bildinnehåll]"
15241
15242 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15243 msgid "[Progress Contents]"
15244 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15247 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15248 msgstr "Anpassade styckeformer"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15251 msgid ""
15252 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15253 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15254 "standard Paragraph Shapes'."
15255 msgstr ""
15256 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15257 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15258 "standard styckeformer'."
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15261 msgid "CD label"
15262 msgstr "CD-etikett"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15265 msgid "ShapedParagraphs"
15266 msgstr "FormadeStycken"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15269 msgid "Circle"
15270 msgstr "Cirkel"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15273 msgid "Diamond"
15274 msgstr "Diamant"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15277 msgid "Heart"
15278 msgstr "Hjärta"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15281 msgid "Hexagon"
15282 msgstr "Hexagon"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15285 msgid "Nut"
15286 msgstr "Nöt"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15289 msgid "Square"
15290 msgstr "Fyrkant"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15293 msgid "Star"
15294 msgstr "Stjärna"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15297 msgid "Candle"
15298 msgstr "Ljus"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15301 msgid "Drop down"
15302 msgstr "Droppe ned"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15305 msgid "Drop up"
15306 msgstr "Droppe upp"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15309 msgid "TeX"
15310 msgstr "TeX"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15313 msgid "Triangle up"
15314 msgstr "Triangel upp"
15315
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15317 msgid "Triangle down"
15318 msgstr "Triangel ned"
15319
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15321 msgid "Triangle left"
15322 msgstr "Triangel vänster"
15323
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15325 msgid "Triangle right"
15326 msgstr "Triangel höger"
15327
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15329 msgid "shapepar"
15330 msgstr "shapepar"
15331
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15333 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15334 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15335
15336 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15337 msgid "Shape specification"
15338 msgstr "Formspecifikation"
15339
15340 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15341 msgid "Specification of the shape"
15342 msgstr "Specifikation av formen"
15343
15344 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15345 msgid "Shapepar"
15346 msgstr "Shapepar"
15347
15348 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15349 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15350 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15351
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15354 msgid "Conjecture*"
15355 msgstr "Förmodan*"
15356
15357 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15361 msgid "Algorithm*"
15362 msgstr "Algoritm*"
15363
15364 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15365 msgid "AMS"
15366 msgstr "AMS"
15367
15368 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15369 msgid "The title as it appears in the running headers"
15370 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15371
15372 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15373 msgid "AMS subject classifications:"
15374 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15377 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15378 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15381 msgid "Name of the conference"
15382 msgstr "Namn på konferensen"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15385 msgid "Conference:"
15386 msgstr "Konferens:"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15389 msgid "CopyrightYear"
15390 msgstr "Upphovsrättsår"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15393 msgid "Copyright year:"
15394 msgstr "Upphovsrättsår:"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15397 msgid "Copyrightdata"
15398 msgstr "Upphovsrättsdata"
15399
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15401 msgid "Copyright data:"
15402 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15403
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15405 msgid "TitleBanner"
15406 msgstr "Titelbaner"
15407
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15409 msgid "Title banner:"
15410 msgstr "Titelbaner:"
15411
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15413 msgid "PreprintFooter"
15414 msgstr "Preprintfot"
15415
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15417 msgid "Preprint footer:"
15418 msgstr "Preprintfot:"
15419
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15421 msgid "Digital Object Identifier:"
15422 msgstr "Digital object identifier:"
15423
15424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15425 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15426 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15427
15428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15429 msgid "Terms:"
15430 msgstr "Villkor:"
15431
15432 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15433 msgid "Simple CV"
15434 msgstr "Enkelt CV"
15435
15436 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15437 msgid "Topic"
15438 msgstr "Ämne"
15439
15440 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15441 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15442 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15443
15444 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15445 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15446 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15447
15448 #: lib/layouts/slides.layout:107
15449 msgid "New Slide:"
15450 msgstr "Ny bild:"
15451
15452 #: lib/layouts/slides.layout:129
15453 msgid "Overlay"
15454 msgstr "Överlägg"
15455
15456 #: lib/layouts/slides.layout:144
15457 msgid "New Overlay:"
15458 msgstr "Nytt överlägg:"
15459
15460 #: lib/layouts/slides.layout:184
15461 msgid "New Note:"
15462 msgstr "Ny not:"
15463
15464 #: lib/layouts/slides.layout:209
15465 msgid "InvisibleText"
15466 msgstr "Osynlig text"
15467
15468 #: lib/layouts/slides.layout:216
15469 msgid "<Invisible Text Follows>"
15470 msgstr "<Osynlig text följer>"
15471
15472 #: lib/layouts/slides.layout:233
15473 msgid "VisibleText"
15474 msgstr "Synlig text"
15475
15476 #: lib/layouts/slides.layout:240
15477 msgid "<Visible Text Follows>"
15478 msgstr "<Synlig text följer>"
15479
15480 #: lib/layouts/spie.layout:3
15481 msgid "SPIE Proceedings"
15482 msgstr "SPIE Proceedings"
15483
15484 #: lib/layouts/spie.layout:56
15485 msgid "Authorinfo"
15486 msgstr "Författarens info"
15487
15488 #: lib/layouts/spie.layout:68
15489 msgid "Authorinfo:"
15490 msgstr "Författarens info:"
15491
15492 #: lib/layouts/spie.layout:96
15493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15494 msgstr "TACKSÄGELSER"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15497 msgid "UNDEFINED"
15498 msgstr "ODEFINIERAD"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15501 msgid "\\Roman{part}"
15502 msgstr "\\Roman{part}"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15505 msgid "Part \\Roman{part}"
15506 msgstr "Del \\Roman{part}"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15509 msgid "Chapter ##"
15510 msgstr "Kapitel ##"
15511
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15514 msgid "Section ##"
15515 msgstr "Avsnitt ##"
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15518 msgid "Paragraph ##"
15519 msgstr "Stycke ##"
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15522 msgid "\\arabic{enumi}."
15523 msgstr "\\arabic{enumi}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15526 msgid "\\roman{enumiii}."
15527 msgstr "\\roman{enumiii}."
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15530 msgid "\\Alph{enumiv}."
15531 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15534 msgid "Equation ##"
15535 msgstr "Ekvation ##"
15536
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15538 msgid "Footnote ##"
15539 msgstr "Fotnot ##"
15540
15541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15542 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15543 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15546 msgid "Algorithms"
15547 msgstr "Algoritmer"
15548
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15550 msgid "Margin Figures"
15551 msgstr "Marginalfigurer"
15552
15553 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15554 msgid "Margin Tables"
15555 msgstr "Marginaltabeller"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15558 msgid "Marginal notes"
15559 msgstr "Marginalnoter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15562 msgid "Footnotes"
15563 msgstr "Fotnoter"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15566 msgid "Notes"
15567 msgstr "Noter"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15570 msgid "Branches"
15571 msgstr "Grenar"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15574 msgid "Index Entries"
15575 msgstr "Indexposter"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15578 msgid "Listings"
15579 msgstr "Listningar"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15582 msgid "margin"
15583 msgstr "marginal"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15586 msgid "foot"
15587 msgstr "fot"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15590 msgid "Greyedout"
15591 msgstr "Nedtonad"
15592
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15594 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15595 msgid "ERT"
15596 msgstr "ERT"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15599 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15600 msgstr "Listningar"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15604 msgid "List of Listings"
15605 msgstr "Lista över listningar"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15608 msgid "Listings[[inset]]"
15609 msgstr "Listningar"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15612 msgid "Idx"
15613 msgstr "Idx"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15616 msgid "Argument"
15617 msgstr "Argument"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15620 msgid "unlabelled"
15621 msgstr "oetiketterad"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15624 msgid "Preview"
15625 msgstr "Förhandsgranskning"
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "see equation[[nomencl]]"
15629 msgstr "se ekvation"
15630
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "page[[nomencl]]"
15633 msgstr "sida"
15634
15635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15636 msgid "Nomenclature[[output]]"
15637 msgstr "Nomenklatur"
15638
15639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15640 msgid "Verbatim*"
15641 msgstr "Ordagrann*"
15642
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15644 msgid "Part \\thepart"
15645 msgstr "Del \\thepart"
15646
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15648 msgid "Chapter \\thechapter"
15649 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15650
15651 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15652 msgid "Appendix \\thechapter"
15653 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15654
15655 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15656 #: lib/layouts/subequations.module:13
15657 msgid "Subequations"
15658 msgstr "Underekvationer"
15659
15660 #: lib/layouts/subequations.module:5
15661 msgid ""
15662 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15663 "subequations.lyx example file."
15664 msgstr ""
15665 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15666 "subequations.lyx."
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15669 msgid "Front Matter"
15670 msgstr "Förtext"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15673 msgid "--- Front Matter ---"
15674 msgstr "--- Förtext ---"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15677 msgid "Main Matter"
15678 msgstr "Huvudtext"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15681 msgid "--- Main Matter ---"
15682 msgstr "--- Huvudtext ---"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15685 msgid "Back Matter"
15686 msgstr "Eftertext"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15689 msgid "--- Back Matter ---"
15690 msgstr "--- Eftertext ---"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15693 msgid "PartBacktext"
15694 msgstr "DelBaktext"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15697 msgid "Part Title"
15698 msgstr "Deltitel"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15701 msgid "Title of this part"
15702 msgstr "Titel på denna del"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15705 msgid "ChapSubtitle"
15706 msgstr "KapUndertitel"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15709 msgid "ChapAuthor"
15710 msgstr "KapFörfattare"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15713 msgid "ChapMotto"
15714 msgstr "KapMotto"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15717 msgid "Run-in headings"
15718 msgstr "Ingångsrubriker"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15721 msgid "Sub-run-in headings"
15722 msgstr "Underingångsrubriker"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15725 msgid "Extrachap"
15726 msgstr "Extrakap"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15729 msgid "extrachap"
15730 msgstr "extrakap"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15733 msgid "Author data:"
15734 msgstr "Författare data:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15737 msgid "TOC title:"
15738 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15741 msgid "TOC author:"
15742 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15745 msgid "Running Title"
15746 msgstr "Löpande titel"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15749 msgid "Running Author"
15750 msgstr "Löpande författare"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15753 msgid "Running Chapter"
15754 msgstr "Löpande kapitel"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15757 msgid "Running chapter:"
15758 msgstr "Löpande kapitel:"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15761 msgid "Running Section"
15762 msgstr "Löpande avsnitt"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15765 msgid "Running section:"
15766 msgstr "Löpande avsnitt:"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15769 msgid "Abstract*"
15770 msgstr "Sammandrag*"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15773 msgid "Abstract* (not printed)"
15774 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15775
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15778 msgid "Foreword"
15779 msgstr "Förord"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15782 msgid "Alternative name"
15783 msgstr "Alternativt namn"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15786 msgid "Longest Description Label"
15787 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15790 msgid "Longest description label"
15791 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15794 msgid "Petit"
15795 msgstr "Petit"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15798 msgid "Svgraybox"
15799 msgstr "Svgraybox"
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15802 msgid "Proof(QED)"
15803 msgstr "Bevis(QED)"
15804
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15806 msgid "Proof(smartQED)"
15807 msgstr "Bevis(smartQED)"
15808
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15810 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15811 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15812
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15815 msgid "Headnote"
15816 msgstr "Huvudnot"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15820 msgid "Headnote (optional):"
15821 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15824 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15826 msgid "thanks"
15827 msgstr "Tack"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15831 msgid "Inst"
15832 msgstr "Inst"
15833
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15836 msgid "Institute #"
15837 msgstr "Institut #"
15838
15839 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15841 msgid "Corr Author:"
15842 msgstr "Korr författare:"
15843
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15845 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15846 msgid "Offprints"
15847 msgstr "Särtryck"
15848
15849 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15850 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15851 msgid "Offprints:"
15852 msgstr "Särtryck:"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15855 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15856 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15859 msgid "Subclass"
15860 msgstr "Underklass"
15861
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15863 msgid "Mathematics Subject Classification"
15864 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15865
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15867 msgid "CRSC"
15868 msgstr "CRSC"
15869
15870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15871 msgid "CR Subject Classification"
15872 msgstr "CR Subject Classification"
15873
15874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15875 msgid "Solution \\thesolution"
15876 msgstr "Lösning \\thesolution"
15877
15878 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15879 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15880 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15881
15882 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15883 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15884 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15885
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15887 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15888 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15889
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15891 msgid "Title*"
15892 msgstr "Titel*"
15893
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15895 msgid "Title*:"
15896 msgstr "Titel*:"
15897
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15899 msgid "Contributors"
15900 msgstr "Medarbetare"
15901
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15903 msgid "List of Contributors"
15904 msgstr "Lista över medarbetare"
15905
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15907 msgid "Contributor List"
15908 msgstr "Medarbetarlista"
15909
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15917 msgid "For editors"
15918 msgstr "För redigerare"
15919
15920 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15921 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15922 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15923
15924 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15925 msgid "Sweave"
15926 msgstr "Sweave"
15927
15928 #: lib/layouts/sweave.module:6
15929 msgid ""
15930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15931 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15932 msgstr ""
15933 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15934 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15935 "exempelfilen sweave.lyx."
15936
15937 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15938 msgid "Sweave Input File"
15939 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15940
15941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15942 msgid "Number Tables by Section"
15943 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15944
15945 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15946 msgid ""
15947 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15948 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15949 msgstr ""
15950 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15951 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15952
15953 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15954 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15955 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15956
15957 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15958 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15959 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15962 msgid "Fancy Colored Boxes"
15963 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15966 msgid ""
15967 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15968 "the tcolorbox documentation for details."
15969 msgstr ""
15970 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15971 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15974 msgid "Color Box"
15975 msgstr "Färgruta"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15978 msgid "Color Box Options"
15979 msgstr "Färgrutalternativ"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15982 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15983 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15986 msgid "Dynamic Color Box"
15987 msgstr "Dynamisk färgruta"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15990 msgid "Color Box (Dynamic)"
15991 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15994 msgid "Fit Color Box"
15995 msgstr "Passa färgruta"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15998 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15999 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16002 msgid "Raster Color Box"
16003 msgstr "Rasterfärgruta"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16006 msgid "Subtitle Options"
16007 msgstr "Undertextalternativ"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16010 msgid "Insert the options here"
16011 msgstr "Infoga alternativen här"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16014 msgid "Color Box Separator"
16015 msgstr "Färgrutavskiljare"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16018 msgid "Color Boxes"
16019 msgstr "Färgrutor"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16022 msgid "-----"
16023 msgstr "-----"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16026 msgid "Color Box Line"
16027 msgstr "Färgrutlinje"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16030 msgid "Color Box Setup"
16031 msgstr "Färgrutinställning"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16034 msgid "New Color Box Type"
16035 msgstr "Ny färgruttyp"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16038 msgid "New Box Options"
16039 msgstr "Nya rutalternativ"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16042 msgid "Options for the new box type (optional)"
16043 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16046 msgid "Name of the new box type"
16047 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16050 msgid "Arguments"
16051 msgstr "Argument"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16054 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16055 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16058 msgid "Default Value"
16059 msgstr "Standardvärde"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16062 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16063 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16066 msgid "Custom Color Box 1"
16067 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16070 msgid "More Color Box Options"
16071 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16074 msgid "Insert more color box options here"
16075 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16078 msgid "Custom Color Box 2"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16082 msgid "Custom Color Box 3"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16086 msgid "Custom Color Box 4"
16087 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16090 msgid "Custom Color Box 5"
16091 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16095 msgid "Fact \\thefact."
16096 msgstr "Faktum \\thefact."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16100 msgid "Definition \\thedefinition."
16101 msgstr "Definition \\thedefinition."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16105 msgid "Example \\theexample."
16106 msgstr "Exempel \\theexample."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16110 msgid "Problem \\theproblem."
16111 msgstr "Problem \\theproblem."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16115 msgid "Exercise \\theexercise."
16116 msgstr "Övning \\theexercise."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16119 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16120 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16123 msgid ""
16124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16126 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16132 msgstr ""
16133 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16134 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16135 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16136 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16137 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16138 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16139 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16142 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16143 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16146 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16147 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16150 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16151 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16154 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16155 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16158 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16159 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16162 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16163 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16166 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16167 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16170 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16171 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16174 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16175 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16178 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16179 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16182 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16183 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16186 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16187 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16190 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16191 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16194 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16195 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16198 msgid ""
16199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16201 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16202 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16203 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16204 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16205 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16206 msgstr ""
16207 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16208 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16209 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16210 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16211 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16212 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16215 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16216 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16219 msgid ""
16220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16223 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16224 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16225 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16226 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16227 msgstr ""
16228 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16229 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16230 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16231 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16232 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16233 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16234 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16237 msgid "Criterion \\thecriterion."
16238 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16243 msgid "Criterion*"
16244 msgstr "Kriterium*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16249 msgid "Criterion."
16250 msgstr "Kriterium."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16254 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16259 msgid "Algorithm."
16260 msgstr "Algoritm."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16263 msgid "Axiom \\theaxiom."
16264 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16269 msgid "Axiom*"
16270 msgstr "Axiom*"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16275 msgid "Axiom."
16276 msgstr "Axiom."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16279 msgid "Condition \\thecondition."
16280 msgstr "Villkor \\thecondition."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16285 msgid "Condition*"
16286 msgstr "Villkor*"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16291 msgid "Condition."
16292 msgstr "Villkor."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16296 msgid "Note \\thenote."
16297 msgstr "Not \\thenote."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16302 msgid "Note*"
16303 msgstr "Not*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16308 msgid "Note."
16309 msgstr "Not."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16312 msgid "Notation \\thenotation."
16313 msgstr "Notation \\thenotation."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16318 msgid "Notation*"
16319 msgstr "Notation*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16324 msgid "Notation."
16325 msgstr "Notation."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16328 msgid "Summary \\thesummary."
16329 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16334 msgid "Summary*"
16335 msgstr "Sammanfattning*"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16340 msgid "Summary."
16341 msgstr "Sammanfattning."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16344 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16345 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16350 msgid "Acknowledgement*"
16351 msgstr "Tacksägelse*"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16354 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16355 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16360 msgid "Conclusion*"
16361 msgstr "Slutsats*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16366 msgid "Conclusion."
16367 msgstr "Slutsats."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16384 msgid "Assumption"
16385 msgstr "Antagande"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16388 msgid "Assumption \\theassumption."
16389 msgstr "Antagande \\theassumption."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16394 msgid "Assumption*"
16395 msgstr "Antagande*"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16400 msgid "Assumption."
16401 msgstr "Antagande."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16406 msgid "Question*"
16407 msgstr "Fråga*"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16412 msgid "Question."
16413 msgstr "Fråga."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16417 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16420 msgid ""
16421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16425 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16426 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16427 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16428 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16429 msgstr ""
16430 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16431 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16432 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16433 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16434 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16435 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16436 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16437 "3, antagande 4, ...)."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16440 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16441 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16444 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16445 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16448 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16449 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16452 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16453 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16456 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16457 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16460 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16461 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16464 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16465 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16468 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16469 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16472 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16473 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16476 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16477 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16480 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16481 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16485 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16488 msgid ""
16489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16492 "in both numbered and non-numbered forms."
16493 msgstr ""
16494 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16495 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16496 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16497 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16503 msgid "theorems"
16504 msgstr "teorem"
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16507 msgid "Criterion \\thetheorem."
16508 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16512 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16515 msgid "Axiom \\thetheorem."
16516 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16519 msgid "Condition \\thetheorem."
16520 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16523 msgid "Note \\thetheorem."
16524 msgstr "Not \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16527 msgid "Notation \\thetheorem."
16528 msgstr "Notation \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16531 msgid "Summary \\thetheorem."
16532 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16536 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16540 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16543 msgid "Assumption \\thetheorem."
16544 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16547 msgid "Question \\thetheorem."
16548 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16551 msgid "Fact \\thetheorem."
16552 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16555 msgid "Problem \\thetheorem."
16556 msgstr "Problem \\thetheorem."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16559 msgid "Exercise \\thetheorem."
16560 msgstr "Övning \\thetheorem."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16563 msgid "Solution \\thetheorem."
16564 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16567 msgid "Remark \\thetheorem."
16568 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16571 msgid "Claim \\thetheorem."
16572 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16575 msgid "Theorems (AMS)"
16576 msgstr "Teorem (AMS)"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16579 msgid ""
16580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16583 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16584 msgstr ""
16585 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16586 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16587 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16588 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16592 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16595 msgid ""
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16601 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16602 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16603 msgstr ""
16604 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16605 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16606 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16609 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16610 "respektive."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16613 msgid "Case \\arabic{casei}."
16614 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16617 msgid "Case \\roman{caseii}."
16618 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16622 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16625 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16626 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16630 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16633 msgid ""
16634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16639 msgstr ""
16640 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16641 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16642 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16647 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16648 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16651 msgid ""
16652 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16653 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16654 "chapter environment."
16655 msgstr ""
16656 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16657 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16658 "förser en kapitelmiljö."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16661 msgid "Named Theorems"
16662 msgstr "Namngivna teorem"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16665 msgid ""
16666 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16667 "'Additional Theorem Text' argument."
16668 msgstr ""
16669 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16670 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16673 msgid "Named Theorem"
16674 msgstr "Namngiven teorem"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16677 msgid "Named Theorem."
16678 msgstr "Namngiven teorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16681 msgid "Example*"
16682 msgstr "Exempel*"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16685 msgid "Problem*"
16686 msgstr "Problem*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16689 msgid "Exercise*"
16690 msgstr "Övning*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16693 msgid "Solution*"
16694 msgstr "Lösning*"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16697 msgid "Remark*"
16698 msgstr "Anmärkning*"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16701 msgid "Claim*"
16702 msgstr "Påstående*"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16705 msgid "Alternative proof string"
16706 msgstr "Alternativ bevissträng"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16710 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16713 msgid ""
16714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16719 msgstr ""
16720 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16721 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16722 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16723 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16724 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16728 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16731 msgid ""
16732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16733 "section start)."
16734 msgstr ""
16735 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16736 "varje avsnittsstart)."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16739 msgid "Conjecture."
16740 msgstr "Förmodan."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16743 msgid "Fact*"
16744 msgstr "Faktum*"
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16747 msgid "Problem."
16748 msgstr "Problem."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16751 msgid "Exercise."
16752 msgstr "Övning."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16755 msgid "Solution."
16756 msgstr "Lösning."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16759 msgid "Remark."
16760 msgstr "Anmärkning."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16764 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16767 msgid ""
16768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16769 "using the extended AMS machinery."
16770 msgstr ""
16771 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16772 "AMS-maskineriet."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16775 msgid "Theorems"
16776 msgstr "Teorem"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16779 msgid ""
16780 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16781 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16782 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16783 msgstr ""
16784 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16785 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16786 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16789 msgid "Name/Title"
16790 msgstr "Namn/Titel"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16793 msgid "Alternative optional name or title"
16794 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16797 msgid "Prop \\theprop."
16798 msgstr "Prop \\theprop."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16801 msgid "Prob"
16802 msgstr "Prob"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16805 msgid "\\theprob."
16806 msgstr "\\theprob."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16809 msgid "Sol"
16810 msgstr "Lösn"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16813 msgid "# [number of Prob]"
16814 msgstr "# [antal prob]"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16817 msgid "Label of Problem"
16818 msgstr "Etikett på problem"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16821 msgid "Label of the corresponding problem"
16822 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16825 msgid "Property \\theproperty."
16826 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16829 msgid "TODO Notes"
16830 msgstr "Att göra-noter"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16833 msgid ""
16834 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16835 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16836 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16837 "suppresses the output of TODO notes."
16838 msgstr ""
16839 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16840 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16841 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16842 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16845 msgid "TODO"
16846 msgstr "Att göra"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16849 msgid "List of TODOs"
16850 msgstr "Lista över att göra"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16853 msgid "[List of TODOs]"
16854 msgstr "[Lista över att göra]"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16857 msgid "List of TODOs Heading|s"
16858 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16861 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16862 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16865 msgid "TODO Note (Margin)"
16866 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16869 msgid "TODO (Margin)"
16870 msgstr "Att göra (marginal)"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16873 msgid "TODO Note Options|s"
16874 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16875
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16877 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16878 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16879
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16881 msgid "TODO Note (inline)"
16882 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16883
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16885 msgid "TODO (Inline)"
16886 msgstr "Att göra (På plats)"
16887
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16889 msgid "Missing Figure"
16890 msgstr "Saknad figur"
16891
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16893 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16894 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16895
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16897 msgid "Todo[Inline]"
16898 msgstr "Att göra[På plats]"
16899
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16901 msgid "Todo[margin]"
16902 msgstr "Att göra[marginal]"
16903
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16905 msgid "MissingFigure"
16906 msgstr "Saknad figur"
16907
16908 #: lib/layouts/treport.layout:3
16909 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16910 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16913 msgid "Tufte Book"
16914 msgstr "Tufte bok"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16917 msgid "Sidenote"
16918 msgstr "Sidnot"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16921 msgid "sidenote"
16922 msgstr "sidnot"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16925 msgid "Marginnote"
16926 msgstr "Marginalnot"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16929 msgid "marginnote"
16930 msgstr "marginalnot"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16933 msgid "NewThought"
16934 msgstr "NyTanke"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16937 msgid "new thought"
16938 msgstr "ny tanke"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16941 msgid "AllCaps"
16942 msgstr "Versaler"
16943
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16945 msgid "allcaps"
16946 msgstr "versaler"
16947
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16949 msgid "SmallCaps"
16950 msgstr "Kapitäler"
16951
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16953 msgid "smallcaps"
16954 msgstr "kapitäler"
16955
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16957 msgid "Full Width"
16958 msgstr "Full bredd"
16959
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16961 msgid "MarginTable"
16962 msgstr "Marginaltabell"
16963
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16965 msgid "MarginFigure"
16966 msgstr "Marginalfigur"
16967
16968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16969 msgid "Tufte Handout"
16970 msgstr "Tufte handout"
16971
16972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16973 msgid "Handouts"
16974 msgstr "Handouts"
16975
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16977 msgid "Variable-width Minipages"
16978 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16979
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16981 msgid ""
16982 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16983 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16984 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16985 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16986 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16987 msgstr ""
16988 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16989 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16990 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16991 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16992 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16993
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16995 msgid "Minipage (Var. Width)"
16996 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16997
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16999 msgid "Minipage (var.)"
17000 msgstr "Minisida (var.)"
17001
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17003 msgid "Vert. Adjustment"
17004 msgstr "Vert. justering"
17005
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17007 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17008 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17009
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17011 msgid "Max. Width"
17012 msgstr "Max. bredd"
17013
17014 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17015 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17016 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17017
17018 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17019 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17020 msgid "Ignore"
17021 msgstr "Ignorera"
17022
17023 #: lib/languages:121
17024 msgid "Afrikaans"
17025 msgstr "Afrikaans"
17026
17027 #: lib/languages:129
17028 msgid "Albanian"
17029 msgstr "Albanska"
17030
17031 #: lib/languages:138
17032 msgid "English (USA)"
17033 msgstr "Engelska (USA)"
17034
17035 #: lib/languages:149
17036 msgid "Amharic"
17037 msgstr "Amhariska"
17038
17039 #: lib/languages:158
17040 msgid "Greek (ancient)"
17041 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17042
17043 #: lib/languages:175
17044 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17045 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17046
17047 #: lib/languages:186
17048 msgid "Arabic (Arabi)"
17049 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17050
17051 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17052 msgid "Armenian"
17053 msgstr "Armeniska"
17054
17055 #: lib/languages:208
17056 msgid "Asturian"
17057 msgstr "Asturiska"
17058
17059 #: lib/languages:216
17060 msgid "English (Australia)"
17061 msgstr "Engelska (Australia)"
17062
17063 #: lib/languages:229
17064 msgid "German (Austria, old spelling)"
17065 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17066
17067 #: lib/languages:242
17068 msgid "German (Austria)"
17069 msgstr "Tyska (Österrike)"
17070
17071 #: lib/languages:252
17072 msgid "Indonesian"
17073 msgstr "Indonesiska"
17074
17075 #: lib/languages:262
17076 msgid "Malay"
17077 msgstr "Malajiska"
17078
17079 #: lib/languages:271
17080 msgid "Basque"
17081 msgstr "Baskiska"
17082
17083 #: lib/languages:285
17084 msgid "Belarusian"
17085 msgstr "Vitryska"
17086
17087 #: lib/languages:295
17088 msgid "Bosnian"
17089 msgstr "Bosniska"
17090
17091 #: lib/languages:303
17092 msgid "Portuguese (Brazil)"
17093 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17094
17095 #: lib/languages:313
17096 msgid "Breton"
17097 msgstr "Bretonska"
17098
17099 #: lib/languages:322
17100 msgid "English (UK)"
17101 msgstr "Engelska (UK)"
17102
17103 #: lib/languages:332
17104 msgid "Bulgarian"
17105 msgstr "Bulgariska"
17106
17107 #: lib/languages:343
17108 msgid "English (Canada)"
17109 msgstr "Engelska (Kanada)"
17110
17111 #: lib/languages:356
17112 msgid "French (Canada)"
17113 msgstr "Franska (Kanada)"
17114
17115 #: lib/languages:366
17116 msgid "Catalan"
17117 msgstr "Katalanska"
17118
17119 #: lib/languages:378
17120 msgid "Chinese (simplified)"
17121 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17122
17123 #: lib/languages:388
17124 msgid "Chinese (traditional)"
17125 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17126
17127 #: lib/languages:398
17128 msgid "Coptic"
17129 msgstr "Koptiska"
17130
17131 #: lib/languages:405
17132 msgid "Croatian"
17133 msgstr "Kroatiska"
17134
17135 #: lib/languages:414
17136 msgid "Czech"
17137 msgstr "Tjeckiska"
17138
17139 #: lib/languages:424
17140 msgid "Danish"
17141 msgstr "Danska"
17142
17143 #: lib/languages:435
17144 msgid "Divehi (Maldivian)"
17145 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17146
17147 #: lib/languages:442
17148 msgid "Dutch"
17149 msgstr "Nederländska"
17150
17151 #: lib/languages:453
17152 msgid "English"
17153 msgstr "Engelska"
17154
17155 #: lib/languages:466
17156 msgid "Esperanto"
17157 msgstr "Esperanto"
17158
17159 #: lib/languages:475
17160 msgid "Estonian"
17161 msgstr "Estniska"
17162
17163 #: lib/languages:489
17164 msgid "Farsi"
17165 msgstr "Persiska"
17166
17167 #: lib/languages:504
17168 msgid "Finnish"
17169 msgstr "Finska"
17170
17171 #: lib/languages:515
17172 msgid "French"
17173 msgstr "Franska"
17174
17175 #: lib/languages:531
17176 msgid "Friulian"
17177 msgstr "Friuliska"
17178
17179 #: lib/languages:541
17180 msgid "Galician"
17181 msgstr "Galiciska"
17182
17183 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17184 msgid "Georgian"
17185 msgstr "Georgiska"
17186
17187 #: lib/languages:564
17188 msgid "German (old spelling)"
17189 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17190
17191 #: lib/languages:575
17192 msgid "German"
17193 msgstr "Tyska"
17194
17195 #: lib/languages:590
17196 msgid "German (Switzerland)"
17197 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17198
17199 #: lib/languages:603
17200 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17201 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17202
17203 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17205 msgid "Greek"
17206 msgstr "Grekiska"
17207
17208 #: lib/languages:626
17209 msgid "Greek (polytonic)"
17210 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17211
17212 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17213 msgid "Hebrew"
17214 msgstr "Hebreiska"
17215
17216 #: lib/languages:654
17217 msgid "Hindi"
17218 msgstr "Hindi"
17219
17220 #: lib/languages:673
17221 msgid "Icelandic"
17222 msgstr "Isländska"
17223
17224 #: lib/languages:684
17225 msgid "Interlingua"
17226 msgstr "Interlingua"
17227
17228 #: lib/languages:694
17229 msgid "Irish"
17230 msgstr "Irländska"
17231
17232 #: lib/languages:703
17233 msgid "Italian"
17234 msgstr "Italienska"
17235
17236 #: lib/languages:718
17237 msgid "Japanese"
17238 msgstr "Japanska"
17239
17240 #: lib/languages:732
17241 msgid "Japanese (CJK)"
17242 msgstr "Japanska (CJK)"
17243
17244 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17245 msgid "Kannada"
17246 msgstr "Kannada"
17247
17248 #: lib/languages:750
17249 msgid "Kazakh"
17250 msgstr "Kazakiska"
17251
17252 #: lib/languages:761
17253 msgid "Khmer"
17254 msgstr "Khmer"
17255
17256 #: lib/languages:768
17257 msgid "Korean"
17258 msgstr "Koreanska"
17259
17260 #: lib/languages:777
17261 msgid "Kurmanji"
17262 msgstr "Kurmanji"
17263
17264 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17265 msgid "Lao"
17266 msgstr "Laotiska"
17267
17268 #: lib/languages:805
17269 msgid "Latvian"
17270 msgstr "Lettiska"
17271
17272 #: lib/languages:818
17273 msgid "Lithuanian"
17274 msgstr "Litauiska"
17275
17276 #: lib/languages:829
17277 msgid "Lower Sorbian"
17278 msgstr "Lågsorbiska"
17279
17280 #: lib/languages:838
17281 msgid "Hungarian"
17282 msgstr "Ungerska"
17283
17284 #: lib/languages:849
17285 msgid "Macedonian"
17286 msgstr "Makedonska"
17287
17288 #: lib/languages:859
17289 msgid "Marathi"
17290 msgstr "Marathi"
17291
17292 #: lib/languages:869
17293 msgid "Mongolian"
17294 msgstr "Mongoliska"
17295
17296 #: lib/languages:878
17297 msgid "English (New Zealand)"
17298 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17299
17300 #: lib/languages:888
17301 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17302 msgstr "Norska (Bokmål)"
17303
17304 #: lib/languages:898
17305 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17306 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17307
17308 #: lib/languages:909
17309 msgid "Occitan"
17310 msgstr "Occitanska"
17311
17312 #: lib/languages:930
17313 msgid "Piedmontese"
17314 msgstr "Piemontesiska"
17315
17316 #: lib/languages:940
17317 msgid "Polish"
17318 msgstr "Polska"
17319
17320 #: lib/languages:951
17321 msgid "Portuguese"
17322 msgstr "Portugisiska"
17323
17324 #: lib/languages:961
17325 msgid "Romanian"
17326 msgstr "Rumänska"
17327
17328 #: lib/languages:971
17329 msgid "Romansh"
17330 msgstr "Rätoromanska"
17331
17332 #: lib/languages:981
17333 msgid "Russian"
17334 msgstr "Ryska"
17335
17336 #: lib/languages:992
17337 msgid "North Sami"
17338 msgstr "Nordsamiska"
17339
17340 #: lib/languages:1001
17341 msgid "Sanskrit"
17342 msgstr "Sanskrit"
17343
17344 #: lib/languages:1008
17345 msgid "Scottish"
17346 msgstr "Skotska"
17347
17348 #: lib/languages:1019
17349 msgid "Serbian"
17350 msgstr "Serbiska"
17351
17352 #: lib/languages:1034
17353 msgid "Serbian (Latin)"
17354 msgstr "Serbiska (Latin)"
17355
17356 #: lib/languages:1044
17357 msgid "Slovak"
17358 msgstr "Slovakiska"
17359
17360 #: lib/languages:1054
17361 msgid "Slovene"
17362 msgstr "Slovenska"
17363
17364 #: lib/languages:1063
17365 msgid "Spanish"
17366 msgstr "Spanska"
17367
17368 #: lib/languages:1077
17369 msgid "Spanish (Mexico)"
17370 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17371
17372 #: lib/languages:1089
17373 msgid "Swedish"
17374 msgstr "Svenska"
17375
17376 #: lib/languages:1100
17377 msgid "Syriac"
17378 msgstr "Syriska"
17379
17380 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17381 msgid "Tamil"
17382 msgstr "Tamil"
17383
17384 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17385 msgid "Telugu"
17386 msgstr "Telugu"
17387
17388 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17389 msgid "Thai"
17390 msgstr "Thailändska"
17391
17392 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17393 msgid "Tibetan"
17394 msgstr "Tibetanska"
17395
17396 #: lib/languages:1145
17397 msgid "Turkish"
17398 msgstr "Turkiska"
17399
17400 #: lib/languages:1160
17401 msgid "Turkmen"
17402 msgstr "Turkmeniska"
17403
17404 #: lib/languages:1170
17405 msgid "Ukrainian"
17406 msgstr "Ukrainska"
17407
17408 #: lib/languages:1181
17409 msgid "Upper Sorbian"
17410 msgstr "Högsorbiska"
17411
17412 #: lib/languages:1191
17413 msgid "Urdu"
17414 msgstr "Urdu"
17415
17416 #: lib/languages:1199
17417 msgid "Vietnamese"
17418 msgstr "Vietnamesiska"
17419
17420 #: lib/languages:1208
17421 msgid "Welsh"
17422 msgstr "Kymriska"
17423
17424 #: lib/latexfonts:82
17425 msgid "AE (Almost European)"
17426 msgstr "AE (Almost European)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17429 msgid "Bera Serif"
17430 msgstr "Bera Serif"
17431
17432 #: lib/latexfonts:104
17433 msgid "Bookman"
17434 msgstr "Bookman"
17435
17436 #: lib/latexfonts:110
17437 msgid "Concrete Roman"
17438 msgstr "Concrete Roman"
17439
17440 #: lib/latexfonts:116
17441 msgid "Zapf Chancery"
17442 msgstr "Zapf Chancery"
17443
17444 #: lib/latexfonts:122
17445 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17446 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:128
17449 msgid "Crimson (Cochineal)"
17450 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:136
17453 msgid "Crimson"
17454 msgstr "Crimson"
17455
17456 #: lib/latexfonts:142
17457 msgid "Computer Modern Roman"
17458 msgstr "Computer Modern Roman"
17459
17460 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17461 msgid "URW Garamond"
17462 msgstr "URW Garamond"
17463
17464 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17465 #: lib/latexfonts:202
17466 msgid "Libertine"
17467 msgstr "Libertine"
17468
17469 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17470 msgid "Latin Modern Roman"
17471 msgstr "Latin Modern Roman"
17472
17473 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17474 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17475 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17478 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17479 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17480
17481 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17482 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17483 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17484
17485 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17486 msgid "Minion Pro"
17487 msgstr "Minion Pro"
17488
17489 #: lib/latexfonts:302
17490 msgid "New Century Schoolbook"
17491 msgstr "New Century Schoolbook"
17492
17493 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17494 msgid "Noto Serif"
17495 msgstr "Noto Serif"
17496
17497 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17498 #: lib/latexfonts:354
17499 msgid "Palatino"
17500 msgstr "Palatino"
17501
17502 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17503 msgid "Times Roman"
17504 msgstr "Times Roman"
17505
17506 #: lib/latexfonts:388
17507 msgid "TeX Gyre Bonum"
17508 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17509
17510 #: lib/latexfonts:394
17511 msgid "TeX Gyre Chorus"
17512 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17513
17514 #: lib/latexfonts:400
17515 msgid "TeX Gyre Pagella"
17516 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17517
17518 #: lib/latexfonts:406
17519 msgid "TeX Gyre Schola"
17520 msgstr "TeX Gyre Schola"
17521
17522 #: lib/latexfonts:412
17523 msgid "TeX Gyre Termes"
17524 msgstr "TeX Gyre Termes"
17525
17526 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17527 msgid "Utopia (Fourier)"
17528 msgstr "Utopia (Fourier)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:455
17531 msgid "Avant Garde"
17532 msgstr "Avant Garde"
17533
17534 #: lib/latexfonts:461
17535 msgid "Bera Sans"
17536 msgstr "Bera Sans"
17537
17538 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17539 msgid "Biolinum"
17540 msgstr "Biolinum"
17541
17542 #: lib/latexfonts:495
17543 msgid "CM Bright"
17544 msgstr "CM Bright"
17545
17546 #: lib/latexfonts:502
17547 msgid "Computer Modern Sans"
17548 msgstr "Computer Modern Sans"
17549
17550 #: lib/latexfonts:508
17551 msgid "Helvetica"
17552 msgstr "Helvetica"
17553
17554 #: lib/latexfonts:516
17555 msgid "Iwona"
17556 msgstr "Iwona"
17557
17558 #: lib/latexfonts:523
17559 msgid "Iwona (Light)"
17560 msgstr "Iwona (Light)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:530
17563 msgid "Iwona (Condensed)"
17564 msgstr "Iwona (Condensed)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:537
17567 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17568 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:544
17571 msgid "Kurier"
17572 msgstr "Kurier"
17573
17574 #: lib/latexfonts:551
17575 msgid "Kurier (Light)"
17576 msgstr "Kurier (Light)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:558
17579 msgid "Kurier (Condensed)"
17580 msgstr "Kurier (Condensed)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:565
17583 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17584 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17585
17586 #: lib/latexfonts:572
17587 msgid "Latin Modern Sans"
17588 msgstr "Latin Modern Sans"
17589
17590 #: lib/latexfonts:579
17591 msgid "Noto Sans"
17592 msgstr "Noto Sans"
17593
17594 #: lib/latexfonts:586
17595 msgid "TeX Gyre Adventor"
17596 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17597
17598 #: lib/latexfonts:592
17599 msgid "TeX Gyre Heros"
17600 msgstr "TeX Gyre Heros"
17601
17602 #: lib/latexfonts:598
17603 msgid "URW Classico (Optima)"
17604 msgstr "URW Classico (Optima)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:610
17607 msgid "Bera Mono"
17608 msgstr "Bera Mono"
17609
17610 #: lib/latexfonts:618
17611 msgid "CM Typewriter Light"
17612 msgstr "CM Typewriter Light"
17613
17614 #: lib/latexfonts:625
17615 msgid "Computer Modern Typewriter"
17616 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17617
17618 #: lib/latexfonts:631
17619 msgid "Courier"
17620 msgstr "Courier"
17621
17622 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17623 msgid "Libertine Mono"
17624 msgstr "Libertine Mono"
17625
17626 #: lib/latexfonts:653
17627 msgid "Latin Modern Typewriter"
17628 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17629
17630 #: lib/latexfonts:660
17631 msgid "LuxiMono"
17632 msgstr "LuxiMono"
17633
17634 #: lib/latexfonts:667
17635 msgid "Noto Mono"
17636 msgstr "Noto Mono"
17637
17638 #: lib/latexfonts:674
17639 msgid "TeX Gyre Cursor"
17640 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17641
17642 #: lib/latexfonts:680
17643 msgid "TX Typewriter"
17644 msgstr "TX Typewriter"
17645
17646 #: lib/latexfonts:692
17647 msgid "Crimson (New TX)"
17648 msgstr "Crimson (New TX)"
17649
17650 #: lib/latexfonts:700
17651 msgid "Euler VM"
17652 msgstr "Euler VM"
17653
17654 #: lib/latexfonts:706
17655 msgid "URW Garamond (New TX)"
17656 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:714
17659 msgid "Iwona (Math)"
17660 msgstr "Iwona (Math)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:727
17663 msgid "Kurier (Math)"
17664 msgstr "Kurier (Math)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:740
17667 msgid "Libertine (New TX)"
17668 msgstr "Libertine (New TX)"
17669
17670 #: lib/latexfonts:748
17671 msgid "Minion Pro (New TX)"
17672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17673
17674 #: lib/latexfonts:757
17675 msgid "Times Roman (New TX)"
17676 msgstr "Times Roman (New TX)"
17677
17678 #: lib/encodings:50
17679 msgid "Unicode (utf8)"
17680 msgstr "Unicode (utf8)"
17681
17682 #: lib/encodings:55
17683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17684 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17685
17686 #: lib/encodings:59
17687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17688 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17689
17690 #: lib/encodings:62
17691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17692 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17693
17694 #: lib/encodings:65
17695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17696 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17697
17698 #: lib/encodings:68
17699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17700 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17701
17702 #: lib/encodings:71
17703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17704 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17705
17706 #: lib/encodings:75
17707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17708 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17709
17710 #: lib/encodings:79
17711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17712 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17713
17714 #: lib/encodings:83
17715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17716 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17717
17718 #: lib/encodings:86
17719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17720 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17721
17722 #: lib/encodings:89
17723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17724 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17725
17726 #: lib/encodings:92
17727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17728 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17729
17730 #: lib/encodings:95
17731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17733
17734 #: lib/encodings:98
17735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17736 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17737
17738 #: lib/encodings:101
17739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17740 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17741
17742 #: lib/encodings:104
17743 msgid "DOS (CP 437)"
17744 msgstr "DOS (CP 437)"
17745
17746 #: lib/encodings:108
17747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17749
17750 #: lib/encodings:111
17751 msgid "Western European (CP 850)"
17752 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17753
17754 #: lib/encodings:114
17755 msgid "Central European (CP 852)"
17756 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17757
17758 #: lib/encodings:118
17759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17760 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17761
17762 #: lib/encodings:123
17763 msgid "Western European (CP 858)"
17764 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17765
17766 #: lib/encodings:126
17767 msgid "Hebrew (CP 862)"
17768 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17769
17770 #: lib/encodings:129
17771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17772 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17773
17774 #: lib/encodings:133
17775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17776 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17777
17778 #: lib/encodings:136
17779 msgid "Central European (CP 1250)"
17780 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17781
17782 #: lib/encodings:140
17783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17784 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17785
17786 #: lib/encodings:144
17787 msgid "Western European (CP 1252)"
17788 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17789
17790 #: lib/encodings:147
17791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17792 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17793
17794 #: lib/encodings:151
17795 msgid "Arabic (CP 1256)"
17796 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17797
17798 #: lib/encodings:154
17799 msgid "Baltic (CP 1257)"
17800 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17801
17802 #: lib/encodings:158
17803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17804 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17805
17806 #: lib/encodings:162
17807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17808 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17809
17810 #: lib/encodings:166
17811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17812 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17813
17814 #: lib/encodings:177
17815 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17816 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17817
17818 #: lib/encodings:187
17819 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17820 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17821
17822 #: lib/encodings:194
17823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17824 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17825
17826 #: lib/encodings:198
17827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17828 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17829
17830 #: lib/encodings:202
17831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17832 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17833
17834 #: lib/encodings:206
17835 msgid "Korean (EUC-KR)"
17836 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17837
17838 #: lib/encodings:210
17839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17841
17842 #: lib/encodings:214
17843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17844 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17845
17846 #: lib/encodings:218
17847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17848 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17849
17850 #: lib/encodings:225
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17852 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17853
17854 #: lib/encodings:227
17855 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17856 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17857
17858 #: lib/encodings:229
17859 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17860 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17861
17862 #: lib/encodings:231
17863 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17864 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17865
17866 #: lib/encodings:238
17867 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17868 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17869
17870 #: lib/encodings:243
17871 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17872 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17873
17874 #: lib/encodings:247
17875 msgid "ASCII"
17876 msgstr "ASCII"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17879 msgid "Array Environment|y"
17880 msgstr "Array-miljö|y"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17883 msgid "Cases Environment|C"
17884 msgstr "Cases-miljö|C"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17887 msgid "Aligned Environment|l"
17888 msgstr "Aligned-miljö|l"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17891 msgid "AlignedAt Environment|v"
17892 msgstr "AlignedAt-miljö"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17895 msgid "Gathered Environment|h"
17896 msgstr "Gathered-miljö|h"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17899 msgid "Split Environment|S"
17900 msgstr "Split-miljö|S"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17903 msgid "Delimiters...|r"
17904 msgstr "Skiljetecken..."
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17907 msgid "Matrix...|x"
17908 msgstr "Matris..."
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17911 msgid "Macro|o"
17912 msgstr "Makro|o"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17915 msgid "AMS align Environment|a"
17916 msgstr "AMS align-miljö|a"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17919 msgid "AMS alignat Environment|t"
17920 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17923 msgid "AMS flalign Environment|f"
17924 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17927 msgid "AMS gather Environment|g"
17928 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17931 msgid "AMS multline Environment|m"
17932 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17935 msgid "Inline Formula|I"
17936 msgstr "Platsformel"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17939 msgid "Displayed Formula|D"
17940 msgstr "Visningsformel"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17943 msgid "Eqnarray Environment|E"
17944 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17947 msgid "AMS Environment|A"
17948 msgstr "AMS-miljö|A"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17951 msgid "Number Whole Formula|N"
17952 msgstr "Numrera hel formel|N"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17955 msgid "Number This Line|u"
17956 msgstr "Numrera denna rad|u"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17959 msgid "Equation Label|L"
17960 msgstr "Ekvationsetikett"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17963 msgid "Copy as Reference|R"
17964 msgstr "Kopiera som referens|r"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17967 msgid "Split Cell|C"
17968 msgstr "Dela cell|c"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17971 msgid "Insert|s"
17972 msgstr "Infoga"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17975 msgid "Add Line Above|o"
17976 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17979 msgid "Add Line Below|B"
17980 msgstr "Lägg till linje nedan"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17983 msgid "Delete Line Above|v"
17984 msgstr "Radera linje ovan|v"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17987 msgid "Delete Line Below|w"
17988 msgstr "Radera linje nedan"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17991 msgid "Add Line to Left"
17992 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17995 msgid "Add Line to Right"
17996 msgstr "Lägg till linje till höger"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17999 msgid "Delete Line to Left"
18000 msgstr "Radera linje till vänster"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18003 msgid "Delete Line to Right"
18004 msgstr "Radera linje till höger"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18007 msgid "Show Math Toolbar"
18008 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18012 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18015 msgid "Show Table Toolbar"
18016 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18019 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18020 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18023 msgid "Next Cross-Reference|N"
18024 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18027 msgid "Go to Label|G"
18028 msgstr "Gå till etikett"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18031 msgid "<Reference>|R"
18032 msgstr "<Referens>|R"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18035 msgid "(<Reference>)|e"
18036 msgstr "(<Referens>)|e"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18039 msgid "<Page>|P"
18040 msgstr "<Sida>"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18043 msgid "On Page <Page>|O"
18044 msgstr "På sida <Sida>"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18047 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18048 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18051 msgid "Formatted Reference|t"
18052 msgstr "Formaterad referens|t"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18055 msgid "Textual Reference|x"
18056 msgstr "Textuell referens|x"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18059 msgid "Label Only|L"
18060 msgstr "Endast etikett"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18063 msgid "Plural|a"
18064 msgstr "Plural|a"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18067 msgid "Capitalize|C"
18068 msgstr "Kapitalisera"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18083 msgid "Settings...|S"
18084 msgstr "Inställningar..."
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18087 msgid "Go Back|G"
18088 msgstr "Gå tillbaka|G"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18091 msgid "Copy as Reference|C"
18092 msgstr "Kopiera som referens"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18096 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18099 msgid "Open Inset|O"
18100 msgstr "Öppna insättning"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18103 msgid "Close Inset|C"
18104 msgstr "Stäng insättning"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18108 msgid "Dissolve Inset|D"
18109 msgstr "Lös upp insättning|L"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18112 msgid "Show Label|L"
18113 msgstr "Visa etikett"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18116 msgid "Frameless|l"
18117 msgstr "Ramlös|l"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18120 msgid "Simple Frame|F"
18121 msgstr "Enkel ram"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18125 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18128 msgid "Oval, Thin|a"
18129 msgstr "Oval, tunn|a"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18132 msgid "Oval, Thick|v"
18133 msgstr "Oval, tjock|v"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18136 msgid "Drop Shadow|w"
18137 msgstr "Fallskugga"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18140 msgid "Shaded Background|B"
18141 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18144 msgid "Double Frame|u"
18145 msgstr "Dubbel ram|u"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18148 msgid "LyX Note|N"
18149 msgstr "LyX-not|n"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18152 msgid "Comment|m"
18153 msgstr "Kommentar|m"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18156 msgid "Greyed Out|G"
18157 msgstr "Nedtonad"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18160 msgid "Open All Notes|A"
18161 msgstr "Öppna alla noter|a"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18164 msgid "Close All Notes|l"
18165 msgstr "Stäng alla noter|l"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18168 msgid "Phantom|P"
18169 msgstr "Fantom"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18172 msgid "Horizontal Phantom|H"
18173 msgstr "Horisontell fantom|H"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18176 msgid "Vertical Phantom|V"
18177 msgstr "Vertikal fantom|V"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18180 msgid "Interword Space|w"
18181 msgstr "Ordmellanrum"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18184 msgid "Protected Space|o"
18185 msgstr "Skyddat mellanrum"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18188 msgid "Visible Space|a"
18189 msgstr "Synligt tomrum"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18192 msgid "Thin Space|T"
18193 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18196 msgid "Negative Thin Space|N"
18197 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18201 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18205 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18208 msgid "Quad Space|Q"
18209 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18212 msgid "Double Quad Space|u"
18213 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18216 msgid "Horizontal Fill|F"
18217 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18221 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18225 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18229 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18233 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18237 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18241 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18245 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18248 msgid "Custom Length|C"
18249 msgstr "Anpassad längd"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18252 msgid "Medium Space|M"
18253 msgstr "Medium mellanrum|M"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18256 msgid "Thick Space|h"
18257 msgstr "Tjockt mellanrum"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18260 msgid "Negative Medium Space|u"
18261 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18264 msgid "Negative Thick Space|i"
18265 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18268 msgid "DefSkip|D"
18269 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18272 msgid "SmallSkip|S"
18273 msgstr "Litet avstånd|s"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18276 msgid "MedSkip|M"
18277 msgstr "Medium avstånd|M"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18280 msgid "BigSkip|B"
18281 msgstr "Stort avstånd"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18284 msgid "VFill|F"
18285 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18288 msgid "Custom|C"
18289 msgstr "Anpassad"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18292 msgid "Settings...|e"
18293 msgstr "Inställningar..."
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18296 msgid "Include|c"
18297 msgstr "Inkludering"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18300 msgid "Input|p"
18301 msgstr "Inmatning"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18304 msgid "Verbatim|V"
18305 msgstr "Ordagrann"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18309 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18312 msgid "Listing|L"
18313 msgstr "Listning|L"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18316 msgid "Edit Included File...|E"
18317 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18320 msgid "New Page|N"
18321 msgstr "Ny sida|N"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18324 msgid "Page Break|a"
18325 msgstr "Sidbrytning"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18328 msgid "Clear Page|C"
18329 msgstr "Blank sida"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18332 msgid "Clear Double Page|D"
18333 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18336 msgid "Ragged Line Break|R"
18337 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18340 msgid "Justified Line Break|J"
18341 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18344 msgid "Plain Separator|P"
18345 msgstr "Vanlig avskiljare"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18348 msgid "Paragraph Break|B"
18349 msgstr "Styckebrytning|b"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18352 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18353 msgid "Cut"
18354 msgstr "Klipp"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18357 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18358 msgid "Copy"
18359 msgstr "Kopiera"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18362 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18364 msgid "Paste"
18365 msgstr "Klistra"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18368 msgid "Paste Recent|e"
18369 msgstr "Klistra senaste|e"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18372 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18373 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18376 msgid "Forward Search|F"
18377 msgstr "Framåtsökning|F"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18380 msgid "Move Paragraph Up|o"
18381 msgstr "Flytta stycke upp"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18384 msgid "Move Paragraph Down|v"
18385 msgstr "Flytta stycke ned"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18388 msgid "Promote Section|r"
18389 msgstr "Höj avsnitt"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18392 msgid "Demote Section|m"
18393 msgstr "Sänk avsnitt"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18396 msgid "Move Section Down|D"
18397 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18400 msgid "Move Section Up|U"
18401 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18404 msgid "Insert Regular Expression"
18405 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18408 msgid "Accept Change|c"
18409 msgstr "Godta ändring"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18412 msgid "Reject Change|j"
18413 msgstr "Avvisa ändring"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18416 msgid "Apply Last Text Style|A"
18417 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18420 msgid "Text Style|x"
18421 msgstr "Textstil|x"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18424 msgid "Paragraph Settings...|P"
18425 msgstr "Styckeinställningar..."
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18428 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18429 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18432 msgid "Fullscreen Mode"
18433 msgstr "Helskärmsläge"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18436 msgid "Close Current View"
18437 msgstr "Stäng aktuell vy"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18440 msgid "Anything|A"
18441 msgstr "Vad som helst|a"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18444 msgid "Anything Non-Empty|o"
18445 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18448 msgid "Any Word|W"
18449 msgstr "Vilket ord som helst"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18452 msgid "Any Number|N"
18453 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18456 msgid "User Defined|U"
18457 msgstr "Användardefinierat"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18460 msgid "Append Argument"
18461 msgstr "Tillfoga argument"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18464 msgid "Remove Last Argument"
18465 msgstr "Ta bort sista argument"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18469 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18473 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18476 msgid "Insert Optional Argument"
18477 msgstr "Infoga valfritt argument"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18480 msgid "Remove Optional Argument"
18481 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18485 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18489 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18493 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18496 msgid "Reload|R"
18497 msgstr "Ladda om"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18501 msgid "Edit Externally...|x"
18502 msgstr "Redigera externt...|x"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18505 msgid "Top|T"
18506 msgstr "Topp|T"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18509 msgid "Bottom|B"
18510 msgstr "Botten|B"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18513 msgid "Left|L"
18514 msgstr "Vänster"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18517 msgid "Right|R"
18518 msgstr "Höger|r"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18521 msgid "Left|f"
18522 msgstr "Vänster"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18525 msgid "Center|C"
18526 msgstr "Centrerad|C"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18529 msgid "Right|h"
18530 msgstr "Höger|H"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18533 msgid "Decimal"
18534 msgstr "Decimal"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18537 msgid "Multicolumn|u"
18538 msgstr "Multispalt|u"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18541 msgid "Multirow|w"
18542 msgstr "Multirad"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18545 msgid "Append Row|A"
18546 msgstr "Tillfoga rad|a"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18549 msgid "Delete Row|D"
18550 msgstr "Radera rad|d"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18553 msgid "Copy Row|o"
18554 msgstr "Kopiera rad|o"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18557 msgid "Move Row Up"
18558 msgstr "Flytta rad upp"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18561 msgid "Move Row Down"
18562 msgstr "Flytta rad ned"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18565 msgid "Append Column|p"
18566 msgstr "Tillfoga spalt"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18569 msgid "Delete Column|e"
18570 msgstr "Radera spalt|e"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18573 msgid "Copy Column|y"
18574 msgstr "Kopiera spalt"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18577 msgid "Move Column Right|v"
18578 msgstr "Flytta spalt till höger"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18581 msgid "Move Column Left"
18582 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18585 msgid "Multi-page Table|g"
18586 msgstr "Flersidig tabell|g"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18589 msgid "Formal Style|m"
18590 msgstr "Formell stil|m"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18593 msgid "Borders|d"
18594 msgstr "Kanter"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18597 msgid "Alignment|i"
18598 msgstr "Justering|i"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18601 msgid "Columns/Rows|C"
18602 msgstr "Spalter/Rader"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18605 msgid "File|F"
18606 msgstr "Arkiv|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18609 msgid "Path|P"
18610 msgstr "Sökväg"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18613 msgid "Class|C"
18614 msgstr "Klass"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18617 msgid "File Revision|R"
18618 msgstr "Filrevidering|r"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18621 msgid "Tree Revision|T"
18622 msgstr "Trädrevidering|T"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18625 msgid "Revision Author|A"
18626 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18629 msgid "Revision Date|D"
18630 msgstr "Revideringsdatum|d"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18633 msgid "Revision Time|i"
18634 msgstr "Revideringstid|i"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18637 msgid "LyX Version|X"
18638 msgstr "LyX-version|x"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18641 msgid "Document Info|D"
18642 msgstr "Dokumentinfo|D"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18645 msgid "Copy Text|o"
18646 msgstr "Kopiera text|o"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18649 msgid "Activate Branch|A"
18650 msgstr "Aktivera gren|A"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18653 msgid "Deactivate Branch|e"
18654 msgstr "Inaktivera gren|e"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18657 msgid "Activate Branch in Master|M"
18658 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18662 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18665 msgid "Invert Inset|I"
18666 msgstr "Invertera insättning|I"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18669 msgid "Add Unknown Branch|w"
18670 msgstr "Lägg till okänd gren"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18673 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18674 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18677 msgid "All Indexes|A"
18678 msgstr "Alla index|A"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18681 msgid "Subindex|b"
18682 msgstr "Underindex"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18685 msgid "Reject Change|R"
18686 msgstr "Avvisa ändring|r"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18689 msgid "Promote Section|P"
18690 msgstr "Höj avsnitt"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18693 msgid "Demote Section|D"
18694 msgstr "Sänk avsnitt"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18697 msgid "Move Section Down|w"
18698 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18701 msgid "Select Section|S"
18702 msgstr "Välj avsnitt|s"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18705 msgid "Wrap by Preview|y"
18706 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18709 msgid "Lock Toolbars|L"
18710 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18713 msgid "Small-sized Icons"
18714 msgstr "Små ikoner"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18717 msgid "Normal-sized Icons"
18718 msgstr "Normala ikoner"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18721 msgid "Big-sized Icons"
18722 msgstr "Stora ikoner"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18725 msgid "Huge-sized Icons"
18726 msgstr "Enorma ikoner"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18729 msgid "Giant-sized Icons"
18730 msgstr "Gigantiska ikoner"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18733 msgid "Edit|E"
18734 msgstr "Redigera|e"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18737 msgid "View|V"
18738 msgstr "Visa|V"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18741 msgid "Insert|I"
18742 msgstr "Infoga|I"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18745 msgid "Navigate|N"
18746 msgstr "Navigera|N"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18749 msgid "Document|D"
18750 msgstr "Dokument|D"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18753 msgid "Tools|T"
18754 msgstr "Verktyg|t"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18757 msgid "Help|H"
18758 msgstr "Hjälp|H"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18761 msgid "New|N"
18762 msgstr "Ny|N"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18765 msgid "New from Template...|m"
18766 msgstr "Ny från mall...|m"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18769 msgid "Open...|O"
18770 msgstr "Öppna..."
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18773 msgid "Open Recent|t"
18774 msgstr "Öppna senaste|t"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18777 msgid "Close|C"
18778 msgstr "Stäng"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18781 msgid "Close All"
18782 msgstr "Stäng alla"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18785 msgid "Save|S"
18786 msgstr "Spara|S"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18789 msgid "Save As...|A"
18790 msgstr "Spara som...|a"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18793 msgid "Save All|l"
18794 msgstr "Spara alla|l"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18797 msgid "Revert to Saved|R"
18798 msgstr "Återgå till sparad|r"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18801 msgid "Version Control|V"
18802 msgstr "Versionshantering|V"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18805 msgid "Import|I"
18806 msgstr "Importera|I"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18809 msgid "Export|E"
18810 msgstr "Exportera|E"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18813 msgid "Fax...|F"
18814 msgstr "Fax...|F"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18817 msgid "New Window|W"
18818 msgstr "Nytt fönster"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18821 msgid "Close Window|d"
18822 msgstr "Stäng fönster"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18825 msgid "Exit|x"
18826 msgstr "Avsluta"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18829 msgid "Register...|R"
18830 msgstr "Registrera...|R"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18833 msgid "Check In Changes...|I"
18834 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18837 msgid "Check Out for Edit|O"
18838 msgstr "Hämta ut för redigering"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18841 msgid "Copy|p"
18842 msgstr "Kopiera|p"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18845 msgid "Rename|R"
18846 msgstr "Byt namn"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18850 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18853 msgid "Revert to Repository Version|v"
18854 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18857 msgid "Undo Last Check In|U"
18858 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18862 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18865 msgid "Show History...|H"
18866 msgstr "Visa historia...|h"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18869 msgid "Use Locking Property|L"
18870 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18873 msgid "Export As...|s"
18874 msgstr "Exportera som...|s"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18877 msgid "More Formats & Options...|r"
18878 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18881 msgid "Undo|U"
18882 msgstr "Ångra"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18885 msgid "Redo|R"
18886 msgstr "Gör om|r"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18889 msgid "Paste Special"
18890 msgstr "Klistra speciell"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18893 msgid "Select Whole Inset"
18894 msgstr "Välj hel insättning"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18897 msgid "Select All"
18898 msgstr "Välj alla"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18902 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18906 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18909 msgid "Text Style|S"
18910 msgstr "Textstil|s"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18913 msgid "Table|T"
18914 msgstr "Tabell|T"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18917 msgid "Math|M"
18918 msgstr "Matematik|M"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18921 msgid "Rows & Columns|C"
18922 msgstr "Rader & spalter"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18925 msgid "Increase List Depth|I"
18926 msgstr "Öka listdjup|i"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18929 msgid "Decrease List Depth|D"
18930 msgstr "Minska listdjup|d"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18933 msgid "Dissolve Inset"
18934 msgstr "Lös upp insättning"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18937 msgid "TeX Code Settings...|C"
18938 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18941 msgid "Float Settings...|a"
18942 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18946 msgstr "Textsvepinställningar..."
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18949 msgid "Note Settings...|N"
18950 msgstr "Notinställningar...|n"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18953 msgid "Phantom Settings...|h"
18954 msgstr "Fantominställningar..."
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18957 msgid "Branch Settings...|B"
18958 msgstr "Greninställningar..."
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18961 msgid "Box Settings...|x"
18962 msgstr "Rutinställningar..."
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18965 msgid "Index Entry Settings...|y"
18966 msgstr "Indexpostinställningar..."
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18969 msgid "Index Settings...|x"
18970 msgstr "Indexinställningar...|x"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18973 msgid "Info Settings...|n"
18974 msgstr "Infoinställningar...|n"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18977 msgid "Listings Settings...|g"
18978 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18981 msgid "Table Settings...|a"
18982 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18985 msgid "Paste from HTML|H"
18986 msgstr "Klistra från HTML|H"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18989 msgid "Paste from LaTeX|L"
18990 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18993 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18994 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18997 msgid "Paste as PDF"
18998 msgstr "Klistra som PDF"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19001 msgid "Paste as PNG"
19002 msgstr "Klistra som PNG"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19005 msgid "Paste as JPEG"
19006 msgstr "Klistra som JPEG"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19009 msgid "Paste as EMF"
19010 msgstr "Klistra som EMF"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19013 msgid "Plain Text|T"
19014 msgstr "Vanlig text|t"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19018 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19021 msgid "Selection|S"
19022 msgstr "Urval"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19025 msgid "Selection, Join Lines|i"
19026 msgstr "Urval, anknyt rader"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19029 msgid "Dissolve Text Style"
19030 msgstr "Lös upp textstil"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19033 msgid "Customized...|C"
19034 msgstr "Anpassad..."
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19037 msgid "Capitalize|a"
19038 msgstr "Kapitalisera|a"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19041 msgid "Uppercase|U"
19042 msgstr "Versaler"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19045 msgid "Lowercase|L"
19046 msgstr "Gemener"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19049 msgid "Formal Style|F"
19050 msgstr "Formell stil|F"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19053 msgid "Multicolumn|M"
19054 msgstr "Multispalt|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19057 msgid "Multirow|u"
19058 msgstr "Multirad|u"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19061 msgid "Top Line|T"
19062 msgstr "Topplinje|T"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19065 msgid "Bottom Line|B"
19066 msgstr "Bottenlinje|B"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19069 msgid "Left Line|L"
19070 msgstr "Vänster linje|l"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19073 msgid "Right Line|R"
19074 msgstr "Höger linje|r"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19077 msgid "Top|p"
19078 msgstr "Topp|p"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19081 msgid "Middle|i"
19082 msgstr "Mitten|i"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19085 msgid "Bottom|o"
19086 msgstr "Botten|o"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19089 msgid "Middle|M"
19090 msgstr "Mitten|M"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19093 msgid "Add Row|A"
19094 msgstr "Lägg till rad|a"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19097 msgid "Add Column|u"
19098 msgstr "Lägg till spalt"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19101 msgid "Copy Column|p"
19102 msgstr "Kopiera spalt|p"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19105 msgid "Change Limits Type|L"
19106 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19109 msgid "Macro Definition"
19110 msgstr "Makrodefinition"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19113 msgid "Change Formula Type|F"
19114 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19117 msgid "Text Style|T"
19118 msgstr "Textstil|T"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19122 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19125 msgid "Add Line Above|A"
19126 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19129 msgid "Delete Line Above|D"
19130 msgstr "Radera linje ovan|d"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19133 msgid "Delete Line Below|e"
19134 msgstr "Radera linje nedan|e"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19137 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19138 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19141 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19142 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19145 msgid "Default|t"
19146 msgstr "Standard|t"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19149 msgid "Display|D"
19150 msgstr "Visning"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19153 msgid "Inline|I"
19154 msgstr "På plats"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19157 msgid "Math Normal Font|N"
19158 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19162 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19165 msgid "Math Formal Script Family|o"
19166 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19169 msgid "Math Fraktur Family|F"
19170 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19173 msgid "Math Roman Family|R"
19174 msgstr "Matematik familj antikva"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19178 msgstr "Matematik familj linjär"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19181 msgid "Math Bold Series|B"
19182 msgstr "Matematik serie fet"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19185 msgid "Text Normal Font|T"
19186 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19189 msgid "Text Roman Family"
19190 msgstr "Text familj antikva"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19193 msgid "Text Sans Serif Family"
19194 msgstr "Text familj linjär"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19197 msgid "Text Typewriter Family"
19198 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19201 msgid "Text Bold Series"
19202 msgstr "Text serie fet"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19205 msgid "Text Medium Series"
19206 msgstr "Text serie medium"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19209 msgid "Text Italic Shape"
19210 msgstr "Text form kursiv"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19213 msgid "Text Small Caps Shape"
19214 msgstr "Text form kapitäler"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19217 msgid "Text Slanted Shape"
19218 msgstr "Text form lutande"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19221 msgid "Text Upright Shape"
19222 msgstr "Text form upprätt"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19225 msgid "Octave|O"
19226 msgstr "Oktav|O"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19229 msgid "Maxima|M"
19230 msgstr "Maxima|M"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19233 msgid "Mathematica|a"
19234 msgstr "Mathematica|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19237 msgid "Maple, Simplify|S"
19238 msgstr "Maple, simplify|s"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19241 msgid "Maple, Factor|F"
19242 msgstr "Maple, factor|f"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19245 msgid "Maple, Evalm|E"
19246 msgstr "Maple, evalm|e"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19249 msgid "Maple, Evalf|v"
19250 msgstr "Maple, evalf|v"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19253 msgid "Open All Insets|O"
19254 msgstr "Öppna alla insättningar"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19257 msgid "Close All Insets|C"
19258 msgstr "Stäng alla insättningar"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19261 msgid "Unfold Math Macro|n"
19262 msgstr "Öppna matematikmakro"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19265 msgid "Fold Math Macro|d"
19266 msgstr "Stäng matematikmakro"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19269 msgid "Outline Pane|u"
19270 msgstr "Dispositionsruta|o"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19273 msgid "Code Preview Pane|P"
19274 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19277 msgid "Messages Pane|g"
19278 msgstr "Meddelanderuta"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19281 msgid "Toolbars|b"
19282 msgstr "Verktygsrader"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19286 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19290 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19293 msgid "Close Current View|w"
19294 msgstr "Stäng aktuell vy"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19297 msgid "Fullscreen|l"
19298 msgstr "Helskärm|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19301 msgid "Math|h"
19302 msgstr "Matematik"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19305 msgid "Special Character|p"
19306 msgstr "Specialtecken|p"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19309 msgid "Formatting|o"
19310 msgstr "Formatering|o"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19313 msgid "List / TOC|i"
19314 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19317 msgid "Float|a"
19318 msgstr "Flotte"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19321 msgid "Note|N"
19322 msgstr "Not|N"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19325 msgid "Branch|B"
19326 msgstr "Gren"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19329 msgid "Custom Insets"
19330 msgstr "Anpassade insättningar"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19333 msgid "File|e"
19334 msgstr "Fil"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19337 msgid "Box[[Menu]]|x"
19338 msgstr "Ruta"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19341 msgid "Citation...|C"
19342 msgstr "Citat...|C"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19345 msgid "Cross-Reference...|R"
19346 msgstr "Korsreferens...|r"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19349 msgid "Label...|L"
19350 msgstr "Etikett..."
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19354 msgstr "Nomenklaturpost..."
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19357 msgid "Table...|T"
19358 msgstr "Tabell...|T"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19361 msgid "Graphics...|G"
19362 msgstr "Grafik...|G"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19365 msgid "URL|U"
19366 msgstr "URL|U"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19369 msgid "Hyperlink...|k"
19370 msgstr "Hyperlänk...|k"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19373 msgid "Footnote|F"
19374 msgstr "Fotnot|F"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19377 msgid "Marginal Note|M"
19378 msgstr "Marginalnot|M"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19381 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19382 msgstr "Programlistning"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19385 msgid "TeX Code"
19386 msgstr "TeX-kod"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19389 msgid "Preview|w"
19390 msgstr "Förhandsgranskning"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19393 msgid "Symbols...|b"
19394 msgstr "Symboler...|b"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19397 msgid "Ellipsis|i"
19398 msgstr "Ellipsis|i"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19401 msgid "End of Sentence|E"
19402 msgstr "Meningsslut|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19405 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19406 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19409 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19410 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19413 msgid "Protected Hyphen|y"
19414 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19417 msgid "Breakable Slash|a"
19418 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19421 msgid "Visible Space|V"
19422 msgstr "Synligt tomrum"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19425 msgid "Menu Separator|M"
19426 msgstr "Menyavskiljare|M"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19429 msgid "Phonetic Symbols|P"
19430 msgstr "Fonetiska symboler"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19433 msgid "Logos|L"
19434 msgstr "Logotyper|L"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19437 msgid "LyX Logo|L"
19438 msgstr "LyX-logotop|L"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19441 msgid "TeX Logo|T"
19442 msgstr "TeX-logotyp|T"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19445 msgid "LaTeX Logo|a"
19446 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19449 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19450 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19453 msgid "Superscript|S"
19454 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19457 msgid "Subscript|u"
19458 msgstr "Nedsänkt skrift"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19461 msgid "Protected Space|P"
19462 msgstr "Skyddat mellanrum"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19465 msgid "Horizontal Space...|o"
19466 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19469 msgid "Horizontal Line...|L"
19470 msgstr "Horisontell linje...|l"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19473 msgid "Vertical Space...|V"
19474 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19477 msgid "Phantom|m"
19478 msgstr "Fantom|m"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19481 msgid "Hyphenation Point|H"
19482 msgstr "Avstavningspunkt"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19485 msgid "Ligature Break|k"
19486 msgstr "Ligaturbrytning"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19489 msgid "Optional Line Break|B"
19490 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19493 msgid "Display Formula|D"
19494 msgstr "Visningsformel"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19497 msgid "Numbered Formula|N"
19498 msgstr "Numrerad formel|N"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19501 msgid "Figure Wrap Float|F"
19502 msgstr "Figursvepflotte|F"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19505 msgid "Table Wrap Float|T"
19506 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19509 msgid "Table of Contents|C"
19510 msgstr "Innehållsförteckning"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19513 msgid "List of Listings|L"
19514 msgstr "Lista över listningar|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19517 msgid "Nomenclature|N"
19518 msgstr "Nomenklatur|N"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19521 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19522 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19525 msgid "LyX Document...|X"
19526 msgstr "LyX-dokument...|X"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19529 msgid "Plain Text...|T"
19530 msgstr "Vanlig text...|t"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19533 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19534 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19537 msgid "External Material...|M"
19538 msgstr "Externt material...|m"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19541 msgid "Child Document...|d"
19542 msgstr "Barndokument...|d"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19545 msgid "Comment|C"
19546 msgstr "Kommentar"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19549 msgid "Insert New Branch...|I"
19550 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19553 msgid "Change Tracking|C"
19554 msgstr "Ändringsspårning"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19557 msgid "Build Program|B"
19558 msgstr "Bygg program|B"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19561 msgid "LaTeX Log|L"
19562 msgstr "LaTeX-logg|L"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19565 msgid "Start Appendix Here|x"
19566 msgstr "Börja bilaga här"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19569 msgid "View Master Document|M"
19570 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19573 msgid "Update Master Document|a"
19574 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19577 msgid "Compressed|o"
19578 msgstr "Komprimerad|o"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19581 msgid "Disable Editing|E"
19582 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19585 msgid "Track Changes|T"
19586 msgstr "Spåra ändringar"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19589 msgid "Merge Changes...|M"
19590 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19593 msgid "Accept Change|A"
19594 msgstr "Godta ändring|a"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19597 msgid "Accept All Changes|c"
19598 msgstr "Godta alla ändringar"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19601 msgid "Reject All Changes|e"
19602 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19605 msgid "Show Changes in Output|S"
19606 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19609 msgid "Bookmarks|B"
19610 msgstr "Bokmärken|B"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19613 msgid "Next Note|N"
19614 msgstr "Nästa not|N"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19617 msgid "Next Change|C"
19618 msgstr "Nästa ändring"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19621 msgid "Next Cross-Reference|R"
19622 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19625 msgid "Go to Label|L"
19626 msgstr "Gå till etikett|l"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19629 msgid "Save Bookmark 1|S"
19630 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19633 msgid "Save Bookmark 2"
19634 msgstr "Spara bokmärke 2"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19637 msgid "Save Bookmark 3"
19638 msgstr "Spara bokmärke 3"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19641 msgid "Save Bookmark 4"
19642 msgstr "Spara bokmärke 4"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19645 msgid "Save Bookmark 5"
19646 msgstr "Spara bokmärke 5"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19649 msgid "Clear Bookmarks|C"
19650 msgstr "Rensa bokmärken"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19653 msgid "Navigate Back|B"
19654 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19657 msgid "Spellchecker...|S"
19658 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19661 msgid "Thesaurus...|T"
19662 msgstr "Synonymordbok..."
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19665 msgid "Statistics...|a"
19666 msgstr "Statistik...|a"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19669 msgid "Check TeX|h"
19670 msgstr "Kontrollera TeX"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19673 msgid "TeX Information|I"
19674 msgstr "TeX-information|i"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19677 msgid "Compare...|C"
19678 msgstr "Jämför..."
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19681 msgid "Reconfigure|R"
19682 msgstr "Omkonfigurera|r"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19685 msgid "Preferences...|P"
19686 msgstr "Inställningar..."
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19689 msgid "Introduction|I"
19690 msgstr "Introduktion|I"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19693 msgid "Tutorial|T"
19694 msgstr "Nybörjarkurs"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19697 msgid "User's Guide|U"
19698 msgstr "Handbok"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19701 msgid "Additional Features|F"
19702 msgstr "Avancerad redigering"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19705 msgid "Embedded Objects|O"
19706 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19709 msgid "Customization|C"
19710 msgstr "Anpassning"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19713 msgid "Shortcuts|S"
19714 msgstr "Genvägar"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19717 msgid "LyX Functions|y"
19718 msgstr "LyX-funktioner|y"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19721 msgid "LaTeX Configuration|L"
19722 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19725 msgid "Specific Manuals|p"
19726 msgstr "Specifika manualer|p"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19729 msgid "About LyX|X"
19730 msgstr "Om LyX|X"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19733 msgid "Beamer Presentations|B"
19734 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19737 msgid "Braille|a"
19738 msgstr "Braille|a"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19741 msgid "Colored boxes|r"
19742 msgstr "Färgade rutor|r"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19745 msgid "Feynman-diagram|F"
19746 msgstr "Feynman-diagram|F"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19749 msgid "Knitr|K"
19750 msgstr "Knitr|K"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19753 msgid "LilyPond|P"
19754 msgstr "LilyPond|P"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19757 msgid "Linguistics|L"
19758 msgstr "Lingvistik|L"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19761 msgid "Multilingual Captions|C"
19762 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19765 msgid "Paralist|t"
19766 msgstr "Paralist|t"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19769 msgid "PDF comments|D"
19770 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19773 msgid "PDF forms|o"
19774 msgstr "PDF-formulär|o"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19777 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19778 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19781 msgid "Sweave|S"
19782 msgstr "Sweave|S"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19785 msgid "XY-pic|X"
19786 msgstr "XY-pic|X"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19789 msgid "New document"
19790 msgstr "Nytt dokument"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19793 msgid "Open document"
19794 msgstr "Öppna dokument"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19797 msgid "Save document"
19798 msgstr "Spara dokument"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19801 msgid "Check spelling"
19802 msgstr "Kontrollera stavning"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19805 msgid "Spellcheck continuously"
19806 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19809 msgid "Undo"
19810 msgstr "Ångra"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19813 msgid "Redo"
19814 msgstr "Gör om"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19817 msgid "Find and replace"
19818 msgstr "Hitta och ersätt"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19821 msgid "Find and replace (advanced)"
19822 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19825 msgid "Navigate back"
19826 msgstr "Navigera tillbaka"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19829 msgid "Toggle emphasis"
19830 msgstr "Växla betoning"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19833 msgid "Toggle noun"
19834 msgstr "Växla namn"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19837 msgid "Apply last"
19838 msgstr "Tillämpa senaste"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19841 msgid "Insert math"
19842 msgstr "Infoga matematik"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19845 msgid "Insert graphics"
19846 msgstr "Infoga grafik"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19849 msgid "Insert table"
19850 msgstr "Infoga tabell"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19853 msgid "Toggle outline"
19854 msgstr "Växla disposition"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19857 msgid "Toggle math toolbar"
19858 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19861 msgid "Toggle table toolbar"
19862 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19865 msgid "Toggle review toolbar"
19866 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19869 msgid "View/Update"
19870 msgstr "Visa/Uppdatera"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19873 msgid "View"
19874 msgstr "Visa"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19877 msgid "Update"
19878 msgstr "Uppdatera"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19881 msgid "View master document"
19882 msgstr "Visa huvuddokument"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19885 msgid "Update master document"
19886 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19889 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19890 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19893 msgid "View other formats"
19894 msgstr "Visa andra format"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19897 msgid "Update other formats"
19898 msgstr "Uppdatera andra format"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19901 msgid "Extra"
19902 msgstr "Extra"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19905 msgid "Numbered list"
19906 msgstr "Numrerad lista"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19909 msgid "Itemized list"
19910 msgstr "Uppställd lista"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19913 msgid "Increase depth"
19914 msgstr "Öka djup"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19917 msgid "Decrease depth"
19918 msgstr "Minska djup"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19921 msgid "Insert figure float"
19922 msgstr "Infoga figurflotte"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19925 msgid "Insert table float"
19926 msgstr "Infoga tabellflotte"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19929 msgid "Insert label"
19930 msgstr "Infoga etikett"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19933 msgid "Insert cross-reference"
19934 msgstr "Infoga korsreferens"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19937 msgid "Insert citation"
19938 msgstr "Infoga citat"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19941 msgid "Insert index entry"
19942 msgstr "Infoga indexpost"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19945 msgid "Insert nomenclature entry"
19946 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19949 msgid "Insert footnote"
19950 msgstr "Infoga fotnot"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19953 msgid "Insert margin note"
19954 msgstr "Infoga marginalnot"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19957 msgid "Insert LyX note"
19958 msgstr "Infoga LyX-not"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19961 msgid "Insert box"
19962 msgstr "Infoga ruta"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19965 msgid "Insert hyperlink"
19966 msgstr "Infoga hyperlänk"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19969 msgid "Insert TeX code"
19970 msgstr "Infoga TeX-kod"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19973 msgid "Insert math macro"
19974 msgstr "Infoga matematikmakro"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19977 msgid "Include file"
19978 msgstr "Inkludera fil"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19981 msgid "Text style"
19982 msgstr "Textstil"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19985 msgid "Paragraph settings"
19986 msgstr "Styckeinställningar"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19989 msgid "Add row"
19990 msgstr "Lägg till rad"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19993 msgid "Add column"
19994 msgstr "Lägg till spalt"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19997 msgid "Delete row"
19998 msgstr "Radera rad"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20001 msgid "Delete column"
20002 msgstr "Radera spalt"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20005 msgid "Move row up"
20006 msgstr "Flytta rad upp"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20009 msgid "Move column left"
20010 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20013 msgid "Move row down"
20014 msgstr "Flytta rad ned"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20017 msgid "Move column right"
20018 msgstr "Flytta spalt till höger"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20021 msgid "Set top line"
20022 msgstr "Sätt topplinje"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20025 msgid "Set bottom line"
20026 msgstr "Sätt bottenlinje"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20029 msgid "Set left line"
20030 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20033 msgid "Set right line"
20034 msgstr "Sätt högerlinje"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20037 msgid "Set border lines"
20038 msgstr "Sätt kantlinjer"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20041 msgid "Set all lines"
20042 msgstr "Sätt alla linjer"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20045 msgid "Unset all lines"
20046 msgstr "Avsätt alla linjer"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20049 msgid "Align left"
20050 msgstr "Justera vänster"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20053 msgid "Align center"
20054 msgstr "Justera center"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20057 msgid "Align right"
20058 msgstr "Justera höger"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20061 msgid "Align on decimal"
20062 msgstr "Justera vid decimal"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20065 msgid "Align top"
20066 msgstr "Justera topp"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20069 msgid "Align middle"
20070 msgstr "Justera mitten"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20073 msgid "Align bottom"
20074 msgstr "Justera botten"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20077 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20078 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20081 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20082 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20085 msgid "Set multi-column"
20086 msgstr "Sätt multispalt"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20089 msgid "Set multi-row"
20090 msgstr "Sätt multirad"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20093 msgid "Math"
20094 msgstr "Matematik"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20097 msgid "Set display mode"
20098 msgstr "Sätt visningsläge"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20101 msgid "Subscript"
20102 msgstr "Nedsänkt skrift"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20105 msgid "Insert square root"
20106 msgstr "Infoga kvadratrot"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20109 msgid "Insert root"
20110 msgstr "Infoga rot"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20113 msgid "Insert standard fraction"
20114 msgstr "Infoga standardbråk"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20117 msgid "Insert sum"
20118 msgstr "Infoga summa"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20121 msgid "Insert integral"
20122 msgstr "Infoga integral"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20125 msgid "Insert product"
20126 msgstr "Infoga produkt"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20129 msgid "Insert ( )"
20130 msgstr "Infoga ( )"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20133 msgid "Insert [ ]"
20134 msgstr "Infoga [ ]"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20137 msgid "Insert { }"
20138 msgstr "Infoga { }"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20141 msgid "Insert delimiters"
20142 msgstr "Infoga skiljetecken"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20145 msgid "Insert matrix"
20146 msgstr "Infoga matris"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20149 msgid "Insert cases environment"
20150 msgstr "Infoga cases-miljö"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20153 msgid "Toggle math panels"
20154 msgstr "Växla matematikpaneler"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20157 msgid "Math Macros"
20158 msgstr "Matematikmakron"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20161 msgid "Remove last argument"
20162 msgstr "Ta bort sista argument"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20165 msgid "Append argument"
20166 msgstr "Tillfoga argument"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20169 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20170 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20173 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20174 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20177 msgid "Remove optional argument"
20178 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20181 msgid "Insert optional argument"
20182 msgstr "Infoga valfritt argument"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20185 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20186 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20189 msgid "Append argument eating from the right"
20190 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20193 msgid "Append optional argument eating from the right"
20194 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20197 msgid "Phonetic Symbols"
20198 msgstr "Fonetiska symboler"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20201 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20202 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20205 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20206 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20209 msgid "IPA Vowels"
20210 msgstr "IPA vokaler"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20213 msgid "IPA Other Symbols"
20214 msgstr "IPA andra symboler"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20217 msgid "IPA Suprasegmentals"
20218 msgstr "IPA suprasegment"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20221 msgid "IPA Diacritics"
20222 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20225 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20226 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20229 msgid "Command Buffer"
20230 msgstr "Kommandobuffert"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20233 msgid "Review[[Toolbar]]"
20234 msgstr "Granska"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20237 msgid "Track changes"
20238 msgstr "Spåra ändringar"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20241 msgid "Show changes in output"
20242 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20245 msgid "Next change"
20246 msgstr "Nästa ändring"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20249 msgid "Accept change inside selection"
20250 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20253 msgid "Reject change inside selection"
20254 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20257 msgid "Merge changes"
20258 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20261 msgid "Accept all changes"
20262 msgstr "Godta alla ändringar"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20265 msgid "Reject all changes"
20266 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20269 msgid "Insert note"
20270 msgstr "Infoga not"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20273 msgid "Next note"
20274 msgstr "Nästa not"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20277 msgid "LyX Documentation Tools"
20278 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20281 msgid "Info"
20282 msgstr "Info"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20285 msgid "Menu Separator"
20286 msgstr "Menyavskiljare"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20289 msgid "LyX Logo"
20290 msgstr "LyX-logotyp"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20293 msgid "TeX Logo"
20294 msgstr "TeX-logotyp"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20297 msgid "LaTeX Logo"
20298 msgstr "LaTeX-logotyp"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20301 msgid "LaTeX2e Logo"
20302 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20305 msgid "View Other Formats"
20306 msgstr "Visa andra format"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20309 msgid "Update Other Formats"
20310 msgstr "Uppdatera andra format"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20313 msgid "Version Control"
20314 msgstr "Versionshantering"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20317 msgid "Register"
20318 msgstr "Registrera"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20321 msgid "Check-out for edit"
20322 msgstr "Hämta ut för redigering"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20325 msgid "Check-in changes"
20326 msgstr "Skicka in ändringar"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20329 msgid "View revision log"
20330 msgstr "Visa revideringslogg"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20333 msgid "Revert changes"
20334 msgstr "Återställ ändringar"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20337 msgid "Compare with older revision"
20338 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20341 msgid "Compare with last revision"
20342 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20345 msgid "Insert Version Info"
20346 msgstr "Infoga versionsinfo"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20349 msgid "Use SVN file locking property"
20350 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20353 msgid "Update local directory from repository"
20354 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20357 msgid "Math Panels"
20358 msgstr "Matematikpaneler"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20361 msgid "Math spacings"
20362 msgstr "Matematikmellanrum"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20365 msgid "Styles & classes"
20366 msgstr "Stilar & klasser"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20369 msgid "Fractions"
20370 msgstr "Bråk"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20374 msgid "Fonts"
20375 msgstr "Typsnitt"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20378 msgid "Functions"
20379 msgstr "Funktioner"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20382 msgid "Frame decorations"
20383 msgstr "Ramdekorationer"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20386 msgid "Big operators"
20387 msgstr "Stora operatörer"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20390 msgid "Miscellaneous"
20391 msgstr "Diverse"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20395 msgid "Arrows"
20396 msgstr "Pilar"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20399 msgid "Arrows (extended)"
20400 msgstr "Pilar (utökad)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20403 msgid "Operators"
20404 msgstr "Operatörer"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20407 msgid "Operators (extended)"
20408 msgstr "Operatörer (utökad)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20411 msgid "Relations"
20412 msgstr "Relationer"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20415 msgid "Relations (extended)"
20416 msgstr "Relationer (utökad)"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20419 msgid "Negative relations (extended)"
20420 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20423 msgid "Dots"
20424 msgstr "Punkter"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20427 msgid "Delimiters (fixed size)"
20428 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20431 msgid "Miscellaneous (extended)"
20432 msgstr "Diverse (utökad)"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20435 msgid "arccos"
20436 msgstr "arccos"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20439 msgid "arcsin"
20440 msgstr "arcsin"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20443 msgid "arctan"
20444 msgstr "arctan"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20447 msgid "arg"
20448 msgstr "arg"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20451 msgid "bmod"
20452 msgstr "bmod"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20455 msgid "cos"
20456 msgstr "cos"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20459 msgid "cosh"
20460 msgstr "cosh"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20463 msgid "cot"
20464 msgstr "cot"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20467 msgid "coth"
20468 msgstr "coth"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20471 msgid "csc"
20472 msgstr "csc"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20475 msgid "deg"
20476 msgstr "deg"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20479 msgid "det"
20480 msgstr "det"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20483 msgid "dim"
20484 msgstr "dim"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20487 msgid "exp"
20488 msgstr "exp"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20491 msgid "gcd"
20492 msgstr "gcd"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20495 msgid "hom"
20496 msgstr "hom"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20499 msgid "inf"
20500 msgstr "inf"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20503 msgid "ker"
20504 msgstr "ker"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20507 msgid "lg"
20508 msgstr "lg"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20511 msgid "lim"
20512 msgstr "lim"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20515 msgid "liminf"
20516 msgstr "liminf"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20519 msgid "limsup"
20520 msgstr "limsup"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20523 msgid "ln"
20524 msgstr "ln"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20527 msgid "log"
20528 msgstr "log"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20531 msgid "max"
20532 msgstr "max"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20535 msgid "min"
20536 msgstr "min"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20539 msgid "sec"
20540 msgstr "sec"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20543 msgid "sin"
20544 msgstr "sin"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20547 msgid "sinh"
20548 msgstr "sinh"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20551 msgid "sup"
20552 msgstr "sup"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20555 msgid "tan"
20556 msgstr "tan"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20559 msgid "tanh"
20560 msgstr "tanh"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20563 msgid "Pr"
20564 msgstr "Pr"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20567 msgid "Spacings"
20568 msgstr "Mellanrum"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20571 msgid "Thin space\t\\,"
20572 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20575 msgid "Medium space\t\\:"
20576 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20579 msgid "Thick space\t\\;"
20580 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20584 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20588 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20591 msgid "Negative space\t\\!"
20592 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20595 msgid "Phantom\t\\phantom"
20596 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20599 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20600 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20603 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20604 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20607 msgid "Smash\t\\smash"
20608 msgstr "Smash\t\\smash"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20611 msgid "Top smash\t\\smasht"
20612 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20615 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20616 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20619 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20620 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20623 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20624 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20627 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20628 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20631 msgid "Roots"
20632 msgstr "Rötter"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20635 msgid "Square root\t\\sqrt"
20636 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20639 msgid "Other root\t\\root"
20640 msgstr "Annan rot\t\\root"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20643 msgid "Styles & Classes"
20644 msgstr "Stilar & klasser"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20648 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20652 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20656 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20660 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20663 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20664 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20667 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20668 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20671 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20672 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20675 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20676 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20679 msgid "Standard\t\\frac"
20680 msgstr "Standard\t\\frac"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20684 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20687 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20688 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20691 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20692 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20696 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20700 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20703 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20704 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20707 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20708 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20711 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20712 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20715 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20716 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20719 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20720 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20723 msgid "Binomial\t\\binom"
20724 msgstr "Binomial\t\\binom"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20727 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20728 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20731 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20732 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20735 msgid "Roman\t\\mathrm"
20736 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20739 msgid "Bold\t\\mathbf"
20740 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20743 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20744 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20747 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20748 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20751 msgid "Italic\t\\mathit"
20752 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20755 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20756 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20760 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20764 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20768 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20772 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20776 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20779 msgid "ldots"
20780 msgstr "ldots"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20783 msgid "cdots"
20784 msgstr "cdots"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20787 msgid "vdots"
20788 msgstr "vdots"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20791 msgid "ddots"
20792 msgstr "ddots"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20795 msgid "iddots"
20796 msgstr "iddots"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20799 msgid "Frame Decorations"
20800 msgstr "Ramdekorationer"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20803 msgid "hat"
20804 msgstr "hat"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20807 msgid "tilde"
20808 msgstr "tilde"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20811 msgid "bar"
20812 msgstr "bar"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20815 msgid "grave"
20816 msgstr "grave"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20819 msgid "dot"
20820 msgstr "dot"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20823 msgid "check"
20824 msgstr "check"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20827 msgid "widehat"
20828 msgstr "widehat"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20831 msgid "widetilde"
20832 msgstr "widetilde"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20835 msgid "utilde"
20836 msgstr "utilde"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20839 msgid "vec"
20840 msgstr "vec"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20843 msgid "acute"
20844 msgstr "acute"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20847 msgid "ddot"
20848 msgstr "ddot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20851 msgid "dddot"
20852 msgstr "dddot"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20855 msgid "ddddot"
20856 msgstr "ddddot"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20859 msgid "breve"
20860 msgstr "breve"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20863 msgid "mathring"
20864 msgstr "mathring"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20867 msgid "overline"
20868 msgstr "overline"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20871 msgid "overbrace"
20872 msgstr "overbrace"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20875 msgid "overleftarrow"
20876 msgstr "overleftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20879 msgid "overrightarrow"
20880 msgstr "overrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20883 msgid "overleftrightarrow"
20884 msgstr "overleftrightarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20887 msgid "underline"
20888 msgstr "underline"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20891 msgid "underbrace"
20892 msgstr "underbrace"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20895 msgid "underleftarrow"
20896 msgstr "underleftarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20899 msgid "underrightarrow"
20900 msgstr "underrightarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20903 msgid "underleftrightarrow"
20904 msgstr "underleftrightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20907 msgid "cancel"
20908 msgstr "cancel"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20911 msgid "bcancel"
20912 msgstr "bcancel"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20915 msgid "xcancel"
20916 msgstr "xcancel"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20919 msgid "cancelto"
20920 msgstr "cancelto"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20923 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20924 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20927 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20928 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20931 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20932 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20935 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20936 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20939 msgid "overset"
20940 msgstr "overset"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20943 msgid "underset"
20944 msgstr "underset"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20947 msgid "stackrel"
20948 msgstr "stackrel"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20951 msgid "stackrelthree"
20952 msgstr "stackrelthree"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20955 msgid "leftarrow"
20956 msgstr "leftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20959 msgid "rightarrow"
20960 msgstr "rightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20963 msgid "downarrow"
20964 msgstr "downarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20967 msgid "uparrow"
20968 msgstr "uparrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20971 msgid "updownarrow"
20972 msgstr "updownarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20975 msgid "leftrightarrow"
20976 msgstr "leftrightarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20979 msgid "Leftarrow"
20980 msgstr "Leftarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20983 msgid "Rightarrow"
20984 msgstr "Rightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20987 msgid "Downarrow"
20988 msgstr "Downarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20991 msgid "Uparrow"
20992 msgstr "Uparrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20995 msgid "Updownarrow"
20996 msgstr "Updownarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20999 msgid "Leftrightarrow"
21000 msgstr "Leftrightarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21003 msgid "Longleftrightarrow"
21004 msgstr "Longleftrightarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21007 msgid "Longleftarrow"
21008 msgstr "Longleftarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21011 msgid "Longrightarrow"
21012 msgstr "Longrightarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21015 msgid "longleftrightarrow"
21016 msgstr "longleftrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21019 msgid "longleftarrow"
21020 msgstr "longleftarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21023 msgid "longrightarrow"
21024 msgstr "longrightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21027 msgid "leftharpoondown"
21028 msgstr "leftharpoondown"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21031 msgid "rightharpoondown"
21032 msgstr "rightharpoondown"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21035 msgid "mapsto"
21036 msgstr "mapsto"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21039 msgid "longmapsto"
21040 msgstr "longmapsto"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21043 msgid "nwarrow"
21044 msgstr "nwarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21047 msgid "nearrow"
21048 msgstr "nearrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21051 msgid "leftharpoonup"
21052 msgstr "leftharpoonup"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21055 msgid "rightharpoonup"
21056 msgstr "rightharpoonup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21059 msgid "hookleftarrow"
21060 msgstr "hookleftarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21063 msgid "hookrightarrow"
21064 msgstr "hookrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21067 msgid "swarrow"
21068 msgstr "swarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21071 msgid "searrow"
21072 msgstr "searrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21075 msgid "rightleftharpoons"
21076 msgstr "rightleftharpoons"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21079 msgid "pm"
21080 msgstr "pm"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21083 msgid "cap"
21084 msgstr "cap"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21087 msgid "diamond"
21088 msgstr "diamond"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21091 msgid "oplus"
21092 msgstr "oplus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21095 msgid "mp"
21096 msgstr "mp"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21099 msgid "cup"
21100 msgstr "cup"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21103 msgid "bigtriangleup"
21104 msgstr "bigtriangleup"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21107 msgid "ominus"
21108 msgstr "ominus"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21111 msgid "times"
21112 msgstr "times"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21115 msgid "uplus"
21116 msgstr "uplus"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21119 msgid "bigtriangledown"
21120 msgstr "bigtriangledown"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21123 msgid "otimes"
21124 msgstr "otimes"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21127 msgid "div"
21128 msgstr "div"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21131 msgid "sqcap"
21132 msgstr "sqcap"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21135 msgid "triangleright"
21136 msgstr "triangleright"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21139 msgid "oslash"
21140 msgstr "oslash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21143 msgid "cdot"
21144 msgstr "cdot"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21147 msgid "sqcup"
21148 msgstr "sqcup"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21151 msgid "triangleleft"
21152 msgstr "triangleleft"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21155 msgid "odot"
21156 msgstr "odot"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21159 msgid "star"
21160 msgstr "star"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21163 msgid "ast"
21164 msgstr "ast"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21167 msgid "vee"
21168 msgstr "vee"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21171 msgid "amalg"
21172 msgstr "amalg"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21175 msgid "bigcirc"
21176 msgstr "bigcirc"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21179 msgid "setminus"
21180 msgstr "setminus"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21183 msgid "wedge"
21184 msgstr "wedge"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21187 msgid "dagger"
21188 msgstr "dagger"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21191 msgid "circ"
21192 msgstr "circ"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21195 msgid "bullet"
21196 msgstr "bullet"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21199 msgid "wr"
21200 msgstr "wr"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21203 msgid "ddagger"
21204 msgstr "ddagger"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21207 msgid "smallint"
21208 msgstr "smallint"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21211 msgid "leq"
21212 msgstr "leq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21215 msgid "geq"
21216 msgstr "geq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21219 msgid "equiv"
21220 msgstr "equiv"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21223 msgid "models"
21224 msgstr "models"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21227 msgid "prec"
21228 msgstr "prec"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21231 msgid "succ"
21232 msgstr "succ"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21235 msgid "sim"
21236 msgstr "sim"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21239 msgid "perp"
21240 msgstr "perp"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21243 msgid "preceq"
21244 msgstr "preceq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21247 msgid "succeq"
21248 msgstr "succeq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21251 msgid "simeq"
21252 msgstr "simeq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21255 msgid "mid"
21256 msgstr "mid"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21259 msgid "ll"
21260 msgstr "ll"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21263 msgid "gg"
21264 msgstr "gg"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21267 msgid "asymp"
21268 msgstr "asymp"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21271 msgid "parallel"
21272 msgstr "parallel"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21275 msgid "subset"
21276 msgstr "subset"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21279 msgid "supset"
21280 msgstr "supset"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21283 msgid "approx"
21284 msgstr "approx"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21287 msgid "smile"
21288 msgstr "smile"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21291 msgid "subseteq"
21292 msgstr "subseteq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21295 msgid "supseteq"
21296 msgstr "supseteq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21299 msgid "cong"
21300 msgstr "cong"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21303 msgid "frown"
21304 msgstr "frown"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21307 msgid "sqsubseteq"
21308 msgstr "sqsubseteq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21311 msgid "sqsupseteq"
21312 msgstr "sqsupseteq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21315 msgid "doteq"
21316 msgstr "doteq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21319 msgid "neq"
21320 msgstr "neq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21323 msgid "in[[math relation]]"
21324 msgstr "in"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21327 msgid "ni"
21328 msgstr "ni"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21331 msgid "propto"
21332 msgstr "propto"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21335 msgid "notin"
21336 msgstr "notin"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21339 msgid "vdash"
21340 msgstr "vdash"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21343 msgid "dashv"
21344 msgstr "dashv"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21347 msgid "bowtie"
21348 msgstr "bowtie"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21351 msgid "iff"
21352 msgstr "iff"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21355 msgid "not"
21356 msgstr "not"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21359 msgid "land"
21360 msgstr "land"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21363 msgid "lor"
21364 msgstr "lor"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21367 msgid "lnot"
21368 msgstr "lnot"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21371 msgid "alpha"
21372 msgstr "alpha"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21375 msgid "beta"
21376 msgstr "beta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21379 msgid "gamma"
21380 msgstr "gamma"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21383 msgid "delta"
21384 msgstr "delta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21387 msgid "epsilon"
21388 msgstr "epsilon"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21391 msgid "varepsilon"
21392 msgstr "varepsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21395 msgid "zeta"
21396 msgstr "zeta"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21399 msgid "eta"
21400 msgstr "eta"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21403 msgid "theta"
21404 msgstr "theta"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21407 msgid "vartheta"
21408 msgstr "vartheta"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21411 msgid "iota"
21412 msgstr "iota"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21415 msgid "kappa"
21416 msgstr "kappa"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21419 msgid "lambda"
21420 msgstr "lambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21423 msgid "mu"
21424 msgstr "mu"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21427 msgid "nu"
21428 msgstr "nu"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21431 msgid "xi"
21432 msgstr "xi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21435 msgid "pi"
21436 msgstr "pi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21439 msgid "varpi"
21440 msgstr "varpi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21443 msgid "rho"
21444 msgstr "rho"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21447 msgid "varrho"
21448 msgstr "varrho"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21451 msgid "sigma"
21452 msgstr "sigma"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21455 msgid "varsigma"
21456 msgstr "varsigma"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21459 msgid "tau"
21460 msgstr "tau"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21463 msgid "upsilon"
21464 msgstr "upsilon"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21467 msgid "phi"
21468 msgstr "phi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21471 msgid "varphi"
21472 msgstr "varphi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21475 msgid "chi"
21476 msgstr "chi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21479 msgid "psi"
21480 msgstr "psi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21483 msgid "omega"
21484 msgstr "omega"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21487 msgid "Gamma"
21488 msgstr "Gamma"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21491 msgid "Delta"
21492 msgstr "Delta"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21495 msgid "Theta"
21496 msgstr "Theta"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21499 msgid "Lambda"
21500 msgstr "Lambda"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21503 msgid "Xi"
21504 msgstr "Xi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21507 msgid "Pi"
21508 msgstr "Pi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21511 msgid "Sigma"
21512 msgstr "Sigma"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21515 msgid "Upsilon"
21516 msgstr "Upsilon"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21519 msgid "Phi"
21520 msgstr "Phi"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21523 msgid "Psi"
21524 msgstr "Psi"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21527 msgid "Omega"
21528 msgstr "Omega"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21531 msgid "varGamma"
21532 msgstr "varGamma"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21535 msgid "varDelta"
21536 msgstr "varDelta"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21539 msgid "varTheta"
21540 msgstr "varTheta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21543 msgid "varLambda"
21544 msgstr "varLambda"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21547 msgid "varXi"
21548 msgstr "varXi"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21551 msgid "varPi"
21552 msgstr "varPi"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21555 msgid "varSigma"
21556 msgstr "varSigma"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21559 msgid "varUpsilon"
21560 msgstr "varUpsilon"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21563 msgid "varPhi"
21564 msgstr "varPhi"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21567 msgid "varPsi"
21568 msgstr "varPsi"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21571 msgid "varOmega"
21572 msgstr "varOmega"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21575 msgid "nabla"
21576 msgstr "nabla"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21579 msgid "partial"
21580 msgstr "partial"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21583 msgid "infty"
21584 msgstr "infty"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21587 msgid "prime"
21588 msgstr "prime"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21591 msgid "ell"
21592 msgstr "ell"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21595 msgid "emptyset"
21596 msgstr "emptyset"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21599 msgid "exists"
21600 msgstr "exists"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21603 msgid "forall"
21604 msgstr "forall"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21607 msgid "imath"
21608 msgstr "imath"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21611 msgid "jmath"
21612 msgstr "jmath"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21615 msgid "Re"
21616 msgstr "Re"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21619 msgid "Im"
21620 msgstr "Im"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21623 msgid "aleph"
21624 msgstr "aleph"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21627 msgid "wp"
21628 msgstr "wp"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21631 msgid "hbar"
21632 msgstr "hbar"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21635 msgid "angle"
21636 msgstr "angle"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21639 msgid "top"
21640 msgstr "top"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21643 msgid "bot"
21644 msgstr "bot"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21647 msgid "Vert"
21648 msgstr "Vert"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21651 msgid "neg"
21652 msgstr "neg"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21655 msgid "flat"
21656 msgstr "flat"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21659 msgid "natural"
21660 msgstr "natural"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21663 msgid "sharp"
21664 msgstr "sharp"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21667 msgid "surd"
21668 msgstr "surd"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21671 msgid "lhook"
21672 msgstr "lhook"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21675 msgid "rhook"
21676 msgstr "rhook"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21679 msgid "triangle"
21680 msgstr "triangle"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21683 msgid "diamondsuit"
21684 msgstr "diamondsuit"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21687 msgid "heartsuit"
21688 msgstr "heartsuit"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21691 msgid "clubsuit"
21692 msgstr "clubsuit"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21695 msgid "spadesuit"
21696 msgstr "spadesuit"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21699 msgid "textrm \\AA"
21700 msgstr "textrm \\AA"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21703 msgid "textrm \\O"
21704 msgstr "textrm \\O"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21707 msgid "mathcircumflex"
21708 msgstr "mathcircumflex"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21711 msgid "_"
21712 msgstr "_"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21715 msgid "textdegree"
21716 msgstr "textdegree"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21719 msgid "mathdollar"
21720 msgstr "mathdollar"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21723 msgid "mathparagraph"
21724 msgstr "mathparagraph"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21727 msgid "mathsection"
21728 msgstr "mathsection"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21731 msgid "mathrm T"
21732 msgstr "mathrm T"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21735 msgid "mathbb N"
21736 msgstr "mathbb N"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21739 msgid "mathbb Z"
21740 msgstr "mathbb Z"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21743 msgid "mathbb Q"
21744 msgstr "mathbb Q"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21747 msgid "mathbb R"
21748 msgstr "mathbb R"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21751 msgid "mathbb C"
21752 msgstr "mathbb C"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21755 msgid "mathbb H"
21756 msgstr "mathbb H"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21759 msgid "mathcal F"
21760 msgstr "mathcal F"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21763 msgid "mathcal L"
21764 msgstr "mathcal L"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21767 msgid "mathcal H"
21768 msgstr "mathcal H"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21771 msgid "mathcal O"
21772 msgstr "mathcal O"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21775 msgid "Big Operators"
21776 msgstr "Stora operatörer"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21779 msgid "intop"
21780 msgstr "intop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21783 msgid "int"
21784 msgstr "int"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21787 msgid "iint"
21788 msgstr "iint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21791 msgid "iintop"
21792 msgstr "iintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21795 msgid "iiint"
21796 msgstr "iiint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21799 msgid "iiintop"
21800 msgstr "iiintop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21803 msgid "iiiint"
21804 msgstr "iiiint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21807 msgid "iiiintop"
21808 msgstr "iiiintop"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21811 msgid "dotsint"
21812 msgstr "dotsint"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21815 msgid "dotsintop"
21816 msgstr "dotsintop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21819 msgid "idotsint"
21820 msgstr "idotsint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21823 msgid "oint"
21824 msgstr "oint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21827 msgid "ointop"
21828 msgstr "ointop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21831 msgid "oiint"
21832 msgstr "oiint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21835 msgid "oiintop"
21836 msgstr "oiintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21839 msgid "ointctrclockwiseop"
21840 msgstr "ointctrclockwiseop"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21843 msgid "ointctrclockwise"
21844 msgstr "ointctrclockwise"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21847 msgid "ointclockwiseop"
21848 msgstr "ointclockwiseop"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21851 msgid "ointclockwise"
21852 msgstr "ointclockwise"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21855 msgid "sqint"
21856 msgstr "sqint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21859 msgid "sqintop"
21860 msgstr "sqintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21863 msgid "sqiint"
21864 msgstr "sqiint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21867 msgid "sqiintop"
21868 msgstr "sqiintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21871 msgid "fint"
21872 msgstr "fint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21875 msgid "fintop"
21876 msgstr "fintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21879 msgid "landupint"
21880 msgstr "landupint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21883 msgid "landupintop"
21884 msgstr "landupintop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21887 msgid "landdownint"
21888 msgstr "landdownint"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21891 msgid "landdownintop"
21892 msgstr "landdownintop"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21895 msgid "varint"
21896 msgstr "varint"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21899 msgid "varoint"
21900 msgstr "varoint"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21903 msgid "varoiint"
21904 msgstr "varoiint"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21907 msgid "varoiintop"
21908 msgstr "varoiintop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21911 msgid "varointclockwise"
21912 msgstr "varointclockwise"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21915 msgid "varointclockwiseop"
21916 msgstr "varointclockwiseop"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21919 msgid "varointctrclockwise"
21920 msgstr "varointctrclockwise"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21923 msgid "varointctrclockwiseop"
21924 msgstr "varointctrclockwiseop"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21927 msgid "sum"
21928 msgstr "sum"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21931 msgid "prod"
21932 msgstr "prod"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21935 msgid "coprod"
21936 msgstr "coprod"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21939 msgid "bigsqcup"
21940 msgstr "bigsqcup"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21943 msgid "bigotimes"
21944 msgstr "bigotimes"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21947 msgid "bigodot"
21948 msgstr "bigodot"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21951 msgid "bigoplus"
21952 msgstr "bigoplus"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21955 msgid "bigcap"
21956 msgstr "bigcap"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21959 msgid "bigcup"
21960 msgstr "bigcup"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21963 msgid "biguplus"
21964 msgstr "biguplus"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21967 msgid "bigvee"
21968 msgstr "bigvee"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21971 msgid "bigwedge"
21972 msgstr "bigwedge"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21975 msgid "digamma"
21976 msgstr "digamma"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21979 msgid "varkappa"
21980 msgstr "varkappa"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21983 msgid "beth"
21984 msgstr "beth"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21987 msgid "daleth"
21988 msgstr "daleth"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21991 msgid "gimel"
21992 msgstr "gimel"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21995 msgid "ulcorner"
21996 msgstr "ulcorner"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21999 msgid "urcorner"
22000 msgstr "urcorner"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22003 msgid "llcorner"
22004 msgstr "llcorner"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22007 msgid "lrcorner"
22008 msgstr "lrcorner"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22011 msgid "hslash"
22012 msgstr "hslash"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22015 msgid "vartriangle"
22016 msgstr "vartriangle"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22019 msgid "triangledown"
22020 msgstr "triangledown"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22023 msgid "square"
22024 msgstr "square"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22027 msgid "CheckedBox"
22028 msgstr "CheckedBox"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22031 msgid "XBox"
22032 msgstr "XBox"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22035 msgid "lozenge"
22036 msgstr "lozenge"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22039 msgid "wasylozenge"
22040 msgstr "wasylozenge"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22043 msgid "circledR"
22044 msgstr "circledR"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22047 msgid "circledS"
22048 msgstr "circledS"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22051 msgid "measuredangle"
22052 msgstr "measuredangle"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22055 msgid "varangle"
22056 msgstr "varangle"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22059 msgid "nexists"
22060 msgstr "nexists"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22063 msgid "mho"
22064 msgstr "mho"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22067 msgid "Finv"
22068 msgstr "Finv"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22071 msgid "Game"
22072 msgstr "Game"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22075 msgid "Bbbk"
22076 msgstr "Bbbk"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22079 msgid "backprime"
22080 msgstr "backprime"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22083 msgid "varnothing"
22084 msgstr "varnothing"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22087 msgid "blacktriangle"
22088 msgstr "blacktriangle"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22091 msgid "blacktriangledown"
22092 msgstr "blacktriangledown"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22095 msgid "blacksquare"
22096 msgstr "blacksquare"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22099 msgid "blacklozenge"
22100 msgstr "blacklozenge"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22103 msgid "bigstar"
22104 msgstr "bigstar"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22107 msgid "sphericalangle"
22108 msgstr "sphericalangle"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22111 msgid "complement"
22112 msgstr "complement"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22115 msgid "eth"
22116 msgstr "eth"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22119 msgid "diagup"
22120 msgstr "diagup"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22123 msgid "diagdown"
22124 msgstr "diagdown"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22127 msgid "lightning"
22128 msgstr "lightning"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22131 msgid "varcopyright"
22132 msgstr "varcopyright"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22135 msgid "Bowtie"
22136 msgstr "Bowtie"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22139 msgid "diameter"
22140 msgstr "diameter"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22143 msgid "invdiameter"
22144 msgstr "invdiameter"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22147 msgid "bell"
22148 msgstr "bell"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22151 msgid "hexagon"
22152 msgstr "hexagon"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22155 msgid "varhexagon"
22156 msgstr "varhexagon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22159 msgid "pentagon"
22160 msgstr "pentagon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22163 msgid "octagon"
22164 msgstr "octagon"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22167 msgid "smiley"
22168 msgstr "smiley"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22171 msgid "blacksmiley"
22172 msgstr "blacksmiley"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22175 msgid "frownie"
22176 msgstr "frownie"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22179 msgid "sun"
22180 msgstr "sun"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22183 msgid "leadsto"
22184 msgstr "leadsto"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22187 msgid "Leftcircle"
22188 msgstr "Leftcircle"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22191 msgid "Rightcircle"
22192 msgstr "Rightcircle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22195 msgid "CIRCLE"
22196 msgstr "CIRCLE"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22199 msgid "LEFTCIRCLE"
22200 msgstr "LEFTCIRCLE"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22203 msgid "RIGHTCIRCLE"
22204 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22207 msgid "LEFTcircle"
22208 msgstr "LEFTcircle"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22211 msgid "RIGHTcircle"
22212 msgstr "RIGHTcircle"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22215 msgid "leftturn"
22216 msgstr "leftturn"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22219 msgid "rightturn"
22220 msgstr "rightturn"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22223 msgid "AC"
22224 msgstr "AC"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22227 msgid "HF"
22228 msgstr "HF"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22231 msgid "VHF"
22232 msgstr "VHF"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22235 msgid "photon"
22236 msgstr "photon"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22239 msgid "gluon"
22240 msgstr "gluon"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22243 msgid "permil"
22244 msgstr "permil"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22247 msgid "cent"
22248 msgstr "cent"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22251 msgid "yen"
22252 msgstr "yen"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22255 msgid "hexstar"
22256 msgstr "hexstar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22259 msgid "varhexstar"
22260 msgstr "varhexstar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22263 msgid "davidsstar"
22264 msgstr "davidsstar"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22267 msgid "maltese"
22268 msgstr "maltese"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22271 msgid "kreuz"
22272 msgstr "kreuz"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22275 msgid "ataribox"
22276 msgstr "ataribox"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22279 msgid "checked"
22280 msgstr "checked"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22283 msgid "checkmark"
22284 msgstr "checkmark"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22287 msgid "eighthnote"
22288 msgstr "eighthnote"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22291 msgid "quarternote"
22292 msgstr "quarternote"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22295 msgid "halfnote"
22296 msgstr "halfnote"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22299 msgid "fullnote"
22300 msgstr "fullnote"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22303 msgid "twonotes"
22304 msgstr "twonotes"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22307 msgid "female"
22308 msgstr "female"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22311 msgid "male"
22312 msgstr "male"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22315 msgid "vernal"
22316 msgstr "vernal"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22319 msgid "ascnode"
22320 msgstr "ascnode"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22323 msgid "descnode"
22324 msgstr "descnode"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22327 msgid "fullmoon"
22328 msgstr "fullmoon"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22331 msgid "newmoon"
22332 msgstr "newmoon"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22335 msgid "leftmoon"
22336 msgstr "leftmoon"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22339 msgid "rightmoon"
22340 msgstr "rightmoon"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22343 msgid "astrosun"
22344 msgstr "astrosun"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22347 msgid "mercury"
22348 msgstr "mercury"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22351 msgid "venus"
22352 msgstr "venus"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22355 msgid "earth"
22356 msgstr "earth"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22359 msgid "mars"
22360 msgstr "mars"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22363 msgid "jupiter"
22364 msgstr "jupiter"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22367 msgid "saturn"
22368 msgstr "saturn"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22371 msgid "uranus"
22372 msgstr "uranus"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22375 msgid "neptune"
22376 msgstr "neptune"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22379 msgid "pluto"
22380 msgstr "pluto"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22383 msgid "aries"
22384 msgstr "aries"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22387 msgid "taurus"
22388 msgstr "taurus"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22391 msgid "gemini"
22392 msgstr "gemini"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22395 msgid "cancer"
22396 msgstr "cancer"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22399 msgid "leo"
22400 msgstr "leo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22403 msgid "virgo"
22404 msgstr "virgo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22407 msgid "libra"
22408 msgstr "libra"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22411 msgid "scorpio"
22412 msgstr "scorpio"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22415 msgid "sagittarius"
22416 msgstr "sagittarius"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22419 msgid "capricornus"
22420 msgstr "capricornus"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22423 msgid "aquarius"
22424 msgstr "aquarius"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22427 msgid "pisces"
22428 msgstr "pisces"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22431 msgid "APLbox"
22432 msgstr "APLbox"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22435 msgid "APLcomment"
22436 msgstr "APLcomment"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22439 msgid "APLdown"
22440 msgstr "APLdown"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22443 msgid "APLdownarrowbox"
22444 msgstr "APLdownarrowbox"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22447 msgid "APLinput"
22448 msgstr "APLinput"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22451 msgid "APLinv"
22452 msgstr "APLinv"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22455 msgid "APLleftarrowbox"
22456 msgstr "APLleftarrowbox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22459 msgid "APLlog"
22460 msgstr "APLlog"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22463 msgid "APLrightarrowbox"
22464 msgstr "APLrightarrowbox"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22467 msgid "APLstar"
22468 msgstr "APLstar"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22471 msgid "APLup"
22472 msgstr "APLup"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22475 msgid "APLuparrowbox"
22476 msgstr "APLuparrowbox"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22479 msgid "dashleftarrow"
22480 msgstr "dashleftarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22483 msgid "dashrightarrow"
22484 msgstr "dashrightarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22487 msgid "leftleftarrows"
22488 msgstr "leftleftarrows"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22491 msgid "leftrightarrows"
22492 msgstr "leftrightarrows"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22495 msgid "rightrightarrows"
22496 msgstr "rightrightarrows"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22499 msgid "rightleftarrows"
22500 msgstr "rightleftarrows"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22503 msgid "Lleftarrow"
22504 msgstr "Lleftarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22507 msgid "Rrightarrow"
22508 msgstr "Rrightarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22511 msgid "twoheadleftarrow"
22512 msgstr "twoheadleftarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22515 msgid "twoheadrightarrow"
22516 msgstr "twoheadrightarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22519 msgid "leftarrowtail"
22520 msgstr "leftarrowtail"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22523 msgid "rightarrowtail"
22524 msgstr "rightarrowtail"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22527 msgid "looparrowleft"
22528 msgstr "looparrowleft"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22531 msgid "looparrowright"
22532 msgstr "looparrowright"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22535 msgid "curvearrowleft"
22536 msgstr "curvearrowleft"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22539 msgid "curvearrowright"
22540 msgstr "curvearrowright"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22543 msgid "circlearrowleft"
22544 msgstr "circlearrowleft"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22547 msgid "circlearrowright"
22548 msgstr "circlearrowright"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22551 msgid "Lsh"
22552 msgstr "Lsh"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22555 msgid "Rsh"
22556 msgstr "Rsh"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22559 msgid "upuparrows"
22560 msgstr "upuparrows"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22563 msgid "downdownarrows"
22564 msgstr "downdownarrows"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22567 msgid "upharpoonleft"
22568 msgstr "upharpoonleft"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22571 msgid "upharpoonright"
22572 msgstr "upharpoonright"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22575 msgid "downharpoonleft"
22576 msgstr "downharpoonleft"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22579 msgid "downharpoonright"
22580 msgstr "downharpoonright"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22583 msgid "leftrightharpoons"
22584 msgstr "leftrightharpoons"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22587 msgid "rightsquigarrow"
22588 msgstr "rightsquigarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22591 msgid "leftrightsquigarrow"
22592 msgstr "leftrightsquigarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22595 msgid "nleftarrow"
22596 msgstr "nleftarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22599 msgid "nrightarrow"
22600 msgstr "nrightarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22603 msgid "nleftrightarrow"
22604 msgstr "nleftrightarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22607 msgid "nLeftarrow"
22608 msgstr "nLeftarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22611 msgid "nRightarrow"
22612 msgstr "nRightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22615 msgid "nLeftrightarrow"
22616 msgstr "nLeftrightarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22619 msgid "multimap"
22620 msgstr "multimap"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22623 msgid "shortleftarrow"
22624 msgstr "shortleftarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22627 msgid "shortrightarrow"
22628 msgstr "shortrightarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22631 msgid "shortuparrow"
22632 msgstr "shortuparrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22635 msgid "shortdownarrow"
22636 msgstr "shortdownarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22639 msgid "leftrightarroweq"
22640 msgstr "leftrightarroweq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22643 msgid "curlyveedownarrow"
22644 msgstr "curlyveedownarrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22647 msgid "curlyveeuparrow"
22648 msgstr "curlyveeuparrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22651 msgid "nnwarrow"
22652 msgstr "nnwarrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22655 msgid "nnearrow"
22656 msgstr "nnearrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22659 msgid "sswarrow"
22660 msgstr "sswarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22663 msgid "ssearrow"
22664 msgstr "ssearrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22667 msgid "curlywedgeuparrow"
22668 msgstr "curlywedgeuparrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22671 msgid "curlywedgedownarrow"
22672 msgstr "curlywedgedownarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22675 msgid "leftrightarrowtriangle"
22676 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22679 msgid "leftarrowtriangle"
22680 msgstr "leftarrowtriangle"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22683 msgid "rightarrowtriangle"
22684 msgstr "rightarrowtriangle"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22687 msgid "Mapsto"
22688 msgstr "Mapsto"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22691 msgid "mapsfrom"
22692 msgstr "mapsfrom"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22695 msgid "Mapsfrom"
22696 msgstr "Mapsfrom"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22699 msgid "Longmapsto"
22700 msgstr "Longmapsto"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22703 msgid "longmapsfrom"
22704 msgstr "longmapsfrom"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22707 msgid "Longmapsfrom"
22708 msgstr "Longmapsfrom"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22711 msgid "xleftarrow"
22712 msgstr "xleftarrow"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22715 msgid "xrightarrow"
22716 msgstr "xrightarrow"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22719 msgid "leqq"
22720 msgstr "leqq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22723 msgid "geqq"
22724 msgstr "geqq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22727 msgid "leqslant"
22728 msgstr "leqslant"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22731 msgid "geqslant"
22732 msgstr "geqslant"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22735 msgid "eqslantless"
22736 msgstr "eqslantless"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22739 msgid "eqslantgtr"
22740 msgstr "eqslantgtr"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22743 msgid "eqsim"
22744 msgstr "eqsim"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22747 msgid "lesssim"
22748 msgstr "lesssim"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22751 msgid "gtrsim"
22752 msgstr "gtrsim"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22755 msgid "apprge"
22756 msgstr "apprge"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22759 msgid "apprle"
22760 msgstr "apprle"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22763 msgid "lessapprox"
22764 msgstr "lessapprox"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22767 msgid "gtrapprox"
22768 msgstr "gtrapprox"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22771 msgid "approxeq"
22772 msgstr "approxeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22775 msgid "triangleq"
22776 msgstr "triangleq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22779 msgid "lessdot"
22780 msgstr "lessdot"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22783 msgid "gtrdot"
22784 msgstr "gtrdot"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22787 msgid "lll"
22788 msgstr "lll"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22791 msgid "ggg"
22792 msgstr "ggg"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22795 msgid "lessgtr"
22796 msgstr "lessgtr"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22799 msgid "gtrless"
22800 msgstr "gtrless"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22803 msgid "lesseqgtr"
22804 msgstr "lesseqgtr"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22807 msgid "gtreqless"
22808 msgstr "gtreqless"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22811 msgid "lesseqqgtr"
22812 msgstr "lesseqqgtr"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22815 msgid "gtreqqless"
22816 msgstr "gtreqqless"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22819 msgid "eqcirc"
22820 msgstr "eqcirc"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22823 msgid "circeq"
22824 msgstr "circeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22827 msgid "thicksim"
22828 msgstr "thicksim"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22831 msgid "thickapprox"
22832 msgstr "thickapprox"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22835 msgid "backsim"
22836 msgstr "backsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22839 msgid "backsimeq"
22840 msgstr "backsimeq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22843 msgid "subseteqq"
22844 msgstr "subseteqq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22847 msgid "supseteqq"
22848 msgstr "supseteqq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22851 msgid "Subset"
22852 msgstr "Subset"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22855 msgid "Supset"
22856 msgstr "Supset"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22859 msgid "sqsubset"
22860 msgstr "sqsubset"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22863 msgid "sqsupset"
22864 msgstr "sqsupset"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22867 msgid "preccurlyeq"
22868 msgstr "preccurlyeq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22871 msgid "succcurlyeq"
22872 msgstr "succcurlyeq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22875 msgid "curlyeqprec"
22876 msgstr "curlyeqprec"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22879 msgid "curlyeqsucc"
22880 msgstr "curlyeqsucc"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22883 msgid "precsim"
22884 msgstr "precsim"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22887 msgid "succsim"
22888 msgstr "succsim"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22891 msgid "precapprox"
22892 msgstr "precapprox"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22895 msgid "succapprox"
22896 msgstr "succapprox"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22899 msgid "vartriangleleft"
22900 msgstr "vartriangleleft"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22903 msgid "vartriangleright"
22904 msgstr "vartriangleright"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22907 msgid "trianglelefteq"
22908 msgstr "trianglelefteq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22911 msgid "trianglerighteq"
22912 msgstr "trianglerighteq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22915 msgid "bumpeq"
22916 msgstr "bumpeq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22919 msgid "Bumpeq"
22920 msgstr "Bumpeq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22923 msgid "doteqdot"
22924 msgstr "doteqdot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22927 msgid "risingdotseq"
22928 msgstr "risingdotseq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22931 msgid "fallingdotseq"
22932 msgstr "fallingdotseq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22935 msgid "vDash"
22936 msgstr "vDash"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22939 msgid "Vvdash"
22940 msgstr "Vvdash"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22943 msgid "Vdash"
22944 msgstr "Vdash"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22947 msgid "shortmid"
22948 msgstr "shortmid"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22951 msgid "shortparallel"
22952 msgstr "shortparallel"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22955 msgid "smallsmile"
22956 msgstr "smallsmile"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22959 msgid "smallfrown"
22960 msgstr "smallfrown"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22963 msgid "blacktriangleleft"
22964 msgstr "blacktriangleleft"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22967 msgid "blacktriangleright"
22968 msgstr "blacktriangleright"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22971 msgid "because"
22972 msgstr "because"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22975 msgid "therefore"
22976 msgstr "therefore"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22979 msgid "wasytherefore"
22980 msgstr "wasytherefore"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22983 msgid "backepsilon"
22984 msgstr "backepsilon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22987 msgid "varpropto"
22988 msgstr "varpropto"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22991 msgid "between"
22992 msgstr "between"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22995 msgid "pitchfork"
22996 msgstr "pitchfork"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22999 msgid "trianglelefteqslant"
23000 msgstr "trianglelefteqslant"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23003 msgid "trianglerighteqslant"
23004 msgstr "trianglerighteqslant"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23007 msgid "inplus"
23008 msgstr "inplus"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23011 msgid "niplus"
23012 msgstr "niplus"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23015 msgid "subsetplus"
23016 msgstr "subsetplus"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23019 msgid "supsetplus"
23020 msgstr "supsetplus"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23023 msgid "subsetpluseq"
23024 msgstr "subsetpluseq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23027 msgid "supsetpluseq"
23028 msgstr "supsetpluseq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23031 msgid "minuso"
23032 msgstr "minuso"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23035 msgid "baro"
23036 msgstr "baro"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23039 msgid "sslash"
23040 msgstr "sslash"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23043 msgid "bbslash"
23044 msgstr "bbslash"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23047 msgid "moo"
23048 msgstr "moo"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23051 msgid "merge"
23052 msgstr "merge"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23055 msgid "invneg"
23056 msgstr "invneg"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23059 msgid "lbag"
23060 msgstr "lbag"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23063 msgid "rbag"
23064 msgstr "rbag"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23067 msgid "interleave"
23068 msgstr "interleave"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23071 msgid "leftslice"
23072 msgstr "leftslice"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23075 msgid "rightslice"
23076 msgstr "rightslice"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23079 msgid "oblong"
23080 msgstr "oblong"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23083 msgid "talloblong"
23084 msgstr "talloblong"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23087 msgid "fatsemi"
23088 msgstr "fatsemi"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23091 msgid "fatslash"
23092 msgstr "fatslash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23095 msgid "fatbslash"
23096 msgstr "fatbslash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23099 msgid "ldotp"
23100 msgstr "ldotp"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23103 msgid "cdotp"
23104 msgstr "cdotp"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23107 msgid "colon"
23108 msgstr "colon"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23111 msgid "dblcolon"
23112 msgstr "dblcolon"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23115 msgid "vcentcolon"
23116 msgstr "vcentcolon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23119 msgid "colonapprox"
23120 msgstr "colonapprox"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23123 msgid "Colonapprox"
23124 msgstr "Colonapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23127 msgid "coloneq"
23128 msgstr "coloneq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23131 msgid "Coloneq"
23132 msgstr "Coloneq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23135 msgid "coloneqq"
23136 msgstr "coloneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23139 msgid "Coloneqq"
23140 msgstr "Coloneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23143 msgid "colonsim"
23144 msgstr "colonsim"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23147 msgid "Colonsim"
23148 msgstr "Colonsim"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23151 msgid "eqcolon"
23152 msgstr "eqcolon"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23155 msgid "Eqcolon"
23156 msgstr "Eqcolon"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23159 msgid "eqqcolon"
23160 msgstr "eqqcolon"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23163 msgid "Eqqcolon"
23164 msgstr "Eqqcolon"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23167 msgid "wasypropto"
23168 msgstr "wasypropto"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23171 msgid "logof"
23172 msgstr "logof"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23175 msgid "Join"
23176 msgstr "Join"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23179 msgid "Negative Relations (extended)"
23180 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23183 msgid "nless"
23184 msgstr "nless"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23187 msgid "ngtr"
23188 msgstr "ngtr"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23191 msgid "nleq"
23192 msgstr "nleq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23195 msgid "ngeq"
23196 msgstr "ngeq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23199 msgid "nleqslant"
23200 msgstr "nleqslant"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23203 msgid "ngeqslant"
23204 msgstr "ngeqslant"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23207 msgid "nleqq"
23208 msgstr "nleqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23211 msgid "ngeqq"
23212 msgstr "ngeqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23215 msgid "lneq"
23216 msgstr "lneq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23219 msgid "gneq"
23220 msgstr "gneq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23223 msgid "lneqq"
23224 msgstr "lneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23227 msgid "gneqq"
23228 msgstr "gneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23231 msgid "lvertneqq"
23232 msgstr "lvertneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23235 msgid "gvertneqq"
23236 msgstr "gvertneqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23239 msgid "lnsim"
23240 msgstr "lnsim"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23243 msgid "gnsim"
23244 msgstr "gnsim"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23247 msgid "lnapprox"
23248 msgstr "lnapprox"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23251 msgid "gnapprox"
23252 msgstr "gnapprox"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23255 msgid "nprec"
23256 msgstr "nprec"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23259 msgid "nsucc"
23260 msgstr "nsucc"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23263 msgid "npreceq"
23264 msgstr "npreceq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23267 msgid "nsucceq"
23268 msgstr "nsucceq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23271 msgid "precneqq"
23272 msgstr "precneqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23275 msgid "succneqq"
23276 msgstr "succneqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23279 msgid "precnsim"
23280 msgstr "precnsim"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23283 msgid "succnsim"
23284 msgstr "succnsim"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23287 msgid "precnapprox"
23288 msgstr "precnapprox"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23291 msgid "succnapprox"
23292 msgstr "succnapprox"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23295 msgid "subsetneq"
23296 msgstr "subsetneq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23299 msgid "supsetneq"
23300 msgstr "supsetneq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23303 msgid "subsetneqq"
23304 msgstr "subsetneqq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23307 msgid "supsetneqq"
23308 msgstr "supsetneqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23311 msgid "nsubseteq"
23312 msgstr "nsubseteq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23315 msgid "nsubseteqq"
23316 msgstr "nsubseteqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23319 msgid "nsupseteq"
23320 msgstr "nsupseteq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23323 msgid "nsupseteqq"
23324 msgstr "nsupseteqq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23327 msgid "nvdash"
23328 msgstr "nvdash"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23331 msgid "nvDash"
23332 msgstr "nvDash"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23335 msgid "nVDash"
23336 msgstr "nVDash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23339 msgid "nVdash"
23340 msgstr "nVdash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23343 msgid "varsubsetneq"
23344 msgstr "varsubsetneq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23347 msgid "varsupsetneq"
23348 msgstr "varsupsetneq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23351 msgid "varsubsetneqq"
23352 msgstr "varsubsetneqq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23355 msgid "varsupsetneqq"
23356 msgstr "varsupsetneqq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23359 msgid "ntriangleleft"
23360 msgstr "ntriangleleft"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23363 msgid "ntriangleright"
23364 msgstr "ntriangleright"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23367 msgid "ntrianglelefteq"
23368 msgstr "ntrianglelefteq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23371 msgid "ntrianglerighteq"
23372 msgstr "ntrianglerighteq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23375 msgid "ncong"
23376 msgstr "ncong"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23379 msgid "nsim"
23380 msgstr "nsim"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23383 msgid "nmid"
23384 msgstr "nmid"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23387 msgid "nshortmid"
23388 msgstr "nshortmid"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23391 msgid "nparallel"
23392 msgstr "nparallel"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23395 msgid "nshortparallel"
23396 msgstr "nshortparallel"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23399 msgid "ntrianglelefteqslant"
23400 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23403 msgid "ntrianglerighteqslant"
23404 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23407 msgid "dotplus"
23408 msgstr "dotplus"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23411 msgid "smallsetminus"
23412 msgstr "smallsetminus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23415 msgid "Cap"
23416 msgstr "Cap"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23419 msgid "Cup"
23420 msgstr "Cup"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23423 msgid "barwedge"
23424 msgstr "barwedge"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23427 msgid "veebar"
23428 msgstr "veebar"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23431 msgid "doublebarwedge"
23432 msgstr "doublebarwedge"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23435 msgid "boxminus"
23436 msgstr "boxminus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23439 msgid "boxtimes"
23440 msgstr "boxtimes"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23443 msgid "boxdot"
23444 msgstr "boxdot"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23447 msgid "boxplus"
23448 msgstr "boxplus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23451 msgid "boxast"
23452 msgstr "boxast"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23455 msgid "boxbar"
23456 msgstr "boxbar"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23459 msgid "boxslash"
23460 msgstr "boxslash"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23463 msgid "boxbslash"
23464 msgstr "boxbslash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23467 msgid "boxcircle"
23468 msgstr "boxcircle"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23471 msgid "boxbox"
23472 msgstr "boxbox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23475 msgid "boxempty"
23476 msgstr "boxempty"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23479 msgid "divideontimes"
23480 msgstr "divideontimes"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23483 msgid "ltimes"
23484 msgstr "ltimes"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23487 msgid "rtimes"
23488 msgstr "rtimes"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23491 msgid "leftthreetimes"
23492 msgstr "leftthreetimes"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23495 msgid "rightthreetimes"
23496 msgstr "rightthreetimes"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23499 msgid "curlywedge"
23500 msgstr "curlywedge"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23503 msgid "curlyvee"
23504 msgstr "curlyvee"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23507 msgid "circleddash"
23508 msgstr "circleddash"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23511 msgid "circledast"
23512 msgstr "circledast"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23515 msgid "circledcirc"
23516 msgstr "circledcirc"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23519 msgid "centerdot"
23520 msgstr "centerdot"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23523 msgid "intercal"
23524 msgstr "intercal"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23527 msgid "implies"
23528 msgstr "implies"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23531 msgid "impliedby"
23532 msgstr "impliedby"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23535 msgid "bigcurlyvee"
23536 msgstr "bigcurlyvee"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23539 msgid "bigcurlywedge"
23540 msgstr "bigcurlywedge"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23543 msgid "bigsqcap"
23544 msgstr "bigsqcap"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23547 msgid "bigbox"
23548 msgstr "bigbox"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23551 msgid "bigparallel"
23552 msgstr "bigparallel"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23555 msgid "biginterleave"
23556 msgstr "biginterleave"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23559 msgid "bignplus"
23560 msgstr "bignplus"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23563 msgid "nplus"
23564 msgstr "nplus"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23567 msgid "Yup"
23568 msgstr "Yup"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23571 msgid "Ydown"
23572 msgstr "Ydown"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23575 msgid "Yleft"
23576 msgstr "Yleft"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23579 msgid "Yright"
23580 msgstr "Yright"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23583 msgid "obar"
23584 msgstr "obar"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23587 msgid "obslash"
23588 msgstr "obslash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23591 msgid "ocircle"
23592 msgstr "ocircle"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23595 msgid "olessthan"
23596 msgstr "olessthan"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23599 msgid "ogreaterthan"
23600 msgstr "ogreaterthan"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23603 msgid "ovee"
23604 msgstr "ovee"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23607 msgid "owedge"
23608 msgstr "owedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23611 msgid "varcurlyvee"
23612 msgstr "varcurlyvee"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23615 msgid "varcurlywedge"
23616 msgstr "varcurlywedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23619 msgid "vartimes"
23620 msgstr "vartimes"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23623 msgid "varotimes"
23624 msgstr "varotimes"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23627 msgid "varoast"
23628 msgstr "varoast"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23631 msgid "varobar"
23632 msgstr "varobar"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23635 msgid "varodot"
23636 msgstr "varodot"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23639 msgid "varoslash"
23640 msgstr "varoslash"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23643 msgid "varobslash"
23644 msgstr "varobslash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23647 msgid "varocircle"
23648 msgstr "varocircle"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23651 msgid "varoplus"
23652 msgstr "varoplus"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23655 msgid "varominus"
23656 msgstr "varominus"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23659 msgid "varovee"
23660 msgstr "varovee"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23663 msgid "varowedge"
23664 msgstr "varowedge"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23667 msgid "varolessthan"
23668 msgstr "varolessthan"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23671 msgid "varogreaterthan"
23672 msgstr "varogreaterthan"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23675 msgid "varbigcirc"
23676 msgstr "varbigcirc"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23679 msgid "brokenvert"
23680 msgstr "brokenvert"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23683 msgid "lfloor"
23684 msgstr "lfloor"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23687 msgid "rfloor"
23688 msgstr "rfloor"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23691 msgid "lceil"
23692 msgstr "lceil"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23695 msgid "rceil"
23696 msgstr "rceil"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23699 msgid "llbracket"
23700 msgstr "llbracket"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23703 msgid "rrbracket"
23704 msgstr "rrbracket"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23707 msgid "llfloor"
23708 msgstr "llfloor"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23711 msgid "rrfloor"
23712 msgstr "rrfloor"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23715 msgid "llceil"
23716 msgstr "llceil"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23719 msgid "rrceil"
23720 msgstr "rrceil"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23723 msgid "Lbag"
23724 msgstr "Lbag"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23727 msgid "Rbag"
23728 msgstr "Rbag"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23731 msgid "llparenthesis"
23732 msgstr "llparenthesis"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23735 msgid "rrparenthesis"
23736 msgstr "rrparenthesis"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23739 msgid "binampersand"
23740 msgstr "binampersand"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23743 msgid "bindnasrepma"
23744 msgstr "bindnasrepma"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23747 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23748 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23751 msgid "Voiced bilabial plosive"
23752 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23755 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23756 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23759 msgid "Voiced alveolar plosive"
23760 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23763 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23764 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23767 msgid "Voiced retroflex plosive"
23768 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23771 msgid "Voiceless palatal plosive"
23772 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23775 msgid "Voiced palatal plosive"
23776 msgstr "Tonande palatal klusil"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23779 msgid "Voiceless velar plosive"
23780 msgstr "Tonlös velar klusil"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23783 msgid "Voiced velar plosive"
23784 msgstr "Tonande velar klusil"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23787 msgid "Voiceless uvular plosive"
23788 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23791 msgid "Voiced uvular plosive"
23792 msgstr "Tonande uvular klusil"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23795 msgid "Glottal plosive"
23796 msgstr "Glottal klusil"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23799 msgid "Voiced bilabial nasal"
23800 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23803 msgid "Voiced labiodental nasal"
23804 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23807 msgid "Voiced alveolar nasal"
23808 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23811 msgid "Voiced retroflex nasal"
23812 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23815 msgid "Voiced palatal nasal"
23816 msgstr "Tonande palatal nasal"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23819 msgid "Voiced velar nasal"
23820 msgstr "Tonande velar nasal"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23823 msgid "Voiced uvular nasal"
23824 msgstr "Tonande uvular nasal"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23827 msgid "Voiced bilabial trill"
23828 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23831 msgid "Voiced alveolar trill"
23832 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23835 msgid "Voiced uvular trill"
23836 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23839 msgid "Voiced alveolar tap"
23840 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23843 msgid "Voiced retroflex flap"
23844 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23847 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23848 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23851 msgid "Voiced bilabial fricative"
23852 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23855 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23856 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23859 msgid "Voiced labiodental fricative"
23860 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23863 msgid "Voiceless dental fricative"
23864 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23867 msgid "Voiced dental fricative"
23868 msgstr "Tonande dental frikativa"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23871 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23872 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23875 msgid "Voiced alveolar fricative"
23876 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23879 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23880 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23883 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23884 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23887 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23888 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23891 msgid "Voiced retroflex fricative"
23892 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23895 msgid "Voiceless palatal fricative"
23896 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23899 msgid "Voiced palatal fricative"
23900 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23903 msgid "Voiceless velar fricative"
23904 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23907 msgid "Voiced velar fricative"
23908 msgstr "Tonande velar frikativa"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23911 msgid "Voiceless uvular fricative"
23912 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23915 msgid "Voiced uvular fricative"
23916 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23919 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23920 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23923 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23924 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23927 msgid "Voiceless glottal fricative"
23928 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23931 msgid "Voiced glottal fricative"
23932 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23935 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23936 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23939 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23940 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23943 msgid "Voiced labiodental approximant"
23944 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23947 msgid "Voiced alveolar approximant"
23948 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23951 msgid "Voiced retroflex approximant"
23952 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23955 msgid "Voiced palatal approximant"
23956 msgstr "Tonande palatal approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23959 msgid "Voiced velar approximant"
23960 msgstr "Tonande velar approximant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23963 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23964 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23967 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23968 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23971 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23972 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23975 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23976 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23979 msgid "Bilabial click"
23980 msgstr "Bilabial klickljud"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23983 msgid "Dental click"
23984 msgstr "Dental klickljud"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23987 msgid "(Post)alveolar click"
23988 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23991 msgid "Palatoalveolar click"
23992 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23995 msgid "Alveolar lateral click"
23996 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23999 msgid "Voiced bilabial implosive"
24000 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24003 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24004 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24007 msgid "Voiced palatal implosive"
24008 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24011 msgid "Voiced velar implosive"
24012 msgstr "Tonande velar implosiva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24015 msgid "Voiced uvular implosive"
24016 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24019 msgid "Ejective mark"
24020 msgstr "Ejektivt märke"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24023 msgid "Close front unrounded vowel"
24024 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24027 msgid "Close front rounded vowel"
24028 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24031 msgid "Close central unrounded vowel"
24032 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24035 msgid "Close central rounded vowel"
24036 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24039 msgid "Close back unrounded vowel"
24040 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24043 msgid "Close back rounded vowel"
24044 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24047 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24048 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24051 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24052 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24055 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24059 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24060 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24063 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24064 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24067 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24068 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24071 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24072 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24075 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24076 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24079 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24080 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24083 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24084 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24087 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24088 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24091 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24092 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24095 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24096 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24099 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24100 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24103 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24104 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24107 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24108 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24111 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24112 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24115 msgid "Near-open vowel"
24116 msgstr "Halvöppen vokal"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24119 msgid "Open front unrounded vowel"
24120 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24123 msgid "Open front rounded vowel"
24124 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24127 msgid "Open back unrounded vowel"
24128 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24131 msgid "Open back rounded vowel"
24132 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24135 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24136 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24139 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24140 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24143 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24144 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24147 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24148 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24151 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24152 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24155 msgid "Epiglottal plosive"
24156 msgstr "Epiglottal klusil"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24159 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24160 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24163 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24164 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24167 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24168 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24171 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24172 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24175 msgid "Top tie bar"
24176 msgstr "Övre bindningsrad"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Nedre bindningsrad"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24183 msgid "Long"
24184 msgstr "Lång"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24187 msgid "Half-long"
24188 msgstr "Halvlång"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24191 msgid "Extra short"
24192 msgstr "Extra kort"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24195 msgid "Primary stress"
24196 msgstr "Primär vokalbetoning"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24199 msgid "Secondary stress"
24200 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24203 msgid "Minor (foot) group"
24204 msgstr "Minor (fot) grupp"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24207 msgid "Major (intonation) group"
24208 msgstr "Major (intonation) grupp"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24211 msgid "Syllable break"
24212 msgstr "Stavelseuppehåll"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24215 msgid "Linking (absence of a break)"
24216 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24219 msgid "Voiceless"
24220 msgstr "Tonlös"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24223 msgid "Voiceless (above)"
24224 msgstr "Tonlös (ovan)"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24227 msgid "Voiced"
24228 msgstr "Tonande"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24231 msgid "Breathy voiced"
24232 msgstr "Läckande tonande"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24235 msgid "Creaky voiced"
24236 msgstr "Knarrande tonande"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24239 msgid "Linguolabial"
24240 msgstr "Linguolabial"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24243 msgid "Dental"
24244 msgstr "Dental"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24247 msgid "Apical"
24248 msgstr "Apikal"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24251 msgid "Laminal"
24252 msgstr "Laminal"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24255 msgid "Aspirated"
24256 msgstr "Aspirerad"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24259 msgid "More rounded"
24260 msgstr "Mer rundad"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24263 msgid "Less rounded"
24264 msgstr "Mindre rundad"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24267 msgid "Advanced"
24268 msgstr "Avancerad"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24271 msgid "Retracted"
24272 msgstr "Tillbakadragen"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24275 msgid "Centralized"
24276 msgstr "Central"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24279 msgid "Mid-centralized"
24280 msgstr "Mitt-central"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24283 msgid "Syllabic"
24284 msgstr "Syllabiskt"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24287 msgid "Non-syllabic"
24288 msgstr "Icke-syllabiskt"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24291 msgid "Rhoticity"
24292 msgstr "Rotiskt"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24295 msgid "Labialized"
24296 msgstr "Labialiserad"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24299 msgid "Palatized"
24300 msgstr "Palataliserad"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24303 msgid "Velarized"
24304 msgstr "Velarisering"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24307 msgid "Pharyngialized"
24308 msgstr "Faryngaliserad"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24311 msgid "Velarized or pharyngialized"
24312 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24315 msgid "Raised"
24316 msgstr "Upphöjd"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24319 msgid "Lowered"
24320 msgstr "Sänkt"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24323 msgid "Advanced tongue root"
24324 msgstr "Framskjuten tungrot"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24327 msgid "Retracted tongue root"
24328 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24331 msgid "Nasalized"
24332 msgstr "Nasalerad"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24335 msgid "Nasal release"
24336 msgstr "Nasalt utblås"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24339 msgid "Lateral release"
24340 msgstr "Lateralt utblås"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24343 msgid "No audible release"
24344 msgstr "Oexploderad"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24347 msgid "Extra high (accent)"
24348 msgstr "Extra hög (accent)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24351 msgid "Extra high (tone letter)"
24352 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24355 msgid "High (accent)"
24356 msgstr "Hög (accent)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24359 msgid "High (tone letter)"
24360 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24363 msgid "Mid (accent)"
24364 msgstr "Mellan (accent)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24367 msgid "Mid (tone letter)"
24368 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24371 msgid "Low (accent)"
24372 msgstr "Låg (accent)"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24375 msgid "Low (tone letter)"
24376 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24379 msgid "Extra low (accent)"
24380 msgstr "Extra låg (accent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24383 msgid "Extra low (tone letter)"
24384 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24387 msgid "Downstep"
24388 msgstr "Nedsteg"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24391 msgid "Upstep"
24392 msgstr "Uppsteg"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24395 msgid "Rising (accent)"
24396 msgstr "Stigande (accent)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24399 msgid "Rising (tone letter)"
24400 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24403 msgid "Falling (accent)"
24404 msgstr "Fallande (accent)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24407 msgid "Falling (tone letter)"
24408 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24411 msgid "High rising (accent)"
24412 msgstr "Hög stigande (accent)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24415 msgid "High rising (tone letter)"
24416 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24419 msgid "Low rising (accent)"
24420 msgstr "Låg stigande (accent)"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24423 msgid "Low rising (tone letter)"
24424 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24427 msgid "Rising-falling (accent)"
24428 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24432 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24435 msgid "Global rise"
24436 msgstr "Globalt stigande"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24439 msgid "Global fall"
24440 msgstr "Globalt fallande"
24441
24442 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24443 msgid "ChessDiagram"
24444 msgstr "Schackdiagram"
24445
24446 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24447 msgid "Chess diagram"
24448 msgstr "Schackdiagram"
24449
24450 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24451 msgid ""
24452 "A chess position diagram.\n"
24453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24455 "the position that you want to display.\n"
24456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24457 "and remember to type in a relative path\n"
24458 "to the LyX document location.\n"
24459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24460 "to enable general editing of the board.\n"
24461 "You might also check out the\n"
24462 "'Options->Test legality' option, and\n"
24463 "remember to middle and right click to\n"
24464 "insert new material in the board.\n"
24465 "In order for this to work, you have to\n"
24466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24467 "that TeX will find it, and you will need\n"
24468 "to install the skak package from CTAN.\n"
24469 msgstr ""
24470 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24471 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24472 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24473 "positionen som du vill visa.\n"
24474 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24475 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24476 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24477 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24478 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24479 "Du kanske också vill kolla in\n"
24480 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24481 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24482 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24483 "För att detta ska fungera måste du\n"
24484 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24485 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24486 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24487
24488 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24489 msgid "Dia"
24490 msgstr "Dia"
24491
24492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24493 msgid "Dia diagram"
24494 msgstr "Dia diagram"
24495
24496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24497 msgid "Dia diagram.\n"
24498 msgstr "Dia diagram.\n"
24499
24500 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24501 msgid "GnumericSpreadsheet"
24502 msgstr "GnumericKalkylblad"
24503
24504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24505 msgid "Spreadsheet"
24506 msgstr "Kalkylblad"
24507
24508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24509 msgid ""
24510 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24511 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24512 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24513 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24514 "both for gnumeric and excel files.\n"
24515 msgstr ""
24516 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24517 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24518 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24519 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24520 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24523 msgid "Inkscape"
24524 msgstr "Inkscape"
24525
24526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24527 msgid "Inkscape figure"
24528 msgstr "Inkscape-figur"
24529
24530 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24531 msgid ""
24532 "An Inkscape figure.\n"
24533 "Note that using this template automatically uses the \n"
24534 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24535 msgstr ""
24536 "En Inkscape-figur.\n"
24537 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24538 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24541 msgid "Lilypond typeset music"
24542 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24543
24544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24545 msgid ""
24546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24550 msgstr ""
24551 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24552 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24553 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24554 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24555
24556 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24557 msgid "PDFPages"
24558 msgstr "PDFSidor"
24559
24560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24561 msgid "PDF pages"
24562 msgstr "PDF-sidor"
24563
24564 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24565 msgid ""
24566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24569 "Examples:\n"
24570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24572 "* pages=- (to include all pages)\n"
24573 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24574 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24575 "inserted in their original size.\n"
24576 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24577 "for further options and details.\n"
24578 msgstr ""
24579 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24580 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24581 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24582 "Exempel:\n"
24583 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24584 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24585 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24586 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24587 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24588 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24589 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24590 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24591
24592 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24593 msgid "RasterImage"
24594 msgstr "Rastergrafik"
24595
24596 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24598 msgid "Raster image"
24599 msgstr "Rasterbild"
24600
24601 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24602 msgid ""
24603 "A bitmap file.\n"
24604 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24605 msgstr ""
24606 "En bitmap-fil.\n"
24607 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24608
24609 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24610 msgid "VectorGraphics"
24611 msgstr "Vektorgrafik"
24612
24613 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24615 msgid "Vector graphics"
24616 msgstr "Vektorgrafik"
24617
24618 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24619 msgid ""
24620 "A vector graphics file.\n"
24621 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24622 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24623 "the final output.\n"
24624 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24625 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24626 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24627 msgstr ""
24628 "En vektorgrafikfil.\n"
24629 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24630 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24631 "den slutliga utmatningen.\n"
24632 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24633 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24634 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24635
24636 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24637 msgid "XFig"
24638 msgstr "XFig"
24639
24640 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24641 msgid "Xfig figure"
24642 msgstr "Xfig-figur"
24643
24644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24645 msgid "An Xfig figure.\n"
24646 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24647
24648 #: lib/configure.py:622
24649 msgid "tgo"
24650 msgstr "tgo"
24651
24652 #: lib/configure.py:622
24653 msgid "tgo|Tgif"
24654 msgstr "tgo|Tgif"
24655
24656 #: lib/configure.py:625
24657 msgid "FIG"
24658 msgstr "FIG"
24659
24660 #: lib/configure.py:628
24661 msgid "DIA"
24662 msgstr "DIA"
24663
24664 #: lib/configure.py:631
24665 msgid "sxd"
24666 msgstr "sxd"
24667
24668 #: lib/configure.py:631
24669 msgid "sxd|OpenDocument"
24670 msgstr "sxd|OpenDocument"
24671
24672 #: lib/configure.py:634
24673 msgid "Grace"
24674 msgstr "Grace"
24675
24676 #: lib/configure.py:637
24677 msgid "FEN"
24678 msgstr "FEN"
24679
24680 #: lib/configure.py:640
24681 msgid "SVG"
24682 msgstr "SVG"
24683
24684 #: lib/configure.py:641
24685 msgid "SVG (compressed)"
24686 msgstr "SVG (komprimerad)"
24687
24688 #: lib/configure.py:644
24689 msgid "BMP"
24690 msgstr "BMP"
24691
24692 #: lib/configure.py:645
24693 msgid "GIF"
24694 msgstr "GIF"
24695
24696 #: lib/configure.py:646
24697 msgid "jpeg"
24698 msgstr "jpeg"
24699
24700 #: lib/configure.py:646
24701 msgid "jpeg|JPEG"
24702 msgstr "jpeg|JPEG"
24703
24704 #: lib/configure.py:647
24705 msgid "PBM"
24706 msgstr "PBM"
24707
24708 #: lib/configure.py:648
24709 msgid "PGM"
24710 msgstr "PGM"
24711
24712 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24713 msgid "PNG"
24714 msgstr "PNG"
24715
24716 #: lib/configure.py:650
24717 msgid "PPM"
24718 msgstr "PPM"
24719
24720 #: lib/configure.py:651
24721 msgid "TIFF"
24722 msgstr "TIFF"
24723
24724 #: lib/configure.py:652
24725 msgid "XBM"
24726 msgstr "XBM"
24727
24728 #: lib/configure.py:653
24729 msgid "XPM"
24730 msgstr "XPM"
24731
24732 #: lib/configure.py:666
24733 msgid "Plain text (chess output)"
24734 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24735
24736 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24738 msgid "DocBook"
24739 msgstr "DocBook"
24740
24741 #: lib/configure.py:667
24742 msgid "DocBook|B"
24743 msgstr "DocBook|B"
24744
24745 #: lib/configure.py:668
24746 msgid "DocBook (XML)"
24747 msgstr "DocBook (XML)"
24748
24749 #: lib/configure.py:669
24750 msgid "Graphviz Dot"
24751 msgstr "Graphviz Dot"
24752
24753 #: lib/configure.py:670
24754 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24755 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24756
24757 #: lib/configure.py:671
24758 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24760
24761 #: lib/configure.py:672
24762 msgid "NoWeb"
24763 msgstr "NoWeb"
24764
24765 #: lib/configure.py:672
24766 msgid "NoWeb|N"
24767 msgstr "NoWeb|N"
24768
24769 #: lib/configure.py:674
24770 msgid "Sweave (Japanese)"
24771 msgstr "Sweave (japanska)"
24772
24773 #: lib/configure.py:674
24774 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24775 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24776
24777 #: lib/configure.py:675
24778 msgid "R/S code"
24779 msgstr "R/S-kod"
24780
24781 #: lib/configure.py:677
24782 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24783 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24784
24785 #: lib/configure.py:678
24786 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24787 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24788
24789 #: lib/configure.py:679
24790 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24791 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24792
24793 #: lib/configure.py:680
24794 msgid "LaTeX (plain)"
24795 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24796
24797 #: lib/configure.py:680
24798 msgid "LaTeX (plain)|L"
24799 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24800
24801 #: lib/configure.py:681
24802 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24803 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:682
24806 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24807 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24808
24809 #: lib/configure.py:683
24810 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24811 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24812
24813 #: lib/configure.py:684
24814 msgid "LaTeX (clipboard)"
24815 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24816
24817 #: lib/configure.py:685
24818 msgid "Plain text"
24819 msgstr "Vanlig text"
24820
24821 #: lib/configure.py:685
24822 msgid "Plain text|a"
24823 msgstr "Vanlig text|a"
24824
24825 #: lib/configure.py:686
24826 msgid "Plain text (pstotext)"
24827 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24828
24829 #: lib/configure.py:687
24830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24831 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24832
24833 #: lib/configure.py:688
24834 msgid "Plain text (catdvi)"
24835 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24836
24837 #: lib/configure.py:689
24838 msgid "Plain Text, Join Lines"
24839 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24840
24841 #: lib/configure.py:690
24842 msgid "Info (Beamer)"
24843 msgstr "Info (Beamer)"
24844
24845 #: lib/configure.py:695
24846 msgid "LilyPond music"
24847 msgstr "LilyPond-musik"
24848
24849 #: lib/configure.py:698
24850 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24851 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24852
24853 #: lib/configure.py:699
24854 msgid "Excel spreadsheet"
24855 msgstr "Excel-kalkylblad"
24856
24857 #: lib/configure.py:700
24858 msgid "MS Excel Office Open XML"
24859 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24860
24861 #: lib/configure.py:701
24862 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24863 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24864
24865 #: lib/configure.py:702
24866 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24867 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24868
24869 #: lib/configure.py:705
24870 msgid "LyXHTML"
24871 msgstr "LyXHTML"
24872
24873 #: lib/configure.py:705
24874 msgid "LyXHTML|y"
24875 msgstr "LyXHTML|y"
24876
24877 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24879 msgid "BibTeX"
24880 msgstr "BibTeX"
24881
24882 #: lib/configure.py:721
24883 msgid "EPS"
24884 msgstr "EPS"
24885
24886 #: lib/configure.py:722
24887 msgid "EPS (uncropped)"
24888 msgstr "EPS (obeskuren)"
24889
24890 #: lib/configure.py:723
24891 msgid "EPS (cropped)"
24892 msgstr "EPS (beskuren)"
24893
24894 #: lib/configure.py:724
24895 msgid "Postscript"
24896 msgstr "Postscript"
24897
24898 #: lib/configure.py:724
24899 msgid "Postscript|t"
24900 msgstr "Postscript|t"
24901
24902 #: lib/configure.py:733
24903 msgid "PDF (ps2pdf)"
24904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24905
24906 #: lib/configure.py:733
24907 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24908 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24909
24910 #: lib/configure.py:734
24911 msgid "PDF (pdflatex)"
24912 msgstr "PDF (pdflatex)"
24913
24914 #: lib/configure.py:734
24915 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24916 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24917
24918 #: lib/configure.py:735
24919 msgid "PDF (dvipdfm)"
24920 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24921
24922 #: lib/configure.py:735
24923 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24924 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24925
24926 #: lib/configure.py:736
24927 msgid "PDF (XeTeX)"
24928 msgstr "PDF (XeTeX)"
24929
24930 #: lib/configure.py:736
24931 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24932 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24933
24934 #: lib/configure.py:737
24935 msgid "PDF (LuaTeX)"
24936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:737
24939 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24940 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24941
24942 #: lib/configure.py:738
24943 msgid "PDF (graphics)"
24944 msgstr "PDF (grafik)"
24945
24946 #: lib/configure.py:739
24947 msgid "PDF (cropped)"
24948 msgstr "PDF (beskuren)"
24949
24950 #: lib/configure.py:740
24951 msgid "PDF (lower resolution)"
24952 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24953
24954 #: lib/configure.py:745
24955 msgid "DVI"
24956 msgstr "DVI"
24957
24958 #: lib/configure.py:745
24959 msgid "DVI|D"
24960 msgstr "DVI|D"
24961
24962 #: lib/configure.py:746
24963 msgid "DVI (LuaTeX)"
24964 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24965
24966 #: lib/configure.py:746
24967 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24968 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24969
24970 #: lib/configure.py:749
24971 msgid "DraftDVI"
24972 msgstr "DraftDVI"
24973
24974 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24975 msgid "htm"
24976 msgstr "htm"
24977
24978 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24979 msgid "htm|HTML"
24980 msgstr "htm|HTML"
24981
24982 #: lib/configure.py:755
24983 msgid "Noteedit"
24984 msgstr "Noteedit"
24985
24986 #: lib/configure.py:758
24987 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24988 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24989
24990 #: lib/configure.py:759
24991 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24992 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24993
24994 #: lib/configure.py:760
24995 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24996 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24997
24998 #: lib/configure.py:761
24999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25001
25002 #: lib/configure.py:764
25003 msgid "Rich Text Format"
25004 msgstr "Rich Text Format"
25005
25006 #: lib/configure.py:765
25007 msgid "MS Word"
25008 msgstr "MS Word"
25009
25010 #: lib/configure.py:765
25011 msgid "MS Word|W"
25012 msgstr "MS Word|W"
25013
25014 #: lib/configure.py:766
25015 msgid "MS Word Office Open XML"
25016 msgstr "MS Word Office Open XML"
25017
25018 #: lib/configure.py:766
25019 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25020 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25021
25022 #: lib/configure.py:769
25023 msgid "Table (CSV)"
25024 msgstr "Tabell (CSV)"
25025
25026 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25028 msgid "LyX"
25029 msgstr "LyX"
25030
25031 #: lib/configure.py:772
25032 msgid "LyX 1.3.x"
25033 msgstr "LyX 1.3.x"
25034
25035 #: lib/configure.py:773
25036 msgid "LyX 1.4.x"
25037 msgstr "LyX 1.4.x"
25038
25039 #: lib/configure.py:774
25040 msgid "LyX 1.5.x"
25041 msgstr "LyX 1.5.x"
25042
25043 #: lib/configure.py:775
25044 msgid "LyX 1.6.x"
25045 msgstr "LyX 1.6.x"
25046
25047 #: lib/configure.py:776
25048 msgid "LyX 2.0.x"
25049 msgstr "LyX 2.0.x"
25050
25051 #: lib/configure.py:777
25052 msgid "LyX 2.1.x"
25053 msgstr "LyX 2.1.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:778
25056 msgid "LyX 2.2.x"
25057 msgstr "LyX 2.2.x"
25058
25059 #: lib/configure.py:779
25060 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25062
25063 #: lib/configure.py:780
25064 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25066
25067 #: lib/configure.py:781
25068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25070
25071 #: lib/configure.py:782
25072 msgid "LyX Preview"
25073 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25074
25075 #: lib/configure.py:783
25076 msgid "pdf_tex"
25077 msgstr "pdf_tex"
25078
25079 #: lib/configure.py:783
25080 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25081 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25082
25083 #: lib/configure.py:784
25084 msgid "Program"
25085 msgstr "Program"
25086
25087 #: lib/configure.py:785
25088 msgid "ps_tex"
25089 msgstr "ps_tex"
25090
25091 #: lib/configure.py:785
25092 msgid "ps_tex|PSTEX"
25093 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25094
25095 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25096 msgid "Windows Metafile"
25097 msgstr "Windows Metafil"
25098
25099 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25100 msgid "Enhanced Metafile"
25101 msgstr "Utökad Metafil"
25102
25103 #: lib/configure.py:907
25104 msgid "LyXBlogger"
25105 msgstr "LyXBlogger"
25106
25107 #: lib/configure.py:1113
25108 msgid "gnuplot"
25109 msgstr "gnuplot"
25110
25111 #: lib/configure.py:1113
25112 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25113 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25114
25115 #: lib/configure.py:1186
25116 msgid "LyX Archive (zip)"
25117 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25118
25119 #: lib/configure.py:1189
25120 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25121 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25122
25123 #: src/Author.cpp:57
25124 #, c-format
25125 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25126 msgstr "%1$s (%2$s)"
25127
25128 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25130 msgid "ERROR!"
25131 msgstr "FEL!"
25132
25133 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25134 msgid "No year"
25135 msgstr "Inget år"
25136
25137 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25138 msgid "Bibliography entry not found!"
25139 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:419
25142 msgid "Disk Error: "
25143 msgstr "Diskfel: "
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:420
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25149 msgstr ""
25150 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:548
25153 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25154 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25157 msgid "Save failed! Document is lost."
25158 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:554
25161 msgid "Attempting to close changed document!"
25162 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:563
25165 #, c-format
25166 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25167 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25170 #, c-format
25171 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25172 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25175 msgid "Document header error"
25176 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:979
25179 msgid "\\begin_header is missing"
25180 msgstr "\\begin_header saknas"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1003
25183 msgid "\\begin_document is missing"
25184 msgstr "\\begin_document saknas"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25187 #: src/Buffer.cpp:2940
25188 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25189 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25192 msgid ""
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25194 "xcolor/ulem are installed.\n"
25195 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25196 "LaTeX preamble."
25197 msgstr ""
25198 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25199 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25200 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25201 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25204 msgid ""
25205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25206 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25207 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25208 "LaTeX preamble."
25209 msgstr ""
25210 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25211 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25212 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25213 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25217 msgid "Index"
25218 msgstr "Index"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1167
25221 msgid "File Not Found"
25222 msgstr "Fil hittades inte"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1168
25225 #, c-format
25226 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25227 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25230 msgid "Document format failure"
25231 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1197
25234 #, c-format
25235 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25236 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1266
25239 #, c-format
25240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25241 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1293
25244 msgid "Conversion failed"
25245 msgstr "Omvandling misslyckades"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1294
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25251 "it could not be created."
25252 msgstr ""
25253 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25254 "den kunde inte skapas."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1304
25257 msgid "Conversion script not found"
25258 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1305
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25264 "could not be found."
25265 msgstr ""
25266 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25267 "inte hittas."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25270 msgid "Conversion script failed"
25271 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1329
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25277 "convert it."
25278 msgstr ""
25279 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25280 "att omvandla den"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1336
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25286 "it."
25287 msgstr ""
25288 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25289 "att omvandla den."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25292 msgid "File is read-only"
25293 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1393
25296 #, c-format
25297 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25298 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1402
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25304 "overwrite this file?"
25305 msgstr ""
25306 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25307 "skriva över denna fil?"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1404
25310 msgid "Overwrite modified file?"
25311 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25316 msgid "&Overwrite"
25317 msgstr "Skriv över"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1467
25320 msgid "Backup failure"
25321 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1468
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25327 "Please check whether the directory exists and is writable."
25328 msgstr ""
25329 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25330 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25333 msgid "Write failure"
25334 msgstr "Skrivmisslyckande"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1505
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "The file has successfully been saved as:\n"
25340 "  %1$s.\n"
25341 "But LyX could not move it to:\n"
25342 "  %2$s.\n"
25343 "Your original file has been backed up to:\n"
25344 "  %3$s"
25345 msgstr ""
25346 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25347 "  %1$s.\n"
25348 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25349 "  %2$s.\n"
25350 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25351 "  %3$s"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1516
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "Cannot move saved file to:\n"
25357 "  %1$s.\n"
25358 "But the file has successfully been saved as:\n"
25359 "  %2$s."
25360 msgstr ""
25361 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25362 "  %1$s.\n"
25363 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25364 "  %2$s."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1532
25367 #, c-format
25368 msgid "Saving document %1$s..."
25369 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1547
25372 msgid " could not write file!"
25373 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1555
25376 msgid " done."
25377 msgstr " färdig."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1570
25380 #, c-format
25381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25382 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25385 #, c-format
25386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25387 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1583
25390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25391 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1597
25394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25395 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1702
25398 msgid "Iconv software exception Detected"
25399 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1702
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25405 "installed"
25406 msgstr ""
25407 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25408 "installerad"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1729
25411 #, c-format
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1732
25416 msgid ""
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25420 msgstr ""
25421 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25422 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1739
25425 msgid "iconv conversion failed"
25426 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1744
25429 msgid "conversion failed"
25430 msgstr "omvandling misslyckades"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1860
25433 msgid "Uncodable character in file path"
25434 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1862
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "The path of your document\n"
25440 "(%1$s)\n"
25441 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25442 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25443 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25444 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25445 "\n"
25446 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25447 "(such as utf8) or change the file path name."
25448 msgstr ""
25449 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25450 "(%1$s)\n"
25451 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25452 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25453 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25454 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25455 "i ERT.\n"
25456 "\n"
25457 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25458 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1929
25461 #, c-format
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25463 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1930
25466 #, c-format
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25468 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1940
25471 #, c-format
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25473 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1941
25476 #, c-format
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25478 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1947
25481 msgid "Incompatible Languages!"
25482 msgstr "Inkompatibla språk!"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1949
25485 #, c-format
25486 msgid ""
25487 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25488 "because they require conflicting language packages:\n"
25489 "%1$s%2$s"
25490 msgstr ""
25491 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25492 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25493 "%1$s%2$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2259
25496 msgid "Running chktex..."
25497 msgstr "Chktex körs..."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:2273
25500 msgid "chktex failure"
25501 msgstr "chktex-misslyckande"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:2274
25504 msgid "Could not run chktex successfully."
25505 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2632
25508 #, c-format
25509 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25510 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:2736
25513 #, c-format
25514 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25515 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:2745
25518 msgid "Error generating literate programming code."
25519 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:2821
25522 #, c-format
25523 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25524 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:2856
25527 #, c-format
25528 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25529 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:2913
25532 msgid "Error viewing the output file."
25533 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25538 msgid "Invalid filename"
25539 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25543 msgid ""
25544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX: "
25546 msgstr ""
25547 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25548 "LaTeX: "
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25552 msgid "Problematic filename for DVI"
25553 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25557 msgid ""
25558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25560 msgstr ""
25561 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25562 "öppnar resulterade DVI: "
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25565 msgid "Export Warning!"
25566 msgstr "Exportvarning!"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3318
25569 msgid ""
25570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25571 "BibTeX will be unable to find them."
25572 msgstr ""
25573 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25574 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:3950
25577 #, c-format
25578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25579 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:3954
25582 #, c-format
25583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25584 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4006
25587 msgid "Preview source code"
25588 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4008
25591 msgid "Preview preamble"
25592 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4010
25595 msgid "Preview body"
25596 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4025
25599 msgid "Plain text does not have a preamble."
25600 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4130
25603 #, c-format
25604 msgid "Auto-saving %1$s"
25605 msgstr "Autosparar %1$s"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4186
25608 msgid "Autosave failed!"
25609 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4247
25612 msgid "Autosaving current document..."
25613 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4372
25616 msgid "Couldn't export file"
25617 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4373
25620 #, c-format
25621 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25622 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25625 msgid "File name error"
25626 msgstr "Filnamnsfel"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4436
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The directory path to the document\n"
25632 "%1$s\n"
25633 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25634 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25635 msgstr ""
25636 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25637 "%1$s\n"
25638 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25639 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25642 msgid "Document export cancelled."
25643 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4556
25646 #, c-format
25647 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25648 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4563
25651 #, c-format
25652 msgid "Document exported as %1$s"
25653 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4632
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25659 "\n"
25660 "Recover emergency save?"
25661 msgstr ""
25662 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25663 "\n"
25664 "Återhämta nödsparning?"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4635
25667 msgid "Load emergency save?"
25668 msgstr "Ladda nödsparning?"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4636
25671 msgid "&Recover"
25672 msgstr "Åte&rhämta"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4636
25675 msgid "&Load Original"
25676 msgstr "&Ladda original"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4647
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25682 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25683 msgstr ""
25684 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25685 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4654
25688 msgid "Document was successfully recovered."
25689 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4656
25692 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25693 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4657
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "Remove emergency file now?\n"
25699 "(%1$s)"
25700 msgstr ""
25701 "Ta bort nödfil nu?\n"
25702 "(%1$s)"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25705 msgid "Delete emergency file?"
25706 msgstr "Radera nödfil?"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25709 msgid "&Keep"
25710 msgstr "Behåll"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4666
25713 msgid "Emergency file deleted"
25714 msgstr "Nödfil raderad"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4667
25717 msgid "Do not forget to save your file now!"
25718 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4674
25721 msgid "Remove emergency file now?"
25722 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4697
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25728 "\n"
25729 "Load the backup instead?"
25730 msgstr ""
25731 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25732 "\n"
25733 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4699
25736 msgid "Load backup?"
25737 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4700
25740 msgid "&Load backup"
25741 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4700
25744 msgid "Load &original"
25745 msgstr "Ladda &original"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4710
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25751 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25752 msgstr ""
25753 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25754 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25757 msgid "Senseless!!! "
25758 msgstr "Meningslöst!!! "
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:5303
25761 #, c-format
25762 msgid "Document %1$s reloaded."
25763 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:5306
25766 #, c-format
25767 msgid "Could not reload document %1$s."
25768 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:508
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25773 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25776 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:510
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25781 "are inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25784 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:512
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25789 "formulas"
25790 msgstr ""
25791 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:514
25794 msgid ""
25795 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25796 "inserted into formulas"
25797 msgstr ""
25798 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25799 "i formler"
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:516
25802 msgid ""
25803 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25804 "into formulas"
25805 msgstr ""
25806 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25807 "formler"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:518
25810 msgid ""
25811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25812 "inserted into formulas"
25813 msgstr ""
25814 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25815 "infogas in i formler"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:520
25818 msgid ""
25819 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25820 "inserted into formulas"
25821 msgstr ""
25822 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25823 "infogas in i formler"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:522
25826 msgid ""
25827 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25828 "subscript is inserted into formulas"
25829 msgstr ""
25830 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25831 "infogas in i formler"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:524
25834 msgid ""
25835 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25836 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25837 msgstr ""
25838 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25839 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:526
25842 msgid ""
25843 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25844 "decoration 'utilde'"
25845 msgstr ""
25846 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25847 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:731
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "The selected document class\n"
25853 "\t%1$s\n"
25854 "requires external files that are not available.\n"
25855 "The document class can still be used, but the\n"
25856 "document cannot be compiled until the following\n"
25857 "prerequisites are installed:\n"
25858 "\t%2$s\n"
25859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25860 "User's Guide for more information."
25861 msgstr ""
25862 "Den valda dokumentklassen\n"
25863 "\t%1$s\n"
25864 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25865 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25866 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25867 "förutsättningar är installerade:\n"
25868 "\t%2$s\n"
25869 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25870 "Handboken för mer information."
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:740
25873 msgid "Document class not available"
25874 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25878 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25880 msgid "LyX Warning: "
25881 msgstr "LyX-varning: "
25882
25883 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25884 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25885 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25886 msgid "uncodable character"
25887 msgstr "okodbart tecken"
25888
25889 #: src/BufferParams.cpp:2171
25890 msgid "Uncodable character in user preamble"
25891 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25892
25893 #: src/BufferParams.cpp:2173
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25898 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25899 "output.\n"
25900 "\n"
25901 "Please select an appropriate document encoding\n"
25902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25903 msgstr ""
25904 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25905 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25906 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25907 "utmatning.\n"
25908 "\n"
25909 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25910 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:2462
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The layout file:\n"
25916 "%1$s\n"
25917 "could not be found. A default textclass with default\n"
25918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25919 "correct output."
25920 msgstr ""
25921 "Utformningsfilen:\n"
25922 "%1$s\n"
25923 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25924 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25925 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:2468
25928 msgid "Document class not found"
25929 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2475
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25938 "correct output."
25939 msgstr ""
25940 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25941 "%1$s\n"
25942 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25943 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25944 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25947 msgid "Could not load class"
25948 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:2534
25951 msgid "Error reading internal layout information"
25952 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25955 msgid "Read Error"
25956 msgstr "Läsfel"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:194
25959 msgid "No more insets"
25960 msgstr "Inga fler insättningar"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:798
25963 msgid "Save bookmark"
25964 msgstr "Spara bokmärke"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1014
25967 msgid "Converting document to new document class..."
25968 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1059
25971 msgid "Document is read-only"
25972 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1061
25975 msgid "Document has been modified externally"
25976 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1070
25979 msgid "This portion of the document is deleted."
25980 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25984 msgid "Absolute filename expected."
25985 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25988 #, c-format
25989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25990 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1393
25993 msgid "No further undo information"
25994 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1413
25997 msgid "No further redo information"
25998 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1639
26001 msgid "Mark off"
26002 msgstr "Märke av"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1645
26005 msgid "Mark on"
26006 msgstr "Märke på"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1652
26009 msgid "Mark removed"
26010 msgstr "Märke borttaget"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1655
26013 msgid "Mark set"
26014 msgstr "Märke satt"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1747
26017 msgid "Statistics for the selection:"
26018 msgstr "Statistik för urvalet:"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1749
26021 msgid "Statistics for the document:"
26022 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1752
26025 #, c-format
26026 msgid "%1$d words"
26027 msgstr "%1$d ord"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1754
26030 msgid "One word"
26031 msgstr "Ett ord"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1757
26034 #, c-format
26035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26036 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1760
26039 msgid "One character (including blanks)"
26040 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1763
26043 #, c-format
26044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26045 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:1766
26048 msgid "One character (excluding blanks)"
26049 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:1768
26052 msgid "Statistics"
26053 msgstr "Statistik"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1989
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26059 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1991
26062 #, c-format
26063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26064 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1999
26067 msgid "Branch name"
26068 msgstr "Grennamn"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26071 msgid "Branch already exists"
26072 msgstr "Gren finns redan"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:2883
26075 #, c-format
26076 msgid "Inserting document %1$s..."
26077 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2894
26080 #, c-format
26081 msgid "Document %1$s inserted."
26082 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:2896
26085 #, c-format
26086 msgid "Could not insert document %1$s"
26087 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3307
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "Could not read the specified document\n"
26093 "%1$s\n"
26094 "due to the error: %2$s"
26095 msgstr ""
26096 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26097 "%1$s\n"
26098 "på grund av fel: %2$s"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:3309
26101 msgid "Could not read file"
26102 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26103
26104 #: src/BufferView.cpp:3316
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "%1$s\n"
26108 " is not readable."
26109 msgstr ""
26110 "%1$s\n"
26111 " är inte läsbar."
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26114 msgid "Could not open file"
26115 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:3324
26118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26119 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:3325
26122 msgid ""
26123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26125 "If this does not give the correct result\n"
26126 "then please change the encoding of the file\n"
26127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26128 msgstr ""
26129 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26130 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26131 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26132 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26133 "annat program än LyX.\n"
26134
26135 #: src/Changes.cpp:370
26136 msgid "Uncodable character in author name"
26137 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26138
26139 #: src/Changes.cpp:371
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "The author name '%1$s',\n"
26143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26146 "\n"
26147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26148 "or change the spelling of the author name."
26149 msgstr ""
26150 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26151 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26152 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26153 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26154 "\n"
26155 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26156 "eller ändra författarnamnets stavning."
26157
26158 #: src/Chktex.cpp:65
26159 #, c-format
26160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26161 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26162
26163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26165 msgid "none"
26166 msgstr "ingen"
26167
26168 #: src/Color.cpp:204
26169 msgid "black"
26170 msgstr "svart"
26171
26172 #: src/Color.cpp:205
26173 msgid "white"
26174 msgstr "vit"
26175
26176 #: src/Color.cpp:206
26177 msgid "blue"
26178 msgstr "blå"
26179
26180 #: src/Color.cpp:207
26181 msgid "brown"
26182 msgstr "brun"
26183
26184 #: src/Color.cpp:208
26185 msgid "cyan"
26186 msgstr "cyan"
26187
26188 #: src/Color.cpp:209
26189 msgid "darkgray"
26190 msgstr "mörkgrå"
26191
26192 #: src/Color.cpp:210
26193 msgid "gray"
26194 msgstr "grå"
26195
26196 #: src/Color.cpp:211
26197 msgid "green"
26198 msgstr "grön"
26199
26200 #: src/Color.cpp:212
26201 msgid "lightgray"
26202 msgstr "ljusgrå"
26203
26204 #: src/Color.cpp:213
26205 msgid "lime"
26206 msgstr "lime"
26207
26208 #: src/Color.cpp:214
26209 msgid "magenta"
26210 msgstr "magenta"
26211
26212 #: src/Color.cpp:215
26213 msgid "olive"
26214 msgstr "oliv"
26215
26216 #: src/Color.cpp:216
26217 msgid "orange"
26218 msgstr "orange"
26219
26220 #: src/Color.cpp:217
26221 msgid "pink"
26222 msgstr "rosa"
26223
26224 #: src/Color.cpp:218
26225 msgid "purple"
26226 msgstr "lila"
26227
26228 #: src/Color.cpp:219
26229 msgid "red"
26230 msgstr "röd"
26231
26232 #: src/Color.cpp:220
26233 msgid "teal"
26234 msgstr "teal"
26235
26236 #: src/Color.cpp:221
26237 msgid "violet"
26238 msgstr "violett"
26239
26240 #: src/Color.cpp:222
26241 msgid "yellow"
26242 msgstr "gul"
26243
26244 #: src/Color.cpp:223
26245 msgid "cursor"
26246 msgstr "markör"
26247
26248 #: src/Color.cpp:224
26249 msgid "background"
26250 msgstr "bakgrund"
26251
26252 #: src/Color.cpp:225
26253 msgid "text"
26254 msgstr "text"
26255
26256 #: src/Color.cpp:226
26257 msgid "selection"
26258 msgstr "urval"
26259
26260 #: src/Color.cpp:227
26261 msgid "selected text"
26262 msgstr "vald text"
26263
26264 #: src/Color.cpp:229
26265 msgid "LaTeX text"
26266 msgstr "LaTeX-text"
26267
26268 #: src/Color.cpp:230
26269 msgid "inline completion"
26270 msgstr "platskomplettering"
26271
26272 #: src/Color.cpp:232
26273 msgid "non-unique inline completion"
26274 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26275
26276 #: src/Color.cpp:234
26277 msgid "previewed snippet"
26278 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26279
26280 #: src/Color.cpp:235
26281 msgid "note label"
26282 msgstr "notetikett"
26283
26284 #: src/Color.cpp:236
26285 msgid "note background"
26286 msgstr "notbakgrund"
26287
26288 #: src/Color.cpp:237
26289 msgid "comment label"
26290 msgstr "kommentaretikett"
26291
26292 #: src/Color.cpp:238
26293 msgid "comment background"
26294 msgstr "kommentarbakgrund"
26295
26296 #: src/Color.cpp:239
26297 msgid "greyedout inset label"
26298 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26299
26300 #: src/Color.cpp:240
26301 msgid "greyedout inset text"
26302 msgstr "nedtonad insättningstext"
26303
26304 #: src/Color.cpp:241
26305 msgid "greyedout inset background"
26306 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26307
26308 #: src/Color.cpp:242
26309 msgid "phantom inset text"
26310 msgstr "fantominsättningstext"
26311
26312 #: src/Color.cpp:243
26313 msgid "shaded box"
26314 msgstr "skuggad ruta"
26315
26316 #: src/Color.cpp:244
26317 msgid "listings background"
26318 msgstr "listningsbakgrund"
26319
26320 #: src/Color.cpp:245
26321 msgid "branch label"
26322 msgstr "grenetikett"
26323
26324 #: src/Color.cpp:246
26325 msgid "footnote label"
26326 msgstr "fotnotsetikett"
26327
26328 #: src/Color.cpp:247
26329 msgid "index label"
26330 msgstr "indexetikett"
26331
26332 #: src/Color.cpp:248
26333 msgid "margin note label"
26334 msgstr "marginalnotetikett"
26335
26336 #: src/Color.cpp:249
26337 msgid "URL label"
26338 msgstr "URL-etikett"
26339
26340 #: src/Color.cpp:250
26341 msgid "URL text"
26342 msgstr "URL-text"
26343
26344 #: src/Color.cpp:251
26345 msgid "depth bar"
26346 msgstr "djuprad"
26347
26348 #: src/Color.cpp:252
26349 msgid "scroll indicator"
26350 msgstr "rullindikator"
26351
26352 #: src/Color.cpp:253
26353 msgid "language"
26354 msgstr "språk"
26355
26356 #: src/Color.cpp:254
26357 msgid "command inset"
26358 msgstr "kommandoinsättning"
26359
26360 #: src/Color.cpp:255
26361 msgid "command inset background"
26362 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26363
26364 #: src/Color.cpp:256
26365 msgid "command inset frame"
26366 msgstr "kommandoinsättningsram"
26367
26368 #: src/Color.cpp:257
26369 msgid "special character"
26370 msgstr "specialtecken"
26371
26372 #: src/Color.cpp:258
26373 msgid "math"
26374 msgstr "matematik"
26375
26376 #: src/Color.cpp:259
26377 msgid "math background"
26378 msgstr "matematikbakgrund"
26379
26380 #: src/Color.cpp:260
26381 msgid "graphics background"
26382 msgstr "grafikbakgrund"
26383
26384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26385 msgid "math macro background"
26386 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26387
26388 #: src/Color.cpp:262
26389 msgid "math frame"
26390 msgstr "matematikram"
26391
26392 #: src/Color.cpp:263
26393 msgid "math corners"
26394 msgstr "matematikhörn"
26395
26396 #: src/Color.cpp:264
26397 msgid "math line"
26398 msgstr "matematikrad"
26399
26400 #: src/Color.cpp:266
26401 msgid "math macro hovered background"
26402 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26403
26404 #: src/Color.cpp:267
26405 msgid "math macro label"
26406 msgstr "matematikmakroetikett"
26407
26408 #: src/Color.cpp:268
26409 msgid "math macro frame"
26410 msgstr "matematikmakroram"
26411
26412 #: src/Color.cpp:269
26413 msgid "math macro blended out"
26414 msgstr "matematikmakro utblandad"
26415
26416 #: src/Color.cpp:270
26417 msgid "math macro old parameter"
26418 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26419
26420 #: src/Color.cpp:271
26421 msgid "math macro new parameter"
26422 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26423
26424 #: src/Color.cpp:272
26425 msgid "collapsible inset text"
26426 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26427
26428 #: src/Color.cpp:273
26429 msgid "collapsible inset frame"
26430 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26431
26432 #: src/Color.cpp:274
26433 msgid "inset background"
26434 msgstr "insättningsbakgrund"
26435
26436 #: src/Color.cpp:275
26437 msgid "inset frame"
26438 msgstr "insättningsram"
26439
26440 #: src/Color.cpp:276
26441 msgid "LaTeX error"
26442 msgstr "LaTeX-fel"
26443
26444 #: src/Color.cpp:277
26445 msgid "end-of-line marker"
26446 msgstr "radslutsmarkör"
26447
26448 #: src/Color.cpp:278
26449 msgid "appendix marker"
26450 msgstr "bilagamarkör"
26451
26452 #: src/Color.cpp:279
26453 msgid "change bar"
26454 msgstr "ändringsrad"
26455
26456 #: src/Color.cpp:280
26457 msgid "deleted text"
26458 msgstr "raderad text"
26459
26460 #: src/Color.cpp:281
26461 msgid "added text"
26462 msgstr "tillagd text"
26463
26464 #: src/Color.cpp:282
26465 msgid "changed text 1st author"
26466 msgstr "ändrad text 1. författare"
26467
26468 #: src/Color.cpp:283
26469 msgid "changed text 2nd author"
26470 msgstr "ändrad text 2. författare"
26471
26472 #: src/Color.cpp:284
26473 msgid "changed text 3rd author"
26474 msgstr "ändrad text 3. författare"
26475
26476 #: src/Color.cpp:285
26477 msgid "changed text 4th author"
26478 msgstr "ändrad text 4. författare"
26479
26480 #: src/Color.cpp:286
26481 msgid "changed text 5th author"
26482 msgstr "ändrad text 5. författare"
26483
26484 #: src/Color.cpp:287
26485 msgid "deleted text modifier"
26486 msgstr "raderad textmodifierare"
26487
26488 #: src/Color.cpp:288
26489 msgid "added space markers"
26490 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26491
26492 #: src/Color.cpp:289
26493 msgid "table line"
26494 msgstr "tabell-linje"
26495
26496 #: src/Color.cpp:290
26497 msgid "table on/off line"
26498 msgstr "tabell på/av linje"
26499
26500 #: src/Color.cpp:292
26501 msgid "bottom area"
26502 msgstr "bottenområde"
26503
26504 #: src/Color.cpp:293
26505 msgid "new page"
26506 msgstr "ny sida"
26507
26508 #: src/Color.cpp:294
26509 msgid "page break / line break"
26510 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26511
26512 #: src/Color.cpp:295
26513 msgid "button frame"
26514 msgstr "knappram"
26515
26516 #: src/Color.cpp:296
26517 msgid "button background"
26518 msgstr "knappbakgrund"
26519
26520 #: src/Color.cpp:297
26521 msgid "button background under focus"
26522 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26523
26524 #: src/Color.cpp:298
26525 msgid "paragraph marker"
26526 msgstr "styckemarkör"
26527
26528 #: src/Color.cpp:299
26529 msgid "preview frame"
26530 msgstr "förhandsgranskningsram"
26531
26532 #: src/Color.cpp:300
26533 msgid "inherit"
26534 msgstr "ärv"
26535
26536 #: src/Color.cpp:301
26537 msgid "regexp frame"
26538 msgstr "regexp-ram"
26539
26540 #: src/Color.cpp:302
26541 msgid "ignore"
26542 msgstr "ignorera"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:308
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26548 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26549 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26550 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26551 "actually need it, instead.</p>"
26552 msgstr ""
26553 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26554 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26555 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26556 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26557 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:317
26560 msgid "Security Warning"
26561 msgstr "Säkerhetsvarning"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:330
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26567 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26568 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26569 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26570 msgstr ""
26571 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26572 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26573 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26574 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26575 "dokument.</p>"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:337
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26584 msgstr ""
26585 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26586 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26587 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26588 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26589 "dokument.</p>"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:347
26592 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26593 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:349
26596 msgid ""
26597 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26598 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26599 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26600 "i>.)"
26601 msgstr ""
26602 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26603 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26604 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26605 "omvandlare</i>.)"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:358
26608 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26609 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:359
26612 msgid "An external converter requires your authorization"
26613 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:362
26616 msgid ""
26617 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26618 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26619 msgstr ""
26620 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26621 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:365
26624 msgid ""
26625 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26626 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26627 msgstr ""
26628 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26629 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:369
26632 msgid "Do &not allow"
26633 msgstr "Tillåt i&nte"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:369
26636 msgid "Do &not run"
26637 msgstr "Kör i&nte"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:370
26640 msgid "A&llow"
26641 msgstr "Ti&llåt"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:370
26644 msgid "&Run"
26645 msgstr "Kö&r"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:372
26648 msgid "&Always allow for this document"
26649 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:373
26652 msgid "&Always run for this document"
26653 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26656 #: src/Converter.cpp:762
26657 msgid "Cannot convert file"
26658 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:452
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26664 "Define a converter in the preferences."
26665 msgstr ""
26666 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26667 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26670 msgid "Pygments driver command not found!"
26671 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26674 msgid ""
26675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26678 "is named differently, to add the following line to the\n"
26679 "document preamble:\n"
26680 "\n"
26681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26682 "\n"
26683 "where 'driver' is name of the driver command."
26684 msgstr ""
26685 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26686 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26687 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26688 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26689 "dokumentingressen:\n"
26690 "\n"
26691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26692 "\n"
26693 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26696 msgid "Executing command: "
26697 msgstr "Exekverar kommando: "
26698
26699 #: src/Converter.cpp:691
26700 msgid "Build errors"
26701 msgstr "Byggfel"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:692
26704 msgid "There were errors during the build process."
26705 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:697
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "An error occurred while running:\n"
26711 "%1$s"
26712 msgstr ""
26713 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26714 "%1$s"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:720
26717 #, c-format
26718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26719 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26720
26721 #: src/Converter.cpp:764
26722 #, c-format
26723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26724 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26725
26726 #: src/Converter.cpp:765
26727 #, c-format
26728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26729 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26730
26731 #: src/Converter.cpp:807
26732 msgid "Running LaTeX..."
26733 msgstr "LaTeX körs..."
26734
26735 #: src/Converter.cpp:833
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26739 "log %1$s."
26740 msgstr ""
26741 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26742 "%1$s."
26743
26744 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26745 msgid "LaTeX failed"
26746 msgstr "LaTeX misslyckades"
26747
26748 #: src/Converter.cpp:839
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "The external program\n"
26752 "%1$s\n"
26753 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26754 "program's error (check the logs). "
26755 msgstr ""
26756 "Det externa programmet\n"
26757 "%1$s\n"
26758 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26759 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26760
26761 #: src/Converter.cpp:845
26762 msgid "Output is empty"
26763 msgstr "Utmatning är tom"
26764
26765 #: src/Converter.cpp:846
26766 msgid "No output file was generated."
26767 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26768
26769 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26770 msgid ", Inset: "
26771 msgstr ", Insättning: "
26772
26773 #: src/Cursor.cpp:1062
26774 msgid ", Cell: "
26775 msgstr ", Cell: "
26776
26777 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26778 msgid ", Position: "
26779 msgstr ", Position: "
26780
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26785 "not been pasted."
26786 msgstr ""
26787 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26788 "inte klistrats."
26789
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26794 "not been pasted."
26795 msgstr ""
26796 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26797 "inte klistrats."
26798
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26800 msgid "Uncodable content"
26801 msgstr "Okodbart innehåll"
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26808 msgstr ""
26809 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26810 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26811
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26813 msgid "Unknown branch"
26814 msgstr "Okänd gren"
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26817 msgid "&Don't Add"
26818 msgstr "Lägg inte till"
26819
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26821 #, c-format
26822 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26823 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26824
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26826 msgid "Layout Not Found"
26827 msgstr "Utformning hittades inte"
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26830 #, c-format
26831 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26832 msgstr ""
26833 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26834
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26839 "%3$s'."
26840 msgstr ""
26841 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26842 "%2$s' till `%3$s'."
26843
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26845 msgid "Undefined flex inset"
26846 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26847
26848 #: src/Exporter.cpp:45
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "The file %1$s already exists.\n"
26852 "\n"
26853 "Do you want to overwrite that file?"
26854 msgstr ""
26855 "Filen %1$s finns redan.\n"
26856 "\n"
26857 "Vill du skriva över den filen?"
26858
26859 #: src/Exporter.cpp:48
26860 msgid "Overwrite file?"
26861 msgstr "Skriv över fil?"
26862
26863 #: src/Exporter.cpp:50
26864 msgid "&Keep file"
26865 msgstr "Behåll fil"
26866
26867 #: src/Exporter.cpp:51
26868 msgid "Overwrite &all"
26869 msgstr "Skriv över &alla"
26870
26871 #: src/Exporter.cpp:51
26872 msgid "&Cancel export"
26873 msgstr "Avbryt export"
26874
26875 #: src/Exporter.cpp:97
26876 msgid "Couldn't copy file"
26877 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26878
26879 #: src/Exporter.cpp:98
26880 #, c-format
26881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26882 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26883
26884 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26886 msgid "Roman"
26887 msgstr "Antikva"
26888
26889 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26891 msgid "Sans Serif"
26892 msgstr "Linjär"
26893
26894 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26896 msgid "Typewriter"
26897 msgstr "Skrivmaskin"
26898
26899 #: src/Font.cpp:60
26900 msgid "Symbol"
26901 msgstr "Symbol"
26902
26903 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26904 #: src/Font.cpp:77
26905 msgid "Inherit"
26906 msgstr "Ärv"
26907
26908 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26909 msgid "Medium"
26910 msgstr "Medium"
26911
26912 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26913 msgid "Upright"
26914 msgstr "Rak"
26915
26916 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26917 msgid "Italic"
26918 msgstr "Kursiv"
26919
26920 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26921 msgid "Slanted"
26922 msgstr "Lutande"
26923
26924 #: src/Font.cpp:68
26925 msgid "Smallcaps"
26926 msgstr "Kapitäler"
26927
26928 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26929 msgid "Increase"
26930 msgstr "Öka"
26931
26932 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26933 msgid "Decrease"
26934 msgstr "Minska"
26935
26936 #: src/Font.cpp:77
26937 msgid "Toggle"
26938 msgstr "Växla"
26939
26940 #: src/Font.cpp:163
26941 #, c-format
26942 msgid "Emphasis %1$s, "
26943 msgstr "Betoning %1$s, "
26944
26945 #: src/Font.cpp:166
26946 #, c-format
26947 msgid "Underline %1$s, "
26948 msgstr "Understrykning %1$s, "
26949
26950 #: src/Font.cpp:169
26951 #, c-format
26952 msgid "Strike out %1$s, "
26953 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26954
26955 #: src/Font.cpp:172
26956 #, c-format
26957 msgid "Cross out %1$s, "
26958 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26959
26960 #: src/Font.cpp:175
26961 #, c-format
26962 msgid "Double underline %1$s, "
26963 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26964
26965 #: src/Font.cpp:178
26966 #, c-format
26967 msgid "Wavy underline %1$s, "
26968 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26969
26970 #: src/Font.cpp:181
26971 #, c-format
26972 msgid "Noun %1$s, "
26973 msgstr "Namn %1$s, "
26974
26975 #: src/Font.cpp:195
26976 #, c-format
26977 msgid "Language: %1$s, "
26978 msgstr "Språk: %1$s, "
26979
26980 #: src/Font.cpp:198
26981 #, c-format
26982 msgid "Number %1$s"
26983 msgstr "Nummer %1$s"
26984
26985 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26986 msgid "Cannot view file"
26987 msgstr "Kan inte visa fil"
26988
26989 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26990 #, c-format
26991 msgid "File does not exist: %1$s"
26992 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26993
26994 #: src/Format.cpp:682
26995 #, c-format
26996 msgid "No information for viewing %1$s"
26997 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26998
26999 #: src/Format.cpp:692
27000 #, c-format
27001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27002 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27003
27004 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27005 msgid "Cannot edit file"
27006 msgstr "Kan inte redigera fil"
27007
27008 #: src/Format.cpp:751
27009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27010 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27011
27012 #: src/Format.cpp:764
27013 #, c-format
27014 msgid "No information for editing %1$s"
27015 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27016
27017 #: src/Format.cpp:775
27018 #, c-format
27019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27020 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27021
27022 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27023 msgid "Could not find bind file"
27024 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27025
27026 #: src/KeyMap.cpp:230
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "Unable to find the bind file\n"
27030 "%1$s.\n"
27031 "Please check your installation."
27032 msgstr ""
27033 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27034 "%1$s.\n"
27035 "Vänligen kontrollera din installation."
27036
27037 #: src/KeyMap.cpp:237
27038 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27039 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27040
27041 #: src/KeyMap.cpp:238
27042 msgid ""
27043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27044 "Please check your installation."
27045 msgstr ""
27046 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27047 "Vänligen kontrollera din installation."
27048
27049 #: src/KeyMap.cpp:245
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "Unable to find the bind file\n"
27053 "%1$s.\n"
27054 "Falling back to default."
27055 msgstr ""
27056 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27057 "%1$s.\n"
27058 "Faller tillbaka till standard."
27059
27060 #: src/KeySequence.cpp:181
27061 msgid "   options: "
27062 msgstr "   alternativ: "
27063
27064 #: src/LaTeX.cpp:58
27065 #, c-format
27066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27067 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27068
27069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27070 msgid "Running Index Processor."
27071 msgstr "Indexbehandlare körs."
27072
27073 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27074 msgid "Running BibTeX."
27075 msgstr "BibTeX körs."
27076
27077 #: src/LaTeX.cpp:481
27078 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27079 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27080
27081 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27082 msgid "BibTeX error: "
27083 msgstr "BibTeX-fel: "
27084
27085 #: src/LaTeX.cpp:1383
27086 msgid "Biber error: "
27087 msgstr "Biberfel: "
27088
27089 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27090 msgid "Font not available"
27091 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27092
27093 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27097 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27098 msgstr ""
27099 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27100 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27101 "standardtypsnittet."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:148
27104 msgid "Could not read configuration file"
27105 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:149
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "Error while reading the configuration file\n"
27111 "%1$s.\n"
27112 "Please check your installation."
27113 msgstr ""
27114 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27115 "%1$s.\n"
27116 "Vänligen kontrollera din installation."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:402
27119 msgid "The following files could not be loaded:"
27120 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:443
27123 #, c-format
27124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27125 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27126
27127 #: src/LyX.cpp:445
27128 msgid "Cannot remove temporary directory"
27129 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:450
27132 #, c-format
27133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27134 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:479
27137 #, c-format
27138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27139 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:497
27142 msgid "Missing filename for this operation."
27143 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:546
27146 #, c-format
27147 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27148 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:593
27151 msgid "No textclass is found"
27152 msgstr "Ingen textklass hittades"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:594
27155 msgid ""
27156 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27157 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27158 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27159 msgstr ""
27160 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27161 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27162 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27163 "fortsätta."
27164
27165 #: src/LyX.cpp:598
27166 msgid "&Reconfigure"
27167 msgstr "Omkonfigu&rera"
27168
27169 #: src/LyX.cpp:599
27170 msgid "&Without LaTeX"
27171 msgstr "Utan LaTeX"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27174 msgid "&Continue"
27175 msgstr "Fortsätt"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:703
27178 msgid ""
27179 "SIGHUP signal caught!\n"
27180 "Bye."
27181 msgstr ""
27182 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27183 "Adjö."
27184
27185 #: src/LyX.cpp:707
27186 msgid ""
27187 "SIGFPE signal caught!\n"
27188 "Bye."
27189 msgstr ""
27190 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27191 "Adjö."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:710
27194 msgid ""
27195 "SIGSEGV signal caught!\n"
27196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27199 "Bye."
27200 msgstr ""
27201 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27202 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27203 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27204 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27205 "Adjö."
27206
27207 #: src/LyX.cpp:726
27208 msgid "LyX crashed!"
27209 msgstr "LyX kraschade!"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:760
27212 msgid "LyX: "
27213 msgstr "LyX: "
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1009
27216 msgid "Could not create temporary directory"
27217 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1010
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "Could not create a temporary directory in\n"
27223 "\"%1$s\"\n"
27224 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27225 msgstr ""
27226 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27227 "\"%1$s\"\n"
27228 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1074
27231 msgid "Missing user LyX directory"
27232 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1075
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27238 "It is needed to keep your own configuration."
27239 msgstr ""
27240 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27241 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27242
27243 #: src/LyX.cpp:1080
27244 msgid "&Create directory"
27245 msgstr "Skapa katalog"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1081
27248 msgid "&Exit LyX"
27249 msgstr "Avsluta LyX"
27250
27251 #: src/LyX.cpp:1082
27252 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27253 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1086
27256 #, c-format
27257 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27258 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1091
27261 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27262 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1164
27265 msgid "List of supported debug flags:"
27266 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:1168
27269 #, c-format
27270 msgid "Setting debug level to %1$s"
27271 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1179
27274 msgid ""
27275 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27276 "Command line switches (case sensitive):\n"
27277 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27278 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27279 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27280 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27281 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27282 "                  select the features to debug.\n"
27283 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27284 "\t-x [--execute] command\n"
27285 "                  where command is a lyx command.\n"
27286 "\t-e [--export] fmt\n"
27287 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27288 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27289 "Name\n"
27290 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27291 "name\n"
27292 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27293 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27294 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27296 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27297 "                  and filename is the destination filename.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27300 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27302 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27303 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27304 "files,\n"
27305 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27306 "export.\n"
27307 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27308 "consumed.\n"
27309 "\t--ignore-error-message which\n"
27310 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27311 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27312 "values:\n"
27313 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 "                  open documents in a new instance\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 "                  open documents in an already running instance\n"
27318 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27321 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27322 "\t-version  summarize version and build info\n"
27323 "Check the LyX man page for more details."
27324 msgstr ""
27325 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27326 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27327 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27328 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27329 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27330 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27332 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27333 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27334 "\t-x [--execute] kommando\n"
27335 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27336 "\t-e [--export] fmt\n"
27337 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27338 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27339 "namn\n"
27340 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27341 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27342 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27343 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27344 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27345 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27346 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27347 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27348 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27349 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27350 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27351 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27352 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27353 "                  som specificerar huruvida\n"
27354 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27355 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27356 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27357 "\t-n [--no-remote\n"
27358 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27359 "\t-r [--remote]\n"
27360 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27361 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27362 "\t-v [--verbose]\n"
27363 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27364 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27365 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27366 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27369 msgid "  Git commit hash "
27370 msgstr "  Git commit hash "
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27373 msgid "No system directory"
27374 msgstr "Ingen systemkatalog"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1244
27377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27378 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1255
27381 msgid "No user directory"
27382 msgstr "Ingen användarkatalog"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1256
27385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27386 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1267
27389 msgid "Incomplete command"
27390 msgstr "Ofullständigt kommando"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1268
27393 msgid "Missing command string after --execute switch"
27394 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1279
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27398 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1284
27401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27402 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27403
27404 #: src/LyX.cpp:1297
27405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27406 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1310
27409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27410 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27411
27412 #: src/LyX.cpp:1315
27413 msgid "Missing filename for --import"
27414 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3091
27417 msgid ""
27418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27419 "legal words?"
27420 msgstr ""
27421 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27422 "godtagbara ord?"
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3095
27425 msgid ""
27426 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27427 "document."
27428 msgstr ""
27429 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3103
27432 msgid ""
27433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27434 "automatically by what you type."
27435 msgstr ""
27436 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27437 "vad du skriver."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3107
27440 msgid ""
27441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27442 "class change."
27443 msgstr ""
27444 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27445 "standardvärden efter klassändring."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3111
27448 msgid ""
27449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27450 msgstr ""
27451 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27452 "autosparning."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3118
27455 msgid ""
27456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27457 "the backup file in the same directory as the original file."
27458 msgstr ""
27459 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27460 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27461 "originalfilen."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3122
27464 msgid ""
27465 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27466 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27467 msgstr ""
27468 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27469 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3126
27472 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27473 msgstr ""
27474 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3130
27477 msgid ""
27478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27479 "its global and local bind/ directories."
27480 msgstr ""
27481 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27482 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3134
27485 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27486 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3138
27489 msgid ""
27490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27492 msgstr ""
27493 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27494 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3145
27497 msgid ""
27498 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27499 "undesired effects."
27500 msgstr ""
27501 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27502 "undvika oönskade effekter."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3149
27505 msgid ""
27506 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27507 "prevent undesired effects."
27508 msgstr ""
27509 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27510 "för att undvika oönskade effekter."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3156
27513 msgid ""
27514 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27515 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27516 msgstr ""
27517 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27518 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3164
27521 msgid ""
27522 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27523 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27524 "the top of the screen"
27525 msgstr ""
27526 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27527 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27528 "till toppen av skärmen"
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3168
27531 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27532 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3172
27535 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27536 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3176
27539 msgid ""
27540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27541 "inside."
27542 msgstr ""
27543 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27544 "inuti."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3181
27547 #, no-c-format
27548 msgid ""
27549 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27550 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27551 msgstr ""
27552 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27553 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3185
27556 msgid ""
27557 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27558 "look in its global and local commands/ directories."
27559 msgstr ""
27560 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27561 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3189
27564 msgid ""
27565 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27566 msgstr ""
27567 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27568 "typsnitt."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3193
27571 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27572 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3197
27575 msgid ""
27576 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27577 "shown after the change has been made.)"
27578 msgstr ""
27579 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27580 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3201
27583 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27584 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3205
27587 msgid ""
27588 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27589 "LyX was started from."
27590 msgstr ""
27591 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27592 "startade från."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3209
27595 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27596 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3213
27599 msgid ""
27600 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27601 "value selects the directory LyX was started from."
27602 msgstr ""
27603 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27604 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3217
27607 msgid ""
27608 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27609 "recommended for non-English languages."
27610 msgstr ""
27611 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27612 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3224
27615 msgid ""
27616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27617 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27618 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27619 msgstr ""
27620 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27621 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27622 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3228
27625 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27626 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3232
27629 msgid ""
27630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27631 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27632 msgstr ""
27633 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27634 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27635 "indexbehandling."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3236
27638 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27639 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3245
27642 msgid ""
27643 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27644 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27645 msgstr ""
27646 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27647 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27648 "tangentbord."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3249
27651 msgid ""
27652 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27653 "document."
27654 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3253
27657 msgid ""
27658 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27659 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3257
27662 msgid ""
27663 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27664 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27665 "name of the second language."
27666 msgstr ""
27667 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27668 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27669 "språket."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3261
27672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27673 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3265
27676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27677 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3269
27680 msgid ""
27681 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27682 "\\documentclass."
27683 msgstr ""
27684 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27685 "\\documentclass."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3273
27688 msgid ""
27689 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27690 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27691 msgstr ""
27692 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27693 "\"\\usepackage{omega}\"."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3277
27696 msgid ""
27697 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27698 "document is the default language."
27699 msgstr ""
27700 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27701 "standardspråket."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3281
27704 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27705 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3285
27708 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27709 msgstr ""
27710 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27711 "sessionen."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3289
27714 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27715 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3293
27718 msgid ""
27719 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27720 "of the document."
27721 msgstr ""
27722 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27723 "dokumentet."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3297
27726 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27727 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3301
27730 msgid "The completion popup delay."
27731 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3305
27734 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27735 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3309
27738 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27739 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3313
27742 msgid ""
27743 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27744 msgstr ""
27745 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27746 "kompletteringsförsök."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3317
27749 msgid ""
27750 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27751 "available."
27752 msgstr ""
27753 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27754 "finns tillgänglig."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3321
27757 msgid "The inline completion delay."
27758 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3325
27761 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27762 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3329
27765 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27766 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3333
27769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27770 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3337
27773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27774 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3341
27777 #, c-format
27778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27779 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3346
27782 msgid ""
27783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27784 "variable.\n"
27785 "Use the OS native format."
27786 msgstr ""
27787 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27788 "Använd operativsystemets standardformat."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3352
27791 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27792 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3356
27795 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27796 msgstr ""
27797 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27798 "numrerade sådana"
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3360
27801 msgid "Scale the preview size to suit."
27802 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3364
27805 msgid "The option to print out in landscape."
27806 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3368
27809 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27810 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3372
27813 msgid "The option to specify paper type."
27814 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3376
27817 msgid ""
27818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27819 msgstr ""
27820 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27821 "förflyttning."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3380
27824 msgid ""
27825 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27826 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27827 msgstr ""
27828 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27829 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27830 "(fråga)."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3384
27833 msgid ""
27834 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27835 "wrong, override the setting here."
27836 msgstr ""
27837 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27838 "fel, överskrid inställningen här."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3390
27841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27842 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3399
27845 msgid ""
27846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27849 msgstr ""
27850 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27851 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27852 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27853 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3403
27856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27857 msgstr ""
27858 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27859 "skärmtypsnitten."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3408
27862 #, no-c-format
27863 msgid ""
27864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27865 "roughly the same size as on paper."
27866 msgstr ""
27867 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27868 "ungefär samma storlek som på papper."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3412
27871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27872 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3416
27875 msgid ""
27876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27877 "\".out\". Only for advanced users."
27878 msgstr ""
27879 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27880 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3423
27883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27884 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3427
27887 msgid ""
27888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27889 "when you quit LyX."
27890 msgstr ""
27891 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27892 "att raderas när du avslutar LyX."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3431
27895 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27896 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3435
27899 msgid ""
27900 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27901 "value selects the directory LyX was started from."
27902 msgstr ""
27903 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27904 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3445
27907 msgid ""
27908 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27909 "environment variable.\n"
27910 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27911 msgstr ""
27912 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27913 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27914 "standardformat."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3452
27917 msgid ""
27918 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27919 "will look in its global and local ui/ directories."
27920 msgstr ""
27921 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27922 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3462
27925 msgid ""
27926 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27927 "selection."
27928 msgstr ""
27929 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27930 "och urval."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3466
27933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27934 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3470
27937 msgid ""
27938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27939 msgstr ""
27940 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3474
27943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27944 msgstr ""
27945 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27946 "paper\")"
27947
27948 #: src/LyXVC.cpp:49
27949 #, c-format
27950 msgid "%1$s lock"
27951 msgstr "%1$s lås"
27952
27953 #: src/LyXVC.cpp:111
27954 #, c-format
27955 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27956 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:113
27959 msgid "Retrieve from version control?"
27960 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:114
27963 msgid "&Retrieve"
27964 msgstr "Hämta"
27965
27966 #: src/LyXVC.cpp:148
27967 msgid "Document not saved"
27968 msgstr "Dokument sparades inte"
27969
27970 #: src/LyXVC.cpp:149
27971 msgid "You must save the document before it can be registered."
27972 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27973
27974 #: src/LyXVC.cpp:185
27975 msgid "LyX VC: Initial description"
27976 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27977
27978 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27979 msgid "(no initial description)"
27980 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27981
27982 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27983 msgid "LyX VC: Log message"
27984 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27985
27986 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27987 #: src/LyXVC.cpp:242
27988 msgid "(no log message)"
27989 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27990
27991 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27992 msgid "LyX VC: Log Message"
27993 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27994
27995 #: src/LyXVC.cpp:298
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27999 "changes.\n"
28000 "\n"
28001 "Do you want to revert to the older version?"
28002 msgstr ""
28003 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28004 "alla aktuella ändringar.\n"
28005 "\n"
28006 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28007
28008 #: src/LyXVC.cpp:303
28009 msgid "Revert to stored version of document?"
28010 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28013 msgid "&Revert"
28014 msgstr "Åte&rgå"
28015
28016 #: src/Paragraph.cpp:2056
28017 msgid "Senseless with this layout!"
28018 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28019
28020 #: src/Paragraph.cpp:2117
28021 msgid "Alignment not permitted"
28022 msgstr "Justering inte tillåten"
28023
28024 #: src/Paragraph.cpp:2118
28025 msgid ""
28026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28027 "Setting to default."
28028 msgstr ""
28029 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28030 "Sätter till standard."
28031
28032 #: src/Text.cpp:420
28033 msgid "Unknown Inset"
28034 msgstr "Okänd insättning"
28035
28036 #: src/Text.cpp:533
28037 msgid "Change tracking author index missing"
28038 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28039
28040 #: src/Text.cpp:534
28041 #, c-format
28042 msgid ""
28043 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28044 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28045 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28046 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28047 msgstr ""
28048 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28049 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28050 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28051 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28052 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28053
28054 #: src/Text.cpp:550
28055 msgid "Unknown token"
28056 msgstr "Okänt tecken"
28057
28058 #: src/Text.cpp:921
28059 msgid ""
28060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28061 "Tutorial."
28062 msgstr ""
28063 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28064 "Nybörjarkursen."
28065
28066 #: src/Text.cpp:930
28067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28068 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28069
28070 #: src/Text.cpp:941
28071 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28072 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28073
28074 #: src/Text.cpp:1909
28075 msgid "[Change Tracking] "
28076 msgstr "[Ändringsspårning] "
28077
28078 #: src/Text.cpp:1917
28079 #, c-format
28080 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28081 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28082
28083 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28084 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28085 #, c-format
28086 msgid "Font: %1$s"
28087 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28088
28089 #: src/Text.cpp:1932
28090 #, c-format
28091 msgid ", Depth: %1$d"
28092 msgstr ", Djup: %1$d"
28093
28094 #: src/Text.cpp:1938
28095 msgid ", Spacing: "
28096 msgstr ", Avstånd: "
28097
28098 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28099 msgid "OneHalf"
28100 msgstr "EnHalv"
28101
28102 #: src/Text.cpp:1950
28103 msgid "Other ("
28104 msgstr "Annan ("
28105
28106 #: src/Text.cpp:1960
28107 msgid ", Paragraph: "
28108 msgstr ", Stycke: "
28109
28110 #: src/Text.cpp:1961
28111 msgid ", Id: "
28112 msgstr ", Id: "
28113
28114 #: src/Text.cpp:1968
28115 msgid ", Char: 0x"
28116 msgstr ", Tecken: 0x"
28117
28118 #: src/Text.cpp:1970
28119 msgid ", Boundary: "
28120 msgstr ", Gräns: "
28121
28122 #: src/Text2.cpp:409
28123 msgid "No font change defined."
28124 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28125
28126 #: src/Text2.cpp:449
28127 msgid "Nothing to index!"
28128 msgstr "Ingenting att indexera!"
28129
28130 #: src/Text2.cpp:451
28131 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28132 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:195
28135 msgid "Math editor mode"
28136 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:197
28139 msgid "No valid math formula"
28140 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28141
28142 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28143 msgid "Already in regular expression mode"
28144 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28145
28146 #: src/Text3.cpp:218
28147 msgid "Regexp editor mode"
28148 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28149
28150 #: src/Text3.cpp:1542
28151 msgid "Layout "
28152 msgstr "Utformning "
28153
28154 #: src/Text3.cpp:1543
28155 msgid " not known"
28156 msgstr " inte känd"
28157
28158 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28159 msgid "Missing argument"
28160 msgstr "Argument saknas"
28161
28162 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28163 msgid "Character set"
28164 msgstr "Teckenuppsättning"
28165
28166 #: src/Text3.cpp:2530
28167 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28168 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28169
28170 #: src/Text3.cpp:2531
28171 msgid ""
28172 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28173 "The thesaurus is not functional.\n"
28174 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28175 "instructions."
28176 msgstr ""
28177 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28178 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28179 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28180 "inställningsinstruktioner."
28181
28182 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28183 msgid "Paragraph layout set"
28184 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:141
28187 msgid "Plain Layout"
28188 msgstr "Vanlig utformning"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:892
28191 msgid "Missing File"
28192 msgstr "Fil saknas"
28193
28194 #: src/TextClass.cpp:893
28195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28196 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28197
28198 #: src/TextClass.cpp:896
28199 msgid "Corrupt File"
28200 msgstr "Korrupt fil"
28201
28202 #: src/TextClass.cpp:897
28203 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28204 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28205
28206 #: src/TextClass.cpp:1680
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The module %1$s has been requested by\n"
28210 "this document but has not been found in the list of\n"
28211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28213 msgstr ""
28214 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28215 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28216 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28217 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28218
28219 #: src/TextClass.cpp:1685
28220 msgid "Module not available"
28221 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:1691
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28229 "Missing prerequisites:\n"
28230 "\t%2$s\n"
28231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28232 msgstr ""
28233 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28234 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28235 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28236 "Förutsättningar som saknas:\n"
28237 "\t%2$s\n"
28238 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28241 msgid "Package not available"
28242 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28243
28244 #: src/TextClass.cpp:1703
28245 #, c-format
28246 msgid "Error reading module %1$s\n"
28247 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28248
28249 #: src/TextClass.cpp:1715
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28253 "this document but has not been found in the list of\n"
28254 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28255 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28256 msgstr ""
28257 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28258 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28259 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28260 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28261
28262 #: src/TextClass.cpp:1720
28263 msgid "Cite Engine not available"
28264 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28265
28266 #: src/TextClass.cpp:1726
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28270 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28271 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28272 "Missing prerequisites:\n"
28273 "\t%2$s\n"
28274 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28275 msgstr ""
28276 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28277 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28278 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28279 "Förutsättningar som saknas:\n"
28280 "\t%2$s\n"
28281 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28282
28283 #: src/TextClass.cpp:1738
28284 #, c-format
28285 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28286 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28287
28288 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28290 msgid "unknown type!"
28291 msgstr "okänd typ!"
28292
28293 #: src/TocBackend.cpp:263
28294 #, c-format
28295 msgid "Index Entries (%1$s)"
28296 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28299 msgid "Table of Contents"
28300 msgstr "Innehållsförteckning"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:280
28303 msgid "Changes"
28304 msgstr "Ändringar"
28305
28306 #: src/TocBackend.cpp:281
28307 msgid "Senseless"
28308 msgstr "Meningslöst"
28309
28310 #: src/TocBackend.cpp:282
28311 msgid "Citations"
28312 msgstr "Citat"
28313
28314 #: src/TocBackend.cpp:283
28315 msgid "Labels and References"
28316 msgstr "Etiketter och referenser"
28317
28318 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28319 msgid "Child Documents"
28320 msgstr "Barndokument"
28321
28322 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28323 msgid "Graphics"
28324 msgstr "Grafik"
28325
28326 #: src/TocBackend.cpp:287
28327 msgid "Equations"
28328 msgstr "Ekvationer"
28329
28330 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28331 msgid "External Material"
28332 msgstr "Externt material"
28333
28334 #: src/TocBackend.cpp:290
28335 msgid "Nomenclature Entries"
28336 msgstr "Nomenklaturposter"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28339 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28340 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28341 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28343 msgid "Revision control error."
28344 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:64
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "Some problem occurred while running the command:\n"
28350 "'%1$s'."
28351 msgstr ""
28352 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28353 "'%1$s'."
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:636
28356 msgid "Up-to-date"
28357 msgstr "Uppdaterad"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:638
28360 msgid "Locally Modified"
28361 msgstr "Lokalt modifierad"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:640
28364 msgid "Locally Added"
28365 msgstr "Lokalt tillagd"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:642
28368 msgid "Needs Merge"
28369 msgstr "Behöver sammanfogning"
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:644
28372 msgid "Needs Checkout"
28373 msgstr "Behöver kontrolleras"
28374
28375 #: src/VCBackend.cpp:646
28376 msgid "No CVS file"
28377 msgstr "Ingen CVS-fil"
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:648
28380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28381 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:874
28384 msgid ""
28385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28386 "You have to update from repository first or revert your changes."
28387 msgstr ""
28388 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28389 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:879
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "Bad status when checking in changes.\n"
28395 "\n"
28396 "'%1$s'\n"
28397 "\n"
28398 msgstr ""
28399 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28400 "\n"
28401 "'%1$s'\n"
28402 "\n"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "Error when updating from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28409 "'%1$s'.\n"
28410 "\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28412 msgstr ""
28413 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28414 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28415 "'%1$s'.\n"
28416 "\n"
28417 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:962
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "There were detected changes in the working directory:\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "\n"
28425 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28426 "revert back to the repository version."
28427 msgstr ""
28428 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28429 "%1$s\n"
28430 "\n"
28431 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28432 "förrådsversionen."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28435 #: src/VCBackend.cpp:1531
28436 msgid "Changes detected"
28437 msgstr "Ändringar upptäckta"
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28440 msgid "&Abort"
28441 msgstr "&Avbryt"
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28444 msgid "View &Log ..."
28445 msgstr "Visa &logg ..."
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:987
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28452 "'%2$s'.\n"
28453 "\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28455 msgstr ""
28456 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28457 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28458 "'%2$s'.\n"
28459 "\n"
28460 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1046
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The document %1$s is not in repository.\n"
28466 "You have to check in the first revision before you can revert."
28467 msgstr ""
28468 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28469 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1054
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28475 "The status '%2$s' is unexpected."
28476 msgstr ""
28477 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28478 "Status '%2$s' är oväntat."
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28481 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28482 msgid "Error: Could not generate logfile."
28483 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28486 msgid ""
28487 "Error when committing to repository.\n"
28488 "You have to manually resolve the problem.\n"
28489 "LyX will reopen the document after you press OK."
28490 msgstr ""
28491 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28492 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28493 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:1457
28496 msgid ""
28497 "Error while acquiring write lock.\n"
28498 "Another user is most probably editing\n"
28499 "the current document now!\n"
28500 "Also check the access to the repository."
28501 msgstr ""
28502 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28503 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28504 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28505 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:1463
28508 msgid ""
28509 "Error while releasing write lock.\n"
28510 "Check the access to the repository."
28511 msgstr ""
28512 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28513 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:1522
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "There were detected changes in the working directory:\n"
28519 "%1$s\n"
28520 "\n"
28521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28522 "preferred.\n"
28523 "\n"
28524 "Continue?"
28525 msgstr ""
28526 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28527 "%1$s\n"
28528 "\n"
28529 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28530 "\n"
28531 "Fortsätt?"
28532
28533 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28535 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28536 msgid "&Yes"
28537 msgstr "&Ja"
28538
28539 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28541 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28542 msgid "&No"
28543 msgstr "&Nej"
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:1591
28546 msgid "SVN File Locking"
28547 msgstr "SVN fillåsning"
28548
28549 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28550 msgid "Locking property unset."
28551 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28554 msgid "Locking property set."
28555 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:1593
28558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28559 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28560
28561 #: src/VSpace.cpp:162
28562 msgid "Default skip"
28563 msgstr "Vanligt avstånd"
28564
28565 #: src/VSpace.cpp:165
28566 msgid "Small skip"
28567 msgstr "Litet avstånd"
28568
28569 #: src/VSpace.cpp:168
28570 msgid "Medium skip"
28571 msgstr "Medium avstånd"
28572
28573 #: src/VSpace.cpp:171
28574 msgid "Big skip"
28575 msgstr "Stort avstånd"
28576
28577 #: src/VSpace.cpp:174
28578 msgid "Vertical fill"
28579 msgstr "Vertikal fyllning"
28580
28581 #: src/VSpace.cpp:181
28582 msgid "protected"
28583 msgstr "skyddad"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28590 msgstr ""
28591 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28592 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28593
28594 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28595 msgid "Reload saved document?"
28596 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28597
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28599 msgid "Yes, &Reload"
28600 msgstr "Ja, ladda om"
28601
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28603 msgid "No, &Keep Changes"
28604 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28605
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28607 #, c-format
28608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28609 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28610
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28612 msgid "File not readable!"
28613 msgstr "Fil inte läsbar!"
28614
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28619 "\n"
28620 "Do you want to create a new document?"
28621 msgstr ""
28622 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28623 "\n"
28624 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28625
28626 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28627 msgid "Create new document?"
28628 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28629
28630 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28631 msgid "&Yes, Create New Document"
28632 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28633
28634 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28635 msgid "&No, Do Not Create"
28636 msgstr "&Nej, skapa inte"
28637
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "The specified document template\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "could not be read."
28644 msgstr ""
28645 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28646 "%1$s\n"
28647 "kunde inte läsas."
28648
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28650 msgid "Could not read template"
28651 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28654 msgid "Standard[[Bullets]]"
28655 msgstr "Standard"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28658 msgid "Maths"
28659 msgstr "Maths"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28662 msgid "Dings 1"
28663 msgstr "Dings 1"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28666 msgid "Dings 2"
28667 msgstr "Dings 2"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28670 msgid "Dings 3"
28671 msgstr "Dings 3"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28674 msgid "Dings 4"
28675 msgstr "Dings 4"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28678 msgid "Unavailable:"
28679 msgstr "Otillgänglig:"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28682 #, c-format
28683 msgid "Unavailable: %1$s"
28684 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28689 msgid "Uncategorized"
28690 msgstr "Okategoriserad"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28693 msgid "Directories"
28694 msgstr "Kataloger"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28697 msgid "File"
28698 msgstr "Fil"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28701 msgid "Master document"
28702 msgstr "Huvuddokument"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28705 msgid "Open files"
28706 msgstr "Öppna filer"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28709 msgid "Manuals"
28710 msgstr "Manualer"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28716 "Continue searching from the beginning?"
28717 msgstr ""
28718 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28719 "Fortsätt sök från början?"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28725 "Continue searching from the end?"
28726 msgstr ""
28727 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28728 "Fortsätt sök från slutet?"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28731 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28732 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28735 msgid "Advanced search cancelled by user"
28736 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28739 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28740 msgid "Wrap search?"
28741 msgstr "Svep sökning?"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28744 msgid "Nothing to search"
28745 msgstr "Ingenting att söka"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28748 msgid "No open document(s) in which to search"
28749 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28752 msgid "Advanced Find and Replace"
28753 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28756 msgid "Float Settings"
28757 msgstr "Flotteinställningar"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28761 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28765 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28769 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28773 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28777 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28780 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28781 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28784 msgid "for this version of LyX."
28785 msgstr "i denna version av LyX."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28789 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28795 "1995--%1$s LyX Team"
28796 msgstr ""
28797 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28798 "1995--%1$s LyX Team"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28801 msgid ""
28802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28803 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28804 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28805 "any later version."
28806 msgstr ""
28807 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28808 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28809 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28810 "version."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28813 msgid ""
28814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28821 msgstr ""
28822 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28823 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28824 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28825 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28826 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28827 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28831 msgid "not released yet"
28832 msgstr "ej släppt än"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "LyX Version %1$s\n"
28838 "(%2$s)"
28839 msgstr ""
28840 "LyX version %1$s\n"
28841 "(%2$s)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28844 msgid "Built from git commit hash "
28845 msgstr "Byggd from git commit hash "
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28848 msgid "Library directory: "
28849 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28852 msgid "User directory: "
28853 msgstr "Användarkatalog: "
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28856 #, c-format
28857 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28858 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28861 #, c-format
28862 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28863 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28866 msgid "About LyX"
28867 msgstr "Om LyX"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28872 #, c-format
28873 msgid "LyX: %1$s"
28874 msgstr "LyX: %1$s"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28877 msgid "About %1"
28878 msgstr "Om %1"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28881 msgid "Preferences"
28882 msgstr "Inställningar"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28885 msgid "Reconfigure"
28886 msgstr "Omkonfigurera"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28889 msgid "Quit %1"
28890 msgstr "Avsluta %1"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28893 msgid "Nothing to do"
28894 msgstr "Ingenting att göra"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28897 msgid "Unknown action"
28898 msgstr "Okänd handling"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28901 msgid "Command not handled"
28902 msgstr "Kommando hanteras inte"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28905 msgid "Command disabled"
28906 msgstr "Kommando inaktiverad"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28909 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28910 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28913 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28914 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28917 msgid "Running configure..."
28918 msgstr "Konfigurering körs..."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28921 msgid "Reloading configuration..."
28922 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28925 msgid "System reconfiguration failed"
28926 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28929 msgid ""
28930 "The system reconfiguration has failed.\n"
28931 "Default textclass is used but LyX may\n"
28932 "not be able to work properly.\n"
28933 "Please reconfigure again if needed."
28934 msgstr ""
28935 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28936 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28937 "inte fungerar som det ska.\n"
28938 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28941 msgid "System reconfigured"
28942 msgstr "System omkonfigurerat"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28945 msgid ""
28946 "The system has been reconfigured.\n"
28947 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28948 "updated document class specifications."
28949 msgstr ""
28950 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28951 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28952 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28955 msgid "Exiting."
28956 msgstr "Avslutar."
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28959 #, c-format
28960 msgid "Opening help file %1$s..."
28961 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28964 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28965 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28968 #, c-format
28969 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28970 msgstr ""
28971 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28972 "omdefinieras"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28975 #, c-format
28976 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28977 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28980 #, c-format
28981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28982 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28985 #, c-format
28986 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28987 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28990 msgid "Unable to save document defaults"
28991 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28995 msgid "Unknown function."
28996 msgstr "Okänd funktion."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28999 msgid "The current document was closed."
29000 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29003 msgid ""
29004 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29005 "documents and exit.\n"
29006 "\n"
29007 "Exception: "
29008 msgstr ""
29009 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29010 "dokument och avslutas.\n"
29011 "\n"
29012 "Undantag: "
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29016 msgid "Software exception Detected"
29017 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29020 msgid ""
29021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29022 "unsaved documents and exit."
29023 msgstr ""
29024 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29025 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29029 msgid "Could not find UI definition file"
29030 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "Error while reading the included file\n"
29036 "%1$s\n"
29037 "Please check your installation."
29038 msgstr ""
29039 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29040 "%1$s\n"
29041 "Vänligen kontrollera din installation."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29044 msgid "Could not find default UI file"
29045 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29048 msgid ""
29049 "LyX could not find the default UI file!\n"
29050 "Please check your installation."
29051 msgstr ""
29052 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29053 "Vänligen kontrollera din installation."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "Error while reading the configuration file\n"
29059 "%1$s\n"
29060 "Falling back to default.\n"
29061 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29062 "check which User Interface file you are using."
29063 msgstr ""
29064 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29065 "%1$s\n"
29066 "Faller tillbaka till standard.\n"
29067 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29068 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29071 msgid "Bibliography Item Settings"
29072 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29075 msgid "BibTeX Bibliography"
29076 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29079 msgid ""
29080 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29081 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29082 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29083 "this is the place you should store it."
29084 msgstr ""
29085 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29086 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29087 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29088 "du bör lagra den."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29091 msgid "Biblatex Bibliography"
29092 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29095 msgid "all reference units"
29096 msgstr "alla referensenheter"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29105 msgid "Documents|#o#O"
29106 msgstr "Dokument|#o#O"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29109 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29110 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29113 msgid "Select a BibTeX database to add"
29114 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29117 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29118 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29121 msgid "Select a BibTeX style"
29122 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29125 msgid "No frame"
29126 msgstr "Ingen ram"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29129 msgid "Simple rectangular frame"
29130 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29133 msgid "Oval frame, thin"
29134 msgstr "Oval ram, tunn"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29137 msgid "Oval frame, thick"
29138 msgstr "Oval ram, tjock"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29141 msgid "Drop shadow"
29142 msgstr "Fallskugga"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29145 msgid "Shaded background"
29146 msgstr "Skuggad bakgrund"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29149 msgid "Double rectangular frame"
29150 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29153 msgid "Depth"
29154 msgstr "Djup"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29157 msgid "Total Height"
29158 msgstr "Total höjd"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29161 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29162 msgid "Makebox"
29163 msgstr "Makebox"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29166 msgid "Box Settings"
29167 msgstr "Rutinställningar"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29170 msgid "Branch Settings"
29171 msgstr "Greninställningar"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29174 msgid "Branch"
29175 msgstr "Gren"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29178 msgid "Activated"
29179 msgstr "Aktiverad"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29182 msgid "Filename Suffix"
29183 msgstr "Filnamnsändelse"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29191 msgid "Yes"
29192 msgstr "Ja"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29201 msgid "No"
29202 msgstr "Nej"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29205 msgid "Enter new branch name"
29206 msgstr "Ange nytt grennamn"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29213 msgstr ""
29214 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29215 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29218 msgid "&Merge"
29219 msgstr "Sa&mmanfoga"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29222 msgid "Renaming failed"
29223 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29226 msgid "The branch could not be renamed."
29227 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29230 msgid "Merge Changes"
29231 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29234 msgid ""
29235 "Changed by %1\n"
29236 "\n"
29237 msgstr ""
29238 "Ändrad av %1\n"
29239 "\n"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29242 msgid "Change made on %1\n"
29243 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29251 msgid "No change"
29252 msgstr "Ingen ändring"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29255 msgid "Small Caps"
29256 msgstr "Kapitäler"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29259 msgid "(Without)[[underlining]]"
29260 msgstr "(Utan)"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29263 msgid "Single[[underlining]]"
29264 msgstr "Enkel"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29267 msgid "Double[[underlining]]"
29268 msgstr "Dubbel"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29271 msgid "Wavy"
29272 msgstr "Vågig"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29275 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29276 msgstr "(Utan)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29279 msgid "Single[[strikethrough]]"
29280 msgstr "Enkel"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29283 msgid "With /"
29284 msgstr "Med /"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29287 msgid "(Without)[[color]]"
29288 msgstr "(Utan)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29291 msgid "Text Style"
29292 msgstr "Textstil"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29295 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29296 msgid "Clear text"
29297 msgstr "Rensa text"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29300 msgid "All avail. citations"
29301 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29304 msgid "Regular e&xpression"
29305 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29308 msgid "Case se&nsitive"
29309 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29312 msgid "Search as you &type"
29313 msgstr "Sök &medan du skriver"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29316 msgid ""
29317 "Ordered list of all cited references.\n"
29318 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29319 msgstr ""
29320 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29321 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29322 "vänster."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29325 msgid "General text befo&re:"
29326 msgstr "Allmän text fö&re:"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29329 msgid "General &text after:"
29330 msgstr "Allmän &text efter:"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29333 msgid ""
29334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29335 "individual items, double-click on the respective entry above."
29336 msgstr ""
29337 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29338 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29341 msgid ""
29342 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29343 "items, double-click on the respective entry above."
29344 msgstr ""
29345 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29346 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29349 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29350 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29353 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29354 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29357 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29358 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29361 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29362 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29365 msgid "All references available for citing."
29366 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29369 msgid ""
29370 "All references available for citing.\n"
29371 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29372 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29373 msgstr ""
29374 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29375 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29376 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29379 msgid "Keys"
29380 msgstr "Nycklar"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29383 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29384 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29387 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29388 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29391 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29392 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29395 msgid ""
29396 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29397 msgstr ""
29398 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29401 msgid ""
29402 "\n"
29403 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29404 msgstr ""
29405 "\n"
29406 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29409 msgid "Text before"
29410 msgstr "Text före"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29413 msgid "Cite key"
29414 msgstr "Citatnyckel"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29417 msgid "Text after"
29418 msgstr "Text efter"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29421 msgid "LinkBack PDF"
29422 msgstr "LinkBack PDF"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29425 msgid "JPEG"
29426 msgstr "JPEG"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29429 msgid "pasted"
29430 msgstr "klistrad"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29433 #, c-format
29434 msgid "%1$s Files"
29435 msgstr "%1$s filer"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29438 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29439 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29445 msgid "Canceled."
29446 msgstr "Avbruten."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29449 msgid "Overwrite external file?"
29450 msgstr "Skriv över extern fil?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29453 #, c-format
29454 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29455 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29458 msgid "List of previous commands"
29459 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29462 msgid "Next command"
29463 msgstr "Nästa kommando"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29466 msgid "Compare LyX files"
29467 msgstr "Jämför LyX-filer"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29470 msgid "Select document"
29471 msgstr "Välj dokument"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29476 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29477 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29480 msgid "Error while comparing documents."
29481 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29484 msgid "Aborted"
29485 msgstr "Avbruten"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29488 msgid "Finished"
29489 msgstr "Slutförd"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29492 msgid "Aborting process..."
29493 msgstr "Avbryter process..."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29496 msgid "differences"
29497 msgstr "skillnader"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29500 msgid "Compare different revisions"
29501 msgstr "Jämför olika revideringar"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29504 msgid "big[[delimiter size]]"
29505 msgstr "stor"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29508 msgid "Big[[delimiter size]]"
29509 msgstr "Stor"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29512 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29513 msgstr "stoor"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29516 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29517 msgstr "Stoor"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29520 msgid "Math Delimiter"
29521 msgstr "Matematikskiljetecken"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29527 msgid "(None)"
29528 msgstr "(Ingen)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29531 msgid "Variable"
29532 msgstr "Variabel"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29535 msgid "Module not found!"
29536 msgstr "Modul hittades inte!"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29539 msgid "Press button to check validity..."
29540 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29543 msgid "Layout is valid!"
29544 msgstr "Utformning är giltig!"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29547 msgid "Layout is invalid!"
29548 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29551 msgid "Conversion to current format impossible!"
29552 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29555 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29556 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29559 msgid "Convert to current format"
29560 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29563 msgid "Document Settings"
29564 msgstr "Dokumentinställningar"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29568 msgid "Child Document"
29569 msgstr "Barndokument"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29572 msgid "Include to Output"
29573 msgstr "Inkludera till utmatning"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29576 msgid "10"
29577 msgstr "10"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29580 msgid "11"
29581 msgstr "11"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29584 msgid "12"
29585 msgstr "12"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29588 msgid "None (no fontenc)"
29589 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29592 msgid ""
29593 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29594 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29595 msgstr ""
29596 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29597 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29600 msgid "empty"
29601 msgstr "tom"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29604 msgid "plain"
29605 msgstr "vanlig"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29608 msgid "headings"
29609 msgstr "rubriker"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29612 msgid "fancy"
29613 msgstr "häftig"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29616 msgid "US letter"
29617 msgstr "US letter"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29620 msgid "US legal"
29621 msgstr "US legal"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29624 msgid "US executive"
29625 msgstr "US executive"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29628 msgid "A0"
29629 msgstr "A0"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29632 msgid "A1"
29633 msgstr "A1"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29636 msgid "A2"
29637 msgstr "A2"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29640 msgid "A3"
29641 msgstr "A3"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29644 msgid "A4"
29645 msgstr "A4"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29648 msgid "A5"
29649 msgstr "A5"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29652 msgid "A6"
29653 msgstr "A6"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29656 msgid "B0"
29657 msgstr "B0"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29660 msgid "B1"
29661 msgstr "B1"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29664 msgid "B2"
29665 msgstr "B2"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29668 msgid "B3"
29669 msgstr "B3"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29672 msgid "B4"
29673 msgstr "B4"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29676 msgid "B5"
29677 msgstr "B5"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29680 msgid "B6"
29681 msgstr "B6"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29684 msgid "C0"
29685 msgstr "C0"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29688 msgid "C1"
29689 msgstr "C1"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29692 msgid "C2"
29693 msgstr "C2"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29696 msgid "C3"
29697 msgstr "C3"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29700 msgid "C4"
29701 msgstr "C4"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29704 msgid "C5"
29705 msgstr "C5"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29708 msgid "C6"
29709 msgstr "C6"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29712 msgid "JIS B0"
29713 msgstr "JIS B0"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29716 msgid "JIS B1"
29717 msgstr "JIS B1"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29720 msgid "JIS B2"
29721 msgstr "JIS B2"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29724 msgid "JIS B3"
29725 msgstr "JIS B3"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29728 msgid "JIS B4"
29729 msgstr "JIS B4"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29732 msgid "JIS B5"
29733 msgstr "JIS B5"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29736 msgid "JIS B6"
29737 msgstr "JIS B6"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29740 msgid "Language Default (no inputenc)"
29741 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29744 msgid "Numbered"
29745 msgstr "Numrerad"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29748 msgid "Appears in TOC"
29749 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29752 msgid "Package"
29753 msgstr "Paket"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29756 msgid "Load automatically"
29757 msgstr "Ladda automatiskt"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29760 msgid "Load always"
29761 msgstr "Ladda alltid"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29764 msgid "Do not load"
29765 msgstr "Ladda inte"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29768 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29769 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29772 #, c-format
29773 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29774 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29778 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29781 #, c-format
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29783 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29789 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29795 "all required packages (%2$s) installed."
29796 msgstr ""
29797 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29798 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29802 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29803 msgstr ""
29804 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29807 msgid "Document Class"
29808 msgstr "Dokumentklass"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29811 msgid "Modules"
29812 msgstr "Moduler"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29815 msgid "Local Layout"
29816 msgstr "Lokal utformning"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29819 msgid "Text Layout"
29820 msgstr "Textutformning"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29823 msgid "Page Margins"
29824 msgstr "Sidmarginaler"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29827 msgid "Colors"
29828 msgstr "Färger"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29831 msgid "Numbering & TOC"
29832 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29835 msgid "Indexes"
29836 msgstr "Index"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29839 msgid "PDF Properties"
29840 msgstr "PDF-egenskaper"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29843 msgid "Math Options"
29844 msgstr "Matematikalternativ"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29847 msgid "Float Placement"
29848 msgstr "Flotteplacering"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29851 msgid "Bullets"
29852 msgstr "Bomber"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29855 msgid "Formats[[output]]"
29856 msgstr "Format"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29859 msgid "LaTeX Preamble"
29860 msgstr "LaTeX-ingress"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29864 msgid "&Default..."
29865 msgstr "Stan&dard..."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29872 msgid " (not installed)"
29873 msgstr " (inte installerad)"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29876 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29877 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29880 msgid " (not available)"
29881 msgstr " (inte tillgänglig)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29884 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29885 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29889 msgid "Class Default"
29890 msgstr "Klassens standard"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29893 msgid "Layouts|#o#O"
29894 msgstr "Utformningar|#o#O"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29897 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29898 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29902 msgid "Local layout file"
29903 msgstr "Lokal utformningsfil"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29906 msgid ""
29907 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29908 "file, not one in the system or user directory.\n"
29909 "Your document will not work with this layout if you\n"
29910 "move the layout file to a different directory."
29911 msgstr ""
29912 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29913 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29914 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29915 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29918 msgid "&Set Layout"
29919 msgstr "&Sätt utformning"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29922 msgid "Unable to read local layout file."
29923 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29926 msgid "This is a local layout file."
29927 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29930 msgid "Select master document"
29931 msgstr "Välj huvuddokument"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29935 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29940 msgid "Unapplied changes"
29941 msgstr "Otillämpade ändringar"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29946 msgid ""
29947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29949 msgstr ""
29950 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29951 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29956 msgid "&Dismiss"
29957 msgstr "Avfär&da"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29965 msgid "Basic numerical"
29966 msgstr "Grundläggande numerär"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29969 msgid "Author-year"
29970 msgstr "Författare-år"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Författare-nummer"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29977 #, c-format
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s och %2$s"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29982 #, c-format
29983 msgid "%1$s, %2$s"
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29987 #, c-format
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29992 #, c-format
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30001 #, c-format
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Kategori: %1$s."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30006 #, c-format
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30011 msgid "or"
30012 msgstr "eller"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30015 #, c-format
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30020 #, c-format
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30025 #, c-format
30026 msgid "Filename: %1$s.module."
30027 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30030 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30031 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30034 msgid "per part"
30035 msgstr "per del"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30038 msgid "per chapter"
30039 msgstr "per kapitel"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30042 msgid "per section"
30043 msgstr "per avsnitt"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30046 msgid "per subsection"
30047 msgstr "per underavsnitt"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30050 msgid "per child document"
30051 msgstr "per barndokument"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30054 msgid "[No options predefined]"
30055 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30058 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30059 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30062 msgid "&Use Hyperref Support"
30063 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30066 msgid "Can't set layout!"
30067 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30070 #, c-format
30071 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30072 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30075 msgid "Not Found"
30076 msgstr "Hittades inte"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30079 msgid "Assigned master does not include this file"
30080 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "You must include this file in the document\n"
30086 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30087 "feature."
30088 msgstr ""
30089 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30090 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30091 "finess."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30094 msgid "Could not load master"
30095 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "The master document '%1$s'\n"
30101 "could not be loaded."
30102 msgstr ""
30103 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30104 "kunde inte laddas."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30107 msgid "(Module name: %1)"
30108 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30111 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30112 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30115 msgid "Literate"
30116 msgstr "Litterat"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30119 msgid "Error List"
30120 msgstr "Fellista"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30125 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Top left"
30129 msgstr "Vänster topp"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Bottom left"
30133 msgstr "Vänster botten"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30136 msgid "Baseline left"
30137 msgstr "Vänster baslinje"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Top center"
30141 msgstr "Center topp"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Bottom center"
30145 msgstr "Center botten"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30148 msgid "Baseline center"
30149 msgstr "Center baslinje"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Top right"
30153 msgstr "Höger topp"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Bottom right"
30157 msgstr "Höger botten"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30160 msgid "Baseline right"
30161 msgstr "Höger baslinje"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30164 msgid "Scale%"
30165 msgstr "Skala%"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30168 msgid "Select external file"
30169 msgstr "Välj extern fil"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30172 msgid "automatically"
30173 msgstr "automatiskt"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30176 msgid "Dissolve previous group?"
30177 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30183 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30184 "because this graphic was its only member.\n"
30185 "How do you want to proceed?"
30186 msgstr ""
30187 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30188 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30189 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30190 "Hur vill du fortsätta?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30193 #, c-format
30194 msgid "Stick with group '%1$s'"
30195 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30198 #, c-format
30199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30200 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30203 #, c-format
30204 msgid ""
30205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30206 "the group will be dissolved,\n"
30207 "because this graphic was its only member.\n"
30208 "How do you want to proceed?"
30209 msgstr ""
30210 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30211 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30212 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30213 "Hur vill du fortsätta?"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30216 #, c-format
30217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30218 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30221 msgid "Enter unique group name:"
30222 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30225 msgid "Group already defined!"
30226 msgstr "Grupp redan definierad!"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30229 #, c-format
30230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30231 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30234 msgid "Set max. &width:"
30235 msgstr "Sätt maxbredd:"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30238 msgid "Set max. &height:"
30239 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30242 msgid "Maximal width of image in output"
30243 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30246 msgid "Maximal height of image in output"
30247 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30250 msgid "bp"
30251 msgstr "bp"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30254 msgid "cm"
30255 msgstr "cm"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30258 msgid "mm"
30259 msgstr "mm"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30262 msgid "in[[unit of measure]]"
30263 msgstr "tum"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30266 msgid "Select graphics file"
30267 msgstr "Välj grafikfil"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30270 msgid "Clipart|#C#c"
30271 msgstr "Clipart|#C#c"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30275 msgid "Interword Space"
30276 msgstr "Ordmellanrum"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30280 msgid "Thin Space"
30281 msgstr "Tunt mellanrum"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30284 msgid "Medium Space"
30285 msgstr "Medium mellanrum"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30288 msgid "Thick Space"
30289 msgstr "Tjockt mellanrum"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30293 msgid "Negative Thin Space"
30294 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30298 msgid "Negative Medium Space"
30299 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30303 msgid "Negative Thick Space"
30304 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30308 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30311 msgid "Quad (1 em)"
30312 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30315 msgid "Double Quad (2 em)"
30316 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30320 msgid "Horizontal Fill"
30321 msgstr "Horisontell fyllning"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30324 msgid "Visible Space"
30325 msgstr "Synligt tomrum"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30328 msgid ""
30329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30332 msgstr ""
30333 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30334 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30335 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30338 msgid "Horizontal Space Settings"
30339 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30342 msgid "Hyperlink Settings"
30343 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30348 msgid ""
30349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30350 msgstr ""
30351 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30354 msgid "Select document to include"
30355 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30359 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30362 msgid "Index Entry Settings"
30363 msgstr "Indexpostinställningar"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30366 msgid "Label Color"
30367 msgstr "Etikettfärg"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30370 msgid "Cannot remove standard index"
30371 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30374 msgid "The default index cannot be removed."
30375 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30378 msgid "Enter new index name"
30379 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30382 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30383 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30386 msgid "unknown"
30387 msgstr "okänd"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 msgid "shortcut"
30391 msgstr "genväg"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 msgid "shortcuts"
30395 msgstr "genvägar"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 msgid "lyxrc"
30399 msgstr "lyxrc"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 msgid "package"
30403 msgstr "paket"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 msgid "textclass"
30407 msgstr "textklass"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30410 msgid "menu"
30411 msgstr "meny"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 msgid "icon"
30415 msgstr "ikon"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 msgid "buffer"
30419 msgstr "buffert"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30422 msgid "lyxinfo"
30423 msgstr "lyxinfo"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30426 msgid "Info Inset Settings"
30427 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30430 msgid "Shift-"
30431 msgstr "Skift-"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30434 msgid "Control-"
30435 msgstr "Kontroll-"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30438 msgid "Option-"
30439 msgstr "Alternativ-"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30442 msgid "Command-"
30443 msgstr "Kommando-"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30446 msgid "Label Settings"
30447 msgstr "Etikettinställningar"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30450 msgid "Line Settings"
30451 msgstr "Linjeinställningar"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30454 msgid "No language"
30455 msgstr "Inget språk"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30458 msgid "Program Listing Settings"
30459 msgstr "Programlistningsinställningar"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30462 msgid "No dialect"
30463 msgstr "Ingen dialekt"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30466 msgid "LaTeX Log"
30467 msgstr "LaTeX-logg"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30470 msgid "Biber"
30471 msgstr "Biber"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30474 msgid "LyX2LyX"
30475 msgstr "LyX2LyX"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30478 msgid "Literate Programming Build Log"
30479 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30482 msgid "lyx2lyx Error Log"
30483 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30486 msgid "Version Control Log"
30487 msgstr "Versionshanteringslogg"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30490 msgid "Log file not found."
30491 msgstr "Loggfil hittades inte."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30494 msgid "No literate programming build log file found."
30495 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30499 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30502 msgid "No version control log file found."
30503 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30506 msgid "[x]"
30507 msgstr "[x]"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30510 msgid "(x)"
30511 msgstr "(x)"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30514 msgid "{x}"
30515 msgstr "{x}"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30518 msgid "|x|"
30519 msgstr "|x|"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30522 msgid "||x||"
30523 msgstr "||x||"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30526 msgid "bmatrix"
30527 msgstr "bmatrix"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30530 msgid "pmatrix"
30531 msgstr "pmatrix"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30534 msgid "Bmatrix"
30535 msgstr "Bmatrix"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30538 msgid "vmatrix"
30539 msgstr "vmatrix"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30542 msgid "Vmatrix"
30543 msgstr "Vmatrix"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30546 msgid "Math Matrix"
30547 msgstr "Matematikmatris"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30550 msgid "Nomenclature Settings"
30551 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30554 msgid "Note Settings"
30555 msgstr "Notinställningar"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30558 msgid "Paragraph Settings"
30559 msgstr "Styckeinställningar"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30562 msgid ""
30563 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30564 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30565 "\n"
30566 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30567 "the items is used."
30568 msgstr ""
30569 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30570 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30571 "\n"
30572 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30573 "alla element används."
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30576 msgid "Phantom Settings"
30577 msgstr "Fantominställningar"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30580 msgid "System files|#S#s"
30581 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30584 msgid "User files|#U#u"
30585 msgstr "Användarfiler"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30588 msgid "Look & Feel"
30589 msgstr "Utseende & känsla"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30592 msgid "Language Settings"
30593 msgstr "Språkinställningar"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30596 msgid "File Handling"
30597 msgstr "Filhantering"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30600 msgid "Keyboard/Mouse"
30601 msgstr "Tangentbord/mus"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30604 msgid "Input Completion"
30605 msgstr "Inmatningskomplettering"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30608 msgid "C&ommand:"
30609 msgstr "K&ommando:"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30613 msgid "Co&mmand:"
30614 msgstr "Ko&mmando:"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30617 msgid "Screen Fonts"
30618 msgstr "Skärmtypsnitt"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30621 msgid "Paths"
30622 msgstr "Sökvägar"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30625 msgid "Select directory for example files"
30626 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30629 msgid "Select a document templates directory"
30630 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30633 msgid "Select a temporary directory"
30634 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30637 msgid "Select a backups directory"
30638 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30641 msgid "Select a document directory"
30642 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30645 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30646 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30649 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30650 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30653 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30654 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30658 msgid "Spellchecker"
30659 msgstr "Stavningskontroll"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30662 msgid "Native"
30663 msgstr "Standard"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30666 msgid "Aspell"
30667 msgstr "Aspell"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30670 msgid "Enchant"
30671 msgstr "Enchant"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30674 msgid "Hunspell"
30675 msgstr "Hunspell"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30678 msgid "Converters"
30679 msgstr "Omvandlare"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30682 msgid "SECURITY WARNING!"
30683 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30686 msgid ""
30687 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30688 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30689 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30690 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30691 msgstr ""
30692 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30693 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30694 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30695 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30698 msgid "File Formats"
30699 msgstr "Filformat"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30702 msgid "Format in use"
30703 msgstr "Format som används"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30706 msgid ""
30707 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30708 "converter. Please remove the converter first."
30709 msgstr ""
30710 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30711 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30715 msgstr ""
30716 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30717 "omvandlaren först."
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30720 msgid "LyX needs to be restarted!"
30721 msgstr "LyX behöver startas om!"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30724 msgid ""
30725 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30726 "restart."
30727 msgstr ""
30728 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30729 "efter en omstart."
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30732 msgid "User Interface"
30733 msgstr "Användargränssnitt"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30736 msgid "Classic"
30737 msgstr "Klassisk"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30740 msgid "Oxygen"
30741 msgstr "Oxygen"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30744 msgid "Document Handling"
30745 msgstr "Dokumenthantering"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30748 msgid "Control"
30749 msgstr "Kontroll"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30752 msgid "Shortcuts"
30753 msgstr "Genvägar"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30756 msgid "Function"
30757 msgstr "Funktion"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30760 msgid "Shortcut"
30761 msgstr "Genväg"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30764 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30765 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30768 msgid "Mathematical Symbols"
30769 msgstr "Matematiska symboler"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30772 msgid "Document and Window"
30773 msgstr "Dokument och fönster"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30777 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30780 msgid "System and Miscellaneous"
30781 msgstr "System och diverse"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30784 msgid "Res&tore"
30785 msgstr "Åters&täll"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30789 msgid "Failed to create shortcut"
30790 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30794 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30797 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30798 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30801 msgid "Invalid or empty key sequence"
30802 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30809 msgstr ""
30810 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30811 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30814 msgid "Redefine shortcut?"
30815 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30818 msgid "&Redefine"
30819 msgstr "Omdefiniera"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30822 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30823 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30826 msgid "Identity"
30827 msgstr "Identitet"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30830 msgid "Choose bind file"
30831 msgstr "Välj bindfil"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30834 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30835 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30838 msgid "Choose UI file"
30839 msgstr "Välj UI-fil"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30842 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30843 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30846 msgid "Choose keyboard map"
30847 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30850 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30851 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30854 msgid "Longest label width"
30855 msgstr "Längsta etikettbredd"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30858 msgid "Nomenclature List Settings"
30859 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30862 msgid "Index Settings"
30863 msgstr "Indexinställningar"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30866 msgid "<All indexes>"
30867 msgstr "<Alla index>"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30870 msgid "Progress/Debug Messages"
30871 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30874 msgid "Debug Level"
30875 msgstr "Avlusningsnivå"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30878 msgid "Set"
30879 msgstr "Vald"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30882 msgid "Cross-reference"
30883 msgstr "Korsreferens"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30886 msgid "All available labels"
30887 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30890 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30891 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30894 msgid "By Occurrence"
30895 msgstr "Via förekomst"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30898 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30899 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30902 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30903 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30906 msgid "&Go Back"
30907 msgstr "&Gå tillbaka"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30910 msgid "Jump back to the original cursor location"
30911 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30914 msgid "<No prefix>"
30915 msgstr "<Inget prefix>"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30918 msgid "Find and Replace"
30919 msgstr "Hitta och ersätt"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30922 msgid "Export or Send Document"
30923 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30926 msgid "Show File"
30927 msgstr "Visa fil"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30930 msgid "Error -> Cannot load file!"
30931 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30934 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30935 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30938 msgid ""
30939 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30940 "beginning?"
30941 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30944 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30945 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30948 msgid "Basic Latin"
30949 msgstr "Enkel latin"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30952 msgid "Latin-1 Supplement"
30953 msgstr "Latin-1 komplement"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30956 msgid "Latin Extended-A"
30957 msgstr "Latin utökad-A"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30960 msgid "Latin Extended-B"
30961 msgstr "Latin utökad-B"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30964 msgid "IPA Extensions"
30965 msgstr "IPA utökningar"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30968 msgid "Spacing Modifier Letters"
30969 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30972 msgid "Combining Diacritical Marks"
30973 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30976 msgid "Cyrillic"
30977 msgstr "Kyrilliska"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30980 msgid "Arabic"
30981 msgstr "Arabiska"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30984 msgid "Devanagari"
30985 msgstr "Devanagari"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30988 msgid "Bengali"
30989 msgstr "Bengaliska"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30992 msgid "Gurmukhi"
30993 msgstr "Gurmukhi"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30996 msgid "Gujarati"
30997 msgstr "Gujarati"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31000 msgid "Oriya"
31001 msgstr "Oriya"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31004 msgid "Malayalam"
31005 msgstr "Malayalam"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31008 msgid "Hangul Jamo"
31009 msgstr "Hangul Jamo"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31012 msgid "Phonetic Extensions"
31013 msgstr "Fonetiska utökningar"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31016 msgid "Latin Extended Additional"
31017 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31020 msgid "Greek Extended"
31021 msgstr "Grekiska utökad"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31024 msgid "General Punctuation"
31025 msgstr "Allmän interpunktuation"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31028 msgid "Superscripts and Subscripts"
31029 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31032 msgid "Currency Symbols"
31033 msgstr "Valutasymboler"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31037 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31040 msgid "Letterlike Symbols"
31041 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31044 msgid "Number Forms"
31045 msgstr "Nummerformer"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31048 msgid "Mathematical Operators"
31049 msgstr "Matematiska operatörer"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31052 msgid "Miscellaneous Technical"
31053 msgstr "Diverse tekniskt"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31056 msgid "Control Pictures"
31057 msgstr "Kontrollbilder"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31060 msgid "Optical Character Recognition"
31061 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31064 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31065 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31068 msgid "Box Drawing"
31069 msgstr "Rutritning"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31072 msgid "Block Elements"
31073 msgstr "Blockelement"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31076 msgid "Geometric Shapes"
31077 msgstr "Geometriska figurer"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31080 msgid "Miscellaneous Symbols"
31081 msgstr "Diverse symboler"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31084 msgid "Dingbats"
31085 msgstr "Dingbats"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31088 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31089 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31092 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31093 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31096 msgid "Hiragana"
31097 msgstr "Hiragana"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31100 msgid "Katakana"
31101 msgstr "Katakana"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31104 msgid "Bopomofo"
31105 msgstr "Bopomofo"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31109 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31112 msgid "Kanbun"
31113 msgstr "Kanbun"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31116 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31117 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31120 msgid "CJK Compatibility"
31121 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31124 msgid "CJK Unified Ideographs"
31125 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31128 msgid "Hangul Syllables"
31129 msgstr "Hangul-stavningar"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31132 msgid "High Surrogates"
31133 msgstr "Höga surrogater"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31136 msgid "Private Use High Surrogates"
31137 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31140 msgid "Low Surrogates"
31141 msgstr "Låga surrogater"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31144 msgid "Private Use Area"
31145 msgstr "Område för privat bruk"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31148 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31149 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31152 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31153 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31157 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31160 msgid "Combining Half Marks"
31161 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31164 msgid "CJK Compatibility Forms"
31165 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31168 msgid "Small Form Variants"
31169 msgstr "Små formvarianter"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31173 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31177 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31180 msgid "Linear B Syllabary"
31181 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31184 msgid "Linear B Ideograms"
31185 msgstr "Linjär B ideogram"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31188 msgid "Aegean Numbers"
31189 msgstr "Egeiska nummer"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31192 msgid "Ancient Greek Numbers"
31193 msgstr "Antika grekiska nummer"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31196 msgid "Old Italic"
31197 msgstr "Fornitaliska"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31200 msgid "Gothic"
31201 msgstr "Gotiska"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31204 msgid "Ugaritic"
31205 msgstr "Ugaritiska"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31208 msgid "Old Persian"
31209 msgstr "Fornpersiska"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31212 msgid "Deseret"
31213 msgstr "Deseret"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31216 msgid "Shavian"
31217 msgstr "Shavian"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31220 msgid "Osmanya"
31221 msgstr "Osmanska"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31224 msgid "Cypriot Syllabary"
31225 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31228 msgid "Kharoshthi"
31229 msgstr "Kharosthi"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31232 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31233 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31236 msgid "Musical Symbols"
31237 msgstr "Musiksymboler"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31240 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31241 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31244 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31245 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31249 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31253 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31257 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31260 msgid "Tags"
31261 msgstr "Lappar"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31264 msgid "Variation Selectors Supplement"
31265 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31269 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31273 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31276 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31277 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31280 msgid "Symbols"
31281 msgstr "Symboler"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31284 msgid "Tabular Settings"
31285 msgstr "Tabellinställningar"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31288 msgid "Insert Table"
31289 msgstr "Infoga tabell"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31292 msgid "TeX Information"
31293 msgstr "TeX-information"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31296 msgid "No thesaurus available for this language!"
31297 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31300 msgid "Outline"
31301 msgstr "Disposition"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31304 msgid "auto"
31305 msgstr "auto"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31309 msgid "off"
31310 msgstr "av"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31313 #, c-format
31314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31315 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31318 msgid "movable"
31319 msgstr "rörlig"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31322 msgid "immovable"
31323 msgstr "orörlig"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31326 msgid "Vertical Space Settings"
31327 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31330 msgid "version "
31331 msgstr "version "
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 msgid "unknown version"
31335 msgstr "okänd version"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31338 msgid ""
31339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31340 "Right click to change."
31341 msgstr ""
31342 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31343 "Högerklicka för att ändra."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31346 #, c-format
31347 msgid "Successful export to format: %1$s"
31348 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31351 #, c-format
31352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31353 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31356 #, c-format
31357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31358 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31361 #, c-format
31362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31363 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31366 msgid "Exit LyX"
31367 msgstr "Avsluta LyX"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31371 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31374 #, c-format
31375 msgid "%1$s (modified externally)"
31376 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31379 msgid "Welcome to LyX!"
31380 msgstr "Välkommen till LyX!"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31383 msgid "Automatic save done."
31384 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31387 msgid "Automatic save failed!"
31388 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31391 msgid "Command not allowed without any document open"
31392 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31395 #, c-format
31396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31397 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31400 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31401 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31404 msgid "Select template file"
31405 msgstr "Välj mallfil"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31408 msgid "Templates|#T#t"
31409 msgstr "Mallar"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31412 msgid "Document not loaded."
31413 msgstr "Dokument laddades inte."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31416 msgid "Select document to open"
31417 msgstr "Välj dokument att öppna"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31421 msgid "Examples|#E#e"
31422 msgstr "Exempel|#E#e"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The directory in the given path\n"
31428 "%1$s\n"
31429 "does not exist."
31430 msgstr ""
31431 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31432 "%1$s\n"
31433 "finns inte."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31436 #, c-format
31437 msgid "Opening document %1$s..."
31438 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31441 #, c-format
31442 msgid "Document %1$s opened."
31443 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31446 msgid "Version control detected."
31447 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31450 #, c-format
31451 msgid "Could not open document %1$s"
31452 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31455 msgid "Couldn't import file"
31456 msgstr "Kunde inte importera fil"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31459 #, c-format
31460 msgid "No information for importing the format %1$s."
31461 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31464 #, c-format
31465 msgid "Select %1$s file to import"
31466 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31472 "Aborting import."
31473 msgstr ""
31474 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31475 "Avbryter import."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The document %1$s already exists.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to overwrite that document?"
31484 msgstr ""
31485 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31486 "\n"
31487 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31491 msgid "Overwrite document?"
31492 msgstr "Skriv över dokument?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31495 #, c-format
31496 msgid "Importing %1$s..."
31497 msgstr "Importerar %1$s..."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31500 msgid "imported."
31501 msgstr "importerad."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31504 msgid "file not imported!"
31505 msgstr "fil importerades inte!"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31508 msgid "newfile"
31509 msgstr "nyfil"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31512 msgid "Select LyX document to insert"
31513 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31516 msgid "Choose a filename to save document as"
31517 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The file\n"
31523 "%1$s\n"
31524 "is already open in your current session.\n"
31525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31526 "Do you want to choose a new filename?"
31527 msgstr ""
31528 "Filen\n"
31529 "%1$s\n"
31530 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31531 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31532 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31535 msgid "Chosen File Already Open"
31536 msgstr "Vald fil redan öppen"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31541 msgid "&Rename"
31542 msgstr "Byt namn"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "The document %1$s is already registered.\n"
31548 "\n"
31549 "Do you want to choose a new name?"
31550 msgstr ""
31551 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31552 "\n"
31553 "Vill du välja ett nytt namn?"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31556 msgid "Rename document?"
31557 msgstr "Byt namn på dokument?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31560 msgid "Copy document?"
31561 msgstr "Kopiera dokument?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31564 msgid "&Copy"
31565 msgstr "Kopiera"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31568 msgid "Choose a filename to export the document as"
31569 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31572 msgid "Guess from extension (*.*)"
31573 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31576 #, c-format
31577 msgid ""
31578 "The document %1$s could not be saved.\n"
31579 "\n"
31580 "Do you want to rename the document and try again?"
31581 msgstr ""
31582 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31583 "\n"
31584 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31587 msgid "Rename and save?"
31588 msgstr "Byt namn och spara?"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31591 msgid "&Retry"
31592 msgstr "Fö&rsök igen"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31598 "Would you like to close or hide the document?\n"
31599 "\n"
31600 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31601 "the menu: View->Hidden->...\n"
31602 "\n"
31603 "To remove this question, set your preference in:\n"
31604 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31605 msgstr ""
31606 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31607 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31608 "\n"
31609 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31610 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31611 "\n"
31612 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31613 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31616 msgid "Close or hide document?"
31617 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31620 msgid "&Hide"
31621 msgstr "Dölj"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31624 msgid "Close document"
31625 msgstr "Stäng dokument"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31629 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31635 "\n"
31636 "Do you want to save the document?"
31637 msgstr ""
31638 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31639 "\n"
31640 "Vill du spara dokumentet?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31643 msgid "Save new document?"
31644 msgstr "Spara nytt dokument?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31648 msgid "&Save"
31649 msgstr "&Spara"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31652 #, c-format
31653 msgid ""
31654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31655 "\n"
31656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31657 msgstr ""
31658 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31659 "\n"
31660 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31666 "\n"
31667 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31668 msgstr ""
31669 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31670 "\n"
31671 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31674 msgid "Save changed document?"
31675 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31678 msgid "Save document?"
31679 msgstr "Spara dokument?"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31682 msgid "&Discard"
31683 msgstr "Kasta"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31689 "\n"
31690 "Do you want to save the document?"
31691 msgstr ""
31692 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31693 "\n"
31694 "Vill du spara dokumentet?"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "Document \n"
31700 "%1$s\n"
31701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31702 msgstr ""
31703 "Dokument \n"
31704 "%1$s\n"
31705 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31706 "förloras."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31709 msgid "Reload externally changed document?"
31710 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31713 msgid "Document could not be checked in."
31714 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31717 msgid "Error when setting the locking property."
31718 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31721 msgid "Directory is not accessible."
31722 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31725 #, c-format
31726 msgid "Opening child document %1$s..."
31727 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31730 #, c-format
31731 msgid "No buffer for file: %1$s."
31732 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31735 msgid "Inverse Search Failed"
31736 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31739 msgid ""
31740 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31741 "You may need to update the viewed document."
31742 msgstr ""
31743 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31744 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31747 msgid "Export Error"
31748 msgstr "Exportfel"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31751 msgid "Error cloning the Buffer."
31752 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31755 msgid "Exporting ..."
31756 msgstr "Exporterar ..."
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31759 msgid "Previewing ..."
31760 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31763 msgid "Document not loaded"
31764 msgstr "Dokument laddades inte"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31767 msgid "Select file to insert"
31768 msgstr "Välj fil att infoga"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31771 msgid "All Files (*)"
31772 msgstr "Alla filer (*)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31778 "on disk of the document %1$s?"
31779 msgstr ""
31780 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31781 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31784 #, c-format
31785 msgid ""
31786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31787 "version of the document %1$s?"
31788 msgstr ""
31789 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31790 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31793 msgid "Revert to saved document?"
31794 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31797 msgid "Saving all documents..."
31798 msgstr "Sparar alla dokument..."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31801 msgid "All documents saved."
31802 msgstr "Alla dokument sparade."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31805 msgid "Developer mode is now enabled."
31806 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31809 msgid "Developer mode is now disabled."
31810 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31813 msgid "Toolbars unlocked."
31814 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31817 msgid "Toolbars locked."
31818 msgstr "Verktygsrader låsta."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31821 #, c-format
31822 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31823 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31826 #, c-format
31827 msgid "%1$s unknown command!"
31828 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31831 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31832 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31835 msgid "Please, preview the document first."
31836 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31839 msgid "Couldn't proceed."
31840 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31843 msgid "Disable Shell Escape"
31844 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31848 msgid "Code Preview"
31849 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31852 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31853 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31856 msgid "Close File"
31857 msgstr "Stäng fil"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31860 msgid "%1 (read only)"
31861 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31864 msgid "%1 (modified externally)"
31865 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31868 msgid "Hide tab"
31869 msgstr "Dölj flik"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31872 msgid "Close tab"
31873 msgstr "Stäng flik"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31876 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31877 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31880 msgid "Wrap Float Settings"
31881 msgstr "Svepflotteinställningar"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31884 msgid "Click to detach"
31885 msgstr "Klicka för att avlossa"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31888 #, c-format
31889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31890 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31894 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31897 #, c-format
31898 msgid "%1$s (unknown)"
31899 msgstr "%1$s (okänd)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31902 msgid "More...|M"
31903 msgstr "Mer...|M"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31906 msgid "No Group"
31907 msgstr "Ingen grupp"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31910 msgid "More Spelling Suggestions"
31911 msgstr "Fler stavningsförslag"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31914 msgid "Add to personal dictionary|n"
31915 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31918 msgid "Ignore all|I"
31919 msgstr "Ignorera alla|I"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31922 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31923 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31926 msgid "Language|L"
31927 msgstr "Språk"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31930 msgid "More Languages ...|M"
31931 msgstr "Fler språk ..."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31934 msgid "Hidden|H"
31935 msgstr "Dold"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31938 msgid "<No Documents Open>"
31939 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31942 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31943 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31946 msgid "View (Other Formats)|F"
31947 msgstr "Visa (andra format)|f"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31950 msgid "Update (Other Formats)|p"
31951 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31954 #, c-format
31955 msgid "View [%1$s]|V"
31956 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31959 #, c-format
31960 msgid "Update [%1$s]|U"
31961 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31964 msgid "No Custom Insets Defined!"
31965 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31968 msgid "(No Document Open)"
31969 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31972 msgid "Master Document"
31973 msgstr "Huvuddokument"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31976 msgid "Other Lists"
31977 msgstr "Andra listor"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31980 msgid "(Empty Table of Contents)"
31981 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31984 msgid "Open Outliner..."
31985 msgstr "Öppna disposition..."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31988 msgid "Other Toolbars"
31989 msgstr "Andra verktygsrader"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31992 msgid "No Branches Set for Document!"
31993 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31996 msgid "Index List|I"
31997 msgstr "Indexlista|I"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32000 msgid "Index Entry|d"
32001 msgstr "Indexpost|d"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32004 #, c-format
32005 msgid "Index: %1$s"
32006 msgstr "Index: %1$s"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32009 #, c-format
32010 msgid "Index Entry (%1$s)"
32011 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32014 msgid "No Citation in Scope!"
32015 msgstr "Inget citat i omfång!"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32019 msgid "No citations selected!"
32020 msgstr "Inga citat valda!"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32023 msgid "All authors|h"
32024 msgstr "Alla författare"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32027 msgid "Force upper case|u"
32028 msgstr "Tvinga versaler"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32031 #, c-format
32032 msgid "Caption (%1$s)"
32033 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32036 msgid "No Quote in Scope!"
32037 msgstr "Inget citat i omfång!"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32041 #, c-format
32042 msgid "%1$s (dynamic)"
32043 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32046 #, c-format
32047 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32048 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32051 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32052 msgstr "dynamisk"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32055 msgid "static[[Quotes]]"
32056 msgstr "statisk"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32059 #, c-format
32060 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32061 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32064 #, c-format
32065 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32066 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32069 #, c-format
32070 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32071 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32074 msgid "Change Style|y"
32075 msgstr "Ändra stil"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32078 #, c-format
32079 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32080 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32083 #, c-format
32084 msgid "Separated %1$s Above"
32085 msgstr "Skild %1$s ovan"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32089 #, c-format
32090 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32091 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32095 #, c-format
32096 msgid "Separated %1$s Below"
32097 msgstr "Skild %1$s nedan"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32100 #, c-format
32101 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32102 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32105 #, c-format
32106 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32107 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32110 #, c-format
32111 msgid "Export [%1$s]|E"
32112 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32115 msgid "No Action Defined!"
32116 msgstr "Ingen handling definierad!"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32119 msgid "Search"
32120 msgstr "Sök"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32123 #, c-format
32124 msgid "Export %1$s"
32125 msgstr "Exportera %1$s"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32128 #, c-format
32129 msgid "Import %1$s"
32130 msgstr "Importera %1$s"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32133 #, c-format
32134 msgid "Update %1$s"
32135 msgstr "Uppdatera %1$s"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32138 #, c-format
32139 msgid "View %1$s"
32140 msgstr "Visa %1$s"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32143 msgid "space"
32144 msgstr "mellanrum"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32147 msgid ""
32148 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32149 "characters:\n"
32150 msgstr ""
32151 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32152 "tecken:\n"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32155 msgid "Could not update TeX information"
32156 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32159 #, c-format
32160 msgid "The script `%1$s' failed."
32161 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32162
32163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32164 msgid "All Files "
32165 msgstr "Alla filer "
32166
32167 #: src/insets/Inset.cpp:89
32168 msgid "Bibliography Entry"
32169 msgstr "Bibliografipost"
32170
32171 #: src/insets/Inset.cpp:95
32172 msgid "Float"
32173 msgstr "Flotte"
32174
32175 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32176 msgid "Box"
32177 msgstr "Ruta"
32178
32179 #: src/insets/Inset.cpp:115
32180 msgid "Horizontal Space"
32181 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32182
32183 #: src/insets/Inset.cpp:164
32184 msgid "Horizontal Math Space"
32185 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32186
32187 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32188 msgid "Unknown Argument"
32189 msgstr "Okänt argument"
32190
32191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32192 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32193 msgstr ""
32194 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32195 "utmatningen."
32196
32197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32198 msgid "Keys must be unique!"
32199 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32200
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "The key %1$s already exists,\n"
32205 "it will be changed to %2$s."
32206 msgstr ""
32207 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32208 "den kommer att ändras till %2$s."
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32214 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 msgstr ""
32216 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32217 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32218
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32220 msgid "Open Databases?"
32221 msgstr "Öppna databaser?"
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32224 msgid "&Proceed"
32225 msgstr "Fortsätt"
32226
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32228 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32229 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32230
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32233 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32234
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32236 msgid "Databases:"
32237 msgstr "Databaser:"
32238
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32240 msgid "Style File:"
32241 msgstr "Stilfil:"
32242
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32244 msgid "Lists:"
32245 msgstr "Listor:"
32246
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32248 msgid "included in TOC"
32249 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32250
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32252 msgid ""
32253 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32254 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32255 "document'"
32256 msgstr ""
32257 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32258 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32259
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32261 msgid "Options: "
32262 msgstr "Alternativ: "
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32265 msgid ""
32266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32267 "BibTeX will be unable to find it."
32268 msgstr ""
32269 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32270 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32271
32272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32273 msgid "simple frame"
32274 msgstr "enkel ram"
32275
32276 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32277 msgid "frameless"
32278 msgstr "ramlös"
32279
32280 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32281 msgid "simple frame, page breaks"
32282 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32283
32284 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32285 msgid "oval, thin"
32286 msgstr "oval, tunn"
32287
32288 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32289 msgid "oval, thick"
32290 msgstr "oval, tjock"
32291
32292 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32293 msgid "drop shadow"
32294 msgstr "fallskugga"
32295
32296 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32297 msgid "shaded background"
32298 msgstr "skuggad bakgrund"
32299
32300 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32301 msgid "double frame"
32302 msgstr "dubbel ram"
32303
32304 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32305 #, c-format
32306 msgid "%1$s (%2$s)"
32307 msgstr "%1$s (%2$s)"
32308
32309 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32310 #, c-format
32311 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32312 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32315 msgid "active"
32316 msgstr "aktiv"
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32320 msgid "non-active"
32321 msgstr "icke-aktiv"
32322
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32324 #, c-format
32325 msgid "master %1$s, child %2$s"
32326 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32327
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32329 #, c-format
32330 msgid ""
32331 "Branch Name: %1$s\n"
32332 "Branch Status: %2$s\n"
32333 "Inset Status: %3$s"
32334 msgstr ""
32335 "Grennamn: %1$s\n"
32336 "Grenstatus: %2$s\n"
32337 "Insättningsstatus: %3$s"
32338
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32340 msgid "Branch: "
32341 msgstr "Gren: "
32342
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32344 msgid "Branch (child): "
32345 msgstr "Gren (barn): "
32346
32347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32348 msgid "Branch (master): "
32349 msgstr "Gren (huvud): "
32350
32351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32352 msgid "Branch (undefined): "
32353 msgstr "Gren (odefinierad): "
32354
32355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32356 msgid "Branch state changes in master document"
32357 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32358
32359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32363 "sure to save the master."
32364 msgstr ""
32365 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32366 "spara huvudfilen."
32367
32368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32369 #, c-format
32370 msgid "Sub-%1$s"
32371 msgstr "Under-%1$s"
32372
32373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32374 msgid "No bibliography defined!"
32375 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32376
32377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32378 #, c-format
32379 msgid "+ %1$d more entries."
32380 msgstr "+ %1$d fler poster."
32381
32382 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32383 msgid "LaTeX Command: "
32384 msgstr "LaTeX-kommando: "
32385
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32387 msgid "InsetCommand Error: "
32388 msgstr "Insättningskommandofel: "
32389
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32391 msgid "Incompatible command name."
32392 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32393
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32395 msgid "InsetCommandParams Error: "
32396 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32397
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32399 msgid "InsetCommandParams: "
32400 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32401
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32403 msgid "Unknown parameter name: "
32404 msgstr "Okänt parameternamn: "
32405
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32407 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32408 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32409
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32411 msgid "Uncodable characters"
32412 msgstr "Okodbara tecken"
32413
32414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32419 "%2$s."
32420 msgstr ""
32421 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32422 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32423 "%2$s."
32424
32425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32426 #, c-format
32427 msgid "External template %1$s is not installed"
32428 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32431 #, c-format
32432 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32433 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32436 msgid "float"
32437 msgstr "flotte"
32438
32439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32440 msgid "float: "
32441 msgstr "flotte: "
32442
32443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32444 msgid "subfloat: "
32445 msgstr "underflotte: "
32446
32447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32448 msgid " (sideways)"
32449 msgstr " (sidled)"
32450
32451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32452 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32453 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32454
32455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32456 #, c-format
32457 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32458 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32459
32460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32461 msgid "footnote"
32462 msgstr "fotnot"
32463
32464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "Could not copy the file\n"
32468 "%1$s\n"
32469 "into the temporary directory."
32470 msgstr ""
32471 "Kunde inte kopiera filen\n"
32472 "%1$s\n"
32473 "in i den tillfälliga katalogen."
32474
32475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32476 #, c-format
32477 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32478 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32479
32480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32481 #, c-format
32482 msgid "Graphics file: %1$s"
32483 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32484
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32486 msgid "Hyperlink: "
32487 msgstr "Hyperlänk: "
32488
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32490 msgid "www"
32491 msgstr "www"
32492
32493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32494 msgid "email"
32495 msgstr "epost"
32496
32497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32498 msgid "file"
32499 msgstr "fil"
32500
32501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32502 #, c-format
32503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32504 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32507 msgid "Verbatim Input"
32508 msgstr "Ordagrann inmatning"
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32511 msgid "Verbatim Input*"
32512 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32515 msgid "Include (excluded)"
32516 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32519 msgid "Unknown"
32520 msgstr "Okänd"
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32524 msgid "Recursive input"
32525 msgstr "Rekursiv inmatning"
32526
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32529 #, c-format
32530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32531 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "Could not load included file\n"
32537 "`%1$s'\n"
32538 "Please, check whether it actually exists."
32539 msgstr ""
32540 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32541 "`%1$s'\n"
32542 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32543
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32546 msgid "Error: "
32547 msgstr "Fel: "
32548
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32550 #, c-format
32551 msgid ""
32552 "Included file `%1$s'\n"
32553 "has textclass `%2$s'\n"
32554 "while parent file has textclass `%3$s'."
32555 msgstr ""
32556 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32557 "har textklass `%2$s'\n"
32558 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32559
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32561 msgid "Different textclasses"
32562 msgstr "Olika textklasser"
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "Included file `%1$s'\n"
32568 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32569 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32570 msgstr ""
32571 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32572 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32573 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32574
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32576 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32577 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "Included file `%1$s'\n"
32583 "uses module `%2$s'\n"
32584 "which is not used in parent file."
32585 msgstr ""
32586 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32587 "använder modul `%2$s'\n"
32588 "som inte används i förälderfil."
32589
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32591 msgid "Module not found"
32592 msgstr "Modul hittades inte"
32593
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32595 #, c-format
32596 msgid ""
32597 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32598 " LaTeX export is probably incomplete."
32599 msgstr ""
32600 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32601 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32602
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32604 msgid "Unsupported Inclusion"
32605 msgstr "Inkludering utan stöd"
32606
32607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32611 "Offending file:\n"
32612 "%1$s"
32613 msgstr ""
32614 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32615 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32616 "%1$s"
32617
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32619 msgid "Index sorting failed"
32620 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32621
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32626 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32627 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32628 "explained in the User Guide."
32629 msgstr ""
32630 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32631 "på problem med post '%1$s'.\n"
32632 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32633 "som förklaras i Handboken."
32634
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32636 msgid "Index Entry"
32637 msgstr "Indexpost"
32638
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32640 msgid "Unknown index type!"
32641 msgstr "Okänd indextyp!"
32642
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32644 msgid "All indexes"
32645 msgstr "Alla index"
32646
32647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32648 msgid "subindex"
32649 msgstr "underindex"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32652 #, c-format
32653 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32654 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32655
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32657 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32658 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32659
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32662 msgid "undefined"
32663 msgstr "odefinierad"
32664
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32666 msgid "Return[[Key]]"
32667 msgstr "Retur"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32670 msgid "Tab[[Key]]"
32671 msgstr "Tab"
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32674 msgid "PgUp"
32675 msgstr "PgUp"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32678 msgid "PgDown"
32679 msgstr "PgDown"
32680
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32682 msgid "Backtab"
32683 msgstr "Backtab"
32684
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32686 msgid "Tab"
32687 msgstr "Tab"
32688
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32690 msgid "CapsLock"
32691 msgstr "CapsLock"
32692
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32694 msgid "Command[[Key]]"
32695 msgstr "Kommando"
32696
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32698 msgid "Option[[Key]]"
32699 msgstr "Alternativ"
32700
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32702 msgid "Delete[[Key]]"
32703 msgstr "Delete"
32704
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32706 msgid "Fn+Del"
32707 msgstr "Fn+Del"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32710 msgid "Esc"
32711 msgstr "Esc"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32714 msgid "yes"
32715 msgstr "ja"
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32718 msgid "no"
32719 msgstr "nej"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32722 msgid "No version control"
32723 msgstr "Ingen versionshantering"
32724
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32726 msgid "Label names must be unique!"
32727 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32728
32729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "The label %1$s already exists,\n"
32733 "it will be changed to %2$s."
32734 msgstr ""
32735 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32736 "den kommer att ändras till %2$s."
32737
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32739 msgid "DUPLICATE: "
32740 msgstr "DUBBLETT: "
32741
32742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32743 msgid "Horizontal line"
32744 msgstr "Horisontell linje"
32745
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32747 msgid "no more lstline delimiters available"
32748 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32749
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32751 msgid "Running out of delimiters"
32752 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32753
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32755 msgid ""
32756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32760 "must investigate!"
32761 msgstr ""
32762 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32763 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32764 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32765 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32766 "måste undersöka!"
32767
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32770 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32771
32772 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "The following characters in one of the program listings are\n"
32776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32777 "%1$s.\n"
32778 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32779 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32780 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32781 "might help."
32782 msgstr ""
32783 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32784 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32785 "%1$s.\n"
32786 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32787 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32788 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32789 "Dokument > Inställningar..."
32790
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "The following characters in one of the program listings are\n"
32795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32796 "%1$s."
32797 msgstr ""
32798 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32799 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32800 "%1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32803 msgid "A value is expected."
32804 msgstr "Ett värde förväntas."
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32813 msgid "Unbalanced braces!"
32814 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32817 msgid "Please specify true or false."
32818 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32821 msgid "Only true or false is allowed."
32822 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32825 msgid "Please specify an integer value."
32826 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32829 msgid "An integer is expected."
32830 msgstr "Ett heltal förväntas."
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32834 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32838 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32841 #, c-format
32842 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32843 msgstr ""
32844 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32848 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32851 #, c-format
32852 msgid "Please specify one of %1$s."
32853 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32856 #, c-format
32857 msgid "Try one of %1$s."
32858 msgstr "Prova en av %1$s."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32861 #, c-format
32862 msgid "I guess you mean %1$s."
32863 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32866 #, c-format
32867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32868 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32871 #, c-format
32872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32873 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32876 msgid ""
32877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32878 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32881 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32882 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32885 msgid ""
32886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32887 "trblTRBL"
32888 msgstr ""
32889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32890 "av trblTRBL"
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32893 msgid ""
32894 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32895 "right, bottom left and top left corner."
32896 msgstr ""
32897 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32898 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32901 msgid "Previously defined color name as a string"
32902 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32905 msgid "Enter something like \\color{white}"
32906 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32910 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32914 msgid "auto, last or a number"
32915 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32919 msgid ""
32920 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32921 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32922 "defining a listing inset)"
32923 msgstr ""
32924 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32925 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32926 "definierar en listningsinsättning)"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32930 msgid ""
32931 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32932 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32933 "a listing inset)"
32934 msgstr ""
32935 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32936 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32937 "definierar en listningsinsättning)"
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32940 msgid "default: _minted-<jobname>"
32941 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32944 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32945 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32948 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32949 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32952 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32953 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32956 msgid "A latex name such as \\small"
32957 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32960 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32961 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32964 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32965 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32968 msgid ""
32969 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32970 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32971 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32972 msgstr ""
32973 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32974 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32975 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32976 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32980 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32984 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32988 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32991 msgid "For PHP only"
32992 msgstr "Endast för PHP"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32995 msgid "The style used by Pygments"
32996 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33000 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33004 msgid "Enables latex code in comments"
33005 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33006
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33009 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33012 #, c-format
33013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33014 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33017 #, c-format
33018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33019 msgstr ""
33020 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33023 #, c-format
33024 msgid "Parameter %1$s: "
33025 msgstr "Parameter %1$s: "
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33028 #, c-format
33029 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33030 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33033 #, c-format
33034 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33035 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33036
33037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33038 msgid "New Page"
33039 msgstr "Ny sida"
33040
33041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33042 msgid "Page Break"
33043 msgstr "Sidbrytning"
33044
33045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33046 msgid "Clear Page"
33047 msgstr "Blank sida"
33048
33049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33050 msgid "Clear Double Page"
33051 msgstr "Blank dubbelsida"
33052
33053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33054 msgid "Nom: "
33055 msgstr "Nom: "
33056
33057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33058 msgid "Nomenclature Symbol: "
33059 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33060
33061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33062 msgid "Description: "
33063 msgstr "Beskrivning: "
33064
33065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33066 msgid "Sorting: "
33067 msgstr "Sortering: "
33068
33069 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33070 msgid "note"
33071 msgstr "not"
33072
33073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33074 msgid "Phantom"
33075 msgstr "Fantom"
33076
33077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33078 msgid "HPhantom"
33079 msgstr "HFantom"
33080
33081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33082 msgid "VPhantom"
33083 msgstr "VFantom"
33084
33085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33086 msgid "phantom"
33087 msgstr "fantom"
33088
33089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33090 msgid "hphantom"
33091 msgstr "hfantom"
33092
33093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33094 msgid "vphantom"
33095 msgstr "vfantom"
33096
33097 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33098 #, c-format
33099 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33100 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33101
33102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33103 #, c-format
33104 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33105 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33106
33107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33108 #, c-format
33109 msgid "%1$stext"
33110 msgstr "%1$stext"
33111
33112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33113 #, c-format
33114 msgid "text%1$s"
33115 msgstr "text%1$s"
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33118 msgid "BROKEN: "
33119 msgstr "TRASIG: "
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33122 msgid "Ref: "
33123 msgstr "Ref: "
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33126 msgid "Equation"
33127 msgstr "Ekvation"
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33130 msgid "EqRef: "
33131 msgstr "EqRef: "
33132
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33134 msgid "Page Number"
33135 msgstr "Sidnummer"
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33138 msgid "Page: "
33139 msgstr "Sida: "
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33142 msgid "Textual Page Number"
33143 msgstr "Textuellt sidnummer"
33144
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33146 msgid "TextPage: "
33147 msgstr "Textsida: "
33148
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33150 msgid "Standard+Textual Page"
33151 msgstr "Standard+Textuell sida"
33152
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33154 msgid "Ref+Text: "
33155 msgstr "Ref+Text: "
33156
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33158 msgid "Formatted"
33159 msgstr "Formaterad"
33160
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33162 msgid "Format: "
33163 msgstr "Format: "
33164
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33166 msgid "Reference to Name"
33167 msgstr "Referens till namn"
33168
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33170 msgid "NameRef: "
33171 msgstr "NamnRef: "
33172
33173 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33174 msgid "Label Only"
33175 msgstr "Endast etikett"
33176
33177 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33178 msgid "Label: "
33179 msgstr "Etikett: "
33180
33181 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33182 msgid "subscript"
33183 msgstr "nedsänkt skrift"
33184
33185 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33186 msgid "superscript"
33187 msgstr "upphöjd skrift"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33190 msgid "Protected Space"
33191 msgstr "Skyddat mellanrum"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33194 msgid "Quad Space"
33195 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33198 msgid "Double Quad Space"
33199 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33202 msgid "Enspace"
33203 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33204
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33206 msgid "Enskip"
33207 msgstr "Halvfyrkant"
33208
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33210 msgid "Protected Horizontal Fill"
33211 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33212
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33215 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33216
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33218 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33219 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33220
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33223 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33224
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33227 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33228
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33231 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33232
33233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33235 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33236
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33238 #, c-format
33239 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33240 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33241
33242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33243 #, c-format
33244 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33245 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33246
33247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33248 msgid "Unknown TOC type"
33249 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33250
33251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33252 msgid "Selections not supported."
33253 msgstr "Urval stöds inte."
33254
33255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33256 msgid "Multi-column in current or destination column."
33257 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33258
33259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33260 msgid "Multi-row in current or destination row."
33261 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33262
33263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33264 msgid "Selection size should match clipboard content."
33265 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33266
33267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33268 msgid "wrap: "
33269 msgstr "svep: "
33270
33271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33272 msgid "wrap"
33273 msgstr "svep"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33276 msgid "Not shown."
33277 msgstr "Visas inte."
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33280 msgid "Loading..."
33281 msgstr "Laddar..."
33282
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33284 msgid "Converting to loadable format..."
33285 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33286
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33289 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33290
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33292 msgid "Scaling etc..."
33293 msgstr "Skalning etc..."
33294
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33296 msgid "Ready to display"
33297 msgstr "Redo att visa"
33298
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33300 msgid "No file found!"
33301 msgstr "Ingen fil hittades!"
33302
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33304 msgid "Error converting to loadable format"
33305 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33306
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33308 msgid "Error loading file into memory"
33309 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33310
33311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33312 msgid "Error generating the pixmap"
33313 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33314
33315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33316 msgid "No image"
33317 msgstr "Ingen bild"
33318
33319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33320 msgid "Preview loading"
33321 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33322
33323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33324 msgid "Preview ready"
33325 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33326
33327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33328 msgid "Preview failed"
33329 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:41
33332 msgid "cc[[unit of measure]]"
33333 msgstr "cc"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:41
33336 msgid "dd"
33337 msgstr "dd"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:41
33340 msgid "em"
33341 msgstr "em"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:42
33344 msgid "ex"
33345 msgstr "ex"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:42
33348 msgid "mu[[unit of measure]]"
33349 msgstr "mu"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:42
33352 msgid "pc"
33353 msgstr "pc"
33354
33355 #: src/lengthcommon.cpp:43
33356 msgid "pt"
33357 msgstr "pt"
33358
33359 #: src/lengthcommon.cpp:43
33360 msgid "sp"
33361 msgstr "sp"
33362
33363 #: src/lengthcommon.cpp:43
33364 msgid "Text Width %"
33365 msgstr "Textbredd %"
33366
33367 #: src/lengthcommon.cpp:44
33368 msgid "Column Width %"
33369 msgstr "Spaltbredd %"
33370
33371 #: src/lengthcommon.cpp:44
33372 msgid "Page Width %"
33373 msgstr "Sidbredd %"
33374
33375 #: src/lengthcommon.cpp:44
33376 msgid "Line Width %"
33377 msgstr "Linjebredd %"
33378
33379 #: src/lengthcommon.cpp:45
33380 msgid "Text Height %"
33381 msgstr "Texthöjd %"
33382
33383 #: src/lengthcommon.cpp:45
33384 msgid "Page Height %"
33385 msgstr "Sidhöjd %"
33386
33387 #: src/lengthcommon.cpp:45
33388 msgid "Line Distance %"
33389 msgstr "Linjeavstånd %"
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:128
33392 msgid "Search error"
33393 msgstr "Sökfel"
33394
33395 #: src/lyxfind.cpp:128
33396 msgid "Search string is empty"
33397 msgstr "Söksträng är tom"
33398
33399 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33400 msgid ""
33401 "End of file reached while searching forward.\n"
33402 "Continue searching from the beginning?"
33403 msgstr ""
33404 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33405 "Fortsätt sökning från början?"
33406
33407 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33408 msgid ""
33409 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33410 "Continue searching from the end?"
33411 msgstr ""
33412 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33413 "Fortsätt sökning från slutet?"
33414
33415 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33416 msgid "String not found."
33417 msgstr "Sträng hittades inte."
33418
33419 #: src/lyxfind.cpp:400
33420 msgid "String found."
33421 msgstr "Sträng hittades."
33422
33423 #: src/lyxfind.cpp:402
33424 msgid "String has been replaced."
33425 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33426
33427 #: src/lyxfind.cpp:405
33428 #, c-format
33429 msgid "%1$d strings have been replaced."
33430 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33431
33432 #: src/lyxfind.cpp:1535
33433 msgid "Invalid regular expression!"
33434 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33435
33436 #: src/lyxfind.cpp:1540
33437 msgid "Match not found!"
33438 msgstr "Matchning hittades inte!"
33439
33440 #: src/lyxfind.cpp:1544
33441 msgid "Match found!"
33442 msgstr "Matchning hittades!"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33446 #, c-format
33447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33448 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33451 #, c-format
33452 msgid "Box: %1$s"
33453 msgstr "Ruta: %1$s"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33456 #, c-format
33457 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33458 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33461 #, c-format
33462 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33463 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33466 #, c-format
33467 msgid "Color: %1$s"
33468 msgstr "Färg: %1$s"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33471 #, c-format
33472 msgid "Decoration: %1$s"
33473 msgstr "Dekoration: %1$s"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33476 #, c-format
33477 msgid "Environment: %1$s"
33478 msgstr "Miljö: %1$s"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33481 msgid "Cursor not in table"
33482 msgstr "Markör inte i tabell"
33483
33484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33485 msgid "Only one row"
33486 msgstr "Endast en rad"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33489 msgid "Only one column"
33490 msgstr "Endast en kolonn"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33493 msgid "No hline to delete"
33494 msgstr "Ingen hline att radera"
33495
33496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33497 msgid "No vline to delete"
33498 msgstr "Ingen vline att radera"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33501 #, c-format
33502 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33503 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33506 #, c-format
33507 msgid "Type: %1$s"
33508 msgstr "Typ: %1$s"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33511 msgid "Bad math environment"
33512 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33513
33514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33515 msgid ""
33516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33517 "Change the math formula type and try again."
33518 msgstr ""
33519 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33520 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33521
33522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33523 msgid "No number"
33524 msgstr "Inget nummer"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33527 #, c-format
33528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33529 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33532 #, c-format
33533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33534 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33537 #, c-format
33538 msgid "Macro: %1$s"
33539 msgstr "Makro: %1$s"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33542 msgid "optional"
33543 msgstr "valfri"
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33546 msgid "math macro"
33547 msgstr "matematikmakro"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33550 #, c-format
33551 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33552 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33553
33554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33555 #, c-format
33556 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33557 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33562 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33565 msgid "create new math text environment ($...$)"
33566 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33569 msgid "entered math text mode (textrm)"
33570 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33573 msgid "Regular expression editor mode"
33574 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33575
33576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33577 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33578 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33581 msgid "Standard[[mathref]]"
33582 msgstr "Standard"
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33585 msgid "PrettyRef"
33586 msgstr "PrettyRef"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33589 msgid "FormatRef: "
33590 msgstr "FormatRef: "
33591
33592 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33593 #, c-format
33594 msgid "Size: %1$s"
33595 msgstr "Storlek: %1$s"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33598 #, c-format
33599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33600 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33601
33602 #: src/output.cpp:37
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "Could not open the specified document\n"
33606 "%1$s."
33607 msgstr ""
33608 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33609 "%1$s."
33610
33611 #: src/output_latex.cpp:1439
33612 msgid "Error in latexParagraphs"
33613 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33614
33615 #: src/output_latex.cpp:1440
33616 #, c-format
33617 msgid ""
33618 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33619 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33620 msgstr ""
33621 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33622 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33623 "utmatning."
33624
33625 #: src/output_plaintext.cpp:144
33626 msgid "Abstract: "
33627 msgstr "Sammandrag: "
33628
33629 #: src/output_plaintext.cpp:156
33630 msgid "References: "
33631 msgstr "Referenser: "
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:169
33634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33635 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:173
33638 msgid "Done!"
33639 msgstr "Färdig!"
33640
33641 #: src/support/Package.cpp:528
33642 msgid "LyX binary not found"
33643 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33644
33645 #: src/support/Package.cpp:529
33646 #, c-format
33647 msgid ""
33648 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33649 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33650
33651 #: src/support/Package.cpp:648
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33655 "\t%1$s\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33658 msgstr ""
33659 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33660 "\t%1$s\n"
33661 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33662 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33663
33664 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33665 msgid "File not found"
33666 msgstr "Fil hittades inte"
33667
33668 #: src/support/Package.cpp:718
33669 #, c-format
33670 msgid ""
33671 "Invalid %1$s switch.\n"
33672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33673 msgstr ""
33674 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33675 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33676
33677 #: src/support/Package.cpp:745
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33682 msgstr ""
33683 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33684 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33685
33686 #: src/support/Package.cpp:769
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33690 "%2$s is not a directory."
33691 msgstr ""
33692 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33693 "%2$s är inte en katalog."
33694
33695 #: src/support/Package.cpp:771
33696 msgid "Directory not found"
33697 msgstr "Katalog hittades inte"
33698
33699 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "The command\n"
33703 "%1$s\n"
33704 "has not yet completed.\n"
33705 "\n"
33706 "Do you want to stop it?"
33707 msgstr ""
33708 "Kommandot\n"
33709 "%1$s\n"
33710 "har inte slutförts än.\n"
33711 "\n"
33712 "Vill du stoppa det?"
33713
33714 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33715 msgid "Stop command?"
33716 msgstr "Stoppa kommando?"
33717
33718 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33719 msgid "&Stop it"
33720 msgstr "&Stoppa det"
33721
33722 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33723 msgid "Let it &run"
33724 msgstr "Låt det kö&ra"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:41
33727 msgid "No debugging messages"
33728 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:42
33731 msgid "General information"
33732 msgstr "Allmän information"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:43
33735 msgid "Program initialisation"
33736 msgstr "Programinitiering"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:44
33739 msgid "Keyboard events handling"
33740 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:45
33743 msgid "GUI handling"
33744 msgstr "GUI-hantering"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:46
33747 msgid "Lyxlex grammar parser"
33748 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:47
33751 msgid "Configuration files reading"
33752 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:48
33755 msgid "Custom keyboard definition"
33756 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:49
33759 msgid "LaTeX generation/execution"
33760 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:50
33763 msgid "Math editor"
33764 msgstr "Matematikredigerare"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:51
33767 msgid "Font handling"
33768 msgstr "Typsnittshantering"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:52
33771 msgid "Textclass files reading"
33772 msgstr "Textklassfiler läser"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:53
33775 msgid "Version control"
33776 msgstr "Versionshantering"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:54
33779 msgid "External control interface"
33780 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:55
33783 msgid "Undo/Redo mechanism"
33784 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:56
33787 msgid "User commands"
33788 msgstr "Användarkommandon"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:57
33791 msgid "The LyX Lexer"
33792 msgstr "LyX Lexer"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:58
33795 msgid "Dependency information"
33796 msgstr "Beroendeinformation"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:59
33799 msgid "LyX Insets"
33800 msgstr "LyX-insättningar"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:60
33803 msgid "Files used by LyX"
33804 msgstr "Filer som används av LyX"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:61
33807 msgid "Workarea events"
33808 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:62
33811 msgid "Clipboard handling"
33812 msgstr "Klippbordshantering"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:63
33815 msgid "Graphics conversion and loading"
33816 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:64
33819 msgid "Change tracking"
33820 msgstr "Ändringsspårning"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:65
33823 msgid "External template/inset messages"
33824 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:66
33827 msgid "RowPainter profiling"
33828 msgstr "RowPainter-profilering"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:67
33831 msgid "Scrolling debugging"
33832 msgstr "Rullningsavlusning"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:68
33835 msgid "Math macros"
33836 msgstr "Matematikmakron"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:69
33839 msgid "RTL/Bidi"
33840 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:70
33843 msgid "Locale/Internationalisation"
33844 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:71
33847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33848 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:72
33851 msgid "Find and replace mechanism"
33852 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:73
33855 msgid "Developers' general debug messages"
33856 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:74
33859 msgid "All debugging messages"
33860 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:153
33863 #, c-format
33864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33865 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33866
33867 #: src/support/lassert.cpp:60
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Assertion %1$s violated in\n"
33871 "file: %2$s, line: %3$s"
33872 msgstr ""
33873 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33874 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33875
33876 #: src/support/lassert.cpp:70
33877 msgid ""
33878 "It should be safe to continue, but you\n"
33879 "may wish to save your work and restart LyX."
33880 msgstr ""
33881 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33882 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33883
33884 #: src/support/lassert.cpp:73
33885 msgid "Warning!"
33886 msgstr "Varning!"
33887
33888 #: src/support/lassert.cpp:80
33889 msgid ""
33890 "There has been an error with this document.\n"
33891 "LyX will attempt to close it safely."
33892 msgstr ""
33893 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33894 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33895
33896 #: src/support/lassert.cpp:83
33897 msgid "Buffer Error!"
33898 msgstr "Buffertfel!"
33899
33900 #: src/support/lassert.cpp:90
33901 msgid ""
33902 "LyX has encountered an application error\n"
33903 "and will now shut down."
33904 msgstr ""
33905 "LyX har stött på ett programfel\n"
33906 "och kommer nu att stängas ned."
33907
33908 #: src/support/lassert.cpp:93
33909 msgid "Fatal Exception!"
33910 msgstr "Allvarligt undantag!"
33911
33912 #: src/support/os_win32.cpp:504
33913 msgid "System file not found"
33914 msgstr "Systemfil hittades inte"
33915
33916 #: src/support/os_win32.cpp:505
33917 msgid ""
33918 "Unable to load shfolder.dll\n"
33919 "Please install."
33920 msgstr ""
33921 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33922 "Vänligen installera."
33923
33924 #: src/support/os_win32.cpp:510
33925 msgid "System function not found"
33926 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33927
33928 #: src/support/os_win32.cpp:511
33929 msgid ""
33930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33931 "Don't know how to proceed. Sorry."
33932 msgstr ""
33933 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33934 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33935
33936 #: src/support/userinfo.cpp:45
33937 msgid "Unknown user"
33938 msgstr "Okänd användare"
33939
33940 #~ msgid "Never Toggled"
33941 #~ msgstr "Växlas aldrig"
33942
33943 #~ msgid "Other font settings"
33944 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
33945
33946 #~ msgid "Always Toggled"
33947 #~ msgstr "Växlas alltid"
33948
33949 #~ msgid "&Misc:"
33950 #~ msgstr "&Diverse:"
33951
33952 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33953 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
33954
33955 #~ msgid "&Toggle all"
33956 #~ msgstr "&Växla alla"
33957
33958 #~ msgid "Springer cl2emult"
33959 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33960
33961 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33962 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33963
33964 #~ msgid "Springer SV Mono"
33965 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33966
33967 #~ msgid "Springer SV Mult"
33968 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33969
33970 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33971 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33972
33973 #~ msgid "&Create"
33974 #~ msgstr "Skapa"
33975
33976 #~ msgid "Reset"
33977 #~ msgstr "Återställ"
33978
33979 #~ msgid "Underbar"
33980 #~ msgstr "Understrykning"
33981
33982 #~ msgid "Double underbar"
33983 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
33984
33985 #~ msgid "Wavy underbar"
33986 #~ msgstr "Vågig understrykning"
33987
33988 #~ msgid "Cross out"
33989 #~ msgstr "Överstrykning"
33990
33991 #~ msgid "No color"
33992 #~ msgstr "Ingen färg"
33993
33994 #~ msgid "&Clipping"
33995 #~ msgstr "&Klippning"
33996
33997 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33998 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
33999
34000 #~ msgid " et al."
34001 #~ msgstr " et al."
34002
34003 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34004 #~ msgstr ", "
34005
34006 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34007 #~ msgstr ", och "
34008
34009 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34010 #~ msgstr " och "
34011
34012 #~ msgid "/"
34013 #~ msgstr "/"
34014
34015 #~ msgid "pp."
34016 #~ msgstr "sid."
34017
34018 #~ msgid "ed."
34019 #~ msgstr "uppl."
34020
34021 #~ msgid "eds."
34022 #~ msgstr "eds."
34023
34024 #~ msgid "vol."
34025 #~ msgstr "vol."
34026
34027 #~ msgid "no."
34028 #~ msgstr "nr."
34029
34030 #~ msgid "in"
34031 #~ msgstr "i"
34032
34033 #~ msgid ""
34034 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34035 #~ "for en- and em-dashes"
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34038 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34039
34040 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34041 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34042
34043 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34044 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34045
34046 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34047 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34048
34049 #~ msgid "Caption: "
34050 #~ msgstr "Bildtext: "
34051
34052 #~ msgid "Author Note: "
34053 #~ msgstr "Författarens not: "
34054
34055 #~ msgid "ACM Volume: "
34056 #~ msgstr "ACM volym: "
34057
34058 #~ msgid "ACM Number: "
34059 #~ msgstr "ACM nummer: "
34060
34061 #~ msgid "ACM Article: "
34062 #~ msgstr "ACM artikel: "
34063
34064 #~ msgid "ACM Year: "
34065 #~ msgstr "ACM år: "
34066
34067 #~ msgid "ACM Month: "
34068 #~ msgstr "ACM månad: "
34069
34070 #~ msgid "ACM ISBN: "
34071 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34072
34073 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34074 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34075
34076 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34077 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34078
34079 #~ msgid "    "
34080 #~ msgstr "    "
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Use &minted"
34084 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Number floats by chapter"
34088 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Number floats by section"
34092 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34096 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "An Inkscape figure.\n"
34100 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34101 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34102 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34103 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34104 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34105 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34106 #~ msgstr ""
34107 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34108 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34109 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34110 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34111 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34112 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34113 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34114
34115 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34116 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34117
34118 #~ msgid "&Zoom %:"
34119 #~ msgstr "&Zoom %:"
34120
34121 #~ msgid "30"
34122 #~ msgstr "30"
34123
34124 #~ msgid "&Key:"
34125 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34126
34127 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34128 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34129
34130 #~ msgid "&Default (numerical)"
34131 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34132
34133 #~ msgid ""
34134 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34135 #~ "parameters in document class options."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34138 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34139
34140 #~ msgid "&Natbib"
34141 #~ msgstr "&Natbib"
34142
34143 #~ msgid "Natbib &style:"
34144 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34145
34146 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34147 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34148
34149 #~ msgid "&Jurabib"
34150 #~ msgstr "&Jurabib"
34151
34152 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34153 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34154
34155 #~ msgid "Databa&ses"
34156 #~ msgstr "Databa&ser"
34157
34158 #~ msgid "&Size:"
34159 #~ msgstr "&Storlek:"
34160
34161 #~ msgid "&Email"
34162 #~ msgstr "&Epost"
34163
34164 #~ msgid "&File"
34165 #~ msgstr "&Fil"
34166
34167 #~ msgid "&Description:"
34168 #~ msgstr "Beskrivning:"
34169
34170 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34171 #~ msgstr "Behandlare:"
34172
34173 #~ msgid "Default (basic)"
34174 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34175
34176 #~ msgid "Citation engine"
34177 #~ msgstr "Citatmotor"
34178
34179 #~ msgid "Jurabib"
34180 #~ msgstr "Jurabib"
34181
34182 #~ msgid "Natbib"
34183 #~ msgstr "Natbib"
34184
34185 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34186 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34187
34188 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34189 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34190
34191 #~ msgid "Single Quote|S"
34192 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34193
34194 #~ msgid "Styles"
34195 #~ msgstr "Stilar"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34199 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34200 #~ "%1$s."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34203 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34204 #~ "%1$s."
34205
34206 #~ msgid "frame of button"
34207 #~ msgstr "knappens ram"
34208
34209 #~ msgid "``text''"
34210 #~ msgstr "``text''"
34211
34212 #~ msgid "''text''"
34213 #~ msgstr "''text''"
34214
34215 #~ msgid ",,text``"
34216 #~ msgstr ",,text``"
34217
34218 #~ msgid ",,text''"
34219 #~ msgstr ",,text''"
34220
34221 #~ msgid "<<text>>"
34222 #~ msgstr "<<text>>"
34223
34224 #~ msgid ">>text<<"
34225 #~ msgstr ">>text<<"
34226
34227 #~ msgid "Character: "
34228 #~ msgstr "Tecken: "
34229
34230 #~ msgid "Code Point: "
34231 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34232
34233 #~ msgid "External material"
34234 #~ msgstr "Externt material"
34235
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34239 #~ "%1$s."
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34242 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34243 #~ "%1$s."
34244
34245 #~ msgid "Missing included file"
34246 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34247
34248 #~ msgid "Example:"
34249 #~ msgstr "Exempel:"
34250
34251 #~ msgid "Examples:"
34252 #~ msgstr "Exempel:"
34253
34254 #~ msgid "Subexample:"
34255 #~ msgstr "Underexempel:"
34256
34257 #~ msgid "&Search Citation"
34258 #~ msgstr "&Sök citat"
34259
34260 #~ msgid "Searc&h:"
34261 #~ msgstr "Sö&k:"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34267 #~ "att söka"
34268
34269 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34270 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34271
34272 #~ msgid "&Search"
34273 #~ msgstr "&Sök"
34274
34275 #~ msgid "Search &field:"
34276 #~ msgstr "Sök&fält:"
34277
34278 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34279 #~ msgstr "Postt&yper:"
34280
34281 #~ msgid "Text to place before citation"
34282 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34283
34284 #~ msgid "Text to place after citation"
34285 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34286
34287 #~ msgid "List all authors"
34288 #~ msgstr "Lista alla författare"
34289
34290 #~ msgid "&Full author list"
34291 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34292
34293 #~ msgid "La&bels in:"
34294 #~ msgstr "Etiketter i:"
34295
34296 #~ msgid "&References"
34297 #~ msgstr "&Referenser"
34298
34299 #~ msgid "Fil&ter:"
34300 #~ msgstr "Fil&ter:"
34301
34302 #~ msgid ""
34303 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34304 #~ "sensitive option is checked)"
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34307 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34308
34309 #~ msgid "&Sort"
34310 #~ msgstr "&Sortera"
34311
34312 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34313 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34314
34315 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34316 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34317
34318 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34319 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34320
34321 #~ msgid "Source Pane|S"
34322 #~ msgstr "Källruta"
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "Today's date.\n"
34326 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Dagens datum.\n"
34329 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34330
34331 #~ msgid "svgz"
34332 #~ msgstr "svgz"
34333
34334 #~ msgid "svgz|SVG"
34335 #~ msgstr "svgz|SVG"
34336
34337 #~ msgid "Plain text (image)"
34338 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34339
34340 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34341 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34342
34343 #~ msgid "date (output)"
34344 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34345
34346 #~ msgid "date command"
34347 #~ msgstr "datumkommando"
34348
34349 #~ msgid "PSTEX"
34350 #~ msgstr "PSTEX"
34351
34352 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34353 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34354
34355 #~ msgid "Change: "
34356 #~ msgstr "Ändring: "
34357
34358 #~ msgid " at "
34359 #~ msgstr " vid "
34360
34361 #~ msgid "Conversion Failed!"
34362 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34363
34364 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34367
34368 #~ msgid "pLaTeX"
34369 #~ msgstr "pLaTeX"
34370
34371 #~ msgid "Jump back"
34372 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34373
34374 #~ msgid "Jump to label"
34375 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34376
34377 #~ msgid "LaTeX Source"
34378 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34379
34380 #~ msgid "DocBook Source"
34381 #~ msgstr "DocBook-källa"
34382
34383 #~ msgid "Literate Source"
34384 #~ msgstr "Litterat källa"
34385
34386 #~ msgid " (version control, locking)"
34387 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34388
34389 #~ msgid " (version control)"
34390 #~ msgstr " (versionshantering)"
34391
34392 #~ msgid " (changed)"
34393 #~ msgstr " (ändrad)"
34394
34395 #~ msgid " (read only)"
34396 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34397
34398 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34399 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34400
34401 #~ msgid "Undef: "
34402 #~ msgstr "Odef: "
34403
34404 #~ msgid "Export failure"
34405 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34406
34407 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34408 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34414 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34415
34416 #~ msgid "Enable &RTL support"
34417 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34418
34419 #~ msgid "Pages"
34420 #~ msgstr "Sidor"
34421
34422 #~ msgid "Page number to print from"
34423 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34424
34425 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34426 #~ msgstr "&Till:"
34427
34428 #~ msgid "Page number to print to"
34429 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34430
34431 #~ msgid "Print all pages"
34432 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34433
34434 #~ msgid "Fro&m"
34435 #~ msgstr "Från"
34436
34437 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34438 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34439
34440 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34441 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34442
34443 #~ msgid "Print in reverse order"
34444 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34445
34446 #~ msgid "Re&verse order"
34447 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34448
34449 #~ msgid "Copie&s"
34450 #~ msgstr "Kopior"
34451
34452 #~ msgid "Number of copies"
34453 #~ msgstr "Antal kopior"
34454
34455 #~ msgid "Collate copies"
34456 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34457
34458 #~ msgid "&Collate"
34459 #~ msgstr "Kollationera"
34460
34461 #~ msgid "Send output to the printer"
34462 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34463
34464 #~ msgid "P&rinter:"
34465 #~ msgstr "Skrivare:"
34466
34467 #~ msgid "Send output to the given printer"
34468 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34469
34470 #~ msgid "Send output to a file"
34471 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34472
34473 #~ msgid "Printer Command Options"
34474 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34475
34476 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34477 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34478
34479 #~ msgid "File ex&tension:"
34480 #~ msgstr "Filändelse:"
34481
34482 #~ msgid "Option used to print to a file."
34483 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34484
34485 #~ msgid "Print to &file:"
34486 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34487
34488 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34491
34492 #~ msgid "Set &printer:"
34493 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34494
34495 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34496 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34497
34498 #~ msgid "Spool &printer:"
34499 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34500
34501 #~ msgid ""
34502 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34505
34506 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34507 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34508
34509 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34510 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34511
34512 #~ msgid "Re&verse pages:"
34513 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34514
34515 #~ msgid "&Number of copies:"
34516 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34517
34518 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34519 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34520
34521 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34522 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34523
34524 #~ msgid "Co&llated:"
34525 #~ msgstr "Kollationerade:"
34526
34527 #~ msgid "Pa&ge range:"
34528 #~ msgstr "Sidintervall:"
34529
34530 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34531 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34532
34533 #~ msgid "&Odd pages:"
34534 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34535
34536 #~ msgid "&Even pages:"
34537 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34538
34539 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34540 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34541
34542 #~ msgid "E&xtra options:"
34543 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34544
34545 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34546 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34550 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34551 #~ "your printers."
34552 #~ msgstr ""
34553 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34554 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34555 #~ "dina skrivare."
34556
34557 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34558 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34559
34560 #~ msgid "Name of the default printer"
34561 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34562
34563 #~ msgid "Default &printer:"
34564 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34565
34566 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34567 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34568
34569 #~ msgid "&Longtable"
34570 #~ msgstr "&Långtabell"
34571
34572 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34573 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34574
34575 #~ msgid "Supported box types"
34576 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34577
34578 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34579 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34580
34581 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34582 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34583
34584 #~ msgid "Document &class"
34585 #~ msgstr "Dokument&klass"
34586
34587 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34588 #~ msgstr "Separera stycken med"
34589
34590 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34591 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34592
34593 #~ msgid "Forward search"
34594 #~ msgstr "Framåtsökning"
34595
34596 #~ msgid "Separator"
34597 #~ msgstr "Separator"
34598
34599 #~ msgid "___"
34600 #~ msgstr "__"
34601
34602 #~ msgid "EndOfSlide"
34603 #~ msgstr "SlutPåBild"
34604
34605 #~ msgid "--Separator--"
34606 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34607
34608 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34609 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34610
34611 #~ msgid "Lists"
34612 #~ msgstr "Listor"
34613
34614 #~ msgid "Print...|P"
34615 #~ msgstr "Skriv ut..."
34616
34617 #~ msgid "TeX Code|X"
34618 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34619
34620 #~ msgid "Top Line|n"
34621 #~ msgstr "Topplinje|n"
34622
34623 #~ msgid "Bottom Line|i"
34624 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34625
34626 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34627 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34628
34629 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34630 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34634 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34637 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34638
34639 #~ msgid "Print document failed"
34640 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34641
34642 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34643 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34644
34645 #~ msgid "Unknown document class"
34646 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34647
34648 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34649 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34650
34651 #~ msgid ""
34652 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34653 #~ "  %1$s.\n"
34654 #~ "Even %2$s exists!"
34655 #~ msgstr ""
34656 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34657 #~ "  %1$s.\n"
34658 #~ "Även %2$s finns!"
34659
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "Cannot create backup file:\n"
34662 #~ "  %1$s.\n"
34663 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34664 #~ "This will over-write the original file."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34667 #~ "  %1$s.\n"
34668 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34669 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34670
34671 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34672 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34673
34674 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34675 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34676
34677 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34678 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34679
34680 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34681 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34682
34683 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34684 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34685
34686 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34689
34690 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34691 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34692
34693 #~ msgid ""
34694 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34695 #~ "environment variable PRINTER."
34696 #~ msgstr ""
34697 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34698 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34699
34700 #~ msgid "The option to print only even pages."
34701 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34705 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34708 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34709
34710 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34711 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34712
34713 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34714 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34715
34716 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34717 #~ msgstr ""
34718 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34719 #~ "skriva ut."
34720
34721 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34722 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34726 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34727 #~ "and arguments."
34728 #~ msgstr ""
34729 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34730 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34731 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34735 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34738 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34739
34740 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34743 #~ "fil."
34744
34745 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34748 #~ "specifik skrivare."
34749
34750 #~ msgid ""
34751 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34752 #~ "command."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34755 #~ "utskriftskommando."
34756
34757 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34758 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34759
34760 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34761 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34762
34763 #~ msgid "Black"
34764 #~ msgstr "Svart"
34765
34766 #~ msgid "White"
34767 #~ msgstr "Vit"
34768
34769 #~ msgid "Red"
34770 #~ msgstr "Röd"
34771
34772 #~ msgid "Green"
34773 #~ msgstr "Grön"
34774
34775 #~ msgid "Blue"
34776 #~ msgstr "Blå"
34777
34778 #~ msgid "Cyan"
34779 #~ msgstr "Cyan"
34780
34781 #~ msgid "Magenta"
34782 #~ msgstr "Magenta"
34783
34784 #~ msgid "Yellow"
34785 #~ msgstr "Gul"
34786
34787 #~ msgid "Printer"
34788 #~ msgstr "Skrivare"
34789
34790 #~ msgid "Print Document"
34791 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34792
34793 #~ msgid "Print to file"
34794 #~ msgstr "Skriv till fil"
34795
34796 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34797 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34798
34799 #~ msgid "Open Navigator..."
34800 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34801
34802 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34803 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34804
34805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34806 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34807
34808 #~ msgid "Included File Invalid"
34809 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34810
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34813 #~ "  %1$s\n"
34814 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34817 #~ "  %1$s\n"
34818 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34819
34820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34821 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34822
34823 #~ msgid "."
34824 #~ msgstr "."
34825
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34828
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34831
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34834
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34837
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34840
34841 #~ msgid "Sco&pe"
34842 #~ msgstr "Omfån&g"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34846 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Split Environment|l"
34850 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34854 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34855
34856 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34857 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34858
34859 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34860 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Visible Space|i"
34864 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34868 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34872 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Alternative theorem string"
34876 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Key Words."
34880 #~ msgstr "Nyckelord."
34881
34882 #~ msgid "Scrap"
34883 #~ msgstr "Urklipp"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "End Multiple Columns"
34887 #~ msgstr "&Multikolumn"
34888
34889 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34890 #~ msgstr "sv"
34891
34892 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34893 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34894
34895 #~ msgid "Use AMS &math package"
34896 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34897
34898 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34899 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34900
34901 #~ msgid "Use &esint package"
34902 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34903
34904 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34905 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34906
34907 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34908 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34909
34910 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34911 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34912
34913 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34914 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34915
34916 #~ msgid "Use mh&chem package"
34917 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34918
34919 #~ msgid "&First:"
34920 #~ msgstr "&Första:"
34921
34922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34923 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34924
34925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34926 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34930 #~ "actually to print."
34931 #~ msgstr ""
34932 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34933 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34934
34935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34936 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34937
34938 #~ msgid "Table w&idth:"
34939 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34940
34941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34942 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34943
34944 #~ msgid "institute mark"
34945 #~ msgstr "institutmärke"
34946
34947 #~ msgid "Fig. ---"
34948 #~ msgstr "Fig. ---"
34949
34950 #~ msgid "Computing Review Categories"
34951 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34952
34953 #~ msgid "LatinOn"
34954 #~ msgstr "LatinPå"
34955
34956 #~ msgid "Latin on"
34957 #~ msgstr "Latin på"
34958
34959 #~ msgid "LatinOff"
34960 #~ msgstr "LatinAv"
34961
34962 #~ msgid "Latin off"
34963 #~ msgstr "Latin av"
34964
34965 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34966 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34967
34968 #~ msgid "EndFrame"
34969 #~ msgstr "SlutRam"
34970
34971 #~ msgid "________________________________"
34972 #~ msgstr "________________________________"
34973
34974 #~ msgid "Institute mark"
34975 #~ msgstr "Institutmärke"
34976
34977 #~ msgid "Maintext"
34978 #~ msgstr "Brödtext"
34979
34980 #~ msgid "Space"
34981 #~ msgstr "Mellanrum"
34982
34983 #~ msgid "Space:"
34984 #~ msgstr "Mellanrum:"
34985
34986 #~ msgid "Computer:"
34987 #~ msgstr "Dator:"
34988
34989 #~ msgid "Close Section"
34990 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34991
34992 #~ msgid "Table Caption"
34993 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34994
34995 #~ msgid "Captionabove"
34996 #~ msgstr "Bildtextovan"
34997
34998 #~ msgid "Captionbelow"
34999 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35000
35001 #~ msgid "opt"
35002 #~ msgstr "val"
35003
35004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35005 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35006
35007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35008 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35009
35010 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35011 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35012
35013 #~ msgid "Settings...|g"
35014 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35015
35016 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35017 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35018
35019 #~ msgid "Braille Manual|B"
35020 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35021
35022 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35023 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35024
35025 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35026 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35027
35028 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35029 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35030
35031 #~ msgid "Rotate cell"
35032 #~ msgstr "Rotera cell"
35033
35034 #~ msgid "AMS arrows"
35035 #~ msgstr "AMS pilar"
35036
35037 #~ msgid "AMS relations"
35038 #~ msgstr "AMS relationer"
35039
35040 #~ msgid "AMS operators"
35041 #~ msgstr "AMS operatörer"
35042
35043 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35044 #~ msgstr "AMS diverse"
35045
35046 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35047 #~ msgstr "AMS diverse"
35048
35049 #~ msgid "AMS Arrows"
35050 #~ msgstr "AMS pilar"
35051
35052 #~ msgid "AMS Relations"
35053 #~ msgstr "AMS relationer"
35054
35055 #~ msgid "AMS Operators"
35056 #~ msgstr "AMS operatörer"
35057
35058 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35059 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35060
35061 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35062 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35063
35064 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35065 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35066
35067 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35068 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35069
35070 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35071 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35072
35073 #~ msgid "HTML|H"
35074 #~ msgstr "HTML|H"
35075
35076 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35077 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35078
35079 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35080 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35081
35082 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35083 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35084
35085 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35086 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35087
35088 #~ msgid "Specify the default paper size."
35089 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35090
35091 #~ msgid "Memory problem"
35092 #~ msgstr "Minnesproblem"
35093
35094 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35095 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35096
35097 #~ msgid "Utopia"
35098 #~ msgstr "Utopia"
35099
35100 #~ msgid " (unknown)"
35101 #~ msgstr " (okänd)"
35102
35103 #~ msgid "List of Graphics"
35104 #~ msgstr "Lista över grafik"
35105
35106 #~ msgid "List of Equations"
35107 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35108
35109 #~ msgid "List of Index Entries"
35110 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35111
35112 #~ msgid "List of Marginal notes"
35113 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35114
35115 #~ msgid "List of Notes"
35116 #~ msgstr "Lista över noter"
35117
35118 #~ msgid "List of Citations"
35119 #~ msgstr "Lista över citat"
35120
35121 #~ msgid "List of Branches"
35122 #~ msgstr "Lista över grenar"
35123
35124 #~ msgid "List of Changes"
35125 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35126
35127 #~ msgid "Automatic help"
35128 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35129
35130 #~ msgid "Session"
35131 #~ msgstr "Session"
35132
35133 #~ msgid "Documents"
35134 #~ msgstr "Dokument"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35138 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35139
35140 #~ msgid "elsewhere"
35141 #~ msgstr "annanstans"
35142
35143 #~ msgid "&Output Format:"
35144 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35145
35146 #~ msgid "MM"
35147 #~ msgstr "MM"
35148
35149 #~ msgid "MMMMM"
35150 #~ msgstr "MMMMM"
35151
35152 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35153 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35154
35155 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35156 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35157
35158 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35159 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35160
35161 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35162 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35163
35164 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35165 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35166
35167 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35168 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35169
35170 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35171 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35172
35173 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35174 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35175
35176 #~ msgid "Remark \\theremark"
35177 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35178
35179 #~ msgid "Case \\thecase"
35180 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35181
35182 #~ msgid "Question \\thequestion"
35183 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35184
35185 #~ msgid "Note \\thenote"
35186 #~ msgstr "Not \\thenote"
35187
35188 #~ msgid "&New:"
35189 #~ msgstr "&Ny:"
35190
35191 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35192 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35193
35194 #~ msgid "Preface:"
35195 #~ msgstr "Företal:"
35196
35197 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35198 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35199
35200 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35201 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35202
35203 #~ msgid "MiniTOC"
35204 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35205
35206 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35207 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35208
35209 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35210 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35211
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35214 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35217 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35218
35219 #~ msgid "branch"
35220 #~ msgstr "gren"
35221
35222 #~ msgid "Step"
35223 #~ msgstr "Steg"
35224
35225 #~ msgid "Step \\thestep."
35226 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35227
35228 #~ msgid "Appendices Section"
35229 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35230
35231 #~ msgid "--- Appendices ---"
35232 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35233
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35236 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35237 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35240 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35241 #~ "teTeX i Windows."
35242
35243 #~ msgid "Layout|L"
35244 #~ msgstr "Utformning|U"
35245
35246 #~ msgid "Documents|D"
35247 #~ msgstr "Dokument|D"
35248
35249 #~ msgid "New from Template...|T"
35250 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35251
35252 #~ msgid "Revert|R"
35253 #~ msgstr "Återgå|r"
35254
35255 #~ msgid "Custom...|C"
35256 #~ msgstr "Anpassad..."
35257
35258 #~ msgid "Redo|d"
35259 #~ msgstr "Gör om"
35260
35261 #~ msgid "Cut|C"
35262 #~ msgstr "Klipp|K"
35263
35264 #~ msgid "Paste|a"
35265 #~ msgstr "Klistra|a"
35266
35267 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35268 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35269
35270 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35271 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35272
35273 #~ msgid "Tabular|T"
35274 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35275
35276 #~ msgid "Thesaurus..."
35277 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35278
35279 #~ msgid "Statistics...|i"
35280 #~ msgstr "Statistik...|i"
35281
35282 #~ msgid "Change Tracking|g"
35283 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35284
35285 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35286 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35287
35288 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35289 #~ msgstr "Urval som stycken"
35290
35291 #~ msgid "Line Bottom|B"
35292 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35293
35294 #~ msgid "Line Left|L"
35295 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35296
35297 #~ msgid "Line Right|R"
35298 #~ msgstr "Höger linje|r"
35299
35300 #~ msgid "Delete Row|w"
35301 #~ msgstr "Radera rad"
35302
35303 #~ msgid "Copy Row"
35304 #~ msgstr "Kopiera rad"
35305
35306 #~ msgid "Swap Rows"
35307 #~ msgstr "Växla rader"
35308
35309 #~ msgid "Delete Column|D"
35310 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35311
35312 #~ msgid "Copy Column"
35313 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35314
35315 #~ msgid "Swap Columns"
35316 #~ msgstr "Växla kolumner"
35317
35318 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35319 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35320
35321 #~ msgid "Alignment|A"
35322 #~ msgstr "Justering"
35323
35324 #~ msgid "Add Row|R"
35325 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35326
35327 #~ msgid "Add Column|C"
35328 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35329
35330 #~ msgid "Octave"
35331 #~ msgstr "Oktav"
35332
35333 #~ msgid "Maxima"
35334 #~ msgstr "Maxima"
35335
35336 #~ msgid "Mathematica"
35337 #~ msgstr "Mathematica"
35338
35339 #~ msgid "Maple, simplify"
35340 #~ msgstr "Maple, simplify"
35341
35342 #~ msgid "Maple, factor"
35343 #~ msgstr "Maple, factor"
35344
35345 #~ msgid "Maple, evalm"
35346 #~ msgstr "Maple, evalm"
35347
35348 #~ msgid "Maple, evalf"
35349 #~ msgstr "Maple, evalf"
35350
35351 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35352 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35353
35354 #~ msgid "Align Environment|A"
35355 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35356
35357 #~ msgid "AlignAt Environment"
35358 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35359
35360 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35361 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35362
35363 #~ msgid "Multline Environment"
35364 #~ msgstr "Multline-miljö"
35365
35366 #~ msgid "Special Character|S"
35367 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35368
35369 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35370 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35371
35372 #~ msgid "Index Entry|I"
35373 #~ msgstr "Indexpost|I"
35374
35375 #~ msgid "URL...|U"
35376 #~ msgstr "URL...|U"
35377
35378 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35379 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35380
35381 #~ msgid "TeX Code|T"
35382 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35383
35384 #~ msgid "Minipage|p"
35385 #~ msgstr "Minisida"
35386
35387 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35388 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35389
35390 #~ msgid "Floats|a"
35391 #~ msgstr "Flottar|a"
35392
35393 #~ msgid "Include File...|d"
35394 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35395
35396 #~ msgid "Insert File|e"
35397 #~ msgstr "Infoga fil"
35398
35399 #~ msgid "External Material...|x"
35400 #~ msgstr "Externt material...|x"
35401
35402 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35403 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35404
35405 #~ msgid "Protected Space|r"
35406 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35407
35408 #~ msgid "Vertical Space..."
35409 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35410
35411 #~ msgid "Line Break|L"
35412 #~ msgstr "Radbrytning"
35413
35414 #~ msgid "Protected Dash|D"
35415 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35416
35417 #~ msgid "Single Quote|Q"
35418 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35419
35420 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35421 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35422
35423 #~ msgid "Horizontal Line"
35424 #~ msgstr "Horisontell linje"
35425
35426 #~ msgid "Font Change|o"
35427 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35428
35429 #~ msgid "Math Normal Font"
35430 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35431
35432 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35433 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35434
35435 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35436 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35437
35438 #~ msgid "Math Roman Family"
35439 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35440
35441 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35442 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35443
35444 #~ msgid "Math Bold Series"
35445 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35446
35447 #~ msgid "Text Normal Font"
35448 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35449
35450 #~ msgid "Floatflt Figure"
35451 #~ msgstr "Floatflt figur"
35452
35453 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35454 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35455
35456 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35457 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35458
35459 #~ msgid "Character...|C"
35460 #~ msgstr "Tecken...|c"
35461
35462 #~ msgid "Paragraph...|P"
35463 #~ msgstr "Stycke..."
35464
35465 #~ msgid "Document...|D"
35466 #~ msgstr "Dokument...|D"
35467
35468 #~ msgid "Tabular...|T"
35469 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35470
35471 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35472 #~ msgstr "Betona stil|e"
35473
35474 #~ msgid "Noun Style|N"
35475 #~ msgstr "Namnstil|n"
35476
35477 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35478 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35479
35480 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35481 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35482
35483 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35484 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35485
35486 #~ msgid "Update|U"
35487 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35488
35489 #~ msgid "TeX Information|X"
35490 #~ msgstr "TeX-information|X"
35491
35492 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35493 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35494
35495 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35496 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35497
35498 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35499 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35500
35501 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35502 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35503
35504 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35505 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35506
35507 #~ msgid "Extended Features|E"
35508 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35509
35510 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35511 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35512
35513 #~ msgid "Preferences..."
35514 #~ msgstr "Inställningar..."
35515
35516 #~ msgid "Quit LyX"
35517 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35518
35519 #~ msgid "%1$d words checked."
35520 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35521
35522 #~ msgid "One word checked."
35523 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35524
35525 #~ msgid "Spelling check completed"
35526 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35527
35528 #~ msgid "Basi&c"
35529 #~ msgstr "En&kel"
35530
35531 #~ msgid "Search text is empty!"
35532 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35533
35534 #~ msgid ""
35535 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35536 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35537 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35538 #~ msgstr ""
35539 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35540 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35541 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35542
35543 #~ msgid "Open Target...|O"
35544 #~ msgstr "Öppna mål..."
35545
35546 #~ msgid "&Use Defaults"
35547 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35548
35549 #~ msgid "&Use babel"
35550 #~ msgstr "Använd babel"
35551
35552 #~ msgid "Flex:Institute"
35553 #~ msgstr "Flex:Institut"
35554
35555 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35556 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35557
35558 #~ msgid "graph"
35559 #~ msgstr "graf"
35560
35561 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35562 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35563
35564 #~ msgid "Flex:Firstname"
35565 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35566
35567 #~ msgid "Flex:Fname"
35568 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35569
35570 #~ msgid "Flex:Surname"
35571 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35572
35573 #~ msgid "Flex:Filename"
35574 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35575
35576 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35577 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35578
35579 #~ msgid "Flex:Volume"
35580 #~ msgstr "Flex:Volym"
35581
35582 #~ msgid "Flex:Day"
35583 #~ msgstr "Flex:Dag"
35584
35585 #~ msgid "Flex:Month"
35586 #~ msgstr "Flex:Månad"
35587
35588 #~ msgid "Flex:Year"
35589 #~ msgstr "Flex:År"
35590
35591 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35592 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35593
35594 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35595 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35596
35597 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35598 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35599
35600 #~ msgid "Flex:Code"
35601 #~ msgstr "Flex:Kod"
35602
35603 #~ msgid "Flex:Keyword"
35604 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35605
35606 #~ msgid "Flex:Orgname"
35607 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35608
35609 #~ msgid "Flex:City"
35610 #~ msgstr "Flex:Stad"
35611
35612 #~ msgid "Flex:State"
35613 #~ msgstr "Flex:Stat"
35614
35615 #~ msgid "Flex:Postcode"
35616 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35617
35618 #~ msgid "Flex:Country"
35619 #~ msgstr "Flex:Land"
35620
35621 #~ msgid "Flex:Directory"
35622 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35623
35624 #~ msgid "Flex:Email"
35625 #~ msgstr "Flex:Epost"
35626
35627 #~ msgid "Flex"
35628 #~ msgstr "Flex"
35629
35630 #~ msgid "Note:Note"
35631 #~ msgstr "Not:Not"
35632
35633 #~ msgid "Box:Shaded"
35634 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35635
35636 #~ msgid "Info:menu"
35637 #~ msgstr "Info:meny"
35638
35639 #~ msgid "Info:shortcut"
35640 #~ msgstr "Info:genväg"
35641
35642 #~ msgid "Info:shortcuts"
35643 #~ msgstr "Info:genvägar"
35644
35645 #~ msgid "Flex:Initial"
35646 #~ msgstr "Flex:Initial"
35647
35648 #~ msgid "Flex:Concepts"
35649 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35650
35651 #~ msgid "&Ok"
35652 #~ msgstr "&Ok"
35653
35654 #~ msgid ""
35655 #~ "The specified document\n"
35656 #~ "%1$s\n"
35657 #~ "could not be read."
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35660 #~ "%1$s\n"
35661 #~ "kunde inte läsas."
35662
35663 #~ msgid "Could not read document"
35664 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35665
35666 #~ msgid "Cannot view URL"
35667 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35668
35669 #~ msgid "Screen &DPI:"
35670 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35671
35672 #~ msgid "Element:Firstname"
35673 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35674
35675 #~ msgid "Element:Fname"
35676 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35677
35678 #~ msgid "Element:Filename"
35679 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35680
35681 #~ msgid "Element:Citation-number"
35682 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35683
35684 #~ msgid "Element:SS-Title"
35685 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35686
35687 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35688 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35689
35690 #~ msgid "Element:Postcode"
35691 #~ msgstr "Element:Postkod"
35692
35693 #~ msgid "Element:Directory"
35694 #~ msgstr "Element:Katalog"
35695
35696 #~ msgid "Middle|d"
35697 #~ msgstr "Mitten"
35698
35699 #~ msgid "top/bottom line"
35700 #~ msgstr "topp/botten linje"
35701
35702 #~ msgid "ColorUi"
35703 #~ msgstr "FärgUi"
35704
35705 #~ msgid "&Replace with..."
35706 #~ msgstr "Ersätt med..."
35707
35708 #~ msgid "Ne&xt"
35709 #~ msgstr "Nästa"
35710
35711 #~ msgid "Pre&vious"
35712 #~ msgstr "Föregående"
35713
35714 #~ msgid "&Find..."
35715 #~ msgstr "Hitta..."
35716
35717 #~ msgid "&Next"
35718 #~ msgstr "&Nästa"
35719
35720 #~ msgid "&Previous"
35721 #~ msgstr "Föregående"
35722
35723 #~ msgid "TheoremTemplate"
35724 #~ msgstr "TeoremMall"
35725
35726 #~ msgid "Theorem #:"
35727 #~ msgstr "Teorem #:"
35728
35729 #~ msgid "Proposition #:"
35730 #~ msgstr "Proposition #:"
35731
35732 #~ msgid "Criterion #:"
35733 #~ msgstr "Kriterium #:"
35734
35735 #~ msgid "Fact #:"
35736 #~ msgstr "Faktum #:"
35737
35738 #~ msgid "Definition #:"
35739 #~ msgstr "Definition #:"
35740
35741 #~ msgid "Example #:"
35742 #~ msgstr "Exempel #:"
35743
35744 #~ msgid "Problem #:"
35745 #~ msgstr "Problem #:"
35746
35747 #~ msgid "Remark #:"
35748 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35749
35750 #~ msgid "Note #:"
35751 #~ msgstr "Not #:"
35752
35753 #~ msgid "Notation #:"
35754 #~ msgstr "Notation #:"
35755
35756 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35757 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35758
35759 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35760 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35761
35762 #~ msgid "Date format"
35763 #~ msgstr "Datumformat"
35764
35765 #~ msgid "F&ind:"
35766 #~ msgstr "H&itta:"
35767
35768 #~ msgid "D&elete"
35769 #~ msgstr "Radera"
35770
35771 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35772 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35773
35774 #~ msgid "&BibTeX command:"
35775 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35776
35777 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35778 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35779
35780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35781 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35782
35783 #~ msgid "Telefon:"
35784 #~ msgstr "Telefon:"
35785
35786 #~ msgid "Ort:"
35787 #~ msgstr "Ort:"
35788
35789 #~ msgid "Datum:"
35790 #~ msgstr "Datum:"
35791
35792 #~ msgid "Land:"
35793 #~ msgstr "Land:"
35794
35795 #~ msgid "Konto:"
35796 #~ msgstr "Konto:"
35797
35798 #~ msgid "Adresse:"
35799 #~ msgstr "Adress:"
35800
35801 #~ msgid "Insert|n"
35802 #~ msgstr "Infoga|n"
35803
35804 #~ msgid "View DVI"
35805 #~ msgstr "Visa DVI"
35806
35807 #~ msgid "Update DVI"
35808 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35809
35810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35811 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35812
35813 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35814 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35815
35816 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35817 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35818
35819 #~ msgid "Length"
35820 #~ msgstr "Längd"
35821
35822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35823 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35824
35825 #~ msgid "ispell"
35826 #~ msgstr "ispell"
35827
35828 #~ msgid "*.ispell"
35829 #~ msgstr "*.ispell"
35830
35831 #~ msgid "Spellchecker error"
35832 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35833
35834 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35835 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35839 #~ "Maybe it has been killed."
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35842 #~ "Den har kanske avbrutits."
35843
35844 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35845 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35846
35847 #~ msgid "No Table of contents"
35848 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35849
35850 #~ msgid "Latex"
35851 #~ msgstr "Latex"
35852
35853 #~ msgid "Toggle Label|L"
35854 #~ msgstr "Växla etikett"
35855
35856 #~ msgid "No file open!"
35857 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35858
35859 #~ msgid "B&rowse..."
35860 #~ msgstr "Bläddra..."
35861
35862 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35863 #~ msgstr "Antal kopior:"
35864
35865 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35866 #~ msgstr "Linjär:"
35867
35868 #~ msgid "Ne&w"
35869 #~ msgstr "Ny"
35870
35871 #~ msgid "figure"
35872 #~ msgstr "figur"
35873
35874 #~ msgid "algorithm"
35875 #~ msgstr "algoritm"
35876
35877 #~ msgid "tableau"
35878 #~ msgstr "tablå"
35879
35880 #~ msgid "keywords"
35881 #~ msgstr "nyckelord"
35882
35883 #~ msgid "Table of Contents|a"
35884 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35885
35886 #~ msgid "Reference\t"
35887 #~ msgstr "Referens"
35888
35889 #~ msgid "LaTeX default"
35890 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35891
35892 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35893 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35894
35895 #~ msgid "Class not found"
35896 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35897
35898 #~ msgid "Changed Layout"
35899 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35900
35901 #~ msgid "Unknown layout"
35902 #~ msgstr "Okänd utformning"
35903
35904 #~ msgid "Monochrome"
35905 #~ msgstr "Monokrom"
35906
35907 #~ msgid "Grayscale"
35908 #~ msgstr "Gråskala"
35909
35910 #~ msgid "&Display:"
35911 #~ msgstr "&Visning:"
35912
35913 #~ msgid "Sca&le:"
35914 #~ msgstr "Skala:"
35915
35916 #~ msgid "Scr&een Display:"
35917 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35918
35919 #~ msgid "Do not display"
35920 #~ msgstr "Visa inte"
35921
35922 #~ msgid "Unknown Info: "
35923 #~ msgstr "Okänd info: "
35924
35925 #~ msgid "<- C&lear"
35926 #~ msgstr "<- Rensa"
35927
35928 #~ msgid "A&pply"
35929 #~ msgstr "Tillämpa"
35930
35931 #~ msgid "Add"
35932 #~ msgstr "Lägg till"
35933
35934 #~ msgid "E&mbed"
35935 #~ msgstr "Inbädda"
35936
35937 #~ msgid "&Edit File..."
35938 #~ msgstr "Redigera fil..."
35939
35940 #~ msgid "&Center"
35941 #~ msgstr "&Center"
35942
35943 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35944 #~ msgstr "Växla flikrad"
35945
35946 #~ msgid "Clear"
35947 #~ msgstr "Rensa"
35948
35949 #~ msgid " (auto)"
35950 #~ msgstr " (auto)"
35951
35952 #~ msgid "Properties...|P"
35953 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35954
35955 #~ msgid "Links"
35956 #~ msgstr "Länkar"
35957
35958 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35959 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35960
35961 #~ msgid "false"
35962 #~ msgstr "falskt"
35963
35964 #~ msgid "&float"
35965 #~ msgstr "&flotte"
35966
35967 #~ msgid "S&ubfigure"
35968 #~ msgstr "Underfigur"
35969
35970 #~ msgid "&Shaded"
35971 #~ msgstr "&Skuggad"
35972
35973 #~ msgid "&Colors"
35974 #~ msgstr "Färger"
35975
35976 #~ msgid "&File formats"
35977 #~ msgstr "&Filformat"
35978
35979 #~ msgid "External Applications"
35980 #~ msgstr "Externa program"
35981
35982 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35983 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35984
35985 #~ msgid "Save/restore window position"
35986 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35987
35988 #~ msgid "&URL:"
35989 #~ msgstr "&URL:"
35990
35991 #~ msgid "Default (outer)"
35992 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35993
35994 #~ msgid "Outer"
35995 #~ msgstr "Yttre"
35996
35997 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35998 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35999
36000 #~ msgid "Framed|F"
36001 #~ msgstr "Inramad"
36002
36003 #~ msgid "Shaded|S"
36004 #~ msgstr "Skuggad|S"
36005
36006 #~ msgid "Insert URL"
36007 #~ msgstr "Infoga URL"
36008
36009 #~ msgid "Can't load document class"
36010 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36011
36012 #~ msgid "&Switch to document"
36013 #~ msgstr "Växla till dokument"
36014
36015 #~ msgid ""
36016 #~ "Could not open the specified document\n"
36017 #~ "%1$s\n"
36018 #~ "due to the error: %2$s"
36019 #~ msgstr ""
36020 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36021 #~ "%1$s\n"
36022 #~ "på grund av fel: %2$s"
36023
36024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36025 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36026
36027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36028 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36029
36030 #~ msgid "Framed"
36031 #~ msgstr "Inramad"
36032
36033 #~ msgid "%1$d words in document."
36034 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36035
36036 #~ msgid "One word in document."
36037 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36038
36039 #~ msgid "Count words"
36040 #~ msgstr "Räkna ord"
36041
36042 #~ msgid "Encoding error"
36043 #~ msgstr "Kodningsfel"
36044
36045 #~ msgid "&Right"
36046 #~ msgstr "Höger"
36047
36048 #~ msgid "&Load"
36049 #~ msgstr "&Ladda"
36050
36051 #~ msgid "Co&pies:"
36052 #~ msgstr "Ko&pior:"
36053
36054 #~ msgid "Printer &name:"
36055 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36056
36057 #~ msgid "Columns "
36058 #~ msgstr "Kolumner "
36059
36060 #~ msgid "Part "
36061 #~ msgstr "Del "
36062
36063 #~ msgid "Definition. "
36064 #~ msgstr "Definition. "
36065
36066 #~ msgid "Example. "
36067 #~ msgstr "Exempel. "
36068
36069 #~ msgid "Fact. "
36070 #~ msgstr "Faktum. "
36071
36072 #~ msgid "note: "
36073 #~ msgstr "not: "
36074
36075 #~ msgid "default"
36076 #~ msgstr "standard"
36077
36078 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36079 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36080
36081 #~ msgid "Table of Contents|T"
36082 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36083
36084 #~ msgid "OK"
36085 #~ msgstr "Ok"
36086
36087 #~ msgid "Chinese"
36088 #~ msgstr "Kinesiska"
36089
36090 #~ msgid "Upper"
36091 #~ msgstr "Övre"
36092
36093 #~ msgid "Number style"
36094 #~ msgstr "Nummerstil"
36095
36096 #~ msgid "block "
36097 #~ msgstr "block "
36098
36099 #~ msgid "&Caption"
36100 #~ msgstr "Bildtext"
36101
36102 #~ msgid "&Label"
36103 #~ msgstr "Etikett"
36104
36105 #~ msgid "A Label for the caption"
36106 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36107
36108 #~ msgid "D&own"
36109 #~ msgstr "Ned"
36110
36111 #~ msgid "Upd&ate"
36112 #~ msgstr "Upp&datera"
36113
36114 #~ msgid "SubSection"
36115 #~ msgstr "Underavsnitt"
36116
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36119 #~ "font change."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36122 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36123
36124 #~ msgid "Set math font"
36125 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36126
36127 #~ msgid "Math Panel|l"
36128 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36129
36130 #~ msgid "Math Panel|P"
36131 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36132
36133 #~ msgid "Show math panel"
36134 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36135
36136 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36137 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36138
36139 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36140 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36141
36142 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36143 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36144
36145 #~ msgid "E&xtra options"
36146 #~ msgstr "Extra alternativ"
36147
36148 #~ msgid "Alig&nment:"
36149 #~ msgstr "Justering:"
36150
36151 #~ msgid "&From:"
36152 #~ msgstr "&Från:"
36153
36154 #~ msgid "&Converters"
36155 #~ msgstr "Omvandlare"