1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-05-12:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
10 # Inconsistent translations: 23
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgstr "&Dekoration:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgstr "Storleksvärde"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "Byt &namn..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Lägg till a&lla"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
925 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Gå till föregående ändring"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "&Föregående ändring"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Gå till nästa ändring"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "&Nästa ändring"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Godta denna ändring"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Avvisa denna ändring"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1112 msgstr "Typsnittsform"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1121 msgstr "Typsnittsstorlek"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1126 msgstr "Typsnittsfärg"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1133 msgid "U&nderlining:"
1134 msgstr "U&nderstrykning:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1137 msgid "Underlining of text"
1138 msgstr "Understrykning av text"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genoms&trykning:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1145 msgid "Strike-through text"
1146 msgstr "Genomstrykt text"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1154 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1163 msgid "Semantic Markup"
1164 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1167 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1168 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1175 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1220 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1228 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1229 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1232 msgid "All entry types"
1233 msgstr "Alla posttyper"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1236 msgid "Click for more filter options"
1237 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1244 msgid "A&vailable Citations:"
1245 msgstr "Till&gängliga citat:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1264 msgid "Selected &Citations:"
1265 msgstr "Valda citat:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1269 msgstr "Formatering"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "Citatst&il:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1276 msgid "Text befo&re:"
1277 msgstr "Text fö&re:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1280 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1281 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1292 msgid "&Text after:"
1293 msgstr "&Text efter:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1297 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1300 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1305 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1306 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1308 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1309 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1313 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1314 "citation style supports this."
1316 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1317 "citatstilen stöder detta."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1320 msgid "Force upcas&ing"
1321 msgstr "Tvinga versaler"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1325 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1326 "citation style supports this."
1328 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1329 "aktuella citatstilen stöder detta."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1332 msgid "All aut&hors"
1333 msgstr "Alla författare"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1362 msgstr "Standard..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1421 msgstr "&Bläddra..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1569 msgid "Select a file"
1570 msgstr "Välj en fil"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1581 msgid "Available templates"
1582 msgstr "Tillgängliga mallar"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "LaTe&X and LyX options"
1587 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1590 msgid "LaTeX Options"
1591 msgstr "LaTeX-alternativ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1595 msgstr "Alternati&v:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1603 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1604 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1606 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1607 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1608 "inställningsdialog)."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1611 msgid "&Show in LyX"
1612 msgstr "Vi&sa i LyX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1618 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1619 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1622 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1623 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1626 msgid "Si&ze and Rotation"
1627 msgstr "Storle&k och rotation"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "Angle to rotate image by"
1638 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "The origin of the rotation"
1645 msgstr "Rotationens ursprung"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1661 msgid "Height of image in output"
1662 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1666 msgid "Width of image in output"
1667 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1670 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1671 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1675 msgid "&Maintain aspect ratio"
1676 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1683 msgid "Clip to bounding box values"
1684 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Vänster botten:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1702 msgstr "&Höger topp:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1706 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1710 msgid "&Get from File"
1711 msgstr "Häm&ta från fil"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1732 msgid "Replace &with:"
1733 msgstr "Ersätt &med:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1740 msgid "Case &sensitive"
1741 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1750 msgstr "Hitta &nästa"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1753 msgid "Restrict search to whole words only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1757 msgid "W&hole words"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1761 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1762 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1772 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1773 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1777 msgid "Search &backwards"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1781 msgid "Replace all occurrences at once"
1782 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1787 msgid "Replace &All"
1788 msgstr "Ersätt &alla"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1792 msgstr "Inställningar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1795 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1796 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1803 msgid "C&urrent document"
1804 msgstr "Akt&uellt dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1808 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1811 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1815 msgid "&Master document"
1816 msgstr "Huvuddoku&ment"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1819 msgid "All open documents"
1820 msgstr "Alla öppna dokument"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1823 msgid "&Open documents"
1824 msgstr "Öppna d&okument"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1827 msgid "&All manuals"
1828 msgstr "&Alla manualer"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1832 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1833 "and paragraph style"
1835 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1836 "text- och styckestilen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1839 msgid "I&gnore format"
1840 msgstr "I&gnorera format"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1844 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1847 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1851 msgid "&Preserve first case on replace"
1852 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1855 msgid "&Expand macros"
1856 msgstr "&Expandera makron"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1859 msgid "Restrict search to math environments only"
1860 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1863 msgid "Search on&ly in maths"
1864 msgstr "Sök endast i matematik"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Topp på sidan"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "De&finitivt här"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Här om möjligt"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Sida med &flottar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Botten på sidan"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Spänn spalter"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotera i sidled"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1921 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1924 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1928 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1929 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1932 msgid "&Default family:"
1933 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1936 msgid "Select the default family for the document"
1937 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1941 msgstr "&Grundstorlek:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1956 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1957 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid "&Sans Serif:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1964 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1965 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgstr "S&kala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "&Skrivmaskin:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1980 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1981 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1985 msgstr "Sk&ala (%):"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1988 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1990 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1994 msgstr "&Matematik:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2007 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2011 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2012 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2015 msgid "Use true s&mall caps"
2016 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2019 msgid "Use old style instead of lining figures"
2020 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2023 msgid "Use &old style figures"
2024 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2028 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2031 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2035 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2036 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2040 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2041 "box prevents that."
2043 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2044 "denna box för att förhindra det."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2047 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2048 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2055 msgid "Select an image file"
2056 msgstr "Välj en bildfil"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2060 msgstr "Utmatningsstorlek"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2063 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2067 msgid "Set &height:"
2068 msgstr "Sätt &höjd:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2071 msgid "&Scale graphics (%):"
2072 msgstr "&Skala grafik (%):"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2075 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2076 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2080 msgstr "Sätt &bredd:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2083 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2084 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2087 msgid "Rotate Graphics"
2088 msgstr "Rotera grafik"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2091 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2092 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2095 msgid "Ro&tate after scaling"
2096 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2103 msgid "A&ngle (degrees):"
2104 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2108 msgid "File name of image"
2109 msgstr "Bildens filnamn"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2112 msgid "&Coordinates and Clipping"
2113 msgstr "Koordinater och klippning"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2117 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2118 "viewport for PDF output)"
2120 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2121 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2124 msgid "Clip to c&oordinates"
2125 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2142 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2143 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2147 msgid "Additional LaTeX options"
2148 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2151 msgid "LaTeX &options:"
2152 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2156 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2157 "at application level (see Preferences dialog)."
2159 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2160 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2163 msgid "Sho&w in LyX"
2164 msgstr "&Visa i LyX"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Grafikgrupp"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2200 msgstr "&Utkastläge"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Stödda avståndstyper"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2255 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2256 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2261 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Namn förknippat med URL"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2285 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2286 "du vill ange LaTeX-kod."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Specificera länkmålet"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2297 msgid "Link to the web or to every other target"
2298 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2305 msgid "Link to an email address"
2306 msgstr "Länk till en epostadress"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2313 msgid "Link to a file"
2314 msgstr "Länk till en fil"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2321 msgid "Listing Parameters"
2322 msgstr "Listningsparametrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2345 msgid "Mo&re parameters"
2346 msgstr "Fle&r parametrar"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2349 msgid "Underline spaces in generated output"
2350 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2353 msgid "&Mark spaces in output"
2354 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2357 msgid "Show LaTeX preview"
2358 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2361 msgid "&Show preview"
2362 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2365 msgid "File name to include"
2366 msgstr "Filnamn att inkludera"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2369 msgid "&Include Type:"
2370 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2374 msgstr "Inkludering"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2386 msgid "Program Listing"
2387 msgstr "Programlistning"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2390 msgid "Edit the file"
2391 msgstr "Redigera filen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "Till&gängliga index:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2402 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2403 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2407 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2409 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2413 msgid "Index Generation"
2414 msgstr "Indexgenerering"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2419 msgstr "&Alternativ:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2422 msgid "Define program options of the selected processor."
2423 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2426 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2427 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2430 msgid "&Use multiple indexes"
2431 msgstr "An&vänd flera index"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2434 msgid "&New:[[index]]"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2439 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2441 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2444 msgid "Add a new index to the list"
2445 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2453 msgid "Remove the selected index"
2454 msgstr "Ta bort valt index"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2457 msgid "Rename the selected index"
2458 msgstr "Byt namn på valt index"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2462 msgstr "B&yt namn..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2465 msgid "Define or change button color"
2466 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2469 msgid "Information Type:"
2470 msgstr "Informationstyp:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2473 msgid "Information Name:"
2474 msgstr "Informationsnamn:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2477 msgid "Inset Parameter Configuration"
2478 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2481 msgid "Update dialog when moving context"
2482 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2485 msgid "S&ynchronize Dialog"
2486 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2489 msgid "Apply settings immediately"
2490 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2494 msgid "I&mmediate Apply"
2495 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2498 msgid "Restore initial values in dialog"
2499 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2502 msgid "Push new inset into the document"
2503 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2507 msgstr "Ny insättning"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2510 msgid "Document &Class"
2511 msgstr "Dokumentklass"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2514 msgid "Click to select a local document class definition file"
2515 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2518 msgid "&Local Layout..."
2519 msgstr "&Lokal utformning..."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2522 msgid "Class Options"
2523 msgstr "Klassalternativ"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2526 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2528 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "&Fördefinierade:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2540 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2541 "för att välja/välja bort."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2545 msgstr "An&passade:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Citatstil:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2580 msgid "Language pa&ckage:"
2581 msgstr "Språkpaket:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2591 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2593 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2606 msgid "Lan&guage default"
2607 msgstr "Standardspråk"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2615 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2616 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2617 "have been inserted with."
2619 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2620 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2624 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2625 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Värdet på linjebredden."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Responsfönster"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2657 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2658 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2661 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2662 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2697 msgstr "&Placering:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2818 msgstr "Sista raden:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2996 msgid "Vertical alignment"
2997 msgstr "Vertikal justering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3004 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3005 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3008 msgid "&Horizontal:"
3009 msgstr "&Horisontell:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alla paket:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "Ladda alltid"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "Ladda i&nte"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Gör indrag för &formler"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Storlek på indraget"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Sida där formler numreras"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3057 msgstr "Tillgängliga:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "Beskrivning:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "Sorter&a som:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3095 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Endast intern LyX"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Skriv ut som grå text"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3134 msgid "Output Format"
3135 msgstr "Utmatningsformat"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3139 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3142 msgid "De&fault output format:"
3143 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3151 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3152 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3153 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3154 "in collaborative settings and with version control systems."
3156 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3157 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3158 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3159 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3162 msgid "Save &transient properties"
3163 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3167 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3170 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3171 "riktigt nödvändigt)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3174 msgid "&Allow running external programs"
3175 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3178 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3180 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3184 msgid "S&ynchronize with output"
3185 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "C&ustom macro:"
3189 msgstr "Anpassad makro:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3193 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3196 msgid "XHTML Output Options"
3197 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3200 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3201 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3204 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3205 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3208 msgid "&Math output:"
3209 msgstr "&Matematikutmatning:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3228 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3243 msgid "Write CSS to file"
3244 msgstr "Skriv CSS till fil"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3247 msgid "&Use hyperref support"
3248 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3255 msgid "Header Information"
3256 msgstr "Huvudinformation"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3264 msgstr "Förf&attare:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3272 msgstr "Nyc&kelord:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3276 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3278 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3295 msgstr "H&yperlänkar"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "Färga länkar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "B&akåtreferenser:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3327 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Antal nivåer"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional O&ptions"
3343 msgstr "Ytterligare alternativ"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3350 msgid "Paper Format"
3351 msgstr "Pappersformat"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3360 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3363 msgid "&Orientation:"
3364 msgstr "&Orientering:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3377 msgstr "Sidutformning"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3380 msgid "Page &style:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3384 msgid "Style used for the page header and footer"
3385 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3388 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3389 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3392 msgid "&Two-sided document"
3393 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3397 msgstr "Etikettbredd"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3401 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3402 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3405 msgid "Lo&ngest label"
3406 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3409 msgid "Line &spacing"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3431 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3444 msgid "&Indent Paragraph"
3445 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3468 msgid "Paragraph's &Default"
3469 msgstr "Styckets stan&dard"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3472 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3473 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3480 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3481 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3484 msgid "&Horizontal Phantom"
3485 msgstr "&Horisontell fantom"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3488 msgid "Vertical space of the phantom content"
3489 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3492 msgid "&Vertical Phantom"
3493 msgstr "&Vertikal fantom"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3504 msgid "&Use system colors"
3505 msgstr "Använd systemfärger"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3509 msgstr "I matematik"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3513 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3516 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3520 msgid "Automatic in&line completion"
3521 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3525 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3528 msgid "Automatic p&opup"
3529 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3532 msgid "Autoco&rrection"
3533 msgstr "Autoko&rrigering"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3541 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3544 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3548 msgid "Automatic &inline completion"
3549 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3552 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3553 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3556 msgid "Automatic &popup"
3557 msgstr "Automatisk &poppupp"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3561 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3564 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3568 msgid "Cursor i&ndicator"
3569 msgstr "Markörin&dikator"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3572 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3581 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3582 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3593 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3594 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3605 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3608 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3609 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3613 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3614 "It will be shown right away."
3616 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3617 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3620 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3621 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3625 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3629 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3632 msgid "Converter Defi&nitions"
3633 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3637 msgstr "&Omvandlare:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3640 msgid "E&xtra flag:"
3641 msgstr "E&xtra flagga:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3644 msgid "&From format:"
3645 msgstr "&Från format:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3649 msgstr "&Till format:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3663 msgid "Converter File Cache"
3664 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3671 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3672 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3679 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3680 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3684 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3686 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3690 msgid "Use need&auth option"
3691 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3695 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3696 "'needauth' option."
3698 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3699 "'needauth'-alternativet."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3702 msgid "Display &graphics"
3703 msgstr "&Grafikvisning"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3706 msgid "Instant &preview:"
3707 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3716 msgstr "Ingen matematik"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3723 msgid "Preview si&ze:"
3724 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3731 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3732 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3735 msgid "&Mark end of paragraphs"
3736 msgstr "&Märk styckeavslut"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3739 msgid "Session Handling"
3740 msgstr "Sessionshantering"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3743 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3744 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3747 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3748 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Återställ markör&positioner"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3784 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3785 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3786 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3790 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3794 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3795 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3798 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3799 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3800 "inkluderade filerna."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3803 msgid "Save the &document directory path"
3804 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3807 msgid "Windows && Work Area"
3808 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3811 msgid "Open documents in &tabs"
3812 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3816 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3817 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3819 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3820 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3824 msgid "Use s&ingle instance"
3825 msgstr "Använd enkel &instans"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3828 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3830 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3834 msgid "Displa&y single close-tab button"
3835 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3838 msgid "Closing last &view:"
3839 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3842 msgid "Closes document"
3843 msgstr "Stänger dokument"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3846 msgid "Hides document"
3847 msgstr "Döljer dokument"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3850 msgid "Ask the user"
3851 msgstr "Fråga användaren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3858 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3859 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3863 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3864 "width used when set to 0."
3866 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3867 "markörbredd används när satt till 0."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3870 msgid "Cursor width (&pixels):"
3871 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3874 msgid "Scroll &below end of document"
3875 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3878 msgid "Skip trailing non-word characters"
3879 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3882 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3883 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3886 msgid "Sort &environments alphabetically"
3887 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3890 msgid "&Group environments by their category"
3891 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3894 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3895 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3898 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3899 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3902 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3903 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3910 msgid "&Hide toolbars"
3911 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3914 msgid "Hide scr&ollbar"
3915 msgstr "Dölj rullningslist"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3918 msgid "Hide &tabbar"
3919 msgstr "Dölj flikrad"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3922 msgid "Hide &menubar"
3923 msgstr "Dölj &menyrad"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3926 msgid "Hide sta&tusbar"
3927 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3930 msgid "&Limit text width"
3931 msgstr "Begränsa textbredd"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3934 msgid "Screen used (&pixels):"
3935 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3946 msgid "&Document format"
3947 msgstr "&Dokumentformat"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3950 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3951 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3954 msgid "Sho&w in export menu"
3955 msgstr "Visa i menyn exportera"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3958 msgid "Vector &graphics format"
3959 msgstr "Vektor&grafikformat"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3962 msgid "S&hort name:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3966 msgid "E&xtensions:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3979 msgstr "Red&igerare:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3991 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3994 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Standardformat för utmatning"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4002 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4004 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4008 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4009 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4011 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4012 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4016 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4018 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4021 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4022 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4025 msgid "With &TeX fonts:"
4026 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4041 msgid "Your E-mail address"
4042 msgstr "Din e-postadress"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4046 msgstr "Tangentbord"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4049 msgid "Use &keyboard map"
4050 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4067 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4068 "time LyX is launched."
4070 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4071 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4074 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4075 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4082 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4083 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4087 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4088 "speed it up, low values slow it down."
4090 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4091 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4095 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4097 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4101 msgid "&Middle mouse button pasting"
4102 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4105 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4106 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4125 msgid "User &interface language:"
4126 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4130 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4133 msgid "Language &package:"
4134 msgstr "Språk&paket:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4145 msgid "Always Babel"
4146 msgstr "Alltid Babel"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4150 msgid "None[[language package]]"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4154 msgid "Command s&tart:"
4155 msgstr "Kommandos&tart:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4159 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4162 msgid "Command e&nd:"
4163 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4166 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4167 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4170 msgid "Default decimal &separator:"
4171 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4174 msgid "Default length &unit:"
4175 msgstr "Standard längdenhet:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4179 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4180 "the language package)"
4182 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4183 "(till språkpaketet)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4186 msgid "Set languages &globally"
4187 msgstr "Sätt språken &globalt"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4191 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4194 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4203 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4206 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4211 msgstr "Autoavsluta"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4215 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4218 msgid "Mark &foreign languages"
4219 msgstr "Märk &främmande språk"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4222 msgid "Right-to-Left Language Support"
4223 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4226 msgid "Cursor movement:"
4227 msgstr "Markörförflyttning:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4239 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4241 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4244 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4245 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4249 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4253 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4257 msgstr "Behandla&re:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4260 msgid "BibTeX command and options"
4261 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4265 msgid "Processor for &Japanese:"
4266 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4270 msgstr "Alternativ:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4273 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4274 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4278 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4281 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4282 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4286 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4289 msgid "CheckTeX start options and flags"
4290 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4293 msgid "&CheckTeX command:"
4294 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4297 msgid "&Nomenclature command:"
4298 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4302 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4303 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4304 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4306 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4307 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4308 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4312 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4315 msgid "Set class options to default on class change"
4316 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4319 msgid "R&eset class options when document class changes"
4320 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4323 msgid "Forward Search"
4324 msgstr "Framåtsökning"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4327 msgid "DV&I command:"
4328 msgstr "DV&I-kommando:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4331 msgid "&PDF command:"
4332 msgstr "&PDF-kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4335 msgid "Dvips Options"
4336 msgstr "Dvips-alternativ"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Papperst&yp:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Pappersstorlek:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4351 msgid "Other Options"
4352 msgstr "Andra alternativ"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4355 msgid "Output &line length:"
4356 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4362 "paragraphs are separated by a blank line."
4364 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4365 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4369 msgid "&Date format:"
4370 msgstr "&Datumformat:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4373 msgid "Date format for strftime output"
4374 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4377 msgid "&Overwrite on export:"
4378 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4381 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4383 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4386 msgid "Ask permission"
4387 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4390 msgid "Main file only"
4391 msgstr "Endast huvudfil"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4399 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4400 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4401 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4402 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4403 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4404 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4406 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4407 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4408 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4409 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4410 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4411 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4415 msgid "&PATH prefix:"
4416 msgstr "&PATH-prefix:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4421 "variable. Use the OS native format."
4423 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4424 "operativsystemets standardformat."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4427 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4428 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4433 "environment variable. Use the OS native format."
4435 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4436 "operativsystemets standardformat."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4451 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4454 msgid "&Temporary directory:"
4455 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4458 msgid "Ly&XServer pipe:"
4459 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4462 msgid "&Backup directory:"
4463 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4466 msgid "&Example files:"
4467 msgstr "&Exempelfiler:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4470 msgid "&Document templates:"
4471 msgstr "&Dokumentmallar:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4474 msgid "&Working directory:"
4475 msgstr "Arbetskatalog:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4478 msgid "H&unspell dictionaries:"
4479 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4482 msgid "Sans Seri&f:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4486 msgid "T&ypewriter:"
4487 msgstr "Skrivmaskin:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4494 msgid "Default &zoom %:"
4495 msgstr "Standard&zoom %:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4499 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4539 msgstr "&Pytteliten:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4543 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4546 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4547 "kvalitet på skärmen."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4550 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4551 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4568 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4569 "stavningskontrollering"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4572 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4573 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4576 msgid "&Spellchecker engine:"
4577 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4581 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4584 msgid "Accept compound &words"
4585 msgstr "Godta sammansatta ord"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4588 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4589 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4592 msgid "S&pellcheck continuously"
4593 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4597 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "&Escape-tecken:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Al&ternativt språk:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4612 msgid "General Look && Feel"
4613 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4616 msgid "&User interface file:"
4617 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4621 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4625 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4626 "save the preferences and restart LyX."
4628 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4629 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4632 msgid "Use icons from system's &theme"
4633 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4636 msgid "Context Help"
4637 msgstr "Sammanhangshjälp"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4641 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4642 "the main work area of an edited document"
4644 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4645 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4648 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4649 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4656 msgid "&Maximum last files:"
4657 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4661 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4662 "current LyX session, not permanently."
4664 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4665 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4668 msgid "A&pply to current session only"
4669 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4672 msgid "Nomenclature settings"
4673 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4677 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4678 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4681 msgid "&List Indentation:"
4682 msgstr "&Listindrag:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4685 msgid "Custom &Width:"
4686 msgstr "Anpassad bredd:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4689 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4690 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4693 msgid "Avai&lable indexes:"
4694 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4698 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4701 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4703 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4711 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4712 "code in index names."
4714 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4715 "LaTeX-kod i indexnamn."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4723 msgstr "Inställningar"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4726 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4727 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4730 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4731 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4734 msgid "&Clear automatically"
4735 msgstr "Rensa automatiskt"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4738 msgid "Debug messages"
4739 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4742 msgid "Display no debug messages"
4743 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4750 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4751 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4758 msgid "Display all debug messages"
4759 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4766 msgid "Display statusbar messages?"
4767 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4770 msgid "&Statusbar messages"
4771 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4774 msgid "&In[[buffer]]:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4778 msgid "Filter case-sensitively"
4779 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4782 msgid "Case Sensiti&ve"
4783 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4786 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4787 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4791 msgstr "So&rtering:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4794 msgid "Sorting of the list of available labels"
4795 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4798 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4800 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4811 msgid "Sele&cted Label:"
4812 msgstr "Vald etikett:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4815 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4816 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "&Gå till etikett"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Referensformat:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referens>)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "på sida <sida>"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formaterad referens"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textuell referens"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4865 msgstr "Endast etikett"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4868 msgid "Update the label list"
4869 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4873 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4874 "references, and only if you are using refstyle.)"
4876 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4877 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4885 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4886 "references, and only if you are using refstyle.)"
4888 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4889 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4893 msgstr "Kapitaliserad"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4901 msgstr "Inget prefix"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4913 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4916 msgid "&Export formats:"
4917 msgstr "&Exportformat:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4920 msgid "&Send exported file to command:"
4921 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4924 msgid "Edit shortcut"
4925 msgstr "Redigera genväg"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4928 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4929 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4932 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4933 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4937 msgstr "Ra&dera nyckel"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4940 msgid "Clear current shortcut"
4941 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4958 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4959 "the 'Clear' button"
4961 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4962 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4968 msgid "Spell Checker"
4969 msgstr "Stavningskontroll"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4973 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4975 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4976 "kontrollerade ordet."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4984 msgstr "Aktuellt ord"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4988 msgstr "Hitta nästa"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Ersättning:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Ersätt med valt ord"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorera detta ord"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5016 msgid "Ignore this word throughout this session"
5017 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5021 msgstr "I&gnorera alla"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5024 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5025 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5029 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5032 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5033 "fullständiga intervallet."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5040 msgid "Select this to display all available characters at once"
5041 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5044 msgid "&Display all"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell spaltposition"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5060 msgid "&Table Settings"
5061 msgstr "&Tabellinställningar"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5065 msgstr "Radinställning"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5068 msgid "Merge cells of different rows"
5069 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5076 msgid "&Vertical Offset:"
5077 msgstr "&Vertikal offset:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5080 msgid "Optional vertical offset"
5081 msgstr "Valfri vertikal offset"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5084 msgid "Cell setting"
5085 msgstr "Cellinställning"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5088 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5089 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5092 msgid "rotation angle"
5093 msgstr "rotationsvinkel"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5100 msgid "Table-wide settings"
5101 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5108 msgid "Verti&cal alignment:"
5109 msgstr "Vertikal justering:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5112 msgid "Vertical alignment of the table"
5113 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5117 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5124 msgid "Column settings"
5125 msgstr "Spaltinställningar"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5128 msgid "&Horizontal alignment:"
5129 msgstr "&Horisontell justering:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5132 msgid "Horizontal alignment in column"
5133 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5141 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5142 msgid "At Decimal Separator"
5143 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5146 msgid "&Decimal separator:"
5147 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5150 msgid "Fixed width of the column"
5151 msgstr "Fast bredd på spalten"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5154 msgid "&Vertical alignment in row:"
5155 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5159 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5162 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Merge cells of different columns"
5167 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5170 msgid "Mu<icolumn"
5171 msgstr "Mu<ispalt"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5174 msgid "LaTe&X argument:"
5175 msgstr "LaTe&X-argument:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5179 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5187 msgstr "Sätt kanter"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5195 msgstr "Alla kanter"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5199 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5207 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5211 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5218 msgid "Use default (grid-like) border style"
5219 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5226 msgid "Additional Space"
5227 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5230 msgid "T&op of row:"
5231 msgstr "T&oppen på rad:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5234 msgid "Botto&m of row:"
5235 msgstr "Botten på rad:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5238 msgid "Bet&ween rows:"
5239 msgstr "Mellan rader:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5242 msgid "&Multi-page table"
5243 msgstr "Flersidig tabell"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5247 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5250 msgid "&Use multi-page table"
5251 msgstr "Använd flersidig tabell"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5254 msgid "Row settings"
5255 msgstr "Radinställningar"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5262 msgid "Border above"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5266 msgid "Border below"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5279 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5303 msgid "First header:"
5304 msgstr "Första huvudet:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5307 msgid "This row is the header of the first page"
5308 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5311 msgid "Don't output the first header"
5312 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5325 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5328 msgid "Last footer:"
5329 msgstr "Sista foten:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5332 msgid "This row is the footer of the last page"
5333 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5336 msgid "Don't output the last footer"
5337 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5344 msgid "Set a page break on the current row"
5345 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5348 msgid "Page &break on current row"
5349 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5352 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5353 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5356 msgid "Multi-page table alignment"
5357 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5360 msgid "Close this dialog"
5361 msgstr "Stäng denna dialog"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5364 msgid "Rebuild the file lists"
5365 msgstr "Bygg om fillistorna"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5377 msgid "Selected classes or styles"
5378 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5381 msgid "LaTeX classes"
5382 msgstr "LaTeX-klasser"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5385 msgid "LaTeX styles"
5386 msgstr "LaTeX-stilar"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5389 msgid "BibTeX styles"
5390 msgstr "BibTeX-stilar"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5393 msgid "BibTeX databases"
5394 msgstr "BibTeX-databaser"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5397 msgid "Biblatex bibliography styles"
5398 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5401 msgid "Biblatex citation styles"
5402 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5405 msgid "Toggles view of the file list"
5406 msgstr "Växla vy på fillistan"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5410 msgstr "Visa sökväg"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5413 msgid "Paragraph Separation"
5414 msgstr "Styckeavskiljare"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5418 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5421 msgid "&Indentation:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5425 msgid "&Vertical space:"
5426 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Radavstånd:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Avståndstyp"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Antal rader"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5449 msgid "Format text into two columns"
5450 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Two-&column document"
5454 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5461 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5462 "justerad i utmatningen)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5469 msgid "Language of the thesaurus"
5470 msgstr "Synonymordbokens språk"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5478 msgstr "Nyc&kelord:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5481 msgid "Word to look up"
5482 msgstr "Ord att slå upp"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5490 msgid "The selected entry"
5491 msgstr "Den valda posten"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5498 msgid "Replace the entry with the selection"
5499 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5502 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5503 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5510 msgid "Enter string to filter contents"
5511 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5515 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5516 "tables, and others)"
5518 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5519 "lista över tabeller, och andra)"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5522 msgid "Update navigation tree"
5523 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5533 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5540 msgid "Move selected item down by one"
5541 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5544 msgid "Move selected item up by one"
5545 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Ange text"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5568 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5569 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5571 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5574 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5575 msgid "&Do not show this warning again!"
5576 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5580 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5584 msgstr "Vanligt avstånd"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5588 msgstr "Litet avstånd"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5592 msgstr "Medium avstånd"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5596 msgstr "Stort avstånd"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5600 msgstr "Vertikal fyllning"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5607 msgid "Select the output format"
5608 msgstr "Välj utmatningsformat"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5611 msgid "Show the source as the master document gets it"
5612 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5615 msgid "Master's perspective"
5616 msgstr "Huvudperspektiv"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5619 msgid "Automatic update"
5620 msgstr "Automatisk uppdatering"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5623 msgid "Current Paragraph"
5624 msgstr "Aktuellt stycke"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5627 msgid "Complete Source"
5628 msgstr "Fullständig källa"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5631 msgid "Preamble Only"
5632 msgstr "Endast ingress"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5636 msgstr "Endast kropp"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Enhet för breddvärde"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5648 msgid "number of needed lines"
5649 msgstr "antal behövda rader"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5652 msgid "use number of lines"
5653 msgstr "använd antal rader"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5657 msgstr "Radens spännvidd:"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5660 msgid "Outer (default)"
5661 msgstr "Yttre (standard)"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5668 msgid "use overhang"
5669 msgstr "använd överhäng"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5676 msgid "Overhang value"
5677 msgstr "Överhängsvärde"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5680 msgid "Unit of overhang value"
5681 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5684 msgid "Check this to allow flexible placement"
5685 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5688 msgid "Allow &floating"
5689 msgstr "Tillåt &flytande"
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5692 msgid "Basic (BibTeX)"
5693 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5697 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5698 "styles primarily suitable for science and maths."
5700 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5701 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5708 msgstr "inte citerad"
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5714 msgid "Add to bibliography only."
5715 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5717 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5722 msgstr "Endast nyckel."
5724 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5732 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5733 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5737 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5738 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5739 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5740 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5741 "Bibliography processor is advised."
5743 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5744 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5745 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5746 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5747 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5762 msgid "bibliography entry"
5763 msgstr "bibliografipost"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5767 msgid "Full bibliography entry."
5768 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5782 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5783 msgstr "Tvinga hel titel"
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5787 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5788 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5797 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5799 msgstr "Upphöjd skrift"
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5807 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5808 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5809 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5810 "bibliography processor is advised."
5812 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5813 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5814 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5815 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5818 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 msgstr "Förkorta författarlistan"
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5822 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5823 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5826 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5827 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5831 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5832 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5833 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5835 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5836 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5837 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5840 msgid "Bibliography entry."
5841 msgstr "Bibliografipost."
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5851 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5852 msgid "Natbib (BibTeX)"
5853 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5855 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5857 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5858 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5859 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5860 "names, shortened and full author lists, and more."
5862 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5863 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5864 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5865 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5869 msgid "American Economic Association (AEA)"
5870 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5874 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5875 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5876 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5878 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5879 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5885 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5888 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5890 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5893 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5914 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5917 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5923 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5924 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5925 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5934 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5935 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5936 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5937 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5938 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5939 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5949 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5954 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5971 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5975 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6001 msgid "Publication Month"
6002 msgstr "Publikationsmånad"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6005 msgid "Publication Month:"
6006 msgstr "Publikationsmånad:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "Publikationsår"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6013 msgid "Publication Year:"
6014 msgstr "Publikationsår:"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6017 msgid "Publication Volume"
6018 msgstr "Publikationsvolym"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6021 msgid "Publication Volume:"
6022 msgstr "Publikationsvolym:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6025 msgid "Publication Issue"
6026 msgstr "Publikationsupplaga"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6029 msgid "Publication Issue:"
6030 msgstr "Publikationsupplaga:"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6042 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6051 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6052 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6069 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6078 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6085 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6096 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6099 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6103 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6116 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6133 msgid "Acknowledgement"
6134 msgstr "Tacksägelse"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6140 msgid "Acknowledgement."
6141 msgstr "Tacksägelse."
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6144 msgid "Figure Notes"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6154 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6159 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6160 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6162 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6164 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6181 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6194 msgid "Text of a note in a figure"
6195 msgstr "Text av en not i en figur"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6204 msgstr "Tabellnoter"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6211 msgid "Text of a note in a table"
6212 msgstr "Text av en not i en tabell"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6216 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6294 msgid "Case \\thecase."
6295 msgstr "Fall \\thecase."
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6384 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6405 msgstr "Korollarium"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6428 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6498 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6584 msgstr "Proposition"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6612 msgid "Remark \\theremark."
6613 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6638 msgid "Solution \\thesolution."
6639 msgstr "Lösning \\thesolution."
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6644 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6663 msgstr "Sammanfattning"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6672 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6684 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6688 msgid "Standard in Title"
6689 msgstr "Standard i titel"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6693 msgid "Author Footnote"
6694 msgstr "Författarens fotnot"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6698 msgstr "Författarens fot"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6702 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6703 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6707 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6708 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6711 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6715 msgid "IEEE Transactions"
6716 msgstr "IEEE Transactions"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6726 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6728 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6743 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6756 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6761 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6763 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6767 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6783 msgid "IEEE membership"
6784 msgstr "IEEE-medlemskap"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6817 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Kort författare"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "En kort version av författarens namn"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6831 msgstr "Författarens namn"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6835 msgstr "Författarens namn"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Författarens tillhörighet"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 msgid "Author affiliation"
6843 msgstr "Författarens tillhörighet"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6847 msgstr "Författarens märke"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6851 msgstr "Författarens märke"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6854 msgid "Special Paper Notice"
6855 msgstr "Specialpappersnotis"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6858 msgid "After Title Text"
6859 msgstr "Eftertiteltext"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6862 msgid "Page headings"
6863 msgstr "Sidrubriker"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6867 msgstr "Vänster sida"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6870 msgid "Left side of the header line"
6871 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6879 msgid "Publication ID"
6880 msgstr "Publikation ID"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6884 msgstr "Sammandrag---"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6887 msgid "Index Terms---"
6888 msgstr "Indextermer---"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6891 msgid "Paragraph Start"
6892 msgstr "Styckestart"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6896 msgstr "Första tecken"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6899 msgid "First character of first word"
6900 msgstr "Första tecken av första ord"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6914 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6915 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6921 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6934 msgid "Peer Review Title"
6935 msgstr "Referentgranskningstitel"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6938 msgid "PeerReviewTitle"
6939 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6945 #: src/RowPainter.cpp:342
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6950 #: lib/layouts/jss.layout:119
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6955 msgid "Short title for the appendix"
6956 msgstr "Kort titel för bilagan"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6963 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6964 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6965 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6970 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6971 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6972 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6973 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6974 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6981 msgid "Bibliography"
6982 msgstr "Bibliografi"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7009 msgid "Optional photo for biography"
7010 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7029 msgid "Name of the author"
7030 msgstr "Namn på författaren"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7033 msgid "Biography without photo"
7034 msgstr "Biografi utan foto"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7037 msgid "BiographyNoPhoto"
7038 msgstr "BiografiIngetFoto"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7050 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7057 msgid "Alternative Proof String"
7058 msgstr "Alternativ bevissträng"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7061 msgid "An alternative proof string"
7062 msgstr "En alternativ bevissträng"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7065 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7072 #: lib/layouts/InStar.module:2
7073 msgid "Title and Preamble Hacks"
7074 msgstr "Titel- och ingresshack"
7076 #: lib/layouts/InStar.module:12
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7086 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7087 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7088 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7089 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7090 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7091 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7092 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7095 #: lib/layouts/InStar.module:16
7099 #: lib/layouts/InStar.module:23
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7109 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7121 msgstr "Sammandrag."
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7147 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7180 msgstr "Större jätte"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7188 msgstr "Störst jätte"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Större jättesnutt"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Störst jättesnutt"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korrespondens till:"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7239 msgid "Acknowledgements."
7240 msgstr "Tacksägelser."
7242 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7246 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7248 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7264 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7270 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7281 msgstr "Underavsnitt"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7289 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7297 msgid "Subsubsection"
7298 msgstr "Underunderavsnitt"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7302 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7306 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7320 #: lib/layouts/aa.layout:239
7321 msgid "institutemark"
7322 msgstr "institutmärke"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7325 msgid "Institute Mark"
7326 msgstr "Institutmärke"
7328 #: lib/layouts/aa.layout:262
7329 msgid "Abstract (unstructured)"
7330 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7332 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7336 #: lib/layouts/aa.layout:296
7337 msgid "Abstract (structured)"
7338 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:300
7344 #: lib/layouts/aa.layout:301
7345 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7346 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:305
7352 #: lib/layouts/aa.layout:306
7353 msgid "Aims of your work"
7354 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7356 #: lib/layouts/aa.layout:310
7360 #: lib/layouts/aa.layout:311
7361 msgid "Methods used in your work"
7362 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7364 #: lib/layouts/aa.layout:315
7368 #: lib/layouts/aa.layout:316
7369 msgid "Results of your work"
7370 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:337
7376 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7383 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7398 msgid "Acknowledgements"
7399 msgstr "Tacksägelser"
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7404 msgstr "Synonymordbok"
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7412 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7427 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7430 msgstr "Uppställning"
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7433 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7435 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7442 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7443 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7448 msgstr "Beskrivning"
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7451 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7452 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7456 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7458 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7483 msgstr "Tillhörighet"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7486 msgid "Altaffilation"
7487 msgstr "Alttillhörighet"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7495 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7496 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7499 msgid "Alternative affiliation:"
7500 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "alttillhörmärke"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Ämnesrubriker:"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Tacksägelser]"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7531 msgstr "Placera figur"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placera figur här:"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7539 msgstr "Placera tabell"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placera tabell här:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7551 msgstr "Matematikbokstäver"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Not till redaktör"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Not till redaktör:"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7563 msgstr "Tabellreferenser"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7566 msgid "References. ---"
7567 msgstr "Referenser. ---"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7570 msgid "TableComments"
7571 msgstr "Tabellkommentarer"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7586 msgid "tablenotemark"
7587 msgstr "tabellnotmärke"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7590 msgid "tablenote mark"
7591 msgstr "tabellnotmärke"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7595 msgstr "Figurbildtext"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7602 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7603 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7622 msgid "Recognized Name"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7626 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7627 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7631 msgstr "Datauppsättning"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7635 msgstr "Datauppsättning:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7638 msgid "Separate the dataset ID from text"
7639 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7642 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7643 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7659 msgstr "Referenser-"
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7666 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7667 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7670 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7683 msgid "Short Title|S"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7687 msgid "Short title which will appear in the running header"
7688 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7695 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7696 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7699 msgid "Alt Affiliation"
7700 msgstr "Alt tillhörighet"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7703 msgid "Also Affiliation"
7704 msgstr "Även tillhörighet"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7730 msgid "Abbreviations"
7731 msgstr "Förkortningar"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7734 msgid "Abbreviations:"
7735 msgstr "Förkortningar:"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7746 msgid "List of Schemes"
7747 msgstr "Lista över scheman"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7758 msgid "List of Charts"
7759 msgstr "Lista över diagram"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7762 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7766 msgid "Graph[[mathematical]]"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7771 msgstr "Lista över grafer"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7774 msgid "SupplementalInfo"
7775 msgstr "Komplementerande info"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7778 msgid "Supporting Information Available"
7779 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7783 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7786 msgid "Graphical TOC Entry"
7787 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7806 #: lib/languages:795
7810 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7811 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7820 msgid "General terms:"
7821 msgstr "Allmänna termer:"
7823 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7824 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7825 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7828 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7829 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7844 msgstr "ACM journal"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7853 msgid "Journal's Short Name: "
7854 msgstr "Journalens korta namn: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7857 msgid "ACM Conference"
7858 msgstr "ACM konferens"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7862 msgstr "Fullständigt namn"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7869 msgid "Conference Name: "
7870 msgstr "Konferensnamn: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7877 msgid "Email address: "
7878 msgstr "E-postadress: "
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7889 msgid "Affiliation: "
7890 msgstr "Tillhörighet: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7893 msgid "Additional Affiliation"
7894 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7897 msgid "Additional Affiliation: "
7898 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7905 #: lib/layouts/paper.layout:163
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7914 msgid "Street Address"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7926 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7946 msgid "Title Note: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7950 msgid "SubtitleNote"
7951 msgstr "Undertitelnot"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7954 msgid "Subtitle Note: "
7955 msgstr "Undertitelnot: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7959 msgstr "Författarens not"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7983 msgstr "ACM artikel"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8006 msgid "ACM Art Seq Num"
8007 msgstr "ACM Art Seq Num"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8010 msgid "Article Sequential Number: "
8011 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8014 msgid "ACM Submission ID"
8015 msgstr "ACM förslags-ID"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8018 msgid "Submission ID: "
8019 msgstr "Förslags-ID: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8047 msgstr "ACM emblem h"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8050 msgid "ACM Badge R: "
8051 msgstr "ACM emblem h: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8055 msgstr "ACM emblem v"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8058 msgid "ACM Badge L: "
8059 msgstr "ACM emblem v: "
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8066 msgid "Start Page: "
8067 msgstr "Startsida: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8075 msgstr "Nyckelord: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8082 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8083 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8086 msgid "CCS Description"
8087 msgstr "CCS beskrivning"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8090 msgid "Significance"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8094 msgid "Computing Classification Scheme: "
8095 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8098 msgid "Set Copyright"
8099 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8102 msgid "Set Copyright: "
8103 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8106 msgid "Copyright Year"
8107 msgstr "Upphovsrättsår"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8110 msgid "Copyright Year: "
8111 msgstr "Upphovsrättsår: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8114 msgid "Teaser Figure"
8115 msgstr "Teaserfigur"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8133 msgid "ShortAuthors"
8134 msgstr "Kort författare"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8137 msgid "Short authors: "
8138 msgstr "Kort författare: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8145 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8230 msgstr "Endast utskrift"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Endast utskriftsversion"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8238 msgstr "Endast skärm"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8241 msgid "Screen version only"
8242 msgstr "Endast skärmversion"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8245 msgid "Anonymous Suppression"
8246 msgstr "Anonym undertryckning"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8249 msgid "Non anonymous only"
8250 msgstr "Endast icke-anonym"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8256 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8258 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 msgid "Acknowledgments"
8263 msgstr "Tacksägelser"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8266 msgid "Grant Sponsor"
8267 msgstr "Bidragssponsor"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Bidragsnummer"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8294 msgid "Volume number:"
8295 msgstr "Volymnummer:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 msgid "Article number:"
8303 msgstr "Artikelnummer:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8306 msgid "Set copyright"
8307 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8310 msgid "Copyright type:"
8311 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8314 msgid "Copyright year"
8315 msgstr "Upphovsrättsår"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8318 msgid "Year of copyright:"
8319 msgstr "Upphovsrättsår:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8322 msgid "Conference info"
8323 msgstr "Konferensinfo"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8326 msgid "Conference info:"
8327 msgstr "Konferensinfo:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8330 msgid "Conference name"
8331 msgstr "Konferensnamn"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikel DOI:"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr "TOG-artikel DOI"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 msgstr "PDF-författare"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 msgstr "PDF-författare:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8364 msgid "Keyword list"
8365 msgstr "Nyckelordslista"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8369 msgid "Concept list"
8370 msgstr "Begreppslista"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8382 msgid "Teaser image:"
8383 msgstr "Teaserbild:"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8386 msgid "CR categories"
8387 msgstr "CR-kategorier"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8390 msgid "CR Categories:"
8391 msgstr "CR-kategorier:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8399 msgstr "CR-kategori"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8406 msgid "Number of the category"
8407 msgstr "Kategorins nummer"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 msgstr "Underkategori"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8432 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8437 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8441 msgid "TOG project URL"
8442 msgstr "TOG-projekt URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8445 msgid "Project URL:"
8446 msgstr "Projekt URL:"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8449 msgid "TOG video URL"
8450 msgstr "TOG-video URL"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8457 msgid "TOG data URL"
8458 msgstr "TOG-data URL"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8465 msgid "TOG code URL"
8466 msgstr "TOG-kod URL"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Citatnummer"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Upplaga-nummer"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8540 msgstr "Upplaga-dag"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Upplaga-månader"
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Understycke"
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Underunderstycke"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Huvud --"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Specialavsnitt"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Specialavsnitt:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgstr "AGU-tidskrift"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU-tidskrift:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Citatnummer:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgstr "AGU-upplaga"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgstr "AGU-upplaga:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgstr "Upphovsrätt:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgstr "Indextermer"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indextermer..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Tillhörighet:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Komplementerande"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Komplementerande..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Komp-mat-not:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8688 msgstr "Citera-annan"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8692 msgstr "Citera-annan:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgstr "Identlinje:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgstr "Datauppsättningar"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgstr "Datauppsättningar:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8876 msgstr "Underavsnitt*"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8886 msgstr "Vänster huvud"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Vänster huvud:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Höger huvud"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Höger huvud:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8921 msgstr "Författarens adress"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Författarens adress:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8929 msgstr "Slug-kommentar"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug-kommentar:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8941 msgstr "Planotabell"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8949 msgstr "Planotabell"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8954 #: src/insets/Inset.cpp:101
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 msgid "Affiliation Mark"
8972 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8976 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8979 msgid "Author affiliation:"
8980 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8983 msgid "Acknowledgments."
8984 msgstr "Tacksägelser."
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8988 msgstr "Algorithm2e"
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8992 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8993 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8996 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8997 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Lista över algoritmer"
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9010 msgid "SpecialSection"
9011 msgstr "Specialavsnitt"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9014 msgid "SpecialSection*"
9015 msgstr "Specialavsnitt*"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9029 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9031 msgid "Subsubsection*"
9032 msgstr "Underunderavsnitt*"
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9041 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9042 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9043 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9050 msgid "Chapter Exercises"
9051 msgstr "Kapitelövningar"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Aktuell adress"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Aktuell adress:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-postadress:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9109 msgstr "Dedikation:"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9113 msgstr "Översättare"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9117 msgstr "Översättare:"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9133 msgstr "Höger huvud"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Höger huvud:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9141 msgstr "Sammandrag:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Kort titel:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9149 msgstr "Två författare"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Tre författare"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9157 msgstr "Fyra författare"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Två tillhörigheter"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tre tillhörigheter"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Tacksägelser:"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9177 msgstr "Tjock linje"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9196 msgstr "Passa figur"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9200 msgstr "Passa bitmap"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9205 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Anpassade element|s"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9215 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "En anpassad elementsträng"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9226 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9238 msgstr "Fem författare"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9242 msgstr "Sex författare"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9246 msgstr "Vänster huvud"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Vänster huvud:"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Fem tillhörigheter"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Sex tillhörigheter"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Författarens not:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 msgstr "Kopienummer"
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabisk artikel"
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Artikel (standardklass)"
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Presentationer"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9368 msgid "Mini Template"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Längsta etikett"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9382 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9386 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9388 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9399 msgstr "Avsnittsindelning"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9412 msgid "Mode Specification|S"
9413 msgstr "Lägespecifikation"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9421 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9427 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9430 msgid "Section \\arabic{section}"
9431 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9441 msgid "\\Alph{section}"
9442 msgstr "\\Alph{section}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9445 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9453 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9458 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9461 "\\arabic{subsubsection}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9467 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9493 msgid "Overlay specifications for this frame"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9497 msgid "Default Overlay Specifications"
9498 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9502 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9506 msgid "Frame Options"
9507 msgstr "Ramalternativ"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9512 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9513 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9514 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9515 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9516 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9522 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9523 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9530 msgid "Enter the frame title here"
9531 msgstr "Ange ramtiteln här"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9535 msgstr "Ram (vanlig)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "Ram (vanlig)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Ram (ömtålig)"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Ram (ömtålig)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 msgid "Repeat frame with label"
9561 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9578 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9581 msgid "Short Frame Title|S"
9582 msgstr "Kort ramtitel"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9586 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9589 msgid "FrameSubtitle"
9590 msgstr "Ramundertitel"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9605 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9608 msgid "Column Options"
9609 msgstr "Spaltalternativ"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9612 msgid "Column options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9616 msgid "Column Placement Options"
9617 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9621 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9624 msgid "ColumnsCenterAligned"
9625 msgstr "Spalter centerjusterade"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9628 msgid "Columns (center aligned)"
9629 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9632 msgid "ColumnsTopAligned"
9633 msgstr "Spalter toppjusterade"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9636 msgid "Columns (top aligned)"
9637 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9650 msgid "Pause number"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9654 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9655 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9666 msgid "Overprint Area Width"
9667 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9671 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9676 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9677 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9681 msgstr "Överläggsområde"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9685 msgstr "Överläggsområde"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9688 msgid "Overlay Area Width"
9689 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9692 msgid "The width of the overlay area"
9693 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9696 msgid "Overlay Area Height"
9697 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9705 msgid "The height of the overlay area"
9706 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9714 msgid "Uncovered on slides"
9715 msgstr "Avtäckt på bilder"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9723 msgid "Only on slides"
9724 msgstr "Endast på bilder"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9732 msgstr "Block (flera)"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9739 msgid "Action Specification|S"
9740 msgstr "Handlingsspecifikation"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9747 msgid "Enter the block title here"
9748 msgstr "Ange blocktiteln här"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9751 msgid "ExampleBlock"
9752 msgstr "Exempelblock"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9755 msgid "Example Block:"
9756 msgstr "Exempelblock:"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9763 msgid "Alert Block:"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9781 msgid "Short Subtitle|S"
9782 msgstr "Kort undertitel"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9786 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9789 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9793 msgid "Short Institute|S"
9794 msgstr "Kort institut"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9801 msgid "InstituteMark"
9802 msgstr "Institutmärke"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9805 msgid "Short Date|S"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9810 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9813 msgid "TitleGraphic"
9814 msgstr "Titelgrafik"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9817 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9836 msgstr "Korollarium."
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9844 msgid "Action Specifications|S"
9845 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9850 msgstr "Definition."
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9854 msgstr "Definitioner"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9857 msgid "Definitions."
9858 msgstr "Definitioner."
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9901 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9906 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9915 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9933 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9951 msgid "Default Text"
9952 msgstr "Standardtext"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9955 msgid "Enter the default text here"
9956 msgstr "Ange standardtexten här"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9963 msgid "Note Options"
9964 msgstr "Notalternativ"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9968 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9972 msgstr "Artikelläge"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9979 msgid "PresentationMode"
9980 msgstr "Presentationsläge"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9983 msgid "Presentation"
9984 msgstr "Presentation"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9987 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9992 msgid "Beamerposter"
9993 msgstr "Beamer-affisch"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9996 msgid "Multilingual Captions"
9997 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10001 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10002 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10004 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10005 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10008 msgid "Caption setup"
10009 msgstr "Bildtextinställning"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10013 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10015 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10018 msgid "Caption setup:"
10019 msgstr "Bildtextinställning:"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10023 msgstr "Bibildtext"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10027 msgstr "tvåspråkig"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10030 msgid "Main Language Short Title"
10031 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10034 msgid "Short title for the main(document) language"
10035 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "Huvudspråkstext"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10047 msgstr "Andraspråk kort titel"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10051 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10055 msgstr "Bok (standardklass)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10067 "se Braille.lyx i exempel."
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (standard)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (textstorlek)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (punkter på)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_punkter_på"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (punkter av)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_punkter_av"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (spegel på)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_spegel_på"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (spegel av)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_spegel_av"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgstr "Brailleruta"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 msgstr "Berättelse"
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10142 msgid "ACT \\arabic{act}"
10143 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10151 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10159 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10166 msgid "Parenthetical"
10167 msgstr "Parentetisk"
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10183 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10184 msgid "Right Address"
10185 msgstr "Höger adress"
10187 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10188 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10189 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10191 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10192 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10195 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10196 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10199 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10200 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10201 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10203 #: lib/layouts/changebars.module:2
10204 msgid "Change bars"
10205 msgstr "Ändringsrader"
10207 #: lib/layouts/changebars.module:7
10210 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10211 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10213 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10214 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10215 "utmatningsformatet är valt."
10217 #: lib/layouts/chess.layout:3
10221 #: lib/layouts/chess.layout:36
10225 #: lib/layouts/chess.layout:43
10229 #: lib/layouts/chess.layout:62
10233 #: lib/layouts/chess.layout:66
10235 msgstr "Variation:"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:72
10238 msgid "SubVariation"
10239 msgstr "Undervaration"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:75
10242 msgid "Subvariation:"
10243 msgstr "Undervariation:"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:81
10246 msgid "SubVariation2"
10247 msgstr "Undervariation2"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:84
10250 msgid "Subvariation(2):"
10251 msgstr "Undervariation(2):"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:90
10254 msgid "SubVariation3"
10255 msgstr "Undervariation3"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:93
10258 msgid "Subvariation(3):"
10259 msgstr "Undervariation(3):"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:99
10262 msgid "SubVariation4"
10263 msgstr "Undervariation4"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:102
10266 msgid "Subvariation(4):"
10267 msgstr "Undervariation(4):"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:108
10270 msgid "SubVariation5"
10271 msgstr "Undervariation5"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:111
10274 msgid "Subvariation(5):"
10275 msgstr "Undervariation(5):"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 #: lib/layouts/chess.layout:123
10283 msgstr "Dölj drag:"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:128
10287 msgstr "Schackbräde"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:132
10290 msgid "[chessboard]"
10291 msgstr "[schackbräde]"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:141
10294 msgid "BoardCentered"
10295 msgstr "Centrerat bräde"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:146
10298 msgid "[centered board]"
10299 msgstr "[centrerat bräde]"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:156
10305 #: lib/layouts/chess.layout:161
10306 msgid "Highlights:"
10307 msgstr "Höjdpunkter:"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:176
10313 #: lib/layouts/chess.layout:181
10317 #: lib/layouts/chess.layout:187
10319 msgstr "Springardrag"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:192
10322 msgid "KnightMove:"
10323 msgstr "Springardrag:"
10325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10326 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10327 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10329 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10330 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10331 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10333 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10334 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10335 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10337 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10338 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10339 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10342 msgid "Custom Header/Footerlines"
10343 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10347 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10348 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10349 "Page Layout to 'fancy'!"
10351 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10352 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10353 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10356 msgid "Header/Footer"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10360 msgid "Even Header"
10361 msgstr "Jämnt huvud"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10364 msgid "Alternative text for the even header"
10365 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10368 msgid "Center Header"
10369 msgstr "Centrerat huvud"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10372 msgid "Center Header:"
10373 msgstr "Centrerat huvud:"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10376 msgid "Left Footer"
10377 msgstr "Vänster fot"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10380 msgid "Left Footer:"
10381 msgstr "Vänster fot:"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10384 msgid "Center Footer"
10385 msgstr "Centrerad fot"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10388 msgid "Center Footer:"
10389 msgstr "Centrerad fot:"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10392 msgid "Right Footer"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10396 msgid "Right Footer:"
10397 msgstr "Höger fot:"
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10405 msgstr "Tangentkombination"
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10409 msgstr "Tangentknapp"
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10416 msgid "GuiMenuItem"
10417 msgstr "GuiMenyElement"
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10437 msgid "Subparagraph*"
10438 msgstr "Understycke*"
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10441 msgid "Authorgroup"
10442 msgstr "Författarens grupp"
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10445 msgid "RevisionHistory"
10446 msgstr "Revideringshistoria"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10449 msgid "Revision History"
10450 msgstr "Revideringshistoria"
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10454 msgstr "Revidering"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10457 msgid "RevisionRemark"
10458 msgstr "Revideringsanmärkning"
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10469 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10470 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10484 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "Postuppgifter"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10506 msgstr "Sänd till adress"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10512 msgstr "Min adress"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Avsändaradress:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10519 msgid "Return address"
10520 msgstr "Returadress"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10524 msgid "Backaddress:"
10525 msgstr "Bakadress:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "Postkommentar"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "Postanmärkning:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10541 msgstr "Hantering:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10588 msgstr "Avslutningar"
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10599 msgstr "Bottentext"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10602 msgid "Bottom text:"
10603 msgstr "Bottentext:"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10607 msgstr "Riktnummer"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10611 msgstr "Riktnummer:"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10630 msgstr "Lokalisering"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10635 msgstr "Lokalisering:"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10649 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10661 msgstr "Inledning:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10670 msgstr "Avslutning"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10676 msgstr "Avslutning:"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10679 msgid "Signature|S"
10680 msgstr "Signatur|S"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10683 msgid "Here you can insert a signature scan"
10684 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10701 msgstr "karbonkopia"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10708 msgstr "karbonkopia:"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10716 msgid "Post Scriptum:"
10717 msgstr "Post scriptum:"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10720 msgid "SenderAddress"
10721 msgstr "Avsändaradress"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10725 msgid "Backaddress"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10729 msgid "RetourAdresse"
10730 msgstr "Returadress"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10737 msgid "Postvermerk"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10746 msgstr "ErSignatur"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10754 msgid "IhrSchreiben"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10758 msgid "MeinZeichen"
10759 msgstr "MinSignatur"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10762 msgid "Unterschrift"
10763 msgstr "Underskrift"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10799 msgstr "Beträffande"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10803 msgstr "Tilltalstitel"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10829 msgstr "Karbonkopia"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10835 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Böcker (DocBook)"
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10845 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10846 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10849 msgid "DocBook Section (SGML)"
10850 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10852 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10853 msgid "DocBook Article (SGML)"
10854 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10856 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10857 msgid "Inderscience A4 Journals"
10858 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10860 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10861 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10862 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10865 msgid "Econometrica"
10866 msgstr "Econometrica"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10873 msgid "Running Title:"
10874 msgstr "Löpande titel:"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10878 msgstr "LöpFörfattare"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10881 msgid "Running Author:"
10882 msgstr "Löpande författare:"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10885 msgid "Address Option"
10886 msgstr "Adressalternativ"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10889 msgid "Optional argument for the address"
10890 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10893 msgid "E-Mail Option"
10894 msgstr "E-postalternativ"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10897 msgid "Optional argument for the e-mail"
10898 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10901 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10906 msgid "Web Address"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10910 msgid "Web address:"
10911 msgstr "Nätadress:"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10914 msgid "Authors Block"
10915 msgstr "Författare block"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10918 msgid "Authors Block:"
10919 msgstr "Författare block:"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10922 msgid "Thanks Text"
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10926 msgid "Thanks \\theThanks:"
10927 msgstr "Tack \\theThanks:"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10930 msgid "Thanks Reference"
10931 msgstr "Tackreferens"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10938 msgid "Internet Address Reference"
10939 msgstr "Internetadressreferens"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10942 msgid "Internet Addess Ref"
10943 msgstr "Internetadressref"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10946 msgid "Corresponding Author"
10947 msgstr "Korresponderande författare"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10950 msgid "Name (First Name)"
10951 msgstr "Namn (förnamn)"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10958 msgid "Name (Surname)"
10959 msgstr "Namn (efternamn)"
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10962 msgid "By Same Author (bib)"
10963 msgstr "Av samma författare (bib)"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10969 #: lib/layouts/egs.layout:3
10970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10971 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10973 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10975 msgstr "00.00.0000"
10977 #: lib/layouts/egs.layout:289
10978 msgid "LaTeX Title"
10979 msgstr "LaTeX-titel"
10981 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10983 msgstr "Författare:"
10985 #: lib/layouts/egs.layout:333
10987 msgstr "Tillhörighet"
10989 #: lib/layouts/egs.layout:368
10991 msgstr "Tidskrift:"
10993 #: lib/layouts/egs.layout:377
10997 #: lib/layouts/egs.layout:391
10999 msgstr "MS_nummer:"
11001 #: lib/layouts/egs.layout:401
11002 msgid "FirstAuthor"
11003 msgstr "Första författare"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:414
11006 msgid "1st_author_surname:"
11007 msgstr "1._författare_efternamn:"
11009 #: lib/layouts/egs.layout:467
11013 #: lib/layouts/egs.layout:480
11014 msgid "reprint_reqs_to:"
11015 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11018 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11019 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11022 msgid "Author Option"
11023 msgstr "Författarens alternativ"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11026 msgid "Optional argument for the author"
11027 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11030 msgid "Author Address"
11031 msgstr "Författarens adress"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11034 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11035 msgid "Author Email"
11036 msgstr "Författarens epost"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11044 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11046 msgstr "Författarens URL"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11049 msgid "Thanks Option"
11050 msgstr "Tackalternativ"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11053 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11054 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11089 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11093 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11101 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11105 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11109 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11114 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11117 msgid "Case \\arabic{case}"
11118 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11125 msgid "BeginFrontmatter"
11126 msgstr "Förtext (början)"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11129 msgid "Begin frontmatter"
11130 msgstr "Förtext (början)"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11133 msgid "EndFrontmatter"
11134 msgstr "Förtext (slut)"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11137 msgid "End frontmatter"
11138 msgstr "Förtext (slut)"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11141 msgid "Titlenotemark"
11142 msgstr "Titelnotmärke"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11145 msgid "Titlenote mark"
11146 msgstr "Titelnotmärke"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11149 msgid "Title footnote"
11150 msgstr "Titelfotnot"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11153 msgid "Footnote Label"
11154 msgstr "Fotnotsetikett"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11157 msgid "Label you refer to in the title"
11158 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11161 msgid "Title footnote:"
11162 msgstr "Titelfotnot:"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11165 msgid "Author Label"
11166 msgstr "Författarens etikett"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11169 msgid "Label you will reference in the address"
11170 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11174 msgstr "Författarens märke"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11177 msgid "Author footnote"
11178 msgstr "Författarens fotnot"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11181 msgid "Author footnote:"
11182 msgstr "Författarens fotnot:"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11185 msgid "Author Footnote Label"
11186 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11189 msgid "Label you refer to for an author"
11190 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11193 msgid "CorAuthormark"
11194 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11197 msgid "CorAuthor mark"
11198 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11201 msgid "Corresponding author"
11202 msgstr "Korresponderande författare"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11205 msgid "Corresponding author text:"
11206 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11209 msgid "Address Label"
11210 msgstr "Adressetikett"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11213 msgid "Label of the author you refer to"
11214 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11221 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11222 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11224 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11231 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11233 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11234 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11236 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11238 msgstr "Slutnot ##"
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11244 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11245 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11246 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11250 msgstr "Nyckelord:"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11254 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11261 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11262 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11267 msgid "Itemize Options"
11268 msgstr "Uppställningsalternativ"
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11273 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11274 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11277 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11278 msgid "Enumerate Options"
11279 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11282 msgid "Description Options"
11283 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11289 msgstr "Etikettering"
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11292 msgid "Enumerate-Resume"
11293 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11296 msgid "Number Equations by Section"
11297 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11301 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11302 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11304 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11305 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11308 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11309 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11312 msgid "Europass CV (2013)"
11313 msgstr "Europass CV (2013)"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11317 msgid "Curricula Vitae"
11318 msgstr "Curricula Vitae"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11325 msgid "Name (footer):"
11326 msgstr "Namn (fot):"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11333 msgid "Mobile phone number"
11334 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11346 msgid "InstantMessaging"
11347 msgstr "Direktmeddelning"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11350 msgid "Instant Messaging:"
11351 msgstr "Direktmeddelning:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11355 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11358 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11359 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11363 msgstr "Födelsedag"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11366 msgid "Date of birth:"
11367 msgstr "Födelsedatum:"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11370 msgid "Nationality"
11371 msgstr "Nationalitet"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11374 msgid "Nationality:"
11375 msgstr "Nationalitet:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11386 msgid "BeforePicture"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11390 msgid "Space before picture:"
11391 msgstr "Tomrum före bild:"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11402 msgid "Resize photo to this width"
11403 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11406 msgid "AfterPicture"
11407 msgstr "Efter bild"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11410 msgid "Space after picture:"
11411 msgstr "Tomrum efter bild:"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11416 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11417 msgid "Vertical Space"
11418 msgstr "Vertikalt tomrum"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11423 msgid "Additional vertical space"
11424 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11432 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11433 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11442 msgstr "Elementinsättning"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11446 msgstr "Underelement"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11450 msgstr "Titelelement"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11453 msgid "Title item:"
11454 msgstr "Titelelement:"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11461 msgid "Title level:"
11462 msgstr "Titelnivå:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11465 msgid "Text (right side)"
11466 msgstr "Text (höger sida)"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11470 msgstr "Blått element"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11474 msgstr "Blått element:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11477 msgid "BlueItemInset"
11478 msgstr "Blå elementinsättning"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11481 msgid "Blue subitems"
11482 msgstr "Blåa underelement"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11486 msgstr "Stort element"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11490 msgstr "Stort element:"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11494 msgstr "Ecv-uppställning"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11497 msgid "MotherTongue"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11501 msgid "Mother Tongue:"
11502 msgstr "Modersmål:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11506 msgstr "Språkhuvud"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11509 msgid "Language Header:"
11510 msgstr "Språkhuvud:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11517 msgid "Name of the language"
11518 msgstr "Språkets namn"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11525 msgid "Level how good you think you can listen"
11526 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11533 msgid "Level how good you think you can read"
11534 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11537 msgid "Interaction"
11538 msgstr "Interaktion"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11541 msgid "Level how good you think you can conversate"
11542 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11546 msgstr "Produktion"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11549 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11550 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11553 msgid "LastLanguage"
11554 msgstr "Senaste språk"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11557 msgid "Last Language:"
11558 msgstr "Senaste språk:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11565 msgid "Language Footer:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11574 msgstr "Slut på CV"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11578 msgstr "Framhävning"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11585 msgid "Footer name:"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11597 msgid "Size the photo is resized to"
11598 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11605 msgid "The title as it appears in the header"
11606 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11610 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11613 msgid "BulletedItem"
11614 msgstr "Bombelement"
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11617 msgid "Bulleted Item:"
11618 msgstr "Bombelement:"
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11625 msgid "Begin of CV"
11626 msgstr "Början på CV"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11629 msgid "PersonalInfo"
11630 msgstr "Personlig info"
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11633 msgid "Personal Info"
11634 msgstr "Personlig info"
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11637 msgid "VerticalSpace"
11638 msgstr "Vertikalt tomrum"
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11641 msgid "Vertical space"
11642 msgstr "Vertikalt tomrum"
11644 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11645 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11646 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11648 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11649 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11650 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11652 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11653 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11654 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11656 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11657 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11658 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11661 msgid "Number Figures by Section"
11662 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11669 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11670 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11672 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11676 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11678 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11679 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11680 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11682 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11683 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11684 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11686 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11692 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11693 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11694 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11695 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11696 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11697 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11698 "newer LaTeX distributions."
11700 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11701 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11702 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11703 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11704 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11705 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11707 #: lib/layouts/fixme.module:2
11711 #: lib/layouts/fixme.module:11
11713 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11714 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11715 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11716 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11717 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11718 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11719 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11720 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11722 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11723 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11724 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11725 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11726 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11727 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11728 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11729 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11732 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11736 #: lib/layouts/fixme.module:23
11737 msgid "List of FIXMEs"
11738 msgstr "Lista över FIXMEs"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:37
11741 msgid "[List of FIXMEs]"
11742 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:53
11748 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11749 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11750 msgid "Fixme Note Options|s"
11751 msgstr "Fixme-notalternativ"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11754 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11755 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11756 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:74
11759 msgid "Fixme Warning"
11760 msgstr "Fixme-varning"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:76
11766 #: lib/layouts/fixme.module:80
11767 msgid "Fixme Error"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11777 #: lib/layouts/fixme.module:86
11778 msgid "Fixme Fatal"
11779 msgstr "Fixme-fatal"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:88
11785 #: lib/layouts/fixme.module:97
11786 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11787 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:99
11790 msgid "Fixme (Targeted)"
11791 msgstr "Fixme (riktad)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:109
11794 msgid "Fixme Note|x"
11795 msgstr "Fixme-not|x"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:111
11798 msgid "Insert the FIXME note here"
11799 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:116
11802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11803 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:118
11806 msgid "Warning (Targeted)"
11807 msgstr "Varning (riktad)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:122
11810 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11811 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:124
11814 msgid "Error (Targeted)"
11815 msgstr "Fel (riktad)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:128
11818 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:130
11822 msgid "Fatal (Targeted)"
11823 msgstr "Fatal (riktad)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:139
11826 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11827 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:141
11830 msgid "Fixme (Multipar)"
11831 msgstr "Fixme (multipar)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11834 msgid "Fixme Summary"
11835 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11838 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11839 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:159
11842 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11843 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:161
11846 msgid "Warning (Multipar)"
11847 msgstr "Varning (multipar)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:165
11850 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11851 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:167
11854 msgid "Error (Multipar)"
11855 msgstr "Fel (multipar)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:171
11858 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11859 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:173
11862 msgid "Fatal (Multipar)"
11863 msgstr "Fatal (multipar)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:182
11866 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11867 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:184
11870 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11871 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:200
11874 msgid "Annotated Text"
11875 msgstr "Annoterad text"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:202
11878 msgid "Annotated Text|x"
11879 msgstr "Annoterad text|x"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:203
11882 msgid "Insert the text to annotate here"
11883 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:208
11886 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11887 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:210
11890 msgid "Warning (MP Targ.)"
11891 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:214
11894 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11895 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:216
11898 msgid "Error (MP Targ.)"
11899 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:220
11902 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11903 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:222
11906 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11907 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:232
11913 #: lib/layouts/fixme.module:236
11917 #: lib/layouts/fixme.module:240
11919 msgstr "Fx-varning"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:244
11923 msgstr "Fx-varning*"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:248
11929 #: lib/layouts/fixme.module:252
11933 #: lib/layouts/fixme.module:256
11937 #: lib/layouts/fixme.module:260
11941 #: lib/layouts/foils.layout:3
11945 #: lib/layouts/foils.layout:44
11949 #: lib/layouts/foils.layout:64
11950 msgid "ShortFoilhead"
11951 msgstr "Kort foilhuvud"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:70
11954 msgid "Rotatefoilhead"
11955 msgstr "Rotera foilhuvud"
11957 #: lib/layouts/foils.layout:76
11958 msgid "ShortRotatefoilhead"
11959 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11961 #: lib/layouts/foils.layout:85
11965 #: lib/layouts/foils.layout:101
11969 #: lib/layouts/foils.layout:105
11971 msgstr "Krysslista"
11973 #: lib/layouts/foils.layout:121
11977 #: lib/layouts/foils.layout:165
11979 msgstr "Min logotyp"
11981 #: lib/layouts/foils.layout:174
11983 msgstr "Min logotyp:"
11985 #: lib/layouts/foils.layout:183
11986 msgid "Restriction"
11987 msgstr "Begränsning"
11989 #: lib/layouts/foils.layout:187
11990 msgid "Restriction:"
11991 msgstr "Begränsning:"
11993 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11994 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11998 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12004 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12005 msgid "Corollary #."
12006 msgstr "Korollarium #."
12008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12009 msgid "Proposition #."
12010 msgstr "Proposition #."
12012 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12013 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12014 msgid "Definition #."
12015 msgstr "Definition #."
12017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12030 msgstr "Korollarium*"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12034 msgid "Proposition*"
12035 msgstr "Proposition*"
12037 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12038 msgid "Proposition."
12039 msgstr "Proposition."
12041 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12043 msgid "Definition*"
12044 msgstr "Definition*"
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12047 msgid "Foot to End"
12048 msgstr "Fot till slut"
12050 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12052 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12053 "code where you want the endnotes to appear."
12055 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12056 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12058 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12059 msgid "French Letter (frletter)"
12060 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12063 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12064 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12091 msgid "ReturnAddress"
12092 msgstr "Returadress"
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12095 msgid "ReturnAddress:"
12096 msgstr "Returadress:"
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12161 msgid "BankAccount"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12165 msgid "BankAccount:"
12166 msgstr "Bankkonto:"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12170 msgid "PostalComment"
12171 msgstr "Postkommentar"
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12174 msgid "PostalComment:"
12175 msgstr "Postkommentar:"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12186 msgid "G-Brief (V. 2)"
12187 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12246 msgid "AddressRowA"
12247 msgstr "AdressRadA"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12250 msgid "AddressRowA:"
12251 msgstr "AdressRadA:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12254 msgid "AddressRowB"
12255 msgstr "AdressRadB"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12258 msgid "AddressRowB:"
12259 msgstr "AdressRadB:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12262 msgid "AddressRowC"
12263 msgstr "AdressRadC"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12266 msgid "AddressRowC:"
12267 msgstr "AdressRadC:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12270 msgid "AddressRowD"
12271 msgstr "AdressRadD"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12274 msgid "AddressRowD:"
12275 msgstr "AdressRadD:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12278 msgid "AddressRowE"
12279 msgstr "AdressRadE"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12282 msgid "AddressRowE:"
12283 msgstr "AdressRadE:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12286 msgid "AddressRowF"
12287 msgstr "AdressRadF"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12290 msgid "AddressRowF:"
12291 msgstr "AdressRadF:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12294 msgid "TelephoneRowA"
12295 msgstr "TelefonRadA"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12298 msgid "TelephoneRowA:"
12299 msgstr "TelefonRadA:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12302 msgid "TelephoneRowB"
12303 msgstr "TelefonRadB"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12306 msgid "TelephoneRowB:"
12307 msgstr "TelefonRadB:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12310 msgid "TelephoneRowC"
12311 msgstr "TelefonRadC"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12314 msgid "TelephoneRowC:"
12315 msgstr "TelefonRadC:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12318 msgid "TelephoneRowD"
12319 msgstr "TelefonRadD"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12322 msgid "TelephoneRowD:"
12323 msgstr "TelefonRadD:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12326 msgid "TelephoneRowE"
12327 msgstr "TelefonRadE"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12330 msgid "TelephoneRowE:"
12331 msgstr "TelefonRadE:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12334 msgid "TelephoneRowF"
12335 msgstr "TelefonRadF"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12338 msgid "TelephoneRowF:"
12339 msgstr "TelefonRadF:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12342 msgid "InternetRowA"
12343 msgstr "InternetRadA"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12346 msgid "InternetRowA:"
12347 msgstr "InternetRadA:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12350 msgid "InternetRowB"
12351 msgstr "InternetRadB"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12354 msgid "InternetRowB:"
12355 msgstr "InternetRadB:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12358 msgid "InternetRowC"
12359 msgstr "InternetRadC"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12362 msgid "InternetRowC:"
12363 msgstr "InternetRadC:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12366 msgid "InternetRowD"
12367 msgstr "InternetRadD"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12370 msgid "InternetRowD:"
12371 msgstr "InternetRadD:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12374 msgid "InternetRowE"
12375 msgstr "InternetRadE"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12378 msgid "InternetRowE:"
12379 msgstr "InternetRadE:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12382 msgid "InternetRowF"
12383 msgstr "InternetRadF"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12386 msgid "InternetRowF:"
12387 msgstr "InternetRadF:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12438 msgid "GraphicBoxes"
12439 msgstr "Grafikrutor"
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12442 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12443 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12447 msgstr "Återspeglingsruta"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12458 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12459 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12466 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12467 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12471 msgstr "Storleksändringsruta"
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12474 msgid "Width of the box"
12475 msgstr "Bredd på rutan"
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12478 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12479 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12483 msgstr "Roteringsruta"
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12490 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12491 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12498 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12499 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12501 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12505 #: lib/layouts/hanging.module:6
12507 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12508 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12511 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12512 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12513 "följande rader är indragna."
12515 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12516 msgid "Hebrew Article"
12517 msgstr "Hebreisk artikel"
12519 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12521 msgstr "Påstående #."
12523 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12525 msgstr "Anmärkningar"
12527 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12529 msgstr "Anmärkningar #."
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12537 msgid "Hebrew Letter"
12538 msgstr "Hebreiskt brev"
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12566 msgstr "Fortsätter"
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12569 msgid "(continuing)"
12570 msgstr "(fortsätter)"
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12577 msgid "TITLE OVER:"
12578 msgstr "TITEL ÖVER:"
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12582 msgstr "MELLANKLIPP"
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12585 msgid "INTERCUT WITH:"
12586 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12597 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12598 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12602 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12603 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12604 "in LyX's examples folder."
12606 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12607 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12608 "examples-katalog."
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12612 msgstr "H-P-nummer"
12614 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12615 msgid "H-P statement"
12616 msgstr "H-P-angivelser"
12618 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12619 msgid "Statement Text"
12620 msgstr "Angivelsetext"
12622 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12623 msgid "Text for statements that require some information"
12624 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12627 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12631 msgid "Author Names"
12632 msgstr "Författarnamn"
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12635 msgid "Author names that will appear in the header line"
12636 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12649 msgid "Classification Codes"
12650 msgstr "Klassificeringskoder"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12653 msgid "TableCaption"
12654 msgstr "Tabellbildtext"
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12657 msgid "Table caption"
12658 msgstr "Tabellbildtext"
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12665 msgid "Cite reference"
12666 msgstr "Citatreferens"
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12670 msgstr "Uppställd lista"
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12674 msgstr "Romersk lista"
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12677 msgid "Numbering Scheme"
12678 msgstr "Numreringsschema"
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12682 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12685 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12686 "numrerade element"
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12691 msgid "Corollary \\thecorollary."
12692 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12697 msgid "Lemma \\thelemma."
12698 msgstr "Lemma \\thelemma."
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12703 msgid "Proposition \\theproposition."
12704 msgstr "Proposition \\theproposition."
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12707 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12732 msgid "Question \\thequestion."
12733 msgstr "Fråga \\thequestion."
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12737 msgid "Claim \\theclaim."
12738 msgstr "Påstående \\theclaim."
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12743 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12744 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12752 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12755 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12756 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12760 msgstr "Meddelas av"
12762 #: lib/layouts/initials.module:2
12766 #: lib/layouts/initials.module:6
12768 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12769 "manual for a detailed description."
12771 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12772 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12774 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12775 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12776 #: lib/layouts/initials.module:39
12780 #: lib/layouts/initials.module:35
12781 msgid "Option(s) for the initial"
12782 msgstr "Alternativ för initialen"
12784 #: lib/layouts/initials.module:40
12785 msgid "Initial letter(s)"
12788 #: lib/layouts/initials.module:44
12789 msgid "Rest of Initial"
12790 msgstr "Resten av initialen"
12792 #: lib/layouts/initials.module:45
12793 msgid "Rest of initial word or text"
12794 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12797 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12798 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12801 msgid "Short title that will appear in header line"
12802 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12836 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12837 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12844 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12845 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12852 msgid "submit to paper:"
12853 msgstr "sänd till journal:"
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12856 msgid "Bibliography (plain)"
12857 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12859 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12860 msgid "Bibliography heading"
12861 msgstr "Bibliografirubrik"
12863 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12864 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12865 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12867 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12869 msgstr "SAMMANDRAG:"
12871 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12873 msgstr "NYCKELORD:"
12875 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12877 msgstr "Kommission"
12879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12881 msgstr "TACKSÄGELSER"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12884 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12885 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12888 msgid "\\thesection."
12889 msgstr "\\thesection."
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12892 msgid "\\thesection"
12893 msgstr "\\thesection"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12896 msgid "\\thesubsection."
12897 msgstr "\\thesubsection."
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12900 msgid "\\thesubsubsection."
12901 msgstr "\\thesubsubsection."
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12904 msgid "Main Author"
12905 msgstr "Huvudförfattare"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12909 msgid "Affiliation Key"
12910 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12913 msgid "Affiliation key of the author"
12914 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12923 msgstr "Medförfattare"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12927 msgstr "Medförfattare"
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12930 msgid "Affiliation key of the co-author"
12931 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12934 msgid "Short Author"
12935 msgstr "Kort författare"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12938 msgid "Short author:"
12939 msgstr "Kort författare:"
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12942 msgid "Affiliation key"
12943 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12947 msgstr "Nyckelord:"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12958 msgid "PDB reference"
12959 msgstr "PDB-referens"
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12962 msgid "PDB reference:"
12963 msgstr "PDB-referens:"
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12966 msgid "Optional name"
12967 msgstr "Valfritt namn"
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12970 msgid "NDB reference"
12971 msgstr "NDB-referens"
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12974 msgid "NDB reference:"
12975 msgstr "NDB-referens:"
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12981 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12982 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12983 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12986 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12987 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12990 msgid "Alternative Affiliation"
12991 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12994 msgid "Affiliation Prefix"
12995 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12998 msgid "A prefix like 'Also at '"
12999 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13002 msgid "PACS numbers:"
13003 msgstr "PACS-nummer:"
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13006 msgid "Preprint number"
13007 msgstr "Preprintnummer"
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13010 msgid "Preprint number:"
13011 msgstr "Preprintnummer:"
13013 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13014 msgid "Online citation"
13017 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13018 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13019 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13023 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13026 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13027 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13030 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13031 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13033 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:3
13038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13041 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Vanliga nyckelord"
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Vanlig titel"
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 msgid "Plain Title:"
13055 msgstr "Vanlig titel:"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:122
13058 msgid "Short Title:"
13059 msgstr "Kort titel:"
13061 #: lib/layouts/jss.layout:125
13062 msgid "Plain Author"
13063 msgstr "Vanlig författare"
13065 #: lib/layouts/jss.layout:128
13066 msgid "Plain Author:"
13067 msgstr "Vanlig författare:"
13069 #: lib/layouts/jss.layout:131
13073 #: lib/layouts/jss.layout:133
13077 #: lib/layouts/jss.layout:156
13081 #: lib/layouts/jss.layout:158
13085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13095 msgstr "Kodinmatning"
13097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13098 msgid "Code Output"
13099 msgstr "Kodutmatning"
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13106 msgid "AddressForOffprints"
13107 msgstr "Adress för särtryck"
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13110 msgid "Address for Offprints:"
13111 msgstr "Adress för särtryck:"
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13114 msgid "RunningTitle"
13115 msgstr "Löpande titel"
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13118 msgid "Running title:"
13119 msgstr "Löpande titel:"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13122 msgid "RunningAuthor"
13123 msgstr "Löpande författare"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13126 msgid "Running author:"
13127 msgstr "Löpande författare:"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13130 msgid "Rnw (knitr)"
13131 msgstr "Rnw (knitr)"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:6
13135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13139 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13140 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13141 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13142 "se http://yihui.name/knitr"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13145 #: lib/layouts/sweave.module:6
13149 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13150 msgid "Sweave Options"
13151 msgstr "Sweave-alternativ"
13153 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13154 msgid "Sweave opts"
13155 msgstr "Sweave alt"
13157 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13158 msgid "S/R expression"
13159 msgstr "S/R uttryck"
13161 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13165 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13169 #: lib/layouts/letter.layout:3
13170 msgid "Letter (Standard Class)"
13171 msgstr "Brev (standardklass)"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13174 msgid "French Letter (lettre)"
13175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13178 msgid "NoTelephone"
13179 msgstr "Ingen telefon"
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13189 msgstr "Ingen plats"
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13194 msgstr "Inget datum"
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13197 msgid "Post Scriptum"
13198 msgstr "Post scriptum"
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13201 msgid "EndOfMessage"
13202 msgstr "Slut på meddelande"
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13206 msgstr "Slut på fil"
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13233 msgid "EndOfMessage."
13234 msgstr "SlutPåMeddelande."
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13238 msgstr "SlutPåFil."
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13245 msgid "LilyPond Book"
13246 msgstr "LilyPond-bok"
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13262 msgid "LilyPond Options"
13263 msgstr "LilyPond-alternativ"
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13271 "tillgängliga alternativ)."
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13274 msgid "Linguistics"
13275 msgstr "Lingvistik"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13279 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13280 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13283 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13284 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13288 msgid "(\\arabic{example})"
13289 msgstr "(\\arabic{example})"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13292 msgid "(\\arabic{examplei})"
13293 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13308 msgid "Numbered Example (multiline)"
13309 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13313 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13316 msgid "Custom Numbering|s"
13317 msgstr "Anpassad numrering|s"
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13320 msgid "Customize the numeration"
13321 msgstr "Anpassa numreringen"
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13325 msgstr "Underexempel"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13332 msgid "Translation"
13333 msgstr "Översättning"
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13336 msgid "Glosse Translation|s"
13337 msgstr "Glossöversättning|s"
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13340 msgid "Add a translation for the glosse"
13341 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13345 msgstr "Tri-glossa"
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13348 msgid "Structure Tree"
13349 msgstr "Strukturträd"
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13380 msgid "GroupGlossedWords"
13381 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13392 msgid "List of Tableaux"
13393 msgstr "Lista över tablåer"
13395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13400 msgid "Literate programming"
13401 msgstr "Litterat programmering"
13403 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13408 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13409 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13412 msgid "Running LaTeX Title"
13413 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13417 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13421 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13424 msgid "Author Running"
13425 msgstr "Löpande författare"
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13428 msgid "Author Running:"
13429 msgstr "Löpande författare:"
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13433 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13436 msgid "TOC Author:"
13437 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13446 msgstr "Påstående."
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13449 msgid "Conjecture #."
13450 msgstr "Förmodan #."
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13454 msgstr "Exempel #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13457 msgid "Exercise #."
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13466 msgstr "Problem #."
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13475 msgid "Property #."
13476 msgstr "Egenskap #."
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13479 msgid "Question #."
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13484 msgstr "Anmärkning #."
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13487 msgid "Solution #."
13488 msgstr "Lösning #."
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13491 msgid "Logical Markup"
13492 msgstr "Logiskt märkspråk"
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13504 msgstr "teckenstilar"
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13539 msgid "Short Title (TOC)|S"
13540 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13550 msgid "Short Title (Header)"
13551 msgstr "Kort titel (huvud)"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13554 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13558 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13562 msgid "The section as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13566 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13570 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13574 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13578 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13582 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13586 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13590 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13594 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13598 msgid "Chapterprecis"
13599 msgstr "Kapitelsammandrag"
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13606 msgid "Epigraph Source|S"
13607 msgstr "Epigrafkälla"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13614 msgid "The source/author of this epigraph"
13615 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13622 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13623 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13627 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13631 msgstr "Dikttitel*"
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13638 msgid "Minimalistic"
13639 msgstr "Minimalistisk"
13641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13643 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13658 msgid "Style Options"
13659 msgstr "Stilalternativ"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13662 msgid "Options for the CV style"
13663 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13670 msgid "CV Color Scheme:"
13671 msgstr "CV-färgschema:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13678 msgid "CV Icon Set:"
13679 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13682 msgid "CVColumnWidth"
13683 msgstr "CV-spaltbredd"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13687 msgstr "Spaltbredd:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF-sidoläge"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13695 msgstr "PDF-sidoläge:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13703 msgstr "Familjenamn"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13706 msgid "Family Name:"
13707 msgstr "Familjenamn:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13714 msgid "Optional address line"
13715 msgstr "Valfri adresslinje"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13723 msgstr "Telefontyp"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13726 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13727 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13738 msgid "Name of the social network"
13739 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13743 msgstr "Extra info"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13746 msgid "Extra Info:"
13747 msgstr "Extra info:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13754 msgid "Height the photo is resized to"
13755 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13762 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13763 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13766 msgid "EmptySection"
13767 msgstr "Tomt avsnitt"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13770 msgid "Empty Section"
13771 msgstr "Tomt avsnitt"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13774 msgid "CloseSection"
13775 msgstr "Stäng avsnitt"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13782 msgid "Optional width"
13783 msgstr "Valfri bredd"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13786 msgid "Header content"
13787 msgstr "Huvudinnehåll"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13806 msgid "ItemWithComment"
13807 msgstr "Element med kommentar"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13810 msgid "Item with Comment:"
13811 msgstr "Element med kommentar:"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13819 msgstr "Listelement"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13823 msgstr "Listelement:"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13827 msgstr "Dubbelt element"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13830 msgid "Double Item:"
13831 msgstr "Dubbelt element:"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13834 msgid "Left Summary"
13835 msgstr "Vänster sammanfattning"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13838 msgid "Left summary"
13839 msgstr "Vänster sammanfattning"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13843 msgstr "Vänster text"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13847 msgstr "Vänster text"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13850 msgid "Right Summary"
13851 msgstr "Höger sammanfattning"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13854 msgid "Right summary"
13855 msgstr "Höger sammanfattning"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13858 msgid "DoubleListItem"
13859 msgstr "Dubbelt listelement"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13862 msgid "Double List Item:"
13863 msgstr "Dubbelt listelement:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13867 msgstr "Första element"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13871 msgstr "Första element"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13878 msgid "MakeCVtitle"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13882 msgid "Make CV Title"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13886 msgid "MakeLetterTitle"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13890 msgid "Make Letter Title"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13894 msgid "MakeLetterClosing"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13898 msgid "Close Letter"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13906 msgid "Company Name"
13907 msgstr "Företagsnamn"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13910 msgid "Company name"
13911 msgstr "Företagsnamn"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13918 msgid "Alternative Name"
13919 msgstr "Alternativt namn"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13923 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13927 msgstr "Bifogning:"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13930 msgid "Multiple Columns"
13931 msgstr "Flera spalter"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:7
13935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13937 "detailed description of multiple columns."
13939 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13940 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13941 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antal spalter"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13956 #: lib/layouts/multicol.module:27
13957 msgid "An optional preface"
13958 msgstr "Ett valfritt företal"
13960 #: lib/layouts/multicol.module:30
13961 msgid "Space Before Page Break"
13962 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:31
13966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13969 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13974 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13978 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13982 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13994 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13995 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13996 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13997 "och apacite-paketen.)"
13999 #: lib/layouts/noweb.module:2
14003 #: lib/layouts/noweb.module:5
14004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14005 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14007 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14008 msgid "\\arabic{section}"
14009 msgstr "\\arabic{section}"
14011 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14012 msgid "\\arabic{chapter}"
14013 msgstr "\\arabic{chapter}"
14015 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14016 msgid "\\Alph{chapter}"
14017 msgstr "\\Alph{chapter}"
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14020 msgid "\\arabic{footnote}"
14021 msgstr "\\arabic{footnote}"
14023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14024 msgid "\\Roman{section}."
14025 msgstr "\\Roman{section}."
14027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14029 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14032 msgid "\\Alph{subsection}."
14033 msgstr "\\Alph{subsection}."
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14036 msgid "\\arabic{subsection}."
14037 msgstr "\\arabic{subsection}."
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14044 msgid "\\alph{subsubsection}."
14045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14048 msgid "\\alph{paragraph}."
14049 msgstr "\\alph{paragraph}."
14051 #: lib/layouts/paper.layout:3
14052 msgid "Paper (Standard Class)"
14053 msgstr "Papper (standardklass)"
14055 #: lib/layouts/paper.layout:151
14057 msgstr "UnderTitel"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:2
14060 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14061 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:9
14065 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14066 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14067 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14068 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14069 "extended to use a similar optional argument."
14071 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14072 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14073 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14074 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14075 "liknande valfritt argument."
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14083 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14084 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:47
14087 msgid "AsParagraphItem"
14088 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:51
14091 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:56
14095 msgid "InParagraphItem"
14096 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:60
14099 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14107 msgid "Compact Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:77
14111 msgid "AsParagraphEnum"
14112 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:81
14115 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:86
14119 msgid "InParagraphEnum"
14120 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:90
14123 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:95
14127 msgid "CompactEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:102
14131 msgid "Compact Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:107
14135 msgid "AsParagraphDescr"
14136 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:111
14139 msgid "As Paragraph Description Options"
14140 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14142 #: lib/layouts/paralist.module:116
14143 msgid "InParagraphDescr"
14144 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:120
14147 msgid "In Paragraph Description Options"
14148 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14150 #: lib/layouts/paralist.module:125
14151 msgid "CompactDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14154 #: lib/layouts/paralist.module:132
14155 msgid "Compact Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14159 msgid "PDF Comments"
14160 msgstr "PDF-kommentarer"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14164 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14165 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14166 "and the package documentation for details."
14168 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14169 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14170 "paketets dokumentation för detaljer."
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14173 msgid "Define Avatar"
14174 msgstr "Definiera avatar"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14177 msgid "PDF-comment"
14178 msgstr "PDF-kommentar"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14181 msgid "PDF-comment avatar:"
14182 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14185 msgid "Name of the Avatar"
14186 msgstr "Namn på avataren"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14189 msgid "Define PDF-Comment Style"
14190 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14193 msgid "PDF-comment style:"
14194 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14197 msgid "Name of the style"
14198 msgstr "Namn på stilen"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14201 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14202 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14205 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14206 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14209 msgid "Name of the list style"
14210 msgstr "Namn på liststilen"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14213 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14214 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14217 msgid "PDF-comment list style:"
14218 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14221 msgid "PDF-Comment-Setup"
14222 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14225 msgid "PDF (Setup)"
14226 msgstr "PDF (Inställning)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14229 msgid "PDF-Comment setup options"
14230 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14240 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14243 msgid "PDF-Annotation"
14244 msgstr "PDF-annotering"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14251 msgid "PDFComment Options"
14252 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14255 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14256 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14260 msgstr "PDF-marginal"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14263 msgid "PDF (Margin)"
14264 msgstr "PDF (marginal)"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14268 msgstr "PDF-märkspråk"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14271 msgid "PDF (Markup)"
14272 msgstr "PDF (märkspråk)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14275 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14276 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14279 msgid "PDF-Freetext"
14280 msgstr "PDF-Freetext"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14283 msgid "PDF (Freetext)"
14284 msgstr "PDF (Freetext)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14288 msgstr "PDF-Fyrkant"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14291 msgid "PDF (Square)"
14292 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14296 msgstr "PDF-Cirkel"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14299 msgid "PDF (Circle)"
14300 msgstr "PDF (Cirkel)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14308 msgstr "PDF (Linje)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14311 msgid "PDF-Sideline"
14312 msgstr "PDF-Sidolinje"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14315 msgid "PDF (Sideline)"
14316 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14319 msgid "Insert the comment here"
14320 msgstr "Infoga kommentaren här"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14327 msgid "PDF (Reply)"
14328 msgstr "PDF (Svar)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14331 msgid "PDF-Tooltip"
14332 msgstr "PDF-Verktygstips"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14335 msgid "PDF (Tooltip)"
14336 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Verktygstipstext"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14344 msgstr "Verktygstips"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14347 msgid "Insert the tooltip text here"
14348 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14351 msgid "List of PDF Comments"
14352 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14355 msgid "[List of PDF Comments]"
14356 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14359 msgid "List Options|s"
14360 msgstr "Listalternativ|s"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14363 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14364 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14368 msgstr "PDF-formulär"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14372 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14373 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14374 "documentation of hyperref for details."
14376 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14377 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14378 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14381 msgid "Begin PDF Form"
14382 msgstr "PDF-formulär (början)"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14386 msgstr "PDF-formulär"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14389 msgid "PDF Form Parameters"
14390 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14394 msgstr "Parametrar"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14397 msgid "Insert PDF form parameters here"
14398 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14401 msgid "End PDF Form"
14402 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14405 msgid "PDF Link Setup"
14406 msgstr "PDF-länkinställning"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14409 msgid "PDF link setup"
14410 msgstr "PDF-länkinställning"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14429 msgid "Insert the label here"
14430 msgstr "Infoga etiketten här"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14434 msgstr "Tryckknapp"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14437 msgid "SubmitButton"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14441 msgid "ResetButton"
14442 msgstr "Återställningsknapp"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14446 msgstr "PDF-handling"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14449 msgid "The name of the PDF action"
14450 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14453 msgid "Text Field Style"
14454 msgstr "Textfältstil"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14457 msgid "Default text field style"
14458 msgstr "Standard textfältstil"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14461 msgid "Submit Button Style"
14462 msgstr "Sändknappstil"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14465 msgid "Default submit button style"
14466 msgstr "Standard sändknappstil"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14469 msgid "Push Button Style"
14470 msgstr "Tryckknappstil"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14473 msgid "Default push button style"
14474 msgstr "Standard tryckknappstil"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14477 msgid "Check Box Style"
14478 msgstr "Kryssrutstil"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14481 msgid "Default check box style"
14482 msgstr "Standard kryssrutstil"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14485 msgid "Reset Button Style"
14486 msgstr "Återställningsknappstil"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14489 msgid "Default reset button style"
14490 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14493 msgid "List Box Style"
14494 msgstr "Listrutstil"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14497 msgid "Default list box style"
14498 msgstr "Standard listrutstil"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14501 msgid "Combo Box Style"
14502 msgstr "Kombinationsrutstil"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14505 msgid "Default combo box style"
14506 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14509 msgid "Popdown Box Style"
14510 msgstr "Poppnedrutstil"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14513 msgid "Default popdown box style"
14514 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14517 msgid "Radio Box Style"
14518 msgstr "Radiorutstil"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14521 msgid "Default radio box style"
14522 msgstr "Standard radiorutstil"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14535 #: lib/layouts/slides.layout:3
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14540 msgid "Slide Option"
14541 msgstr "Bildalternativ"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14544 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14545 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14564 msgid "Empty slide:"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14568 msgid "Section Option"
14569 msgstr "Avsnittsalternativ"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14572 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14576 msgid "Itemize Type"
14577 msgstr "Uppställningstyp"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14580 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14584 msgid "ItemizeType1"
14585 msgstr "Uppställningstyp 1"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14588 msgid "Enumerate Type"
14589 msgstr "Uppräkningstyp"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14592 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14593 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14596 msgid "EnumerateType1"
14597 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14604 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14608 msgid "Left Column"
14609 msgstr "Vänster spalt"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14612 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14613 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14624 msgid "Overlay Specification|S"
14625 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14629 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14640 msgid "Recipe Book"
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14644 msgid "\\thechapter"
14645 msgstr "\\thechapter"
14647 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14651 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14656 msgid "Ingredients"
14657 msgstr "Ingredienser"
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14660 msgid "Ingredients Header"
14661 msgstr "Ingredienshuvud"
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14664 msgid "Specify an optional ingredients header"
14665 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14668 msgid "Ingredients:"
14669 msgstr "Ingredienser:"
14671 #: lib/layouts/report.layout:3
14672 msgid "Report (Standard Class)"
14673 msgstr "Rapport (standardklass)"
14675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14677 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14684 msgid "Affiliation (alternate)"
14685 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14688 msgid "Affiliation (alternate):"
14689 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14692 msgid "Alternate Affiliation Option"
14693 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14696 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14697 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14700 msgid "Affiliation (none)"
14701 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14704 msgid "No affiliation"
14705 msgstr "Ingen tillhörighet"
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14708 msgid "Electronic Address:"
14709 msgstr "Elektronisk adress:"
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14712 msgid "Electronic Address Option|s"
14713 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14716 msgid "Optional argument to the email command"
14717 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14720 msgid "Author URL Option"
14721 msgstr "Författare URL-alternativ"
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14724 msgid "Optional argument to the homepage command"
14725 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14728 msgid "Collaboration"
14729 msgstr "Kollaboration"
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14732 msgid "Collaboration:"
14733 msgstr "Kollaboration:"
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14740 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14744 msgid "acknowledgments"
14745 msgstr "tacksägelser"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14748 msgid "Ruled Table"
14749 msgstr "Reglerad tabell"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14769 msgid "List of Videos"
14770 msgstr "Lista över videor"
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14778 msgstr "Flottelänk"
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14782 msgstr "Flottelänk"
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14785 msgid "lowercase text"
14786 msgstr "gemen text"
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14789 msgid "Online cite"
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14793 msgid "online cite"
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14797 msgid "Text behind"
14798 msgstr "Text bakom"
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14801 msgid "text behind the cite"
14802 msgstr "text bakom citatet"
14804 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14805 msgid "REVTeX (V. 4)"
14806 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14808 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14809 msgid "AltAffiliation"
14810 msgstr "AltTillhörighet"
14812 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14813 msgid "PACS number:"
14814 msgstr "PACS-nummer:"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14817 msgid "Risk and Safety Statements"
14818 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14822 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14823 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14824 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14826 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14827 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14828 "lyx i LyXs examples-katalog."
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14832 msgstr "R-S nummer"
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14839 msgid "Safety phrase"
14840 msgstr "Säkerhetsfras"
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14843 msgid "Phrase Text"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14847 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14849 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14851 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14865 msgstr "Logotyp vänster"
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14869 msgstr "Logotyp vänster:"
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14873 msgstr "Logotypstorlek"
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14876 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14877 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14881 msgstr "Logotyp höger"
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14884 msgid "Right logo:"
14885 msgstr "Logotyp höger:"
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14888 msgid "Caption Width"
14889 msgstr "Bildtextbredd"
14891 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14892 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14893 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14896 msgid "KOMA-Script Article"
14897 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14899 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14900 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14901 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14903 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14904 msgid "KOMA-Script Book"
14905 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14907 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14908 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14909 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14912 msgid "\\alph{enumii})"
14913 msgstr "\\alph{enumii})"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14921 msgstr "Extrakapitel"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14925 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14926 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14930 msgstr "Extraavsnitt"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14934 msgstr "Extrakapitel*"
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14938 msgstr "Extraavsnitt*"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14942 msgstr "Miniavsnitt"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14950 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14952 msgstr "Dedikation"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14956 msgstr "Titelhuvud"
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14959 msgid "Uppertitleback"
14960 msgstr "Övre baktitel"
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14963 msgid "Lowertitleback"
14964 msgstr "Nedre baktitel"
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14968 msgstr "Extratitel"
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14991 msgid "Dictum Author"
14992 msgstr "Ordalagsförfattare"
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14995 msgid "The author of this dictum"
14996 msgstr "Författare av denna ordalag"
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14999 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15000 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15019 msgid "Specialmail"
15020 msgstr "Specialpost"
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15023 msgid "Specialmail:"
15024 msgstr "Specialpost:"
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15039 msgid "Your letter of:"
15040 msgstr "Er skrivelse av:"
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15051 msgid "Customer no.:"
15052 msgstr "Kundnummer:"
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15059 msgid "Invoice no.:"
15060 msgstr "Faktura nr.:"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15063 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15064 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15067 msgid "NextAddress"
15068 msgstr "Nästa adress"
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15071 msgid "Next Address:"
15072 msgstr "Nästa adress:"
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15075 msgid "Sender Name:"
15076 msgstr "Avsändarens namn:"
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15079 msgid "Sender Phone:"
15080 msgstr "Avsändarens telefon:"
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15083 msgid "Sender Fax:"
15084 msgstr "Avsändarens fax:"
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15087 msgid "Sender E-Mail:"
15088 msgstr "Avsändarens e-post:"
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15091 msgid "Sender URL:"
15092 msgstr "Avsändarens URL:"
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15107 msgid "End of letter"
15108 msgstr "Slut på brev"
15110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15111 msgid "KOMA-Script Report"
15112 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15115 msgid "Section Boxes"
15116 msgstr "Avsnittsrutor"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15121 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15125 msgstr "Avsnittsruta"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15128 msgid "Section Box"
15129 msgstr "Avsnittsruta"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15132 msgid "Section Box Width|S"
15133 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15136 msgid "Width of the section Box"
15137 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15144 msgid "Section Box Heading"
15145 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15148 msgid "Insert the section box header here"
15149 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15152 msgid "SubsectionBox"
15153 msgstr "Underavsnittsruta"
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15156 msgid "Subsection Box"
15157 msgstr "Underavsnittsruta"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15160 msgid "SubsubsectionBox"
15161 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15163 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15164 msgid "Subsubsection Box"
15165 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15172 msgid "LandscapeSlide"
15173 msgstr "Landskapbild"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15176 msgid "Landscape Slide"
15177 msgstr "Landskapbild"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15180 msgid "PortraitSlide"
15181 msgstr "Porträttbild"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15184 msgid "Portrait Slide"
15185 msgstr "Porträttbild"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15188 msgid "SlideHeading"
15189 msgstr "Bildrubrik"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15192 msgid "SlideSubHeading"
15193 msgstr "Bildunderrubrik"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15196 msgid "ListOfSlides"
15197 msgstr "Lista över bilder"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15200 msgid "List of Slides"
15201 msgstr "Lista över bilder"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15204 msgid "SlideContents"
15205 msgstr "Bildinnehåll"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15208 msgid "Slide Contents"
15209 msgstr "Bildinnehåll"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15212 msgid "ProgressContents"
15213 msgstr "Förloppinnehåll"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15216 msgid "Progress Contents"
15217 msgstr "Förloppinnehåll"
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15220 msgid "Landscape Slide:"
15221 msgstr "Landskapbild:"
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15224 msgid "Portrait Slide:"
15225 msgstr "Porträttbild:"
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15233 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15236 msgid "[List Of Slides]"
15237 msgstr "[Lista över bilder]"
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15240 msgid "[Slide Contents]"
15241 msgstr "[Bildinnehåll]"
15243 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15244 msgid "[Progress Contents]"
15245 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15248 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15249 msgstr "Anpassade styckeformer"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15253 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15254 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15255 "standard Paragraph Shapes'."
15257 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15258 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15259 "standard styckeformer'."
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15263 msgstr "CD-etikett"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15266 msgid "ShapedParagraphs"
15267 msgstr "FormadeStycken"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15303 msgstr "Droppe ned"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15307 msgstr "Droppe upp"
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15314 msgid "Triangle up"
15315 msgstr "Triangel upp"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15318 msgid "Triangle down"
15319 msgstr "Triangel ned"
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15322 msgid "Triangle left"
15323 msgstr "Triangel vänster"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15326 msgid "Triangle right"
15327 msgstr "Triangel höger"
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15334 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15335 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15338 msgid "Shape specification"
15339 msgstr "Formspecifikation"
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15342 msgid "Specification of the shape"
15343 msgstr "Specifikation av formen"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15349 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15350 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15351 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15355 msgid "Conjecture*"
15358 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15370 msgid "The title as it appears in the running headers"
15371 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15373 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15374 msgid "AMS subject classifications:"
15375 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15378 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15379 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15382 msgid "Name of the conference"
15383 msgstr "Namn på konferensen"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15386 msgid "Conference:"
15387 msgstr "Konferens:"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15390 msgid "CopyrightYear"
15391 msgstr "Upphovsrättsår"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15394 msgid "Copyright year:"
15395 msgstr "Upphovsrättsår:"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15398 msgid "Copyrightdata"
15399 msgstr "Upphovsrättsdata"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15402 msgid "Copyright data:"
15403 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15406 msgid "TitleBanner"
15407 msgstr "Titelbaner"
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15410 msgid "Title banner:"
15411 msgstr "Titelbaner:"
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15414 msgid "PreprintFooter"
15415 msgstr "Preprintfot"
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15418 msgid "Preprint footer:"
15419 msgstr "Preprintfot:"
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15422 msgid "Digital Object Identifier:"
15423 msgstr "Digital object identifier:"
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15427 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15433 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15437 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15441 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15442 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15443 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15447 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15449 #: lib/layouts/slides.layout:107
15453 #: lib/layouts/slides.layout:129
15457 #: lib/layouts/slides.layout:144
15458 msgid "New Overlay:"
15459 msgstr "Nytt överlägg:"
15461 #: lib/layouts/slides.layout:184
15465 #: lib/layouts/slides.layout:209
15466 msgid "InvisibleText"
15467 msgstr "Osynlig text"
15469 #: lib/layouts/slides.layout:216
15470 msgid "<Invisible Text Follows>"
15471 msgstr "<Osynlig text följer>"
15473 #: lib/layouts/slides.layout:233
15474 msgid "VisibleText"
15475 msgstr "Synlig text"
15477 #: lib/layouts/slides.layout:240
15478 msgid "<Visible Text Follows>"
15479 msgstr "<Synlig text följer>"
15481 #: lib/layouts/spie.layout:3
15482 msgid "SPIE Proceedings"
15483 msgstr "SPIE Proceedings"
15485 #: lib/layouts/spie.layout:56
15487 msgstr "Författarens info"
15489 #: lib/layouts/spie.layout:68
15490 msgid "Authorinfo:"
15491 msgstr "Författarens info:"
15493 #: lib/layouts/spie.layout:96
15494 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15495 msgstr "TACKSÄGELSER"
15497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15499 msgstr "ODEFINIERAD"
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15502 msgid "\\Roman{part}"
15503 msgstr "\\Roman{part}"
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15506 msgid "Part \\Roman{part}"
15507 msgstr "Del \\Roman{part}"
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15511 msgstr "Kapitel ##"
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15516 msgstr "Avsnitt ##"
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15519 msgid "Paragraph ##"
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15523 msgid "\\arabic{enumi}."
15524 msgstr "\\arabic{enumi}."
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15527 msgid "\\roman{enumiii}."
15528 msgstr "\\roman{enumiii}."
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15531 msgid "\\Alph{enumiv}."
15532 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15535 msgid "Equation ##"
15536 msgstr "Ekvation ##"
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15539 msgid "Footnote ##"
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15543 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15544 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15546 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15548 msgstr "Algoritmer"
15550 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15551 msgid "Margin Figures"
15552 msgstr "Marginalfigurer"
15554 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15555 msgid "Margin Tables"
15556 msgstr "Marginaltabeller"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15559 msgid "Marginal notes"
15560 msgstr "Marginalnoter"
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15575 msgid "Index Entries"
15576 msgstr "Indexposter"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15580 msgstr "Listningar"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15595 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15600 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15601 msgstr "Listningar"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15604 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15605 msgid "List of Listings"
15606 msgstr "Lista över listningar"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15609 msgid "Listings[[inset]]"
15610 msgstr "Listningar"
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15622 msgstr "oetiketterad"
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15626 msgstr "Förhandsgranskning"
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15629 msgid "see equation[[nomencl]]"
15630 msgstr "se ekvation"
15632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15633 msgid "page[[nomencl]]"
15636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15637 msgid "Nomenclature[[output]]"
15638 msgstr "Nomenklatur"
15640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15642 msgstr "Ordagrann*"
15644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15645 msgid "Part \\thepart"
15646 msgstr "Del \\thepart"
15648 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15649 msgid "Chapter \\thechapter"
15650 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15652 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15653 msgid "Appendix \\thechapter"
15654 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15656 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15657 #: lib/layouts/subequations.module:13
15658 msgid "Subequations"
15659 msgstr "Underekvationer"
15661 #: lib/layouts/subequations.module:5
15663 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15664 "subequations.lyx example file."
15666 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15667 "subequations.lyx."
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15670 msgid "Front Matter"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15674 msgid "--- Front Matter ---"
15675 msgstr "--- Förtext ---"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15678 msgid "Main Matter"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15682 msgid "--- Main Matter ---"
15683 msgstr "--- Huvudtext ---"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15686 msgid "Back Matter"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15690 msgid "--- Back Matter ---"
15691 msgstr "--- Eftertext ---"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15694 msgid "PartBacktext"
15695 msgstr "DelBaktext"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15702 msgid "Title of this part"
15703 msgstr "Titel på denna del"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15706 msgid "ChapSubtitle"
15707 msgstr "KapUndertitel"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15711 msgstr "KapFörfattare"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15718 msgid "Run-in headings"
15719 msgstr "Ingångsrubriker"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15722 msgid "Sub-run-in headings"
15723 msgstr "Underingångsrubriker"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15734 msgid "Author data:"
15735 msgstr "Författare data:"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15739 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15742 msgid "TOC author:"
15743 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15746 msgid "Running Title"
15747 msgstr "Löpande titel"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15750 msgid "Running Author"
15751 msgstr "Löpande författare"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15754 msgid "Running Chapter"
15755 msgstr "Löpande kapitel"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15758 msgid "Running chapter:"
15759 msgstr "Löpande kapitel:"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15762 msgid "Running Section"
15763 msgstr "Löpande avsnitt"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15766 msgid "Running section:"
15767 msgstr "Löpande avsnitt:"
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15771 msgstr "Sammandrag*"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15774 msgid "Abstract* (not printed)"
15775 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15783 msgid "Alternative name"
15784 msgstr "Alternativt namn"
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15787 msgid "Longest Description Label"
15788 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15791 msgid "Longest description label"
15792 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15804 msgstr "Bevis(QED)"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15807 msgid "Proof(smartQED)"
15808 msgstr "Bevis(smartQED)"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15811 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15812 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15820 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15821 msgid "Headnote (optional):"
15822 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15824 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15825 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15837 msgid "Institute #"
15838 msgstr "Institut #"
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15842 msgid "Corr Author:"
15843 msgstr "Korr författare:"
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15850 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15851 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15856 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15857 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15861 msgstr "Underklass"
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15864 msgid "Mathematics Subject Classification"
15865 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15872 msgid "CR Subject Classification"
15873 msgstr "CR Subject Classification"
15875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15876 msgid "Solution \\thesolution"
15877 msgstr "Lösning \\thesolution"
15879 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15880 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15881 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15883 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15884 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15885 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15888 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15889 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15900 msgid "Contributors"
15901 msgstr "Medarbetare"
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15904 msgid "List of Contributors"
15905 msgstr "Lista över medarbetare"
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15908 msgid "Contributor List"
15909 msgstr "Medarbetarlista"
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15918 msgid "For editors"
15919 msgstr "För redigerare"
15921 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15922 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15923 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15925 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15929 #: lib/layouts/sweave.module:6
15931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15932 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15934 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15935 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15936 "exempelfilen sweave.lyx."
15938 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15939 msgid "Sweave Input File"
15940 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15943 msgid "Number Tables by Section"
15944 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15951 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15952 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15954 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15955 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15956 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15958 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15959 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15960 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15963 msgid "Fancy Colored Boxes"
15964 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15968 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15969 "the tcolorbox documentation for details."
15971 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15972 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15979 msgid "Color Box Options"
15980 msgstr "Färgrutalternativ"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15983 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15984 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15987 msgid "Dynamic Color Box"
15988 msgstr "Dynamisk färgruta"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15991 msgid "Color Box (Dynamic)"
15992 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15995 msgid "Fit Color Box"
15996 msgstr "Passa färgruta"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15999 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16000 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16003 msgid "Raster Color Box"
16004 msgstr "Rasterfärgruta"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16007 msgid "Subtitle Options"
16008 msgstr "Undertextalternativ"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16011 msgid "Insert the options here"
16012 msgstr "Infoga alternativen här"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16015 msgid "Color Box Separator"
16016 msgstr "Färgrutavskiljare"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16019 msgid "Color Boxes"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16027 msgid "Color Box Line"
16028 msgstr "Färgrutlinje"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16031 msgid "Color Box Setup"
16032 msgstr "Färgrutinställning"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16035 msgid "New Color Box Type"
16036 msgstr "Ny färgruttyp"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16039 msgid "New Box Options"
16040 msgstr "Nya rutalternativ"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16043 msgid "Options for the new box type (optional)"
16044 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16047 msgid "Name of the new box type"
16048 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16055 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16056 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16059 msgid "Default Value"
16060 msgstr "Standardvärde"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16063 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16064 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16067 msgid "Custom Color Box 1"
16068 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16071 msgid "More Color Box Options"
16072 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16075 msgid "Insert more color box options here"
16076 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16079 msgid "Custom Color Box 2"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16083 msgid "Custom Color Box 3"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16087 msgid "Custom Color Box 4"
16088 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16091 msgid "Custom Color Box 5"
16092 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16096 msgid "Fact \\thefact."
16097 msgstr "Faktum \\thefact."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16101 msgid "Definition \\thedefinition."
16102 msgstr "Definition \\thedefinition."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16106 msgid "Example \\theexample."
16107 msgstr "Exempel \\theexample."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16111 msgid "Problem \\theproblem."
16112 msgstr "Problem \\theproblem."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16116 msgid "Exercise \\theexercise."
16117 msgstr "Övning \\theexercise."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16120 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16121 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16125 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16126 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16127 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16130 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16131 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16132 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16134 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16135 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16136 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16137 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16138 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16139 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16140 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16143 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16144 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16147 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16148 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16151 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16152 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16155 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16156 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16159 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16160 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16163 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16164 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16167 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16168 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16171 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16172 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16175 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16176 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16179 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16180 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16183 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16184 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16187 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16188 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16191 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16192 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16196 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16203 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16204 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16205 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16206 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16208 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16209 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16210 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16211 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16212 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16213 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16229 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16230 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16231 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16232 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16233 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16234 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16235 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16238 msgid "Criterion \\thecriterion."
16239 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16245 msgstr "Kriterium*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16251 msgstr "Kriterium."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16254 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16255 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16264 msgid "Axiom \\theaxiom."
16265 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16280 msgid "Condition \\thecondition."
16281 msgstr "Villkor \\thecondition."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16297 msgid "Note \\thenote."
16298 msgstr "Not \\thenote."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16313 msgid "Notation \\thenotation."
16314 msgstr "Notation \\thenotation."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16329 msgid "Summary \\thesummary."
16330 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16336 msgstr "Sammanfattning*"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16342 msgstr "Sammanfattning."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16345 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16346 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16351 msgid "Acknowledgement*"
16352 msgstr "Tacksägelse*"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16355 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16356 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16361 msgid "Conclusion*"
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16367 msgid "Conclusion."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16389 msgid "Assumption \\theassumption."
16390 msgstr "Antagande \\theassumption."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16395 msgid "Assumption*"
16396 msgstr "Antagande*"
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16401 msgid "Assumption."
16402 msgstr "Antagande."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16426 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16427 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16428 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16429 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16431 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16432 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16433 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16434 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16435 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16436 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16437 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16438 "3, antagande 4, ...)."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16441 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16442 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16445 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16446 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16449 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16450 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16453 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16454 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16457 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16458 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16461 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16462 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16465 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16466 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16469 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16470 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16473 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16474 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16477 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16478 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16481 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16482 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16485 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16486 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16493 "in both numbered and non-numbered forms."
16495 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16496 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16497 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16498 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16503 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16508 msgid "Criterion \\thetheorem."
16509 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16513 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16516 msgid "Axiom \\thetheorem."
16517 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16520 msgid "Condition \\thetheorem."
16521 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16524 msgid "Note \\thetheorem."
16525 msgstr "Not \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16528 msgid "Notation \\thetheorem."
16529 msgstr "Notation \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16532 msgid "Summary \\thetheorem."
16533 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16537 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16540 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16541 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16544 msgid "Assumption \\thetheorem."
16545 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16548 msgid "Question \\thetheorem."
16549 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16552 msgid "Fact \\thetheorem."
16553 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16556 msgid "Problem \\thetheorem."
16557 msgstr "Problem \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16560 msgid "Exercise \\thetheorem."
16561 msgstr "Övning \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16564 msgid "Solution \\thetheorem."
16565 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16568 msgid "Remark \\thetheorem."
16569 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16572 msgid "Claim \\thetheorem."
16573 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16576 msgid "Theorems (AMS)"
16577 msgstr "Teorem (AMS)"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16586 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16587 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16588 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16589 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16593 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16605 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16606 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16607 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16610 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16614 msgid "Case \\arabic{casei}."
16615 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16618 msgid "Case \\roman{caseii}."
16619 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16622 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16623 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16626 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16627 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16631 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16641 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16642 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16643 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16644 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16645 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16649 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16655 "chapter environment."
16657 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16658 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16659 "förser en kapitelmiljö."
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16662 msgid "Named Theorems"
16663 msgstr "Namngivna teorem"
16665 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16667 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16668 "'Additional Theorem Text' argument."
16670 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16671 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16673 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16674 msgid "Named Theorem"
16675 msgstr "Namngiven teorem"
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16678 msgid "Named Theorem."
16679 msgstr "Namngiven teorem."
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16699 msgstr "Anmärkning*"
16701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16703 msgstr "Påstående*"
16705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16706 msgid "Alternative proof string"
16707 msgstr "Alternativ bevissträng"
16709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16711 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16721 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16722 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16723 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16729 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16736 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16737 "varje avsnittsstart)."
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16740 msgid "Conjecture."
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16761 msgstr "Anmärkning."
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16765 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16770 "using the extended AMS machinery."
16772 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16775 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16785 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16786 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16787 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16791 msgstr "Namn/Titel"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16794 msgid "Alternative optional name or title"
16795 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16798 msgid "Prop \\theprop."
16799 msgstr "Prop \\theprop."
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16807 msgstr "\\theprob."
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16814 msgid "# [number of Prob]"
16815 msgstr "# [antal prob]"
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16818 msgid "Label of Problem"
16819 msgstr "Etikett på problem"
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16822 msgid "Label of the corresponding problem"
16823 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16826 msgid "Property \\theproperty."
16827 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16831 msgstr "Att göra-noter"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16835 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16836 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16837 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16838 "suppresses the output of TODO notes."
16840 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16841 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16842 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16843 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16850 msgid "List of TODOs"
16851 msgstr "Lista över att göra"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16854 msgid "[List of TODOs]"
16855 msgstr "[Lista över att göra]"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16858 msgid "List of TODOs Heading|s"
16859 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16862 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16863 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16866 msgid "TODO Note (Margin)"
16867 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16870 msgid "TODO (Margin)"
16871 msgstr "Att göra (marginal)"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16874 msgid "TODO Note Options|s"
16875 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16878 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16879 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16882 msgid "TODO Note (inline)"
16883 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16886 msgid "TODO (Inline)"
16887 msgstr "Att göra (På plats)"
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16890 msgid "Missing Figure"
16891 msgstr "Saknad figur"
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16894 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16895 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16898 msgid "Todo[Inline]"
16899 msgstr "Att göra[På plats]"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16902 msgid "Todo[margin]"
16903 msgstr "Att göra[marginal]"
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16906 msgid "MissingFigure"
16907 msgstr "Saknad figur"
16909 #: lib/layouts/treport.layout:3
16910 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16911 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16927 msgstr "Marginalnot"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16931 msgstr "marginalnot"
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16938 msgid "new thought"
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16959 msgstr "Full bredd"
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16962 msgid "MarginTable"
16963 msgstr "Marginaltabell"
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16966 msgid "MarginFigure"
16967 msgstr "Marginalfigur"
16969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16970 msgid "Tufte Handout"
16971 msgstr "Tufte handout"
16973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16978 msgid "Variable-width Minipages"
16979 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16981 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16983 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16984 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16985 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16986 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16987 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16989 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16990 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16991 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16992 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16993 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16996 msgid "Minipage (Var. Width)"
16997 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17000 msgid "Minipage (var.)"
17001 msgstr "Minisida (var.)"
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17004 msgid "Vert. Adjustment"
17005 msgstr "Vert. justering"
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17008 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17009 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17013 msgstr "Max. bredd"
17015 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17016 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17017 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17019 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17020 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17024 #: lib/languages:121
17028 #: lib/languages:129
17032 #: lib/languages:138
17033 msgid "English (USA)"
17034 msgstr "Engelska (USA)"
17036 #: lib/languages:149
17040 #: lib/languages:158
17041 msgid "Greek (ancient)"
17042 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17044 #: lib/languages:175
17045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17046 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17048 #: lib/languages:186
17049 msgid "Arabic (Arabi)"
17050 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17052 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17056 #: lib/languages:208
17060 #: lib/languages:216
17061 msgid "English (Australia)"
17062 msgstr "Engelska (Australia)"
17064 #: lib/languages:229
17065 msgid "German (Austria, old spelling)"
17066 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17068 #: lib/languages:242
17069 msgid "German (Austria)"
17070 msgstr "Tyska (Österrike)"
17072 #: lib/languages:252
17074 msgstr "Indonesiska"
17076 #: lib/languages:262
17080 #: lib/languages:271
17084 #: lib/languages:285
17088 #: lib/languages:295
17092 #: lib/languages:303
17093 msgid "Portuguese (Brazil)"
17094 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17096 #: lib/languages:313
17100 #: lib/languages:322
17101 msgid "English (UK)"
17102 msgstr "Engelska (UK)"
17104 #: lib/languages:332
17106 msgstr "Bulgariska"
17108 #: lib/languages:343
17109 msgid "English (Canada)"
17110 msgstr "Engelska (Kanada)"
17112 #: lib/languages:356
17113 msgid "French (Canada)"
17114 msgstr "Franska (Kanada)"
17116 #: lib/languages:366
17118 msgstr "Katalanska"
17120 #: lib/languages:378
17121 msgid "Chinese (simplified)"
17122 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17124 #: lib/languages:388
17125 msgid "Chinese (traditional)"
17126 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17128 #: lib/languages:398
17132 #: lib/languages:405
17136 #: lib/languages:414
17140 #: lib/languages:424
17144 #: lib/languages:435
17145 msgid "Divehi (Maldivian)"
17146 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17148 #: lib/languages:442
17150 msgstr "Nederländska"
17152 #: lib/languages:453
17156 #: lib/languages:466
17160 #: lib/languages:475
17164 #: lib/languages:489
17168 #: lib/languages:504
17172 #: lib/languages:515
17176 #: lib/languages:531
17180 #: lib/languages:541
17184 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17188 #: lib/languages:564
17189 msgid "German (old spelling)"
17190 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17192 #: lib/languages:575
17196 #: lib/languages:590
17197 msgid "German (Switzerland)"
17198 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17200 #: lib/languages:603
17201 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17202 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17204 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17209 #: lib/languages:626
17210 msgid "Greek (polytonic)"
17211 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17213 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17217 #: lib/languages:654
17221 #: lib/languages:673
17225 #: lib/languages:684
17226 msgid "Interlingua"
17227 msgstr "Interlingua"
17229 #: lib/languages:694
17233 #: lib/languages:703
17235 msgstr "Italienska"
17237 #: lib/languages:718
17241 #: lib/languages:732
17242 msgid "Japanese (CJK)"
17243 msgstr "Japanska (CJK)"
17245 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17249 #: lib/languages:750
17253 #: lib/languages:761
17257 #: lib/languages:768
17261 #: lib/languages:777
17265 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17269 #: lib/languages:805
17273 #: lib/languages:818
17277 #: lib/languages:829
17278 msgid "Lower Sorbian"
17279 msgstr "Lågsorbiska"
17281 #: lib/languages:838
17285 #: lib/languages:849
17287 msgstr "Makedonska"
17289 #: lib/languages:859
17293 #: lib/languages:869
17295 msgstr "Mongoliska"
17297 #: lib/languages:878
17298 msgid "English (New Zealand)"
17299 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17301 #: lib/languages:888
17302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17303 msgstr "Norska (Bokmål)"
17305 #: lib/languages:898
17306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17307 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17309 #: lib/languages:909
17311 msgstr "Occitanska"
17313 #: lib/languages:930
17314 msgid "Piedmontese"
17315 msgstr "Piemontesiska"
17317 #: lib/languages:940
17321 #: lib/languages:951
17323 msgstr "Portugisiska"
17325 #: lib/languages:961
17329 #: lib/languages:971
17331 msgstr "Rätoromanska"
17333 #: lib/languages:981
17337 #: lib/languages:992
17339 msgstr "Nordsamiska"
17341 #: lib/languages:1001
17345 #: lib/languages:1008
17349 #: lib/languages:1019
17353 #: lib/languages:1034
17354 msgid "Serbian (Latin)"
17355 msgstr "Serbiska (Latin)"
17357 #: lib/languages:1044
17359 msgstr "Slovakiska"
17361 #: lib/languages:1054
17365 #: lib/languages:1063
17369 #: lib/languages:1077
17370 msgid "Spanish (Mexico)"
17371 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17373 #: lib/languages:1089
17377 #: lib/languages:1100
17381 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17385 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17389 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17391 msgstr "Thailändska"
17393 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17395 msgstr "Tibetanska"
17397 #: lib/languages:1145
17401 #: lib/languages:1160
17403 msgstr "Turkmeniska"
17405 #: lib/languages:1170
17409 #: lib/languages:1181
17410 msgid "Upper Sorbian"
17411 msgstr "Högsorbiska"
17413 #: lib/languages:1191
17417 #: lib/languages:1199
17419 msgstr "Vietnamesiska"
17421 #: lib/languages:1208
17425 #: lib/latexfonts:82
17426 msgid "AE (Almost European)"
17427 msgstr "AE (Almost European)"
17429 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17431 msgstr "Bera Serif"
17433 #: lib/latexfonts:104
17437 #: lib/latexfonts:110
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17441 #: lib/latexfonts:116
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17445 #: lib/latexfonts:122
17446 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17447 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17449 #: lib/latexfonts:128
17450 msgid "Crimson (Cochineal)"
17451 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17453 #: lib/latexfonts:136
17457 #: lib/latexfonts:142
17458 msgid "Computer Modern Roman"
17459 msgstr "Computer Modern Roman"
17461 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17462 msgid "URW Garamond"
17463 msgstr "URW Garamond"
17465 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17466 #: lib/latexfonts:202
17470 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17474 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17475 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17476 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17478 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17479 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17480 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17482 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17483 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17484 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17486 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17488 msgstr "Minion Pro"
17490 #: lib/latexfonts:302
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17494 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17496 msgstr "Noto Serif"
17498 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17499 #: lib/latexfonts:354
17503 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17504 msgid "Times Roman"
17505 msgstr "Times Roman"
17507 #: lib/latexfonts:388
17508 msgid "TeX Gyre Bonum"
17509 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17511 #: lib/latexfonts:394
17512 msgid "TeX Gyre Chorus"
17513 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17515 #: lib/latexfonts:400
17516 msgid "TeX Gyre Pagella"
17517 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17519 #: lib/latexfonts:406
17520 msgid "TeX Gyre Schola"
17521 msgstr "TeX Gyre Schola"
17523 #: lib/latexfonts:412
17524 msgid "TeX Gyre Termes"
17525 msgstr "TeX Gyre Termes"
17527 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17528 msgid "Utopia (Fourier)"
17529 msgstr "Utopia (Fourier)"
17531 #: lib/latexfonts:455
17532 msgid "Avant Garde"
17533 msgstr "Avant Garde"
17535 #: lib/latexfonts:461
17539 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17543 #: lib/latexfonts:495
17547 #: lib/latexfonts:502
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17551 #: lib/latexfonts:508
17555 #: lib/latexfonts:516
17559 #: lib/latexfonts:523
17560 msgid "Iwona (Light)"
17561 msgstr "Iwona (Light)"
17563 #: lib/latexfonts:530
17564 msgid "Iwona (Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Condensed)"
17567 #: lib/latexfonts:537
17568 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17569 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17571 #: lib/latexfonts:544
17575 #: lib/latexfonts:551
17576 msgid "Kurier (Light)"
17577 msgstr "Kurier (Light)"
17579 #: lib/latexfonts:558
17580 msgid "Kurier (Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Condensed)"
17583 #: lib/latexfonts:565
17584 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17585 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17587 #: lib/latexfonts:572
17588 msgid "Latin Modern Sans"
17589 msgstr "Latin Modern Sans"
17591 #: lib/latexfonts:579
17595 #: lib/latexfonts:586
17596 msgid "TeX Gyre Adventor"
17597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17599 #: lib/latexfonts:592
17600 msgid "TeX Gyre Heros"
17601 msgstr "TeX Gyre Heros"
17603 #: lib/latexfonts:598
17604 msgid "URW Classico (Optima)"
17605 msgstr "URW Classico (Optima)"
17607 #: lib/latexfonts:610
17611 #: lib/latexfonts:618
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17615 #: lib/latexfonts:625
17616 msgid "Computer Modern Typewriter"
17617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17619 #: lib/latexfonts:631
17623 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17624 msgid "Libertine Mono"
17625 msgstr "Libertine Mono"
17627 #: lib/latexfonts:653
17628 msgid "Latin Modern Typewriter"
17629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17631 #: lib/latexfonts:660
17635 #: lib/latexfonts:667
17639 #: lib/latexfonts:674
17640 msgid "TeX Gyre Cursor"
17641 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17643 #: lib/latexfonts:680
17644 msgid "TX Typewriter"
17645 msgstr "TX Typewriter"
17647 #: lib/latexfonts:692
17648 msgid "Crimson (New TX)"
17649 msgstr "Crimson (New TX)"
17651 #: lib/latexfonts:700
17655 #: lib/latexfonts:706
17656 msgid "URW Garamond (New TX)"
17657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17659 #: lib/latexfonts:714
17660 msgid "Iwona (Math)"
17661 msgstr "Iwona (Math)"
17663 #: lib/latexfonts:727
17664 msgid "Kurier (Math)"
17665 msgstr "Kurier (Math)"
17667 #: lib/latexfonts:740
17668 msgid "Libertine (New TX)"
17669 msgstr "Libertine (New TX)"
17671 #: lib/latexfonts:748
17672 msgid "Minion Pro (New TX)"
17673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17675 #: lib/latexfonts:757
17676 msgid "Times Roman (New TX)"
17677 msgstr "Times Roman (New TX)"
17679 #: lib/encodings:50
17680 msgid "Unicode (utf8)"
17681 msgstr "Unicode (utf8)"
17683 #: lib/encodings:55
17684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17685 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17687 #: lib/encodings:59
17688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17689 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17691 #: lib/encodings:62
17692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17693 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17695 #: lib/encodings:65
17696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17697 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17699 #: lib/encodings:68
17700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17701 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17703 #: lib/encodings:71
17704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17705 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17707 #: lib/encodings:75
17708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17709 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17711 #: lib/encodings:79
17712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17713 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17715 #: lib/encodings:83
17716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17717 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17719 #: lib/encodings:86
17720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17721 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17723 #: lib/encodings:89
17724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17725 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17727 #: lib/encodings:92
17728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17729 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17731 #: lib/encodings:95
17732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17735 #: lib/encodings:98
17736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17737 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17739 #: lib/encodings:101
17740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17743 #: lib/encodings:104
17744 msgid "DOS (CP 437)"
17745 msgstr "DOS (CP 437)"
17747 #: lib/encodings:108
17748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17751 #: lib/encodings:111
17752 msgid "Western European (CP 850)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17755 #: lib/encodings:114
17756 msgid "Central European (CP 852)"
17757 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17759 #: lib/encodings:118
17760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17761 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17763 #: lib/encodings:123
17764 msgid "Western European (CP 858)"
17765 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17767 #: lib/encodings:126
17768 msgid "Hebrew (CP 862)"
17769 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17771 #: lib/encodings:129
17772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17773 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17775 #: lib/encodings:133
17776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17777 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17779 #: lib/encodings:136
17780 msgid "Central European (CP 1250)"
17781 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17783 #: lib/encodings:140
17784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17785 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17787 #: lib/encodings:144
17788 msgid "Western European (CP 1252)"
17789 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17791 #: lib/encodings:147
17792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17793 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17795 #: lib/encodings:151
17796 msgid "Arabic (CP 1256)"
17797 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17799 #: lib/encodings:154
17800 msgid "Baltic (CP 1257)"
17801 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17803 #: lib/encodings:158
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17807 #: lib/encodings:162
17808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17809 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17811 #: lib/encodings:166
17812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17813 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17815 #: lib/encodings:177
17816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17817 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17819 #: lib/encodings:187
17820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17823 #: lib/encodings:194
17824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17827 #: lib/encodings:198
17828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17829 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17831 #: lib/encodings:202
17832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17833 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17835 #: lib/encodings:206
17836 msgid "Korean (EUC-KR)"
17837 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17839 #: lib/encodings:210
17840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17843 #: lib/encodings:214
17844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17845 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17847 #: lib/encodings:218
17848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17851 #: lib/encodings:225
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17855 #: lib/encodings:227
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17859 #: lib/encodings:229
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17863 #: lib/encodings:231
17864 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17865 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17867 #: lib/encodings:238
17868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17869 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17871 #: lib/encodings:243
17872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17875 #: lib/encodings:247
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17880 msgid "Array Environment|y"
17881 msgstr "Array-miljö|y"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17884 msgid "Cases Environment|C"
17885 msgstr "Cases-miljö|C"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17888 msgid "Aligned Environment|l"
17889 msgstr "Aligned-miljö|l"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17892 msgid "AlignedAt Environment|v"
17893 msgstr "AlignedAt-miljö"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17896 msgid "Gathered Environment|h"
17897 msgstr "Gathered-miljö|h"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17900 msgid "Split Environment|S"
17901 msgstr "Split-miljö|S"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17904 msgid "Delimiters...|r"
17905 msgstr "Skiljetecken..."
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17908 msgid "Matrix...|x"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17916 msgid "AMS align Environment|a"
17917 msgstr "AMS align-miljö|a"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17920 msgid "AMS alignat Environment|t"
17921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17924 msgid "AMS flalign Environment|f"
17925 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17928 msgid "AMS gather Environment|g"
17929 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17932 msgid "AMS multline Environment|m"
17933 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17936 msgid "Inline Formula|I"
17937 msgstr "Platsformel"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17940 msgid "Displayed Formula|D"
17941 msgstr "Visningsformel"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17944 msgid "Eqnarray Environment|E"
17945 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17948 msgid "AMS Environment|A"
17949 msgstr "AMS-miljö|A"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17952 msgid "Number Whole Formula|N"
17953 msgstr "Numrera hel formel|N"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17956 msgid "Number This Line|u"
17957 msgstr "Numrera denna rad|u"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17960 msgid "Equation Label|L"
17961 msgstr "Ekvationsetikett"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17964 msgid "Copy as Reference|R"
17965 msgstr "Kopiera som referens|r"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17968 msgid "Split Cell|C"
17969 msgstr "Dela cell|c"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17976 msgid "Add Line Above|o"
17977 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17980 msgid "Add Line Below|B"
17981 msgstr "Lägg till linje nedan"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17984 msgid "Delete Line Above|v"
17985 msgstr "Radera linje ovan|v"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17988 msgid "Delete Line Below|w"
17989 msgstr "Radera linje nedan"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17992 msgid "Add Line to Left"
17993 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17996 msgid "Add Line to Right"
17997 msgstr "Lägg till linje till höger"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18000 msgid "Delete Line to Left"
18001 msgstr "Radera linje till vänster"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18004 msgid "Delete Line to Right"
18005 msgstr "Radera linje till höger"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18008 msgid "Show Math Toolbar"
18009 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18016 msgid "Show Table Toolbar"
18017 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18021 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18024 msgid "Next Cross-Reference|N"
18025 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18028 msgid "Go to Label|G"
18029 msgstr "Gå till etikett"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18032 msgid "<Reference>|R"
18033 msgstr "<Referens>|R"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18036 msgid "(<Reference>)|e"
18037 msgstr "(<Referens>)|e"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18044 msgid "On Page <Page>|O"
18045 msgstr "På sida <Sida>"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18049 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18052 msgid "Formatted Reference|t"
18053 msgstr "Formaterad referens|t"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18056 msgid "Textual Reference|x"
18057 msgstr "Textuell referens|x"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18060 msgid "Label Only|L"
18061 msgstr "Endast etikett"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18068 msgid "Capitalize|C"
18069 msgstr "Kapitalisera"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18084 msgid "Settings...|S"
18085 msgstr "Inställningar..."
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18089 msgstr "Gå tillbaka|G"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18092 msgid "Copy as Reference|C"
18093 msgstr "Kopiera som referens"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18097 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18100 msgid "Open Inset|O"
18101 msgstr "Öppna insättning"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18104 msgid "Close Inset|C"
18105 msgstr "Stäng insättning"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18109 msgid "Dissolve Inset|D"
18110 msgstr "Lös upp insättning|L"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18113 msgid "Show Label|L"
18114 msgstr "Visa etikett"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18117 msgid "Frameless|l"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18121 msgid "Simple Frame|F"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18126 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18129 msgid "Oval, Thin|a"
18130 msgstr "Oval, tunn|a"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18133 msgid "Oval, Thick|v"
18134 msgstr "Oval, tjock|v"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18137 msgid "Drop Shadow|w"
18138 msgstr "Fallskugga"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18141 msgid "Shaded Background|B"
18142 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18145 msgid "Double Frame|u"
18146 msgstr "Dubbel ram|u"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18154 msgstr "Kommentar|m"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18157 msgid "Greyed Out|G"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18161 msgid "Open All Notes|A"
18162 msgstr "Öppna alla noter|a"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18165 msgid "Close All Notes|l"
18166 msgstr "Stäng alla noter|l"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18173 msgid "Horizontal Phantom|H"
18174 msgstr "Horisontell fantom|H"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18177 msgid "Vertical Phantom|V"
18178 msgstr "Vertikal fantom|V"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18181 msgid "Interword Space|w"
18182 msgstr "Ordmellanrum"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18185 msgid "Protected Space|o"
18186 msgstr "Skyddat mellanrum"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18189 msgid "Visible Space|a"
18190 msgstr "Synligt tomrum"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18193 msgid "Thin Space|T"
18194 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18197 msgid "Negative Thin Space|N"
18198 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18202 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18206 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18209 msgid "Quad Space|Q"
18210 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18213 msgid "Double Quad Space|u"
18214 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18217 msgid "Horizontal Fill|F"
18218 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18222 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18230 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18234 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18238 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18242 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18246 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18249 msgid "Custom Length|C"
18250 msgstr "Anpassad längd"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18253 msgid "Medium Space|M"
18254 msgstr "Medium mellanrum|M"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18257 msgid "Thick Space|h"
18258 msgstr "Tjockt mellanrum"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18261 msgid "Negative Medium Space|u"
18262 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18265 msgid "Negative Thick Space|i"
18266 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18270 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18273 msgid "SmallSkip|S"
18274 msgstr "Litet avstånd|s"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18278 msgstr "Medium avstånd|M"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18282 msgstr "Stort avstånd"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18286 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18293 msgid "Settings...|e"
18294 msgstr "Inställningar..."
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18298 msgstr "Inkludering"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18310 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18314 msgstr "Listning|L"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18317 msgid "Edit Included File...|E"
18318 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18325 msgid "Page Break|a"
18326 msgstr "Sidbrytning"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18329 msgid "Clear Page|C"
18330 msgstr "Blank sida"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18333 msgid "Clear Double Page|D"
18334 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18337 msgid "Ragged Line Break|R"
18338 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18341 msgid "Justified Line Break|J"
18342 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18345 msgid "Plain Separator|P"
18346 msgstr "Vanlig avskiljare"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18349 msgid "Paragraph Break|B"
18350 msgstr "Styckebrytning|b"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18353 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18358 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18363 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18369 msgid "Paste Recent|e"
18370 msgstr "Klistra senaste|e"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18374 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18377 msgid "Forward Search|F"
18378 msgstr "Framåtsökning|F"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18381 msgid "Move Paragraph Up|o"
18382 msgstr "Flytta stycke upp"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18385 msgid "Move Paragraph Down|v"
18386 msgstr "Flytta stycke ned"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18389 msgid "Promote Section|r"
18390 msgstr "Höj avsnitt"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18393 msgid "Demote Section|m"
18394 msgstr "Sänk avsnitt"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18397 msgid "Move Section Down|D"
18398 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18401 msgid "Move Section Up|U"
18402 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18405 msgid "Insert Regular Expression"
18406 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18409 msgid "Accept Change|c"
18410 msgstr "Godta ändring"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18413 msgid "Reject Change|j"
18414 msgstr "Avvisa ändring"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18417 msgid "Apply Last Text Style|A"
18418 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18421 msgid "Text Style|x"
18422 msgstr "Textstil|x"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18425 msgid "Paragraph Settings...|P"
18426 msgstr "Styckeinställningar..."
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18429 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18430 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18433 msgid "Fullscreen Mode"
18434 msgstr "Helskärmsläge"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18437 msgid "Close Current View"
18438 msgstr "Stäng aktuell vy"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18442 msgstr "Vad som helst|a"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18445 msgid "Anything Non-Empty|o"
18446 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18450 msgstr "Vilket ord som helst"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18453 msgid "Any Number|N"
18454 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18457 msgid "User Defined|U"
18458 msgstr "Användardefinierat"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18461 msgid "Append Argument"
18462 msgstr "Tillfoga argument"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18465 msgid "Remove Last Argument"
18466 msgstr "Ta bort sista argument"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18469 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18470 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18473 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18474 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18477 msgid "Insert Optional Argument"
18478 msgstr "Infoga valfritt argument"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18481 msgid "Remove Optional Argument"
18482 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18485 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18486 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18489 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18490 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18493 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18494 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18502 msgid "Edit Externally...|x"
18503 msgstr "Redigera externt...|x"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18527 msgstr "Centrerad|C"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18538 msgid "Multicolumn|u"
18539 msgstr "Multispalt|u"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18546 msgid "Append Row|A"
18547 msgstr "Tillfoga rad|a"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18550 msgid "Delete Row|D"
18551 msgstr "Radera rad|d"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18555 msgstr "Kopiera rad|o"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18558 msgid "Move Row Up"
18559 msgstr "Flytta rad upp"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18562 msgid "Move Row Down"
18563 msgstr "Flytta rad ned"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18566 msgid "Append Column|p"
18567 msgstr "Tillfoga spalt"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18570 msgid "Delete Column|e"
18571 msgstr "Radera spalt|e"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18574 msgid "Copy Column|y"
18575 msgstr "Kopiera spalt"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18578 msgid "Move Column Right|v"
18579 msgstr "Flytta spalt till höger"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18582 msgid "Move Column Left"
18583 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18586 msgid "Multi-page Table|g"
18587 msgstr "Flersidig tabell|g"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18590 msgid "Formal Style|m"
18591 msgstr "Formell stil|m"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18598 msgid "Alignment|i"
18599 msgstr "Justering|i"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18602 msgid "Columns/Rows|C"
18603 msgstr "Spalter/Rader"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18618 msgid "File Revision|R"
18619 msgstr "Filrevidering|r"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18622 msgid "Tree Revision|T"
18623 msgstr "Trädrevidering|T"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18626 msgid "Revision Author|A"
18627 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18630 msgid "Revision Date|D"
18631 msgstr "Revideringsdatum|d"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18634 msgid "Revision Time|i"
18635 msgstr "Revideringstid|i"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18638 msgid "LyX Version|X"
18639 msgstr "LyX-version|x"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18642 msgid "Document Info|D"
18643 msgstr "Dokumentinfo|D"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18646 msgid "Copy Text|o"
18647 msgstr "Kopiera text|o"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18650 msgid "Activate Branch|A"
18651 msgstr "Aktivera gren|A"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18654 msgid "Deactivate Branch|e"
18655 msgstr "Inaktivera gren|e"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18658 msgid "Activate Branch in Master|M"
18659 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18662 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18663 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18666 msgid "Invert Inset|I"
18667 msgstr "Invertera insättning|I"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18670 msgid "Add Unknown Branch|w"
18671 msgstr "Lägg till okänd gren"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18674 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18675 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18678 msgid "All Indexes|A"
18679 msgstr "Alla index|A"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18683 msgstr "Underindex"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18686 msgid "Reject Change|R"
18687 msgstr "Avvisa ändring|r"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18690 msgid "Promote Section|P"
18691 msgstr "Höj avsnitt"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18694 msgid "Demote Section|D"
18695 msgstr "Sänk avsnitt"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18698 msgid "Move Section Down|w"
18699 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18702 msgid "Select Section|S"
18703 msgstr "Välj avsnitt|s"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18706 msgid "Wrap by Preview|y"
18707 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18710 msgid "Lock Toolbars|L"
18711 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18714 msgid "Small-sized Icons"
18715 msgstr "Små ikoner"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18718 msgid "Normal-sized Icons"
18719 msgstr "Normala ikoner"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18722 msgid "Big-sized Icons"
18723 msgstr "Stora ikoner"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18726 msgid "Huge-sized Icons"
18727 msgstr "Enorma ikoner"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18730 msgid "Giant-sized Icons"
18731 msgstr "Gigantiska ikoner"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18735 msgstr "Redigera|e"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18747 msgstr "Navigera|N"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18751 msgstr "Dokument|D"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18766 msgid "New from Template...|m"
18767 msgstr "Ny från mall...|m"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18774 msgid "Open Recent|t"
18775 msgstr "Öppna senaste|t"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18783 msgstr "Stäng alla"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18790 msgid "Save As...|A"
18791 msgstr "Spara som...|a"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18795 msgstr "Spara alla|l"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18798 msgid "Revert to Saved|R"
18799 msgstr "Återgå till sparad|r"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18802 msgid "Version Control|V"
18803 msgstr "Versionshantering|V"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18807 msgstr "Importera|I"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18811 msgstr "Exportera|E"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18818 msgid "New Window|W"
18819 msgstr "Nytt fönster"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18822 msgid "Close Window|d"
18823 msgstr "Stäng fönster"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18830 msgid "Register...|R"
18831 msgstr "Registrera...|R"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18834 msgid "Check In Changes...|I"
18835 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18838 msgid "Check Out for Edit|O"
18839 msgstr "Hämta ut för redigering"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18851 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18854 msgid "Revert to Repository Version|v"
18855 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18858 msgid "Undo Last Check In|U"
18859 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18862 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18863 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18866 msgid "Show History...|H"
18867 msgstr "Visa historia...|h"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18870 msgid "Use Locking Property|L"
18871 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18874 msgid "Export As...|s"
18875 msgstr "Exportera som...|s"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18878 msgid "More Formats & Options...|r"
18879 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18890 msgid "Paste Special"
18891 msgstr "Klistra speciell"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18894 msgid "Select Whole Inset"
18895 msgstr "Välj hel insättning"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18902 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18903 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18907 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18910 msgid "Text Style|S"
18911 msgstr "Textstil|s"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18919 msgstr "Matematik|M"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18922 msgid "Rows & Columns|C"
18923 msgstr "Rader & spalter"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18926 msgid "Increase List Depth|I"
18927 msgstr "Öka listdjup|i"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18930 msgid "Decrease List Depth|D"
18931 msgstr "Minska listdjup|d"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18934 msgid "Dissolve Inset"
18935 msgstr "Lös upp insättning"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18938 msgid "TeX Code Settings...|C"
18939 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18942 msgid "Float Settings...|a"
18943 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18947 msgstr "Textsvepinställningar..."
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18950 msgid "Note Settings...|N"
18951 msgstr "Notinställningar...|n"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18954 msgid "Phantom Settings...|h"
18955 msgstr "Fantominställningar..."
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18958 msgid "Branch Settings...|B"
18959 msgstr "Greninställningar..."
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18962 msgid "Box Settings...|x"
18963 msgstr "Rutinställningar..."
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18966 msgid "Index Entry Settings...|y"
18967 msgstr "Indexpostinställningar..."
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18970 msgid "Index Settings...|x"
18971 msgstr "Indexinställningar...|x"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18974 msgid "Info Settings...|n"
18975 msgstr "Infoinställningar...|n"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18978 msgid "Listings Settings...|g"
18979 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18982 msgid "Table Settings...|a"
18983 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18986 msgid "Paste from HTML|H"
18987 msgstr "Klistra från HTML|H"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18990 msgid "Paste from LaTeX|L"
18991 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18995 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18998 msgid "Paste as PDF"
18999 msgstr "Klistra som PDF"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19002 msgid "Paste as PNG"
19003 msgstr "Klistra som PNG"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19006 msgid "Paste as JPEG"
19007 msgstr "Klistra som JPEG"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19010 msgid "Paste as EMF"
19011 msgstr "Klistra som EMF"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19014 msgid "Plain Text|T"
19015 msgstr "Vanlig text|t"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19018 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19019 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19022 msgid "Selection|S"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19026 msgid "Selection, Join Lines|i"
19027 msgstr "Urval, anknyt rader"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19030 msgid "Dissolve Text Style"
19031 msgstr "Lös upp textstil"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19034 msgid "Customized...|C"
19035 msgstr "Anpassad..."
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19038 msgid "Capitalize|a"
19039 msgstr "Kapitalisera|a"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19042 msgid "Uppercase|U"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19046 msgid "Lowercase|L"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19050 msgid "Formal Style|F"
19051 msgstr "Formell stil|F"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19054 msgid "Multicolumn|M"
19055 msgstr "Multispalt|M"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19059 msgstr "Multirad|u"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19063 msgstr "Topplinje|T"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19066 msgid "Bottom Line|B"
19067 msgstr "Bottenlinje|B"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19070 msgid "Left Line|L"
19071 msgstr "Vänster linje|l"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19074 msgid "Right Line|R"
19075 msgstr "Höger linje|r"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19095 msgstr "Lägg till rad|a"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19098 msgid "Add Column|u"
19099 msgstr "Lägg till spalt"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19102 msgid "Copy Column|p"
19103 msgstr "Kopiera spalt|p"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19106 msgid "Change Limits Type|L"
19107 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19110 msgid "Macro Definition"
19111 msgstr "Makrodefinition"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19114 msgid "Change Formula Type|F"
19115 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19118 msgid "Text Style|T"
19119 msgstr "Textstil|T"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19123 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19126 msgid "Add Line Above|A"
19127 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19130 msgid "Delete Line Above|D"
19131 msgstr "Radera linje ovan|d"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19134 msgid "Delete Line Below|e"
19135 msgstr "Radera linje nedan|e"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19138 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19139 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19142 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19143 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19147 msgstr "Standard|t"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19158 msgid "Math Normal Font|N"
19159 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19163 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19166 msgid "Math Formal Script Family|o"
19167 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19170 msgid "Math Fraktur Family|F"
19171 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19174 msgid "Math Roman Family|R"
19175 msgstr "Matematik familj antikva"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19178 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19179 msgstr "Matematik familj linjär"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19182 msgid "Math Bold Series|B"
19183 msgstr "Matematik serie fet"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19186 msgid "Text Normal Font|T"
19187 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19190 msgid "Text Roman Family"
19191 msgstr "Text familj antikva"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19194 msgid "Text Sans Serif Family"
19195 msgstr "Text familj linjär"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19198 msgid "Text Typewriter Family"
19199 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19202 msgid "Text Bold Series"
19203 msgstr "Text serie fet"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19206 msgid "Text Medium Series"
19207 msgstr "Text serie medium"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19210 msgid "Text Italic Shape"
19211 msgstr "Text form kursiv"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19214 msgid "Text Small Caps Shape"
19215 msgstr "Text form kapitäler"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19218 msgid "Text Slanted Shape"
19219 msgstr "Text form lutande"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19222 msgid "Text Upright Shape"
19223 msgstr "Text form upprätt"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19234 msgid "Mathematica|a"
19235 msgstr "Mathematica|a"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19238 msgid "Maple, Simplify|S"
19239 msgstr "Maple, simplify|s"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19242 msgid "Maple, Factor|F"
19243 msgstr "Maple, factor|f"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19246 msgid "Maple, Evalm|E"
19247 msgstr "Maple, evalm|e"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19250 msgid "Maple, Evalf|v"
19251 msgstr "Maple, evalf|v"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19254 msgid "Open All Insets|O"
19255 msgstr "Öppna alla insättningar"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19258 msgid "Close All Insets|C"
19259 msgstr "Stäng alla insättningar"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19262 msgid "Unfold Math Macro|n"
19263 msgstr "Öppna matematikmakro"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19266 msgid "Fold Math Macro|d"
19267 msgstr "Stäng matematikmakro"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19270 msgid "Outline Pane|u"
19271 msgstr "Dispositionsruta|o"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19274 msgid "Code Preview Pane|P"
19275 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19278 msgid "Messages Pane|g"
19279 msgstr "Meddelanderuta"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19283 msgstr "Verktygsrader"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19286 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19287 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19290 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19291 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19294 msgid "Close Current View|w"
19295 msgstr "Stäng aktuell vy"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19298 msgid "Fullscreen|l"
19299 msgstr "Helskärm|l"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19306 msgid "Special Character|p"
19307 msgstr "Specialtecken|p"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19310 msgid "Formatting|o"
19311 msgstr "Formatering|o"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19314 msgid "List / TOC|i"
19315 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19330 msgid "Custom Insets"
19331 msgstr "Anpassade insättningar"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19338 msgid "Box[[Menu]]|x"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19342 msgid "Citation...|C"
19343 msgstr "Citat...|C"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19346 msgid "Cross-Reference...|R"
19347 msgstr "Korsreferens...|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19351 msgstr "Etikett..."
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19354 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19355 msgstr "Nomenklaturpost..."
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19359 msgstr "Tabell...|T"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19362 msgid "Graphics...|G"
19363 msgstr "Grafik...|G"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19370 msgid "Hyperlink...|k"
19371 msgstr "Hyperlänk...|k"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19378 msgid "Marginal Note|M"
19379 msgstr "Marginalnot|M"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19383 msgstr "Programlistning"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19391 msgstr "Förhandsgranskning"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19394 msgid "Symbols...|b"
19395 msgstr "Symboler...|b"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19399 msgstr "Ellipsis|i"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19402 msgid "End of Sentence|E"
19403 msgstr "Meningsslut|e"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19406 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19407 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19410 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19411 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19414 msgid "Protected Hyphen|y"
19415 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19418 msgid "Breakable Slash|a"
19419 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19422 msgid "Visible Space|V"
19423 msgstr "Synligt tomrum"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19426 msgid "Menu Separator|M"
19427 msgstr "Menyavskiljare|M"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19430 msgid "Phonetic Symbols|P"
19431 msgstr "Fonetiska symboler"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19435 msgstr "Logotyper|L"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19439 msgstr "LyX-logotop|L"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19443 msgstr "TeX-logotyp|T"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19446 msgid "LaTeX Logo|a"
19447 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19450 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19451 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19454 msgid "Superscript|S"
19455 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19458 msgid "Subscript|u"
19459 msgstr "Nedsänkt skrift"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19462 msgid "Protected Space|P"
19463 msgstr "Skyddat mellanrum"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19466 msgid "Horizontal Space...|o"
19467 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19470 msgid "Horizontal Line...|L"
19471 msgstr "Horisontell linje...|l"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19474 msgid "Vertical Space...|V"
19475 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19482 msgid "Hyphenation Point|H"
19483 msgstr "Avstavningspunkt"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19486 msgid "Ligature Break|k"
19487 msgstr "Ligaturbrytning"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19490 msgid "Optional Line Break|B"
19491 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19494 msgid "Display Formula|D"
19495 msgstr "Visningsformel"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19498 msgid "Numbered Formula|N"
19499 msgstr "Numrerad formel|N"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19502 msgid "Figure Wrap Float|F"
19503 msgstr "Figursvepflotte|F"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19506 msgid "Table Wrap Float|T"
19507 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19510 msgid "Table of Contents|C"
19511 msgstr "Innehållsförteckning"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19514 msgid "List of Listings|L"
19515 msgstr "Lista över listningar|L"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19518 msgid "Nomenclature|N"
19519 msgstr "Nomenklatur|N"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19522 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19523 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19526 msgid "LyX Document...|X"
19527 msgstr "LyX-dokument...|X"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19530 msgid "Plain Text...|T"
19531 msgstr "Vanlig text...|t"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19534 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19535 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19538 msgid "External Material...|M"
19539 msgstr "Externt material...|m"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19542 msgid "Child Document...|d"
19543 msgstr "Barndokument...|d"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19550 msgid "Insert New Branch...|I"
19551 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19554 msgid "Change Tracking|C"
19555 msgstr "Ändringsspårning"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19558 msgid "Build Program|B"
19559 msgstr "Bygg program|B"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19562 msgid "LaTeX Log|L"
19563 msgstr "LaTeX-logg|L"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19566 msgid "Start Appendix Here|x"
19567 msgstr "Börja bilaga här"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19570 msgid "View Master Document|M"
19571 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19574 msgid "Update Master Document|a"
19575 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19578 msgid "Compressed|o"
19579 msgstr "Komprimerad|o"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19582 msgid "Disable Editing|E"
19583 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19586 msgid "Track Changes|T"
19587 msgstr "Spåra ändringar"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19590 msgid "Merge Changes...|M"
19591 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19594 msgid "Accept Change|A"
19595 msgstr "Godta ändring|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19598 msgid "Accept All Changes|c"
19599 msgstr "Godta alla ändringar"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19602 msgid "Reject All Changes|e"
19603 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19606 msgid "Show Changes in Output|S"
19607 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19610 msgid "Bookmarks|B"
19611 msgstr "Bokmärken|B"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19614 msgid "Next Note|N"
19615 msgstr "Nästa not|N"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19618 msgid "Next Change|C"
19619 msgstr "Nästa ändring"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19622 msgid "Next Cross-Reference|R"
19623 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19626 msgid "Go to Label|L"
19627 msgstr "Gå till etikett|l"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19630 msgid "Save Bookmark 1|S"
19631 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19634 msgid "Save Bookmark 2"
19635 msgstr "Spara bokmärke 2"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19638 msgid "Save Bookmark 3"
19639 msgstr "Spara bokmärke 3"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19642 msgid "Save Bookmark 4"
19643 msgstr "Spara bokmärke 4"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19646 msgid "Save Bookmark 5"
19647 msgstr "Spara bokmärke 5"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19650 msgid "Clear Bookmarks|C"
19651 msgstr "Rensa bokmärken"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19654 msgid "Navigate Back|B"
19655 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19658 msgid "Spellchecker...|S"
19659 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19662 msgid "Thesaurus...|T"
19663 msgstr "Synonymordbok..."
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19666 msgid "Statistics...|a"
19667 msgstr "Statistik...|a"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19670 msgid "Check TeX|h"
19671 msgstr "Kontrollera TeX"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19674 msgid "TeX Information|I"
19675 msgstr "TeX-information|i"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19678 msgid "Compare...|C"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19682 msgid "Reconfigure|R"
19683 msgstr "Omkonfigurera|r"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19686 msgid "Preferences...|P"
19687 msgstr "Inställningar..."
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19690 msgid "Introduction|I"
19691 msgstr "Introduktion|I"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19695 msgstr "Nybörjarkurs"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19698 msgid "User's Guide|U"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19702 msgid "Additional Features|F"
19703 msgstr "Avancerad redigering"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19706 msgid "Embedded Objects|O"
19707 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19710 msgid "Customization|C"
19711 msgstr "Anpassning"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19714 msgid "Shortcuts|S"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19718 msgid "LyX Functions|y"
19719 msgstr "LyX-funktioner|y"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19722 msgid "LaTeX Configuration|L"
19723 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19726 msgid "Specific Manuals|p"
19727 msgstr "Specifika manualer|p"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19730 msgid "About LyX|X"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19734 msgid "Beamer Presentations|B"
19735 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19742 msgid "Colored boxes|r"
19743 msgstr "Färgade rutor|r"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19746 msgid "Feynman-diagram|F"
19747 msgstr "Feynman-diagram|F"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19755 msgstr "LilyPond|P"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19758 msgid "Linguistics|L"
19759 msgstr "Lingvistik|L"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19762 msgid "Multilingual Captions|C"
19763 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19767 msgstr "Paralist|t"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19770 msgid "PDF comments|D"
19771 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19774 msgid "PDF forms|o"
19775 msgstr "PDF-formulär|o"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19778 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19779 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19790 msgid "New document"
19791 msgstr "Nytt dokument"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19794 msgid "Open document"
19795 msgstr "Öppna dokument"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19798 msgid "Save document"
19799 msgstr "Spara dokument"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19802 msgid "Check spelling"
19803 msgstr "Kontrollera stavning"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19806 msgid "Spellcheck continuously"
19807 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19818 msgid "Find and replace"
19819 msgstr "Hitta och ersätt"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19822 msgid "Find and replace (advanced)"
19823 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19826 msgid "Navigate back"
19827 msgstr "Navigera tillbaka"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19830 msgid "Toggle emphasis"
19831 msgstr "Växla betoning"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19834 msgid "Toggle noun"
19835 msgstr "Växla namn"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19839 msgstr "Tillämpa senaste"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19842 msgid "Insert math"
19843 msgstr "Infoga matematik"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19846 msgid "Insert graphics"
19847 msgstr "Infoga grafik"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19850 msgid "Insert table"
19851 msgstr "Infoga tabell"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19854 msgid "Toggle outline"
19855 msgstr "Växla disposition"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19858 msgid "Toggle math toolbar"
19859 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19862 msgid "Toggle table toolbar"
19863 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19866 msgid "Toggle review toolbar"
19867 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19870 msgid "View/Update"
19871 msgstr "Visa/Uppdatera"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19882 msgid "View master document"
19883 msgstr "Visa huvuddokument"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19886 msgid "Update master document"
19887 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19890 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19891 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19894 msgid "View other formats"
19895 msgstr "Visa andra format"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19898 msgid "Update other formats"
19899 msgstr "Uppdatera andra format"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19906 msgid "Numbered list"
19907 msgstr "Numrerad lista"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19910 msgid "Itemized list"
19911 msgstr "Uppställd lista"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19914 msgid "Increase depth"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19918 msgid "Decrease depth"
19919 msgstr "Minska djup"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19922 msgid "Insert figure float"
19923 msgstr "Infoga figurflotte"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19926 msgid "Insert table float"
19927 msgstr "Infoga tabellflotte"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19930 msgid "Insert label"
19931 msgstr "Infoga etikett"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19934 msgid "Insert cross-reference"
19935 msgstr "Infoga korsreferens"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19938 msgid "Insert citation"
19939 msgstr "Infoga citat"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19942 msgid "Insert index entry"
19943 msgstr "Infoga indexpost"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19946 msgid "Insert nomenclature entry"
19947 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19950 msgid "Insert footnote"
19951 msgstr "Infoga fotnot"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19954 msgid "Insert margin note"
19955 msgstr "Infoga marginalnot"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19958 msgid "Insert LyX note"
19959 msgstr "Infoga LyX-not"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19963 msgstr "Infoga ruta"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19966 msgid "Insert hyperlink"
19967 msgstr "Infoga hyperlänk"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19970 msgid "Insert TeX code"
19971 msgstr "Infoga TeX-kod"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19974 msgid "Insert math macro"
19975 msgstr "Infoga matematikmakro"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19978 msgid "Include file"
19979 msgstr "Inkludera fil"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19986 msgid "Paragraph settings"
19987 msgstr "Styckeinställningar"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19991 msgstr "Lägg till rad"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19995 msgstr "Lägg till spalt"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19999 msgstr "Radera rad"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20002 msgid "Delete column"
20003 msgstr "Radera spalt"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20006 msgid "Move row up"
20007 msgstr "Flytta rad upp"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20010 msgid "Move column left"
20011 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20014 msgid "Move row down"
20015 msgstr "Flytta rad ned"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20018 msgid "Move column right"
20019 msgstr "Flytta spalt till höger"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20022 msgid "Set top line"
20023 msgstr "Sätt topplinje"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20026 msgid "Set bottom line"
20027 msgstr "Sätt bottenlinje"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20030 msgid "Set left line"
20031 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20034 msgid "Set right line"
20035 msgstr "Sätt högerlinje"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20038 msgid "Set border lines"
20039 msgstr "Sätt kantlinjer"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20042 msgid "Set all lines"
20043 msgstr "Sätt alla linjer"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20046 msgid "Unset all lines"
20047 msgstr "Avsätt alla linjer"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20051 msgstr "Justera vänster"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20054 msgid "Align center"
20055 msgstr "Justera center"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20058 msgid "Align right"
20059 msgstr "Justera höger"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20062 msgid "Align on decimal"
20063 msgstr "Justera vid decimal"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20067 msgstr "Justera topp"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20070 msgid "Align middle"
20071 msgstr "Justera mitten"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20074 msgid "Align bottom"
20075 msgstr "Justera botten"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20078 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20079 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20082 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20083 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20086 msgid "Set multi-column"
20087 msgstr "Sätt multispalt"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20090 msgid "Set multi-row"
20091 msgstr "Sätt multirad"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20098 msgid "Set display mode"
20099 msgstr "Sätt visningsläge"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20103 msgstr "Nedsänkt skrift"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20106 msgid "Insert square root"
20107 msgstr "Infoga kvadratrot"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20110 msgid "Insert root"
20111 msgstr "Infoga rot"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20114 msgid "Insert standard fraction"
20115 msgstr "Infoga standardbråk"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20119 msgstr "Infoga summa"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20122 msgid "Insert integral"
20123 msgstr "Infoga integral"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20126 msgid "Insert product"
20127 msgstr "Infoga produkt"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20131 msgstr "Infoga ( )"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20135 msgstr "Infoga [ ]"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20139 msgstr "Infoga { }"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20142 msgid "Insert delimiters"
20143 msgstr "Infoga skiljetecken"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20146 msgid "Insert matrix"
20147 msgstr "Infoga matris"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20150 msgid "Insert cases environment"
20151 msgstr "Infoga cases-miljö"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20154 msgid "Toggle math panels"
20155 msgstr "Växla matematikpaneler"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20158 msgid "Math Macros"
20159 msgstr "Matematikmakron"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20162 msgid "Remove last argument"
20163 msgstr "Ta bort sista argument"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20166 msgid "Append argument"
20167 msgstr "Tillfoga argument"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20171 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20175 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20178 msgid "Remove optional argument"
20179 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20182 msgid "Insert optional argument"
20183 msgstr "Infoga valfritt argument"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20187 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20190 msgid "Append argument eating from the right"
20191 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20194 msgid "Append optional argument eating from the right"
20195 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20198 msgid "Phonetic Symbols"
20199 msgstr "Fonetiska symboler"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20202 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20203 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20206 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20207 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20211 msgstr "IPA vokaler"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20214 msgid "IPA Other Symbols"
20215 msgstr "IPA andra symboler"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20218 msgid "IPA Suprasegmentals"
20219 msgstr "IPA suprasegment"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20222 msgid "IPA Diacritics"
20223 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20226 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20227 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20230 msgid "Command Buffer"
20231 msgstr "Kommandobuffert"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20234 msgid "Review[[Toolbar]]"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20238 msgid "Track changes"
20239 msgstr "Spåra ändringar"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20242 msgid "Show changes in output"
20243 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20246 msgid "Next change"
20247 msgstr "Nästa ändring"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20250 msgid "Accept change inside selection"
20251 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20254 msgid "Reject change inside selection"
20255 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20258 msgid "Merge changes"
20259 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20262 msgid "Accept all changes"
20263 msgstr "Godta alla ändringar"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20266 msgid "Reject all changes"
20267 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20270 msgid "Insert note"
20271 msgstr "Infoga not"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20278 msgid "LyX Documentation Tools"
20279 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20286 msgid "Menu Separator"
20287 msgstr "Menyavskiljare"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20291 msgstr "LyX-logotyp"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20295 msgstr "TeX-logotyp"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20299 msgstr "LaTeX-logotyp"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20302 msgid "LaTeX2e Logo"
20303 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20306 msgid "View Other Formats"
20307 msgstr "Visa andra format"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20310 msgid "Update Other Formats"
20311 msgstr "Uppdatera andra format"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20314 msgid "Version Control"
20315 msgstr "Versionshantering"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20319 msgstr "Registrera"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20322 msgid "Check-out for edit"
20323 msgstr "Hämta ut för redigering"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20326 msgid "Check-in changes"
20327 msgstr "Skicka in ändringar"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20330 msgid "View revision log"
20331 msgstr "Visa revideringslogg"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20334 msgid "Revert changes"
20335 msgstr "Återställ ändringar"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20338 msgid "Compare with older revision"
20339 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20342 msgid "Compare with last revision"
20343 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20346 msgid "Insert Version Info"
20347 msgstr "Infoga versionsinfo"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20350 msgid "Use SVN file locking property"
20351 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20354 msgid "Update local directory from repository"
20355 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20358 msgid "Math Panels"
20359 msgstr "Matematikpaneler"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20362 msgid "Math spacings"
20363 msgstr "Matematikmellanrum"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20366 msgid "Styles & classes"
20367 msgstr "Stilar & klasser"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20380 msgstr "Funktioner"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20383 msgid "Frame decorations"
20384 msgstr "Ramdekorationer"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20387 msgid "Big operators"
20388 msgstr "Stora operatörer"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20391 msgid "Miscellaneous"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20400 msgid "Arrows (extended)"
20401 msgstr "Pilar (utökad)"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20405 msgstr "Operatörer"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20408 msgid "Operators (extended)"
20409 msgstr "Operatörer (utökad)"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20413 msgstr "Relationer"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20416 msgid "Relations (extended)"
20417 msgstr "Relationer (utökad)"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20420 msgid "Negative relations (extended)"
20421 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20428 msgid "Delimiters (fixed size)"
20429 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20432 msgid "Miscellaneous (extended)"
20433 msgstr "Diverse (utökad)"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20572 msgid "Thin space\t\\,"
20573 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20576 msgid "Medium space\t\\:"
20577 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20580 msgid "Thick space\t\\;"
20581 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20585 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20589 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20592 msgid "Negative space\t\\!"
20593 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20596 msgid "Phantom\t\\phantom"
20597 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20600 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20601 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20604 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20605 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20608 msgid "Smash\t\\smash"
20609 msgstr "Smash\t\\smash"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20612 msgid "Top smash\t\\smasht"
20613 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20616 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20617 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20620 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20621 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20624 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20625 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20628 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20629 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20636 msgid "Square root\t\\sqrt"
20637 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20640 msgid "Other root\t\\root"
20641 msgstr "Annan rot\t\\root"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20644 msgid "Styles & Classes"
20645 msgstr "Stilar & klasser"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20649 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20653 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20657 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20661 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20664 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20665 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20668 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20669 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20672 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20673 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20676 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20677 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20680 msgid "Standard\t\\frac"
20681 msgstr "Standard\t\\frac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20685 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20688 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20689 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20692 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20693 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20697 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20701 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20704 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20705 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20709 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20712 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20713 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20716 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20717 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20720 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20721 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20724 msgid "Binomial\t\\binom"
20725 msgstr "Binomial\t\\binom"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20728 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20729 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20732 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20733 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20736 msgid "Roman\t\\mathrm"
20737 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20740 msgid "Bold\t\\mathbf"
20741 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20745 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20749 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20752 msgid "Italic\t\\mathit"
20753 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20757 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20761 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20765 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20769 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20772 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20773 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20777 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20800 msgid "Frame Decorations"
20801 msgstr "Ramdekorationer"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20876 msgid "overleftarrow"
20877 msgstr "overleftarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20880 msgid "overrightarrow"
20881 msgstr "overrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20884 msgid "overleftrightarrow"
20885 msgstr "overleftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20893 msgstr "underbrace"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20896 msgid "underleftarrow"
20897 msgstr "underleftarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20900 msgid "underrightarrow"
20901 msgstr "underrightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20904 msgid "underleftrightarrow"
20905 msgstr "underleftrightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20924 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20925 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20928 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20929 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20932 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20933 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20936 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20937 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20952 msgid "stackrelthree"
20953 msgstr "stackrelthree"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20961 msgstr "rightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20972 msgid "updownarrow"
20973 msgstr "updownarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20976 msgid "leftrightarrow"
20977 msgstr "leftrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20985 msgstr "Rightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20996 msgid "Updownarrow"
20997 msgstr "Updownarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21000 msgid "Leftrightarrow"
21001 msgstr "Leftrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21004 msgid "Longleftrightarrow"
21005 msgstr "Longleftrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21008 msgid "Longleftarrow"
21009 msgstr "Longleftarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21012 msgid "Longrightarrow"
21013 msgstr "Longrightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21016 msgid "longleftrightarrow"
21017 msgstr "longleftrightarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21020 msgid "longleftarrow"
21021 msgstr "longleftarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21024 msgid "longrightarrow"
21025 msgstr "longrightarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21028 msgid "leftharpoondown"
21029 msgstr "leftharpoondown"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21032 msgid "rightharpoondown"
21033 msgstr "rightharpoondown"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21041 msgstr "longmapsto"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21052 msgid "leftharpoonup"
21053 msgstr "leftharpoonup"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21056 msgid "rightharpoonup"
21057 msgstr "rightharpoonup"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21060 msgid "hookleftarrow"
21061 msgstr "hookleftarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21064 msgid "hookrightarrow"
21065 msgstr "hookrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21076 msgid "rightleftharpoons"
21077 msgstr "rightleftharpoons"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21104 msgid "bigtriangleup"
21105 msgstr "bigtriangleup"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21120 msgid "bigtriangledown"
21121 msgstr "bigtriangledown"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21136 msgid "triangleright"
21137 msgstr "triangleright"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21152 msgid "triangleleft"
21153 msgstr "triangleleft"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21309 msgstr "sqsubseteq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21313 msgstr "sqsupseteq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21324 msgid "in[[math relation]]"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21393 msgstr "varepsilon"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21561 msgstr "varUpsilon"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21684 msgid "diamondsuit"
21685 msgstr "diamondsuit"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21700 msgid "textrm \\AA"
21701 msgstr "textrm \\AA"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21705 msgstr "textrm \\O"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21708 msgid "mathcircumflex"
21709 msgstr "mathcircumflex"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21717 msgstr "textdegree"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21721 msgstr "mathdollar"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21724 msgid "mathparagraph"
21725 msgstr "mathparagraph"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21728 msgid "mathsection"
21729 msgstr "mathsection"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21776 msgid "Big Operators"
21777 msgstr "Stora operatörer"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21840 msgid "ointctrclockwiseop"
21841 msgstr "ointctrclockwiseop"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21844 msgid "ointctrclockwise"
21845 msgstr "ointctrclockwise"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21848 msgid "ointclockwiseop"
21849 msgstr "ointclockwiseop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21852 msgid "ointclockwise"
21853 msgstr "ointclockwise"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21884 msgid "landupintop"
21885 msgstr "landupintop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21888 msgid "landdownint"
21889 msgstr "landdownint"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21892 msgid "landdownintop"
21893 msgstr "landdownintop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21909 msgstr "varoiintop"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21912 msgid "varointclockwise"
21913 msgstr "varointclockwise"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21916 msgid "varointclockwiseop"
21917 msgstr "varointclockwiseop"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21920 msgid "varointctrclockwise"
21921 msgstr "varointctrclockwise"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21924 msgid "varointctrclockwiseop"
21925 msgstr "varointctrclockwiseop"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22016 msgid "vartriangle"
22017 msgstr "vartriangle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22020 msgid "triangledown"
22021 msgstr "triangledown"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22029 msgstr "CheckedBox"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22040 msgid "wasylozenge"
22041 msgstr "wasylozenge"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22052 msgid "measuredangle"
22053 msgstr "measuredangle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22085 msgstr "varnothing"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22088 msgid "blacktriangle"
22089 msgstr "blacktriangle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22092 msgid "blacktriangledown"
22093 msgstr "blacktriangledown"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22096 msgid "blacksquare"
22097 msgstr "blacksquare"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22100 msgid "blacklozenge"
22101 msgstr "blacklozenge"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22108 msgid "sphericalangle"
22109 msgstr "sphericalangle"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22113 msgstr "complement"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22132 msgid "varcopyright"
22133 msgstr "varcopyright"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22144 msgid "invdiameter"
22145 msgstr "invdiameter"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22157 msgstr "varhexagon"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22172 msgid "blacksmiley"
22173 msgstr "blacksmiley"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22189 msgstr "Leftcircle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22192 msgid "Rightcircle"
22193 msgstr "Rightcircle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22201 msgstr "LEFTCIRCLE"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22204 msgid "RIGHTCIRCLE"
22205 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22209 msgstr "LEFTcircle"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22212 msgid "RIGHTcircle"
22213 msgstr "RIGHTcircle"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22261 msgstr "varhexstar"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22265 msgstr "davidsstar"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22289 msgstr "eighthnote"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22292 msgid "quarternote"
22293 msgstr "quarternote"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22416 msgid "sagittarius"
22417 msgstr "sagittarius"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22420 msgid "capricornus"
22421 msgstr "capricornus"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22437 msgstr "APLcomment"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22444 msgid "APLdownarrowbox"
22445 msgstr "APLdownarrowbox"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22456 msgid "APLleftarrowbox"
22457 msgstr "APLleftarrowbox"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22464 msgid "APLrightarrowbox"
22465 msgstr "APLrightarrowbox"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22476 msgid "APLuparrowbox"
22477 msgstr "APLuparrowbox"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22480 msgid "dashleftarrow"
22481 msgstr "dashleftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22484 msgid "dashrightarrow"
22485 msgstr "dashrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22488 msgid "leftleftarrows"
22489 msgstr "leftleftarrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22492 msgid "leftrightarrows"
22493 msgstr "leftrightarrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22496 msgid "rightrightarrows"
22497 msgstr "rightrightarrows"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22500 msgid "rightleftarrows"
22501 msgstr "rightleftarrows"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22505 msgstr "Lleftarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22508 msgid "Rrightarrow"
22509 msgstr "Rrightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22512 msgid "twoheadleftarrow"
22513 msgstr "twoheadleftarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22516 msgid "twoheadrightarrow"
22517 msgstr "twoheadrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22520 msgid "leftarrowtail"
22521 msgstr "leftarrowtail"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22524 msgid "rightarrowtail"
22525 msgstr "rightarrowtail"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22528 msgid "looparrowleft"
22529 msgstr "looparrowleft"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22532 msgid "looparrowright"
22533 msgstr "looparrowright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22536 msgid "curvearrowleft"
22537 msgstr "curvearrowleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22540 msgid "curvearrowright"
22541 msgstr "curvearrowright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22544 msgid "circlearrowleft"
22545 msgstr "circlearrowleft"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22548 msgid "circlearrowright"
22549 msgstr "circlearrowright"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22561 msgstr "upuparrows"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22564 msgid "downdownarrows"
22565 msgstr "downdownarrows"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22568 msgid "upharpoonleft"
22569 msgstr "upharpoonleft"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22572 msgid "upharpoonright"
22573 msgstr "upharpoonright"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22576 msgid "downharpoonleft"
22577 msgstr "downharpoonleft"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22580 msgid "downharpoonright"
22581 msgstr "downharpoonright"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22584 msgid "leftrightharpoons"
22585 msgstr "leftrightharpoons"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22588 msgid "rightsquigarrow"
22589 msgstr "rightsquigarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22592 msgid "leftrightsquigarrow"
22593 msgstr "leftrightsquigarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22597 msgstr "nleftarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22600 msgid "nrightarrow"
22601 msgstr "nrightarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22604 msgid "nleftrightarrow"
22605 msgstr "nleftrightarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22609 msgstr "nLeftarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22612 msgid "nRightarrow"
22613 msgstr "nRightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22616 msgid "nLeftrightarrow"
22617 msgstr "nLeftrightarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22624 msgid "shortleftarrow"
22625 msgstr "shortleftarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22628 msgid "shortrightarrow"
22629 msgstr "shortrightarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22632 msgid "shortuparrow"
22633 msgstr "shortuparrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22636 msgid "shortdownarrow"
22637 msgstr "shortdownarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22640 msgid "leftrightarroweq"
22641 msgstr "leftrightarroweq"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22644 msgid "curlyveedownarrow"
22645 msgstr "curlyveedownarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22648 msgid "curlyveeuparrow"
22649 msgstr "curlyveeuparrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22668 msgid "curlywedgeuparrow"
22669 msgstr "curlywedgeuparrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22672 msgid "curlywedgedownarrow"
22673 msgstr "curlywedgedownarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22676 msgid "leftrightarrowtriangle"
22677 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22680 msgid "leftarrowtriangle"
22681 msgstr "leftarrowtriangle"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22684 msgid "rightarrowtriangle"
22685 msgstr "rightarrowtriangle"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22701 msgstr "Longmapsto"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22704 msgid "longmapsfrom"
22705 msgstr "longmapsfrom"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22708 msgid "Longmapsfrom"
22709 msgstr "Longmapsfrom"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22713 msgstr "xleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22716 msgid "xrightarrow"
22717 msgstr "xrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22736 msgid "eqslantless"
22737 msgstr "eqslantless"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22741 msgstr "eqslantgtr"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22765 msgstr "lessapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22813 msgstr "lesseqqgtr"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22817 msgstr "gtreqqless"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22832 msgid "thickapprox"
22833 msgstr "thickapprox"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22868 msgid "preccurlyeq"
22869 msgstr "preccurlyeq"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22872 msgid "succcurlyeq"
22873 msgstr "succcurlyeq"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22876 msgid "curlyeqprec"
22877 msgstr "curlyeqprec"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22880 msgid "curlyeqsucc"
22881 msgstr "curlyeqsucc"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22893 msgstr "precapprox"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22897 msgstr "succapprox"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22900 msgid "vartriangleleft"
22901 msgstr "vartriangleleft"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22904 msgid "vartriangleright"
22905 msgstr "vartriangleright"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22908 msgid "trianglelefteq"
22909 msgstr "trianglelefteq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22912 msgid "trianglerighteq"
22913 msgstr "trianglerighteq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22928 msgid "risingdotseq"
22929 msgstr "risingdotseq"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22932 msgid "fallingdotseq"
22933 msgstr "fallingdotseq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22952 msgid "shortparallel"
22953 msgstr "shortparallel"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22957 msgstr "smallsmile"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22961 msgstr "smallfrown"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22964 msgid "blacktriangleleft"
22965 msgstr "blacktriangleleft"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22968 msgid "blacktriangleright"
22969 msgstr "blacktriangleright"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22980 msgid "wasytherefore"
22981 msgstr "wasytherefore"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22984 msgid "backepsilon"
22985 msgstr "backepsilon"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23000 msgid "trianglelefteqslant"
23001 msgstr "trianglelefteqslant"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23004 msgid "trianglerighteqslant"
23005 msgstr "trianglerighteqslant"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23017 msgstr "subsetplus"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23021 msgstr "supsetplus"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23024 msgid "subsetpluseq"
23025 msgstr "subsetpluseq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23028 msgid "supsetpluseq"
23029 msgstr "supsetpluseq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23069 msgstr "interleave"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23077 msgstr "rightslice"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23085 msgstr "talloblong"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23117 msgstr "vcentcolon"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23120 msgid "colonapprox"
23121 msgstr "colonapprox"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23124 msgid "Colonapprox"
23125 msgstr "Colonapprox"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23169 msgstr "wasypropto"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23180 msgid "Negative Relations (extended)"
23181 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23288 msgid "precnapprox"
23289 msgstr "precnapprox"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23292 msgid "succnapprox"
23293 msgstr "succnapprox"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23305 msgstr "subsetneqq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23309 msgstr "supsetneqq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23317 msgstr "nsubseteqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23325 msgstr "nsupseteqq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23344 msgid "varsubsetneq"
23345 msgstr "varsubsetneq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23348 msgid "varsupsetneq"
23349 msgstr "varsupsetneq"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23352 msgid "varsubsetneqq"
23353 msgstr "varsubsetneqq"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23356 msgid "varsupsetneqq"
23357 msgstr "varsupsetneqq"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23360 msgid "ntriangleleft"
23361 msgstr "ntriangleleft"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23364 msgid "ntriangleright"
23365 msgstr "ntriangleright"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23368 msgid "ntrianglelefteq"
23369 msgstr "ntrianglelefteq"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23372 msgid "ntrianglerighteq"
23373 msgstr "ntrianglerighteq"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23396 msgid "nshortparallel"
23397 msgstr "nshortparallel"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23400 msgid "ntrianglelefteqslant"
23401 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23404 msgid "ntrianglerighteqslant"
23405 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23412 msgid "smallsetminus"
23413 msgstr "smallsetminus"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23432 msgid "doublebarwedge"
23433 msgstr "doublebarwedge"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23480 msgid "divideontimes"
23481 msgstr "divideontimes"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23492 msgid "leftthreetimes"
23493 msgstr "leftthreetimes"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23496 msgid "rightthreetimes"
23497 msgstr "rightthreetimes"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23501 msgstr "curlywedge"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23508 msgid "circleddash"
23509 msgstr "circleddash"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23513 msgstr "circledast"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23516 msgid "circledcirc"
23517 msgstr "circledcirc"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23536 msgid "bigcurlyvee"
23537 msgstr "bigcurlyvee"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23540 msgid "bigcurlywedge"
23541 msgstr "bigcurlywedge"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23552 msgid "bigparallel"
23553 msgstr "bigparallel"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23556 msgid "biginterleave"
23557 msgstr "biginterleave"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23600 msgid "ogreaterthan"
23601 msgstr "ogreaterthan"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23612 msgid "varcurlyvee"
23613 msgstr "varcurlyvee"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23616 msgid "varcurlywedge"
23617 msgstr "varcurlywedge"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23645 msgstr "varobslash"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23649 msgstr "varocircle"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23668 msgid "varolessthan"
23669 msgstr "varolessthan"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23672 msgid "varogreaterthan"
23673 msgstr "varogreaterthan"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23677 msgstr "varbigcirc"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23681 msgstr "brokenvert"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23732 msgid "llparenthesis"
23733 msgstr "llparenthesis"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23736 msgid "rrparenthesis"
23737 msgstr "rrparenthesis"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23740 msgid "binampersand"
23741 msgstr "binampersand"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23744 msgid "bindnasrepma"
23745 msgstr "bindnasrepma"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23748 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23749 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23752 msgid "Voiced bilabial plosive"
23753 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23756 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23757 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23760 msgid "Voiced alveolar plosive"
23761 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23764 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23765 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23768 msgid "Voiced retroflex plosive"
23769 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23772 msgid "Voiceless palatal plosive"
23773 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23776 msgid "Voiced palatal plosive"
23777 msgstr "Tonande palatal klusil"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23780 msgid "Voiceless velar plosive"
23781 msgstr "Tonlös velar klusil"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23784 msgid "Voiced velar plosive"
23785 msgstr "Tonande velar klusil"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23788 msgid "Voiceless uvular plosive"
23789 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23792 msgid "Voiced uvular plosive"
23793 msgstr "Tonande uvular klusil"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23796 msgid "Glottal plosive"
23797 msgstr "Glottal klusil"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23800 msgid "Voiced bilabial nasal"
23801 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23804 msgid "Voiced labiodental nasal"
23805 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23808 msgid "Voiced alveolar nasal"
23809 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23812 msgid "Voiced retroflex nasal"
23813 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23816 msgid "Voiced palatal nasal"
23817 msgstr "Tonande palatal nasal"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23820 msgid "Voiced velar nasal"
23821 msgstr "Tonande velar nasal"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23824 msgid "Voiced uvular nasal"
23825 msgstr "Tonande uvular nasal"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23828 msgid "Voiced bilabial trill"
23829 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23832 msgid "Voiced alveolar trill"
23833 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23836 msgid "Voiced uvular trill"
23837 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23840 msgid "Voiced alveolar tap"
23841 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23844 msgid "Voiced retroflex flap"
23845 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23848 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23849 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23852 msgid "Voiced bilabial fricative"
23853 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23856 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23857 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23860 msgid "Voiced labiodental fricative"
23861 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23864 msgid "Voiceless dental fricative"
23865 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23868 msgid "Voiced dental fricative"
23869 msgstr "Tonande dental frikativa"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23872 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23873 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23876 msgid "Voiced alveolar fricative"
23877 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23880 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23881 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23884 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23885 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23888 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23889 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23892 msgid "Voiced retroflex fricative"
23893 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23896 msgid "Voiceless palatal fricative"
23897 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23900 msgid "Voiced palatal fricative"
23901 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23904 msgid "Voiceless velar fricative"
23905 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23908 msgid "Voiced velar fricative"
23909 msgstr "Tonande velar frikativa"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23912 msgid "Voiceless uvular fricative"
23913 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23916 msgid "Voiced uvular fricative"
23917 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23920 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23921 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23924 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23925 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23928 msgid "Voiceless glottal fricative"
23929 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23932 msgid "Voiced glottal fricative"
23933 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23936 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23937 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23940 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23941 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23944 msgid "Voiced labiodental approximant"
23945 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23948 msgid "Voiced alveolar approximant"
23949 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23952 msgid "Voiced retroflex approximant"
23953 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23956 msgid "Voiced palatal approximant"
23957 msgstr "Tonande palatal approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23960 msgid "Voiced velar approximant"
23961 msgstr "Tonande velar approximant"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23964 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23965 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23968 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23969 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23972 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23973 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23976 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23977 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23980 msgid "Bilabial click"
23981 msgstr "Bilabial klickljud"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23984 msgid "Dental click"
23985 msgstr "Dental klickljud"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23988 msgid "(Post)alveolar click"
23989 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23992 msgid "Palatoalveolar click"
23993 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23996 msgid "Alveolar lateral click"
23997 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24000 msgid "Voiced bilabial implosive"
24001 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24004 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24005 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24008 msgid "Voiced palatal implosive"
24009 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24012 msgid "Voiced velar implosive"
24013 msgstr "Tonande velar implosiva"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24016 msgid "Voiced uvular implosive"
24017 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24020 msgid "Ejective mark"
24021 msgstr "Ejektivt märke"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24024 msgid "Close front unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24028 msgid "Close front rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24032 msgid "Close central unrounded vowel"
24033 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24036 msgid "Close central rounded vowel"
24037 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24040 msgid "Close back unrounded vowel"
24041 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24044 msgid "Close back rounded vowel"
24045 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24048 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24049 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24052 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24053 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24056 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24057 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24060 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24064 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24068 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24072 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24073 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24076 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24077 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24080 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24081 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24084 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24085 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24088 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24092 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24096 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24097 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24100 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24101 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24104 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24105 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24108 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24109 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24112 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24113 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24116 msgid "Near-open vowel"
24117 msgstr "Halvöppen vokal"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24120 msgid "Open front unrounded vowel"
24121 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24124 msgid "Open front rounded vowel"
24125 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24128 msgid "Open back unrounded vowel"
24129 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24132 msgid "Open back rounded vowel"
24133 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24136 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24137 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24140 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24141 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24144 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24145 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24148 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24149 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24152 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24153 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24156 msgid "Epiglottal plosive"
24157 msgstr "Epiglottal klusil"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24160 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24161 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24164 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24165 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24168 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24169 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24172 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24173 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24176 msgid "Top tie bar"
24177 msgstr "Övre bindningsrad"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24180 msgid "Bottom tie bar"
24181 msgstr "Nedre bindningsrad"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24192 msgid "Extra short"
24193 msgstr "Extra kort"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24196 msgid "Primary stress"
24197 msgstr "Primär vokalbetoning"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24200 msgid "Secondary stress"
24201 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24204 msgid "Minor (foot) group"
24205 msgstr "Minor (fot) grupp"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24208 msgid "Major (intonation) group"
24209 msgstr "Major (intonation) grupp"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24212 msgid "Syllable break"
24213 msgstr "Stavelseuppehåll"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24216 msgid "Linking (absence of a break)"
24217 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24224 msgid "Voiceless (above)"
24225 msgstr "Tonlös (ovan)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24232 msgid "Breathy voiced"
24233 msgstr "Läckande tonande"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24236 msgid "Creaky voiced"
24237 msgstr "Knarrande tonande"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24240 msgid "Linguolabial"
24241 msgstr "Linguolabial"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24260 msgid "More rounded"
24261 msgstr "Mer rundad"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24264 msgid "Less rounded"
24265 msgstr "Mindre rundad"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24273 msgstr "Tillbakadragen"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24276 msgid "Centralized"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24280 msgid "Mid-centralized"
24281 msgstr "Mitt-central"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24285 msgstr "Syllabiskt"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24288 msgid "Non-syllabic"
24289 msgstr "Icke-syllabiskt"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24297 msgstr "Labialiserad"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24301 msgstr "Palataliserad"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24305 msgstr "Velarisering"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24308 msgid "Pharyngialized"
24309 msgstr "Faryngaliserad"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24312 msgid "Velarized or pharyngialized"
24313 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24324 msgid "Advanced tongue root"
24325 msgstr "Framskjuten tungrot"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24328 msgid "Retracted tongue root"
24329 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24336 msgid "Nasal release"
24337 msgstr "Nasalt utblås"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24340 msgid "Lateral release"
24341 msgstr "Lateralt utblås"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24344 msgid "No audible release"
24345 msgstr "Oexploderad"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24348 msgid "Extra high (accent)"
24349 msgstr "Extra hög (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24352 msgid "Extra high (tone letter)"
24353 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24356 msgid "High (accent)"
24357 msgstr "Hög (accent)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24360 msgid "High (tone letter)"
24361 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24364 msgid "Mid (accent)"
24365 msgstr "Mellan (accent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24368 msgid "Mid (tone letter)"
24369 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24372 msgid "Low (accent)"
24373 msgstr "Låg (accent)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24376 msgid "Low (tone letter)"
24377 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24380 msgid "Extra low (accent)"
24381 msgstr "Extra låg (accent)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24384 msgid "Extra low (tone letter)"
24385 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24396 msgid "Rising (accent)"
24397 msgstr "Stigande (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24400 msgid "Rising (tone letter)"
24401 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24404 msgid "Falling (accent)"
24405 msgstr "Fallande (accent)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24408 msgid "Falling (tone letter)"
24409 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24412 msgid "High rising (accent)"
24413 msgstr "Hög stigande (accent)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24416 msgid "High rising (tone letter)"
24417 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24420 msgid "Low rising (accent)"
24421 msgstr "Låg stigande (accent)"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24424 msgid "Low rising (tone letter)"
24425 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24428 msgid "Rising-falling (accent)"
24429 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24432 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24433 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24436 msgid "Global rise"
24437 msgstr "Globalt stigande"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24440 msgid "Global fall"
24441 msgstr "Globalt fallande"
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24444 msgid "ChessDiagram"
24445 msgstr "Schackdiagram"
24447 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24448 msgid "Chess diagram"
24449 msgstr "Schackdiagram"
24451 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24453 "A chess position diagram.\n"
24454 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24455 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24456 "the position that you want to display.\n"
24457 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24458 "and remember to type in a relative path\n"
24459 "to the LyX document location.\n"
24460 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24461 "to enable general editing of the board.\n"
24462 "You might also check out the\n"
24463 "'Options->Test legality' option, and\n"
24464 "remember to middle and right click to\n"
24465 "insert new material in the board.\n"
24466 "In order for this to work, you have to\n"
24467 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24468 "that TeX will find it, and you will need\n"
24469 "to install the skak package from CTAN.\n"
24471 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24472 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24473 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24474 "positionen som du vill visa.\n"
24475 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24476 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24477 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24478 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24479 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24480 "Du kanske också vill kolla in\n"
24481 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24482 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24483 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24484 "För att detta ska fungera måste du\n"
24485 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24486 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24487 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24493 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24494 msgid "Dia diagram"
24495 msgstr "Dia diagram"
24497 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24498 msgid "Dia diagram.\n"
24499 msgstr "Dia diagram.\n"
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24502 msgid "GnumericSpreadsheet"
24503 msgstr "GnumericKalkylblad"
24505 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24506 msgid "Spreadsheet"
24507 msgstr "Kalkylblad"
24509 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24511 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24512 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24513 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24514 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24515 "both for gnumeric and excel files.\n"
24517 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24518 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24519 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24520 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24521 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24523 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24527 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24528 msgid "Inkscape figure"
24529 msgstr "Inkscape-figur"
24531 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24533 "An Inkscape figure.\n"
24534 "Note that using this template automatically uses the \n"
24535 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24537 "En Inkscape-figur.\n"
24538 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24539 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24541 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24542 msgid "Lilypond typeset music"
24543 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24545 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24547 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24548 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24549 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24550 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24552 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24553 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24554 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24555 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24557 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24561 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24565 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24567 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24568 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24569 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24571 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24572 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24573 "* pages=- (to include all pages)\n"
24574 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24575 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24576 "inserted in their original size.\n"
24577 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24578 "for further options and details.\n"
24580 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24581 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24582 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24584 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24585 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24586 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24587 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24588 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24589 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24590 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24591 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24593 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24594 msgid "RasterImage"
24595 msgstr "Rastergrafik"
24597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24599 msgid "Raster image"
24600 msgstr "Rasterbild"
24602 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24605 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24608 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24611 msgid "VectorGraphics"
24612 msgstr "Vektorgrafik"
24614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24616 msgid "Vector graphics"
24617 msgstr "Vektorgrafik"
24619 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24621 "A vector graphics file.\n"
24622 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24623 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24624 "the final output.\n"
24625 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24626 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24627 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24629 "En vektorgrafikfil.\n"
24630 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24631 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24632 "den slutliga utmatningen.\n"
24633 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24634 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24635 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24637 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24642 msgid "Xfig figure"
24643 msgstr "Xfig-figur"
24645 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24646 msgid "An Xfig figure.\n"
24647 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24649 #: lib/configure.py:622
24653 #: lib/configure.py:622
24657 #: lib/configure.py:625
24661 #: lib/configure.py:628
24665 #: lib/configure.py:631
24669 #: lib/configure.py:631
24670 msgid "sxd|OpenDocument"
24671 msgstr "sxd|OpenDocument"
24673 #: lib/configure.py:634
24677 #: lib/configure.py:637
24681 #: lib/configure.py:640
24685 #: lib/configure.py:641
24686 msgid "SVG (compressed)"
24687 msgstr "SVG (komprimerad)"
24689 #: lib/configure.py:644
24693 #: lib/configure.py:645
24697 #: lib/configure.py:646
24701 #: lib/configure.py:646
24705 #: lib/configure.py:647
24709 #: lib/configure.py:648
24713 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24717 #: lib/configure.py:650
24721 #: lib/configure.py:651
24725 #: lib/configure.py:652
24729 #: lib/configure.py:653
24733 #: lib/configure.py:666
24734 msgid "Plain text (chess output)"
24735 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24737 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24742 #: lib/configure.py:667
24746 #: lib/configure.py:668
24747 msgid "DocBook (XML)"
24748 msgstr "DocBook (XML)"
24750 #: lib/configure.py:669
24751 msgid "Graphviz Dot"
24752 msgstr "Graphviz Dot"
24754 #: lib/configure.py:670
24755 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24756 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24758 #: lib/configure.py:671
24759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24762 #: lib/configure.py:672
24766 #: lib/configure.py:672
24770 #: lib/configure.py:674
24771 msgid "Sweave (Japanese)"
24772 msgstr "Sweave (japanska)"
24774 #: lib/configure.py:674
24775 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24776 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24778 #: lib/configure.py:675
24782 #: lib/configure.py:677
24783 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24784 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24786 #: lib/configure.py:678
24787 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24788 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24790 #: lib/configure.py:679
24791 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24792 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24794 #: lib/configure.py:680
24795 msgid "LaTeX (plain)"
24796 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24798 #: lib/configure.py:680
24799 msgid "LaTeX (plain)|L"
24800 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24802 #: lib/configure.py:681
24803 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24804 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24806 #: lib/configure.py:682
24807 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24810 #: lib/configure.py:683
24811 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24812 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24814 #: lib/configure.py:684
24815 msgid "LaTeX (clipboard)"
24816 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24818 #: lib/configure.py:685
24820 msgstr "Vanlig text"
24822 #: lib/configure.py:685
24823 msgid "Plain text|a"
24824 msgstr "Vanlig text|a"
24826 #: lib/configure.py:686
24827 msgid "Plain text (pstotext)"
24828 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24830 #: lib/configure.py:687
24831 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24832 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24834 #: lib/configure.py:688
24835 msgid "Plain text (catdvi)"
24836 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24838 #: lib/configure.py:689
24839 msgid "Plain Text, Join Lines"
24840 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24842 #: lib/configure.py:690
24843 msgid "Info (Beamer)"
24844 msgstr "Info (Beamer)"
24846 #: lib/configure.py:695
24847 msgid "LilyPond music"
24848 msgstr "LilyPond-musik"
24850 #: lib/configure.py:698
24851 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24852 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24854 #: lib/configure.py:699
24855 msgid "Excel spreadsheet"
24856 msgstr "Excel-kalkylblad"
24858 #: lib/configure.py:700
24859 msgid "MS Excel Office Open XML"
24860 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24862 #: lib/configure.py:701
24863 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24864 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24866 #: lib/configure.py:702
24867 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24868 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24870 #: lib/configure.py:705
24874 #: lib/configure.py:705
24878 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24883 #: lib/configure.py:721
24887 #: lib/configure.py:722
24888 msgid "EPS (uncropped)"
24889 msgstr "EPS (obeskuren)"
24891 #: lib/configure.py:723
24892 msgid "EPS (cropped)"
24893 msgstr "EPS (beskuren)"
24895 #: lib/configure.py:724
24897 msgstr "Postscript"
24899 #: lib/configure.py:724
24900 msgid "Postscript|t"
24901 msgstr "Postscript|t"
24903 #: lib/configure.py:733
24904 msgid "PDF (ps2pdf)"
24905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24907 #: lib/configure.py:733
24908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24909 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24911 #: lib/configure.py:734
24912 msgid "PDF (pdflatex)"
24913 msgstr "PDF (pdflatex)"
24915 #: lib/configure.py:734
24916 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24917 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24919 #: lib/configure.py:735
24920 msgid "PDF (dvipdfm)"
24921 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24923 #: lib/configure.py:735
24924 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24925 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24927 #: lib/configure.py:736
24928 msgid "PDF (XeTeX)"
24929 msgstr "PDF (XeTeX)"
24931 #: lib/configure.py:736
24932 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24933 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24935 #: lib/configure.py:737
24936 msgid "PDF (LuaTeX)"
24937 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:737
24940 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24941 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24943 #: lib/configure.py:738
24944 msgid "PDF (graphics)"
24945 msgstr "PDF (grafik)"
24947 #: lib/configure.py:739
24948 msgid "PDF (cropped)"
24949 msgstr "PDF (beskuren)"
24951 #: lib/configure.py:740
24952 msgid "PDF (lower resolution)"
24953 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24955 #: lib/configure.py:745
24959 #: lib/configure.py:745
24963 #: lib/configure.py:746
24964 msgid "DVI (LuaTeX)"
24965 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24967 #: lib/configure.py:746
24968 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24969 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24971 #: lib/configure.py:749
24975 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24979 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24983 #: lib/configure.py:755
24987 #: lib/configure.py:758
24988 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24989 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24991 #: lib/configure.py:759
24992 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24993 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24995 #: lib/configure.py:760
24996 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24997 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24999 #: lib/configure.py:761
25000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25003 #: lib/configure.py:764
25004 msgid "Rich Text Format"
25005 msgstr "Rich Text Format"
25007 #: lib/configure.py:765
25011 #: lib/configure.py:765
25015 #: lib/configure.py:766
25016 msgid "MS Word Office Open XML"
25017 msgstr "MS Word Office Open XML"
25019 #: lib/configure.py:766
25020 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25021 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25023 #: lib/configure.py:769
25024 msgid "Table (CSV)"
25025 msgstr "Tabell (CSV)"
25027 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25032 #: lib/configure.py:772
25036 #: lib/configure.py:773
25040 #: lib/configure.py:774
25044 #: lib/configure.py:775
25048 #: lib/configure.py:776
25052 #: lib/configure.py:777
25056 #: lib/configure.py:778
25060 #: lib/configure.py:779
25061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25064 #: lib/configure.py:780
25065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25068 #: lib/configure.py:781
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25072 #: lib/configure.py:782
25073 msgid "LyX Preview"
25074 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25076 #: lib/configure.py:783
25080 #: lib/configure.py:783
25081 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25082 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25084 #: lib/configure.py:784
25088 #: lib/configure.py:785
25092 #: lib/configure.py:785
25093 msgid "ps_tex|PSTEX"
25094 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25096 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25097 msgid "Windows Metafile"
25098 msgstr "Windows Metafil"
25100 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25101 msgid "Enhanced Metafile"
25102 msgstr "Utökad Metafil"
25104 #: lib/configure.py:907
25106 msgstr "LyXBlogger"
25108 #: lib/configure.py:1113
25112 #: lib/configure.py:1113
25113 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25114 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25116 #: lib/configure.py:1186
25117 msgid "LyX Archive (zip)"
25118 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25120 #: lib/configure.py:1189
25121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25122 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25124 #: src/Author.cpp:57
25126 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25127 msgstr "%1$s (%2$s)"
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25139 msgid "Bibliography entry not found!"
25140 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25142 #: src/Buffer.cpp:419
25143 msgid "Disk Error: "
25146 #: src/Buffer.cpp:420
25149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25151 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25153 #: src/Buffer.cpp:548
25154 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25155 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25158 msgid "Save failed! Document is lost."
25159 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25161 #: src/Buffer.cpp:554
25162 msgid "Attempting to close changed document!"
25163 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25165 #: src/Buffer.cpp:563
25167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25168 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25170 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25172 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25173 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25176 msgid "Document header error"
25177 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25179 #: src/Buffer.cpp:979
25180 msgid "\\begin_header is missing"
25181 msgstr "\\begin_header saknas"
25183 #: src/Buffer.cpp:1003
25184 msgid "\\begin_document is missing"
25185 msgstr "\\begin_document saknas"
25187 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25188 #: src/Buffer.cpp:2940
25189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25190 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25192 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25195 "xcolor/ulem are installed.\n"
25196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25199 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25200 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25201 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25202 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25204 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25207 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25208 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25211 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25212 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25213 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25214 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25216 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25221 #: src/Buffer.cpp:1167
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Fil hittades inte"
25225 #: src/Buffer.cpp:1168
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25230 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25234 #: src/Buffer.cpp:1197
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25239 #: src/Buffer.cpp:1266
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25244 #: src/Buffer.cpp:1293
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Omvandling misslyckades"
25248 #: src/Buffer.cpp:1294
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25254 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25255 "den kunde inte skapas."
25257 #: src/Buffer.cpp:1304
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25261 #: src/Buffer.cpp:1305
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25267 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25270 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25271 msgid "Conversion script failed"
25272 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25274 #: src/Buffer.cpp:1329
25277 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25280 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25283 #: src/Buffer.cpp:1336
25286 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25289 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25290 "att omvandla den."
25292 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25293 msgid "File is read-only"
25294 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25296 #: src/Buffer.cpp:1393
25298 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25299 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25301 #: src/Buffer.cpp:1402
25304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25305 "overwrite this file?"
25307 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25308 "skriva över denna fil?"
25310 #: src/Buffer.cpp:1404
25311 msgid "Overwrite modified file?"
25312 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25314 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25318 msgstr "Skriv över"
25320 #: src/Buffer.cpp:1467
25321 msgid "Backup failure"
25322 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25324 #: src/Buffer.cpp:1468
25327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25328 "Please check whether the directory exists and is writable."
25330 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25331 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25333 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25334 msgid "Write failure"
25335 msgstr "Skrivmisslyckande"
25337 #: src/Buffer.cpp:1505
25340 "The file has successfully been saved as:\n"
25342 "But LyX could not move it to:\n"
25344 "Your original file has been backed up to:\n"
25347 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25349 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25351 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1516
25357 "Cannot move saved file to:\n"
25359 "But the file has successfully been saved as:\n"
25362 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25364 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:1532
25369 msgid "Saving document %1$s..."
25370 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25372 #: src/Buffer.cpp:1547
25373 msgid " could not write file!"
25374 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25376 #: src/Buffer.cpp:1555
25380 #: src/Buffer.cpp:1570
25382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25383 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25388 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:1583
25391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25392 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25394 #: src/Buffer.cpp:1597
25395 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25396 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25398 #: src/Buffer.cpp:1702
25399 msgid "Iconv software exception Detected"
25400 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25402 #: src/Buffer.cpp:1702
25405 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25408 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25411 #: src/Buffer.cpp:1729
25413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25414 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25416 #: src/Buffer.cpp:1732
25418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25419 "chosen encoding.\n"
25420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25422 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25423 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25425 #: src/Buffer.cpp:1739
25426 msgid "iconv conversion failed"
25427 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25429 #: src/Buffer.cpp:1744
25430 msgid "conversion failed"
25431 msgstr "omvandling misslyckades"
25433 #: src/Buffer.cpp:1860
25434 msgid "Uncodable character in file path"
25435 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25437 #: src/Buffer.cpp:1862
25440 "The path of your document\n"
25442 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25443 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25444 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25445 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25447 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25448 "(such as utf8) or change the file path name."
25450 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25452 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25453 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25454 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25455 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25458 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25459 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25461 #: src/Buffer.cpp:1929
25463 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25464 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25466 #: src/Buffer.cpp:1930
25468 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25469 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25471 #: src/Buffer.cpp:1940
25473 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25474 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25476 #: src/Buffer.cpp:1941
25478 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25479 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25481 #: src/Buffer.cpp:1947
25482 msgid "Incompatible Languages!"
25483 msgstr "Inkompatibla språk!"
25485 #: src/Buffer.cpp:1949
25488 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25489 "because they require conflicting language packages:\n"
25492 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25493 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:2259
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Chktex körs..."
25500 #: src/Buffer.cpp:2273
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex-misslyckande"
25504 #: src/Buffer.cpp:2274
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25508 #: src/Buffer.cpp:2632
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25513 #: src/Buffer.cpp:2736
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25518 #: src/Buffer.cpp:2745
25519 msgid "Error generating literate programming code."
25520 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25522 #: src/Buffer.cpp:2821
25524 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25525 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25527 #: src/Buffer.cpp:2856
25529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25530 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25532 #: src/Buffer.cpp:2913
25533 msgid "Error viewing the output file."
25534 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25536 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25539 msgid "Invalid filename"
25540 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25542 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25548 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25551 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25553 msgid "Problematic filename for DVI"
25554 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25556 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25562 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25563 "öppnar resulterade DVI: "
25565 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25566 msgid "Export Warning!"
25567 msgstr "Exportvarning!"
25569 #: src/Buffer.cpp:3318
25571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25572 "BibTeX will be unable to find them."
25574 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25575 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25577 #: src/Buffer.cpp:3950
25579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25580 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25582 #: src/Buffer.cpp:3954
25584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25585 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25587 #: src/Buffer.cpp:4006
25588 msgid "Preview source code"
25589 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25591 #: src/Buffer.cpp:4008
25592 msgid "Preview preamble"
25593 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25595 #: src/Buffer.cpp:4010
25596 msgid "Preview body"
25597 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25599 #: src/Buffer.cpp:4025
25600 msgid "Plain text does not have a preamble."
25601 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25603 #: src/Buffer.cpp:4130
25605 msgid "Auto-saving %1$s"
25606 msgstr "Autosparar %1$s"
25608 #: src/Buffer.cpp:4186
25609 msgid "Autosave failed!"
25610 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25612 #: src/Buffer.cpp:4247
25613 msgid "Autosaving current document..."
25614 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25616 #: src/Buffer.cpp:4372
25617 msgid "Couldn't export file"
25618 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25620 #: src/Buffer.cpp:4373
25622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25623 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25625 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25626 msgid "File name error"
25627 msgstr "Filnamnsfel"
25629 #: src/Buffer.cpp:4436
25632 "The directory path to the document\n"
25634 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25635 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25637 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25639 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25640 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25642 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25643 msgid "Document export cancelled."
25644 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25646 #: src/Buffer.cpp:4556
25648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25649 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25651 #: src/Buffer.cpp:4563
25653 msgid "Document exported as %1$s"
25654 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25656 #: src/Buffer.cpp:4632
25659 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25661 "Recover emergency save?"
25663 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25665 "Återhämta nödsparning?"
25667 #: src/Buffer.cpp:4635
25668 msgid "Load emergency save?"
25669 msgstr "Ladda nödsparning?"
25671 #: src/Buffer.cpp:4636
25673 msgstr "Åte&rhämta"
25675 #: src/Buffer.cpp:4636
25676 msgid "&Load Original"
25677 msgstr "&Ladda original"
25679 #: src/Buffer.cpp:4647
25682 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25683 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25685 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25686 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25688 #: src/Buffer.cpp:4654
25689 msgid "Document was successfully recovered."
25690 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25692 #: src/Buffer.cpp:4656
25693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25694 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25696 #: src/Buffer.cpp:4657
25699 "Remove emergency file now?\n"
25702 "Ta bort nödfil nu?\n"
25705 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25706 msgid "Delete emergency file?"
25707 msgstr "Radera nödfil?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25713 #: src/Buffer.cpp:4666
25714 msgid "Emergency file deleted"
25715 msgstr "Nödfil raderad"
25717 #: src/Buffer.cpp:4667
25718 msgid "Do not forget to save your file now!"
25719 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25721 #: src/Buffer.cpp:4674
25722 msgid "Remove emergency file now?"
25723 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25725 #: src/Buffer.cpp:4697
25728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25730 "Load the backup instead?"
25732 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25734 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25736 #: src/Buffer.cpp:4699
25737 msgid "Load backup?"
25738 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25740 #: src/Buffer.cpp:4700
25741 msgid "&Load backup"
25742 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25744 #: src/Buffer.cpp:4700
25745 msgid "Load &original"
25746 msgstr "Ladda &original"
25748 #: src/Buffer.cpp:4710
25751 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25752 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25754 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25755 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25757 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25758 msgid "Senseless!!! "
25759 msgstr "Meningslöst!!! "
25761 #: src/Buffer.cpp:5303
25763 msgid "Document %1$s reloaded."
25764 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25766 #: src/Buffer.cpp:5306
25768 msgid "Could not reload document %1$s."
25769 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25771 #: src/BufferParams.cpp:508
25773 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25774 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25776 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25777 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25779 #: src/BufferParams.cpp:510
25781 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25782 "are inserted into formulas"
25784 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25785 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25787 #: src/BufferParams.cpp:512
25789 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25792 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25794 #: src/BufferParams.cpp:514
25796 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25797 "inserted into formulas"
25799 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25802 #: src/BufferParams.cpp:516
25804 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25807 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25810 #: src/BufferParams.cpp:518
25812 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25813 "inserted into formulas"
25815 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25816 "infogas in i formler"
25818 #: src/BufferParams.cpp:520
25820 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25821 "inserted into formulas"
25823 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25824 "infogas in i formler"
25826 #: src/BufferParams.cpp:522
25828 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25829 "subscript is inserted into formulas"
25831 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25832 "infogas in i formler"
25834 #: src/BufferParams.cpp:524
25836 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25837 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25839 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25840 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25842 #: src/BufferParams.cpp:526
25844 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25845 "decoration 'utilde'"
25847 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25848 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25850 #: src/BufferParams.cpp:731
25853 "The selected document class\n"
25855 "requires external files that are not available.\n"
25856 "The document class can still be used, but the\n"
25857 "document cannot be compiled until the following\n"
25858 "prerequisites are installed:\n"
25860 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25861 "User's Guide for more information."
25863 "Den valda dokumentklassen\n"
25865 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25866 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25867 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25868 "förutsättningar är installerade:\n"
25870 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25871 "Handboken för mer information."
25873 #: src/BufferParams.cpp:740
25874 msgid "Document class not available"
25875 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25877 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25879 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25880 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25881 msgid "LyX Warning: "
25882 msgstr "LyX-varning: "
25884 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25885 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25886 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25887 msgid "uncodable character"
25888 msgstr "okodbart tecken"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2171
25891 msgid "Uncodable character in user preamble"
25892 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25894 #: src/BufferParams.cpp:2173
25897 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25898 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25899 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25902 "Please select an appropriate document encoding\n"
25903 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25905 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25906 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25907 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25910 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25911 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25913 #: src/BufferParams.cpp:2462
25916 "The layout file:\n"
25918 "could not be found. A default textclass with default\n"
25919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25922 "Utformningsfilen:\n"
25924 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25925 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25926 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25928 #: src/BufferParams.cpp:2468
25929 msgid "Document class not found"
25930 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25932 #: src/BufferParams.cpp:2475
25935 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25937 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25938 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25941 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25943 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25944 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25945 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25947 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25948 msgid "Could not load class"
25949 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25951 #: src/BufferParams.cpp:2534
25952 msgid "Error reading internal layout information"
25953 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25955 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25959 #: src/BufferView.cpp:194
25960 msgid "No more insets"
25961 msgstr "Inga fler insättningar"
25963 #: src/BufferView.cpp:798
25964 msgid "Save bookmark"
25965 msgstr "Spara bokmärke"
25967 #: src/BufferView.cpp:1014
25968 msgid "Converting document to new document class..."
25969 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25971 #: src/BufferView.cpp:1059
25972 msgid "Document is read-only"
25973 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25975 #: src/BufferView.cpp:1061
25976 msgid "Document has been modified externally"
25977 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25979 #: src/BufferView.cpp:1070
25980 msgid "This portion of the document is deleted."
25981 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25983 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25985 msgid "Absolute filename expected."
25986 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25988 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25990 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25991 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25993 #: src/BufferView.cpp:1393
25994 msgid "No further undo information"
25995 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25997 #: src/BufferView.cpp:1413
25998 msgid "No further redo information"
25999 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26001 #: src/BufferView.cpp:1639
26005 #: src/BufferView.cpp:1645
26009 #: src/BufferView.cpp:1652
26010 msgid "Mark removed"
26011 msgstr "Märke borttaget"
26013 #: src/BufferView.cpp:1655
26015 msgstr "Märke satt"
26017 #: src/BufferView.cpp:1747
26018 msgid "Statistics for the selection:"
26019 msgstr "Statistik för urvalet:"
26021 #: src/BufferView.cpp:1749
26022 msgid "Statistics for the document:"
26023 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26025 #: src/BufferView.cpp:1752
26030 #: src/BufferView.cpp:1754
26034 #: src/BufferView.cpp:1757
26036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26037 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26039 #: src/BufferView.cpp:1760
26040 msgid "One character (including blanks)"
26041 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26043 #: src/BufferView.cpp:1763
26045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26046 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26048 #: src/BufferView.cpp:1766
26049 msgid "One character (excluding blanks)"
26050 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26052 #: src/BufferView.cpp:1768
26056 #: src/BufferView.cpp:1989
26059 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26060 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26062 #: src/BufferView.cpp:1991
26064 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26065 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26067 #: src/BufferView.cpp:1999
26068 msgid "Branch name"
26071 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26072 msgid "Branch already exists"
26073 msgstr "Gren finns redan"
26075 #: src/BufferView.cpp:2883
26077 msgid "Inserting document %1$s..."
26078 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26080 #: src/BufferView.cpp:2894
26082 msgid "Document %1$s inserted."
26083 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26085 #: src/BufferView.cpp:2896
26087 msgid "Could not insert document %1$s"
26088 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26090 #: src/BufferView.cpp:3307
26093 "Could not read the specified document\n"
26095 "due to the error: %2$s"
26097 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26099 "på grund av fel: %2$s"
26101 #: src/BufferView.cpp:3309
26102 msgid "Could not read file"
26103 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26105 #: src/BufferView.cpp:3316
26109 " is not readable."
26114 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26115 msgid "Could not open file"
26116 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26118 #: src/BufferView.cpp:3324
26119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26120 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26122 #: src/BufferView.cpp:3325
26124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26126 "If this does not give the correct result\n"
26127 "then please change the encoding of the file\n"
26128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26130 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26131 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26132 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26133 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26134 "annat program än LyX.\n"
26136 #: src/Changes.cpp:370
26137 msgid "Uncodable character in author name"
26138 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26140 #: src/Changes.cpp:371
26143 "The author name '%1$s',\n"
26144 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26145 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26146 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26149 "or change the spelling of the author name."
26151 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26152 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26153 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26154 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26156 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26157 "eller ändra författarnamnets stavning."
26159 #: src/Chktex.cpp:65
26161 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26162 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26164 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26169 #: src/Color.cpp:204
26173 #: src/Color.cpp:205
26177 #: src/Color.cpp:206
26181 #: src/Color.cpp:207
26185 #: src/Color.cpp:208
26189 #: src/Color.cpp:209
26193 #: src/Color.cpp:210
26197 #: src/Color.cpp:211
26201 #: src/Color.cpp:212
26205 #: src/Color.cpp:213
26209 #: src/Color.cpp:214
26213 #: src/Color.cpp:215
26217 #: src/Color.cpp:216
26221 #: src/Color.cpp:217
26225 #: src/Color.cpp:218
26229 #: src/Color.cpp:219
26233 #: src/Color.cpp:220
26237 #: src/Color.cpp:221
26241 #: src/Color.cpp:222
26245 #: src/Color.cpp:223
26249 #: src/Color.cpp:224
26253 #: src/Color.cpp:225
26257 #: src/Color.cpp:226
26261 #: src/Color.cpp:227
26262 msgid "selected text"
26265 #: src/Color.cpp:229
26267 msgstr "LaTeX-text"
26269 #: src/Color.cpp:230
26270 msgid "inline completion"
26271 msgstr "platskomplettering"
26273 #: src/Color.cpp:232
26274 msgid "non-unique inline completion"
26275 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26277 #: src/Color.cpp:234
26278 msgid "previewed snippet"
26279 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26281 #: src/Color.cpp:235
26283 msgstr "notetikett"
26285 #: src/Color.cpp:236
26286 msgid "note background"
26287 msgstr "notbakgrund"
26289 #: src/Color.cpp:237
26290 msgid "comment label"
26291 msgstr "kommentaretikett"
26293 #: src/Color.cpp:238
26294 msgid "comment background"
26295 msgstr "kommentarbakgrund"
26297 #: src/Color.cpp:239
26298 msgid "greyedout inset label"
26299 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26301 #: src/Color.cpp:240
26302 msgid "greyedout inset text"
26303 msgstr "nedtonad insättningstext"
26305 #: src/Color.cpp:241
26306 msgid "greyedout inset background"
26307 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26309 #: src/Color.cpp:242
26310 msgid "phantom inset text"
26311 msgstr "fantominsättningstext"
26313 #: src/Color.cpp:243
26315 msgstr "skuggad ruta"
26317 #: src/Color.cpp:244
26318 msgid "listings background"
26319 msgstr "listningsbakgrund"
26321 #: src/Color.cpp:245
26322 msgid "branch label"
26323 msgstr "grenetikett"
26325 #: src/Color.cpp:246
26326 msgid "footnote label"
26327 msgstr "fotnotsetikett"
26329 #: src/Color.cpp:247
26330 msgid "index label"
26331 msgstr "indexetikett"
26333 #: src/Color.cpp:248
26334 msgid "margin note label"
26335 msgstr "marginalnotetikett"
26337 #: src/Color.cpp:249
26339 msgstr "URL-etikett"
26341 #: src/Color.cpp:250
26345 #: src/Color.cpp:251
26349 #: src/Color.cpp:252
26350 msgid "scroll indicator"
26351 msgstr "rullindikator"
26353 #: src/Color.cpp:253
26357 #: src/Color.cpp:254
26358 msgid "command inset"
26359 msgstr "kommandoinsättning"
26361 #: src/Color.cpp:255
26362 msgid "command inset background"
26363 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26365 #: src/Color.cpp:256
26366 msgid "command inset frame"
26367 msgstr "kommandoinsättningsram"
26369 #: src/Color.cpp:257
26370 msgid "special character"
26371 msgstr "specialtecken"
26373 #: src/Color.cpp:258
26377 #: src/Color.cpp:259
26378 msgid "math background"
26379 msgstr "matematikbakgrund"
26381 #: src/Color.cpp:260
26382 msgid "graphics background"
26383 msgstr "grafikbakgrund"
26385 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26386 msgid "math macro background"
26387 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26389 #: src/Color.cpp:262
26391 msgstr "matematikram"
26393 #: src/Color.cpp:263
26394 msgid "math corners"
26395 msgstr "matematikhörn"
26397 #: src/Color.cpp:264
26399 msgstr "matematikrad"
26401 #: src/Color.cpp:266
26402 msgid "math macro hovered background"
26403 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26405 #: src/Color.cpp:267
26406 msgid "math macro label"
26407 msgstr "matematikmakroetikett"
26409 #: src/Color.cpp:268
26410 msgid "math macro frame"
26411 msgstr "matematikmakroram"
26413 #: src/Color.cpp:269
26414 msgid "math macro blended out"
26415 msgstr "matematikmakro utblandad"
26417 #: src/Color.cpp:270
26418 msgid "math macro old parameter"
26419 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26421 #: src/Color.cpp:271
26422 msgid "math macro new parameter"
26423 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26425 #: src/Color.cpp:272
26426 msgid "collapsible inset text"
26427 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26429 #: src/Color.cpp:273
26430 msgid "collapsible inset frame"
26431 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26433 #: src/Color.cpp:274
26434 msgid "inset background"
26435 msgstr "insättningsbakgrund"
26437 #: src/Color.cpp:275
26438 msgid "inset frame"
26439 msgstr "insättningsram"
26441 #: src/Color.cpp:276
26442 msgid "LaTeX error"
26445 #: src/Color.cpp:277
26446 msgid "end-of-line marker"
26447 msgstr "radslutsmarkör"
26449 #: src/Color.cpp:278
26450 msgid "appendix marker"
26451 msgstr "bilagamarkör"
26453 #: src/Color.cpp:279
26455 msgstr "ändringsrad"
26457 #: src/Color.cpp:280
26458 msgid "deleted text"
26459 msgstr "raderad text"
26461 #: src/Color.cpp:281
26463 msgstr "tillagd text"
26465 #: src/Color.cpp:282
26466 msgid "changed text 1st author"
26467 msgstr "ändrad text 1. författare"
26469 #: src/Color.cpp:283
26470 msgid "changed text 2nd author"
26471 msgstr "ändrad text 2. författare"
26473 #: src/Color.cpp:284
26474 msgid "changed text 3rd author"
26475 msgstr "ändrad text 3. författare"
26477 #: src/Color.cpp:285
26478 msgid "changed text 4th author"
26479 msgstr "ändrad text 4. författare"
26481 #: src/Color.cpp:286
26482 msgid "changed text 5th author"
26483 msgstr "ändrad text 5. författare"
26485 #: src/Color.cpp:287
26486 msgid "deleted text modifier"
26487 msgstr "raderad textmodifierare"
26489 #: src/Color.cpp:288
26490 msgid "added space markers"
26491 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26493 #: src/Color.cpp:289
26495 msgstr "tabell-linje"
26497 #: src/Color.cpp:290
26498 msgid "table on/off line"
26499 msgstr "tabell på/av linje"
26501 #: src/Color.cpp:292
26502 msgid "bottom area"
26503 msgstr "bottenområde"
26505 #: src/Color.cpp:293
26509 #: src/Color.cpp:294
26510 msgid "page break / line break"
26511 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26513 #: src/Color.cpp:295
26514 msgid "button frame"
26517 #: src/Color.cpp:296
26518 msgid "button background"
26519 msgstr "knappbakgrund"
26521 #: src/Color.cpp:297
26522 msgid "button background under focus"
26523 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26525 #: src/Color.cpp:298
26526 msgid "paragraph marker"
26527 msgstr "styckemarkör"
26529 #: src/Color.cpp:299
26530 msgid "preview frame"
26531 msgstr "förhandsgranskningsram"
26533 #: src/Color.cpp:300
26537 #: src/Color.cpp:301
26538 msgid "regexp frame"
26539 msgstr "regexp-ram"
26541 #: src/Color.cpp:302
26545 #: src/Converter.cpp:308
26548 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26549 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26550 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26551 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26552 "actually need it, instead.</p>"
26554 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26555 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26556 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26557 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26558 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26560 #: src/Converter.cpp:317
26561 msgid "Security Warning"
26562 msgstr "Säkerhetsvarning"
26564 #: src/Converter.cpp:330
26567 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26568 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26569 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26570 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26572 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26573 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26574 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26575 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26578 #: src/Converter.cpp:337
26581 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26582 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26583 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26584 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26586 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26587 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26588 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26589 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26592 #: src/Converter.cpp:347
26593 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26594 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26596 #: src/Converter.cpp:349
26598 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26599 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26600 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26603 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26604 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26605 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26608 #: src/Converter.cpp:358
26609 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26610 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26612 #: src/Converter.cpp:359
26613 msgid "An external converter requires your authorization"
26614 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26616 #: src/Converter.cpp:362
26618 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26619 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26621 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26622 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26624 #: src/Converter.cpp:365
26626 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26627 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26629 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26630 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26632 #: src/Converter.cpp:369
26633 msgid "Do ¬ allow"
26634 msgstr "Tillåt i&nte"
26636 #: src/Converter.cpp:369
26637 msgid "Do ¬ run"
26640 #: src/Converter.cpp:370
26644 #: src/Converter.cpp:370
26648 #: src/Converter.cpp:372
26649 msgid "&Always allow for this document"
26650 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26652 #: src/Converter.cpp:373
26653 msgid "&Always run for this document"
26654 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26656 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26657 #: src/Converter.cpp:762
26658 msgid "Cannot convert file"
26659 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26661 #: src/Converter.cpp:452
26664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26665 "Define a converter in the preferences."
26667 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26668 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26670 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26671 msgid "Pygments driver command not found!"
26672 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26674 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26676 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26677 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26678 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26679 "is named differently, to add the following line to the\n"
26680 "document preamble:\n"
26682 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26684 "where 'driver' is name of the driver command."
26686 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26687 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26688 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26689 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26690 "dokumentingressen:\n"
26692 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26694 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26696 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26697 msgid "Executing command: "
26698 msgstr "Exekverar kommando: "
26700 #: src/Converter.cpp:691
26701 msgid "Build errors"
26704 #: src/Converter.cpp:692
26705 msgid "There were errors during the build process."
26706 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26708 #: src/Converter.cpp:697
26711 "An error occurred while running:\n"
26714 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26717 #: src/Converter.cpp:720
26719 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26720 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26722 #: src/Converter.cpp:764
26724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26725 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26727 #: src/Converter.cpp:765
26729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26730 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26732 #: src/Converter.cpp:807
26733 msgid "Running LaTeX..."
26734 msgstr "LaTeX körs..."
26736 #: src/Converter.cpp:833
26739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26742 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26745 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26746 msgid "LaTeX failed"
26747 msgstr "LaTeX misslyckades"
26749 #: src/Converter.cpp:839
26752 "The external program\n"
26754 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26755 "program's error (check the logs). "
26757 "Det externa programmet\n"
26759 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26760 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26762 #: src/Converter.cpp:845
26763 msgid "Output is empty"
26764 msgstr "Utmatning är tom"
26766 #: src/Converter.cpp:846
26767 msgid "No output file was generated."
26768 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26770 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26772 msgstr ", Insättning: "
26774 #: src/Cursor.cpp:1062
26778 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26779 msgid ", Position: "
26780 msgstr ", Position: "
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26785 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26788 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26794 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26797 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26801 msgid "Uncodable content"
26802 msgstr "Okodbart innehåll"
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26810 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26811 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26814 msgid "Unknown branch"
26815 msgstr "Okänd gren"
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26819 msgstr "Lägg inte till"
26821 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26824 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26827 msgid "Layout Not Found"
26828 msgstr "Utformning hittades inte"
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26834 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26836 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26839 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26842 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26843 "%2$s' till `%3$s'."
26845 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26846 msgid "Undefined flex inset"
26847 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26849 #: src/Exporter.cpp:45
26852 "The file %1$s already exists.\n"
26854 "Do you want to overwrite that file?"
26856 "Filen %1$s finns redan.\n"
26858 "Vill du skriva över den filen?"
26860 #: src/Exporter.cpp:48
26861 msgid "Overwrite file?"
26862 msgstr "Skriv över fil?"
26864 #: src/Exporter.cpp:50
26866 msgstr "Behåll fil"
26868 #: src/Exporter.cpp:51
26869 msgid "Overwrite &all"
26870 msgstr "Skriv över &alla"
26872 #: src/Exporter.cpp:51
26873 msgid "&Cancel export"
26874 msgstr "Avbryt export"
26876 #: src/Exporter.cpp:97
26877 msgid "Couldn't copy file"
26878 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26880 #: src/Exporter.cpp:98
26882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26883 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26885 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26890 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26895 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26898 msgstr "Skrivmaskin"
26904 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26913 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26917 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26929 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26933 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26941 #: src/Font.cpp:163
26943 msgid "Emphasis %1$s, "
26944 msgstr "Betoning %1$s, "
26946 #: src/Font.cpp:166
26948 msgid "Underline %1$s, "
26949 msgstr "Understrykning %1$s, "
26951 #: src/Font.cpp:169
26953 msgid "Strike out %1$s, "
26954 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26956 #: src/Font.cpp:172
26958 msgid "Cross out %1$s, "
26959 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26961 #: src/Font.cpp:175
26963 msgid "Double underline %1$s, "
26964 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26966 #: src/Font.cpp:178
26968 msgid "Wavy underline %1$s, "
26969 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26971 #: src/Font.cpp:181
26973 msgid "Noun %1$s, "
26974 msgstr "Namn %1$s, "
26976 #: src/Font.cpp:195
26978 msgid "Language: %1$s, "
26979 msgstr "Språk: %1$s, "
26981 #: src/Font.cpp:198
26983 msgid "Number %1$s"
26984 msgstr "Nummer %1$s"
26986 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26987 msgid "Cannot view file"
26988 msgstr "Kan inte visa fil"
26990 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26992 msgid "File does not exist: %1$s"
26993 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26995 #: src/Format.cpp:682
26997 msgid "No information for viewing %1$s"
26998 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27000 #: src/Format.cpp:692
27002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27003 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27005 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27006 msgid "Cannot edit file"
27007 msgstr "Kan inte redigera fil"
27009 #: src/Format.cpp:751
27010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27011 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27013 #: src/Format.cpp:764
27015 msgid "No information for editing %1$s"
27016 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27018 #: src/Format.cpp:775
27020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27021 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27023 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27024 msgid "Could not find bind file"
27025 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27027 #: src/KeyMap.cpp:230
27030 "Unable to find the bind file\n"
27032 "Please check your installation."
27034 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27036 "Vänligen kontrollera din installation."
27038 #: src/KeyMap.cpp:237
27039 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27040 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27042 #: src/KeyMap.cpp:238
27044 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27045 "Please check your installation."
27047 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27048 "Vänligen kontrollera din installation."
27050 #: src/KeyMap.cpp:245
27053 "Unable to find the bind file\n"
27055 "Falling back to default."
27057 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27059 "Faller tillbaka till standard."
27061 #: src/KeySequence.cpp:181
27063 msgstr " alternativ: "
27065 #: src/LaTeX.cpp:58
27067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27068 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27070 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27071 msgid "Running Index Processor."
27072 msgstr "Indexbehandlare körs."
27074 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27075 msgid "Running BibTeX."
27076 msgstr "BibTeX körs."
27078 #: src/LaTeX.cpp:481
27079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27080 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27082 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27083 msgid "BibTeX error: "
27084 msgstr "BibTeX-fel: "
27086 #: src/LaTeX.cpp:1383
27087 msgid "Biber error: "
27088 msgstr "Biberfel: "
27090 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27091 msgid "Font not available"
27092 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27094 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27097 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27098 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27100 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27101 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27102 "standardtypsnittet."
27105 msgid "Could not read configuration file"
27106 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27111 "Error while reading the configuration file\n"
27113 "Please check your installation."
27115 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27117 "Vänligen kontrollera din installation."
27120 msgid "The following files could not be loaded:"
27121 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27126 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27129 msgid "Cannot remove temporary directory"
27130 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27135 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27139 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27140 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27143 msgid "Missing filename for this operation."
27144 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27149 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27152 msgid "No textclass is found"
27153 msgstr "Ingen textklass hittades"
27157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27161 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27162 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27163 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27167 msgid "&Reconfigure"
27168 msgstr "Omkonfigu&rera"
27171 msgid "&Without LaTeX"
27172 msgstr "Utan LaTeX"
27174 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27180 "SIGHUP signal caught!\n"
27183 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27188 "SIGFPE signal caught!\n"
27191 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27196 "SIGSEGV signal caught!\n"
27197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27202 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27203 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27204 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27205 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27209 msgid "LyX crashed!"
27210 msgstr "LyX kraschade!"
27216 #: src/LyX.cpp:1009
27217 msgid "Could not create temporary directory"
27218 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27220 #: src/LyX.cpp:1010
27223 "Could not create a temporary directory in\n"
27225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27227 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27229 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27231 #: src/LyX.cpp:1074
27232 msgid "Missing user LyX directory"
27233 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27235 #: src/LyX.cpp:1075
27238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27239 "It is needed to keep your own configuration."
27241 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27242 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27244 #: src/LyX.cpp:1080
27245 msgid "&Create directory"
27246 msgstr "Skapa katalog"
27248 #: src/LyX.cpp:1081
27250 msgstr "Avsluta LyX"
27252 #: src/LyX.cpp:1082
27253 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27254 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27256 #: src/LyX.cpp:1086
27258 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27259 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27261 #: src/LyX.cpp:1091
27262 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27263 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27265 #: src/LyX.cpp:1164
27266 msgid "List of supported debug flags:"
27267 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27269 #: src/LyX.cpp:1168
27271 msgid "Setting debug level to %1$s"
27272 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27274 #: src/LyX.cpp:1179
27276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27277 "Command line switches (case sensitive):\n"
27278 "\t-help summarize LyX usage\n"
27279 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27280 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27281 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27283 " select the features to debug.\n"
27284 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27285 "\t-x [--execute] command\n"
27286 " where command is a lyx command.\n"
27287 "\t-e [--export] fmt\n"
27288 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27289 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27291 " to see which parameter (which differs from the format "
27293 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27294 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27295 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27296 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27297 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27298 " and filename is the destination filename.\n"
27299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27300 " where fmt is the import format of choice\n"
27301 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27302 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27303 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27304 " specifying whether all files, main file only, or no "
27306 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27308 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27310 "\t--ignore-error-message which\n"
27311 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27312 " Do not use for final documents! Currently supported "
27314 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27315 "\t-n [--no-remote]\n"
27316 " open documents in a new instance\n"
27317 "\t-r [--remote]\n"
27318 " open documents in an already running instance\n"
27319 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27320 "\t-v [--verbose]\n"
27321 " report on terminal about spawned commands.\n"
27322 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27323 "\t-version summarize version and build info\n"
27324 "Check the LyX man page for more details."
27326 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27327 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27328 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27329 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27330 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27331 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27333 " välj finesserna att avlusa.\n"
27334 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27335 "\t-x [--execute] kommando\n"
27336 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27337 "\t-e [--export] fmt\n"
27338 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27339 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27341 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27342 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27343 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27344 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27345 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27346 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27347 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27348 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27349 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27350 " där fmt är det valda importformatet\n"
27351 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27352 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27353 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27354 " som specificerar huruvida\n"
27355 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27356 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27357 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27358 "\t-n [--no-remote\n"
27359 " öppna dokument i en ny instans\n"
27360 "\t-r [--remote]\n"
27361 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27362 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27363 "\t-v [--verbose]\n"
27364 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27365 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27366 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27367 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27369 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27370 msgid " Git commit hash "
27371 msgstr " Git commit hash "
27373 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27374 msgid "No system directory"
27375 msgstr "Ingen systemkatalog"
27377 #: src/LyX.cpp:1244
27378 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27379 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27381 #: src/LyX.cpp:1255
27382 msgid "No user directory"
27383 msgstr "Ingen användarkatalog"
27385 #: src/LyX.cpp:1256
27386 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27387 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27389 #: src/LyX.cpp:1267
27390 msgid "Incomplete command"
27391 msgstr "Ofullständigt kommando"
27393 #: src/LyX.cpp:1268
27394 msgid "Missing command string after --execute switch"
27395 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27397 #: src/LyX.cpp:1279
27398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27399 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27401 #: src/LyX.cpp:1284
27402 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27403 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27405 #: src/LyX.cpp:1297
27406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27407 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27409 #: src/LyX.cpp:1310
27410 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27411 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27413 #: src/LyX.cpp:1315
27414 msgid "Missing filename for --import"
27415 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27417 #: src/LyXRC.cpp:3091
27419 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27422 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3095
27427 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27430 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3103
27434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27435 "automatically by what you type."
27437 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27440 #: src/LyXRC.cpp:3107
27442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27445 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27446 "standardvärden efter klassändring."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3111
27450 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27452 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27455 #: src/LyXRC.cpp:3118
27457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27458 "the backup file in the same directory as the original file."
27460 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27461 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27464 #: src/LyXRC.cpp:3122
27466 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27467 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27469 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27470 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3126
27473 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27475 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3130
27479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27480 "its global and local bind/ directories."
27482 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27483 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3134
27486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27487 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3138
27491 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27492 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27494 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27495 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3145
27499 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27500 "undesired effects."
27502 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27503 "undvika oönskade effekter."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3149
27507 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27508 "prevent undesired effects."
27510 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27511 "för att undvika oönskade effekter."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3156
27515 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27516 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27518 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27519 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3164
27523 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27524 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27525 "the top of the screen"
27527 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27528 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27529 "till toppen av skärmen"
27531 #: src/LyXRC.cpp:3168
27532 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27533 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3172
27536 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27537 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27539 #: src/LyXRC.cpp:3176
27541 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27544 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27547 #: src/LyXRC.cpp:3181
27550 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27551 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27553 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27554 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3185
27558 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27559 "look in its global and local commands/ directories."
27561 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27562 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27566 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27568 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27571 #: src/LyXRC.cpp:3193
27572 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27573 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3197
27577 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27578 "shown after the change has been made.)"
27580 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27581 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27583 #: src/LyXRC.cpp:3201
27584 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27585 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3205
27589 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27590 "LyX was started from."
27592 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27595 #: src/LyXRC.cpp:3209
27596 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27597 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3213
27601 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27602 "value selects the directory LyX was started from."
27604 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27605 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3217
27609 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27610 "recommended for non-English languages."
27612 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27613 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3224
27617 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27618 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27619 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27621 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27622 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27623 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3228
27626 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27627 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3232
27631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27632 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27634 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27635 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3236
27639 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27640 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3245
27644 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27645 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27647 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27648 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27651 #: src/LyXRC.cpp:3249
27653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27655 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3253
27659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27660 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3257
27664 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27665 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27666 "name of the second language."
27668 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27669 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27672 #: src/LyXRC.cpp:3261
27673 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27674 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3265
27677 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27678 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3269
27682 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27685 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27688 #: src/LyXRC.cpp:3273
27690 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27691 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27693 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27694 "\"\\usepackage{omega}\"."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3277
27698 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27699 "document is the default language."
27701 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27704 #: src/LyXRC.cpp:3281
27705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27706 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3285
27709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27711 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3289
27715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27716 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3293
27720 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27723 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27726 #: src/LyXRC.cpp:3297
27727 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27728 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3301
27731 msgid "The completion popup delay."
27732 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3305
27735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27736 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3309
27739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27740 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3313
27744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27746 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27747 "kompletteringsförsök."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3317
27751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27754 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27755 "finns tillgänglig."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "The inline completion delay."
27759 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3325
27762 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27763 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3329
27766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27767 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3333
27770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27771 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3337
27774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27775 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3341
27779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27780 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3346
27784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27786 "Use the OS native format."
27788 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27789 "Använd operativsystemets standardformat."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3352
27792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27793 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27795 #: src/LyXRC.cpp:3356
27796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27798 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27801 #: src/LyXRC.cpp:3360
27802 msgid "Scale the preview size to suit."
27803 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3364
27806 msgid "The option to print out in landscape."
27807 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3368
27810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27811 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3372
27814 msgid "The option to specify paper type."
27815 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3376
27819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27821 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27824 #: src/LyXRC.cpp:3380
27826 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27827 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27829 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27830 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27833 #: src/LyXRC.cpp:3384
27835 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27836 "wrong, override the setting here."
27838 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27839 "fel, överskrid inställningen här."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3390
27842 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27843 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3399
27847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27851 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27852 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27853 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27854 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3403
27857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27859 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3408
27865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27866 "roughly the same size as on paper."
27868 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27869 "ungefär samma storlek som på papper."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3412
27872 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27873 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3416
27877 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27878 "\".out\". Only for advanced users."
27880 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27881 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3423
27884 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27885 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3427
27889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27890 "when you quit LyX."
27892 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27893 "att raderas när du avslutar LyX."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3431
27896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27897 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3435
27901 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27902 "value selects the directory LyX was started from."
27904 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27905 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3445
27909 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27910 "environment variable.\n"
27911 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27913 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27914 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27917 #: src/LyXRC.cpp:3452
27919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27920 "will look in its global and local ui/ directories."
27922 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27923 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3462
27927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27930 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27933 #: src/LyXRC.cpp:3466
27934 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27935 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3470
27939 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27941 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3474
27944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27946 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27949 #: src/LyXVC.cpp:49
27954 #: src/LyXVC.cpp:111
27956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27957 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27959 #: src/LyXVC.cpp:113
27960 msgid "Retrieve from version control?"
27961 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27963 #: src/LyXVC.cpp:114
27967 #: src/LyXVC.cpp:148
27968 msgid "Document not saved"
27969 msgstr "Dokument sparades inte"
27971 #: src/LyXVC.cpp:149
27972 msgid "You must save the document before it can be registered."
27973 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27975 #: src/LyXVC.cpp:185
27976 msgid "LyX VC: Initial description"
27977 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27979 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27980 msgid "(no initial description)"
27981 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27983 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27984 msgid "LyX VC: Log message"
27985 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27987 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27988 #: src/LyXVC.cpp:242
27989 msgid "(no log message)"
27990 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27992 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27993 msgid "LyX VC: Log Message"
27994 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27996 #: src/LyXVC.cpp:298
27999 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28002 "Do you want to revert to the older version?"
28004 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28005 "alla aktuella ändringar.\n"
28007 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28009 #: src/LyXVC.cpp:303
28010 msgid "Revert to stored version of document?"
28011 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28013 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28017 #: src/Paragraph.cpp:2056
28018 msgid "Senseless with this layout!"
28019 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28021 #: src/Paragraph.cpp:2117
28022 msgid "Alignment not permitted"
28023 msgstr "Justering inte tillåten"
28025 #: src/Paragraph.cpp:2118
28027 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28028 "Setting to default."
28030 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28031 "Sätter till standard."
28033 #: src/Text.cpp:420
28034 msgid "Unknown Inset"
28035 msgstr "Okänd insättning"
28037 #: src/Text.cpp:533
28038 msgid "Change tracking author index missing"
28039 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28041 #: src/Text.cpp:534
28044 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28045 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28046 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28047 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28049 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28050 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28051 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28052 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28053 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28055 #: src/Text.cpp:550
28056 msgid "Unknown token"
28057 msgstr "Okänt tecken"
28059 #: src/Text.cpp:921
28061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28064 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28067 #: src/Text.cpp:930
28068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28069 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28071 #: src/Text.cpp:941
28072 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28073 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28075 #: src/Text.cpp:1909
28076 msgid "[Change Tracking] "
28077 msgstr "[Ändringsspårning] "
28079 #: src/Text.cpp:1917
28081 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28082 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28084 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28085 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28088 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28090 #: src/Text.cpp:1932
28092 msgid ", Depth: %1$d"
28093 msgstr ", Djup: %1$d"
28095 #: src/Text.cpp:1938
28096 msgid ", Spacing: "
28097 msgstr ", Avstånd: "
28099 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28103 #: src/Text.cpp:1950
28107 #: src/Text.cpp:1960
28108 msgid ", Paragraph: "
28109 msgstr ", Stycke: "
28111 #: src/Text.cpp:1961
28115 #: src/Text.cpp:1968
28117 msgstr ", Tecken: 0x"
28119 #: src/Text.cpp:1970
28120 msgid ", Boundary: "
28123 #: src/Text2.cpp:409
28124 msgid "No font change defined."
28125 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28127 #: src/Text2.cpp:449
28128 msgid "Nothing to index!"
28129 msgstr "Ingenting att indexera!"
28131 #: src/Text2.cpp:451
28132 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28133 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28135 #: src/Text3.cpp:195
28136 msgid "Math editor mode"
28137 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28139 #: src/Text3.cpp:197
28140 msgid "No valid math formula"
28141 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28143 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28144 msgid "Already in regular expression mode"
28145 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28147 #: src/Text3.cpp:218
28148 msgid "Regexp editor mode"
28149 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28151 #: src/Text3.cpp:1542
28153 msgstr "Utformning "
28155 #: src/Text3.cpp:1543
28157 msgstr " inte känd"
28159 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28160 msgid "Missing argument"
28161 msgstr "Argument saknas"
28163 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28164 msgid "Character set"
28165 msgstr "Teckenuppsättning"
28167 #: src/Text3.cpp:2530
28168 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28169 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28171 #: src/Text3.cpp:2531
28173 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28174 "The thesaurus is not functional.\n"
28175 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28178 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28179 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28180 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28181 "inställningsinstruktioner."
28183 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28184 msgid "Paragraph layout set"
28185 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28187 #: src/TextClass.cpp:141
28188 msgid "Plain Layout"
28189 msgstr "Vanlig utformning"
28191 #: src/TextClass.cpp:892
28192 msgid "Missing File"
28193 msgstr "Fil saknas"
28195 #: src/TextClass.cpp:893
28196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28197 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28199 #: src/TextClass.cpp:896
28200 msgid "Corrupt File"
28201 msgstr "Korrupt fil"
28203 #: src/TextClass.cpp:897
28204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28205 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28207 #: src/TextClass.cpp:1680
28210 "The module %1$s has been requested by\n"
28211 "this document but has not been found in the list of\n"
28212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28215 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28216 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28217 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28218 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28220 #: src/TextClass.cpp:1685
28221 msgid "Module not available"
28222 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28224 #: src/TextClass.cpp:1691
28227 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28228 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28229 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28230 "Missing prerequisites:\n"
28232 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28234 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28235 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28236 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28237 "Förutsättningar som saknas:\n"
28239 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28241 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28242 msgid "Package not available"
28243 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28245 #: src/TextClass.cpp:1703
28247 msgid "Error reading module %1$s\n"
28248 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28250 #: src/TextClass.cpp:1715
28253 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28254 "this document but has not been found in the list of\n"
28255 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28258 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28259 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28260 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28261 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28263 #: src/TextClass.cpp:1720
28264 msgid "Cite Engine not available"
28265 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28267 #: src/TextClass.cpp:1726
28270 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28271 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28272 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28273 "Missing prerequisites:\n"
28275 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28277 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28278 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28279 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28280 "Förutsättningar som saknas:\n"
28282 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28284 #: src/TextClass.cpp:1738
28286 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28287 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28289 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28291 msgid "unknown type!"
28292 msgstr "okänd typ!"
28294 #: src/TocBackend.cpp:263
28296 msgid "Index Entries (%1$s)"
28297 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28299 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28300 msgid "Table of Contents"
28301 msgstr "Innehållsförteckning"
28303 #: src/TocBackend.cpp:280
28307 #: src/TocBackend.cpp:281
28309 msgstr "Meningslöst"
28311 #: src/TocBackend.cpp:282
28315 #: src/TocBackend.cpp:283
28316 msgid "Labels and References"
28317 msgstr "Etiketter och referenser"
28319 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28320 msgid "Child Documents"
28321 msgstr "Barndokument"
28323 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28327 #: src/TocBackend.cpp:287
28329 msgstr "Ekvationer"
28331 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28332 msgid "External Material"
28333 msgstr "Externt material"
28335 #: src/TocBackend.cpp:290
28336 msgid "Nomenclature Entries"
28337 msgstr "Nomenklaturposter"
28339 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28340 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28341 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28342 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28344 msgid "Revision control error."
28345 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28347 #: src/VCBackend.cpp:64
28350 "Some problem occurred while running the command:\n"
28353 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28356 #: src/VCBackend.cpp:636
28358 msgstr "Uppdaterad"
28360 #: src/VCBackend.cpp:638
28361 msgid "Locally Modified"
28362 msgstr "Lokalt modifierad"
28364 #: src/VCBackend.cpp:640
28365 msgid "Locally Added"
28366 msgstr "Lokalt tillagd"
28368 #: src/VCBackend.cpp:642
28369 msgid "Needs Merge"
28370 msgstr "Behöver sammanfogning"
28372 #: src/VCBackend.cpp:644
28373 msgid "Needs Checkout"
28374 msgstr "Behöver kontrolleras"
28376 #: src/VCBackend.cpp:646
28377 msgid "No CVS file"
28378 msgstr "Ingen CVS-fil"
28380 #: src/VCBackend.cpp:648
28381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28382 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28384 #: src/VCBackend.cpp:874
28386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28387 "You have to update from repository first or revert your changes."
28389 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28390 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28392 #: src/VCBackend.cpp:879
28395 "Bad status when checking in changes.\n"
28400 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28405 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28408 "Error when updating from repository.\n"
28409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28414 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28415 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28418 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28420 #: src/VCBackend.cpp:962
28423 "There were detected changes in the working directory:\n"
28426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28427 "revert back to the repository version."
28429 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28432 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28433 "förrådsversionen."
28435 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28436 #: src/VCBackend.cpp:1531
28437 msgid "Changes detected"
28438 msgstr "Ändringar upptäckta"
28440 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28444 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28445 msgid "View &Log ..."
28446 msgstr "Visa &logg ..."
28448 #: src/VCBackend.cpp:987
28451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28457 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28458 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28461 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1046
28466 "The document %1$s is not in repository.\n"
28467 "You have to check in the first revision before you can revert."
28469 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28470 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28472 #: src/VCBackend.cpp:1054
28475 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28476 "The status '%2$s' is unexpected."
28478 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28479 "Status '%2$s' är oväntat."
28481 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28482 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28483 msgid "Error: Could not generate logfile."
28484 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28486 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28488 "Error when committing to repository.\n"
28489 "You have to manually resolve the problem.\n"
28490 "LyX will reopen the document after you press OK."
28492 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28493 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28494 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28496 #: src/VCBackend.cpp:1457
28498 "Error while acquiring write lock.\n"
28499 "Another user is most probably editing\n"
28500 "the current document now!\n"
28501 "Also check the access to the repository."
28503 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28504 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28505 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28506 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28508 #: src/VCBackend.cpp:1463
28510 "Error while releasing write lock.\n"
28511 "Check the access to the repository."
28513 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28514 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28516 #: src/VCBackend.cpp:1522
28519 "There were detected changes in the working directory:\n"
28522 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28527 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28530 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28534 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28536 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28540 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28542 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28546 #: src/VCBackend.cpp:1591
28547 msgid "SVN File Locking"
28548 msgstr "SVN fillåsning"
28550 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28551 msgid "Locking property unset."
28552 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28554 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28555 msgid "Locking property set."
28556 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1593
28559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28560 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28562 #: src/VSpace.cpp:162
28563 msgid "Default skip"
28564 msgstr "Vanligt avstånd"
28566 #: src/VSpace.cpp:165
28568 msgstr "Litet avstånd"
28570 #: src/VSpace.cpp:168
28571 msgid "Medium skip"
28572 msgstr "Medium avstånd"
28574 #: src/VSpace.cpp:171
28576 msgstr "Stort avstånd"
28578 #: src/VSpace.cpp:174
28579 msgid "Vertical fill"
28580 msgstr "Vertikal fyllning"
28582 #: src/VSpace.cpp:181
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28592 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28593 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28596 msgid "Reload saved document?"
28597 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28600 msgid "Yes, &Reload"
28601 msgstr "Ja, ladda om"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "No, &Keep Changes"
28605 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28610 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28613 msgid "File not readable!"
28614 msgstr "Fil inte läsbar!"
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28621 "Do you want to create a new document?"
28623 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28625 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28627 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28628 msgid "Create new document?"
28629 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28632 msgid "&Yes, Create New Document"
28633 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28636 msgid "&No, Do Not Create"
28637 msgstr "&Nej, skapa inte"
28639 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28642 "The specified document template\n"
28644 "could not be read."
28646 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28648 "kunde inte läsas."
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28651 msgid "Could not read template"
28652 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28655 msgid "Standard[[Bullets]]"
28658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28679 msgid "Unavailable:"
28680 msgstr "Otillgänglig:"
28682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28684 msgid "Unavailable: %1$s"
28685 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28690 msgid "Uncategorized"
28691 msgstr "Okategoriserad"
28693 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28694 msgid "Directories"
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28702 msgid "Master document"
28703 msgstr "Huvuddokument"
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28707 msgstr "Öppna filer"
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28717 "Continue searching from the beginning?"
28719 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28720 "Fortsätt sök från början?"
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28726 "Continue searching from the end?"
28728 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28729 "Fortsätt sök från slutet?"
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28732 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28733 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28736 msgid "Advanced search cancelled by user"
28737 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28740 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28741 msgid "Wrap search?"
28742 msgstr "Svep sökning?"
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28745 msgid "Nothing to search"
28746 msgstr "Ingenting att söka"
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28749 msgid "No open document(s) in which to search"
28750 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28753 msgid "Advanced Find and Replace"
28754 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28756 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28757 msgid "Float Settings"
28758 msgstr "Flotteinställningar"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28762 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28766 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28770 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28774 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28778 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28781 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28782 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28785 msgid "for this version of LyX."
28786 msgstr "i denna version av LyX."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28790 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28796 "1995--%1$s LyX Team"
28798 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28799 "1995--%1$s LyX Team"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28806 "any later version."
28808 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28809 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28810 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28823 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28824 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28825 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28826 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28827 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28828 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28832 msgid "not released yet"
28833 msgstr "ej släppt än"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28838 "LyX Version %1$s\n"
28841 "LyX version %1$s\n"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28845 msgid "Built from git commit hash "
28846 msgstr "Byggd from git commit hash "
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28849 msgid "Library directory: "
28850 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28853 msgid "User directory: "
28854 msgstr "Användarkatalog: "
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28858 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28859 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28863 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28864 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28882 msgid "Preferences"
28883 msgstr "Inställningar"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28886 msgid "Reconfigure"
28887 msgstr "Omkonfigurera"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28891 msgstr "Avsluta %1"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28894 msgid "Nothing to do"
28895 msgstr "Ingenting att göra"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28898 msgid "Unknown action"
28899 msgstr "Okänd handling"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28902 msgid "Command not handled"
28903 msgstr "Kommando hanteras inte"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28906 msgid "Command disabled"
28907 msgstr "Kommando inaktiverad"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28910 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28911 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28914 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28915 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28918 msgid "Running configure..."
28919 msgstr "Konfigurering körs..."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28922 msgid "Reloading configuration..."
28923 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28926 msgid "System reconfiguration failed"
28927 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28931 "The system reconfiguration has failed.\n"
28932 "Default textclass is used but LyX may\n"
28933 "not be able to work properly.\n"
28934 "Please reconfigure again if needed."
28936 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28937 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28938 "inte fungerar som det ska.\n"
28939 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28942 msgid "System reconfigured"
28943 msgstr "System omkonfigurerat"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28947 "The system has been reconfigured.\n"
28948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28949 "updated document class specifications."
28951 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28952 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28953 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28961 msgid "Opening help file %1$s..."
28962 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28966 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28972 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28977 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28978 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28983 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28988 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28991 msgid "Unable to save document defaults"
28992 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28996 msgid "Unknown function."
28997 msgstr "Okänd funktion."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29000 msgid "The current document was closed."
29001 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29006 "documents and exit.\n"
29010 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29011 "dokument och avslutas.\n"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29017 msgid "Software exception Detected"
29018 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29023 "unsaved documents and exit."
29025 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29026 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29030 msgid "Could not find UI definition file"
29031 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29036 "Error while reading the included file\n"
29038 "Please check your installation."
29040 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29042 "Vänligen kontrollera din installation."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29045 msgid "Could not find default UI file"
29046 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29050 "LyX could not find the default UI file!\n"
29051 "Please check your installation."
29053 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29054 "Vänligen kontrollera din installation."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29059 "Error while reading the configuration file\n"
29061 "Falling back to default.\n"
29062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29063 "check which User Interface file you are using."
29065 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29067 "Faller tillbaka till standard.\n"
29068 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29069 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29072 msgid "Bibliography Item Settings"
29073 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29076 msgid "BibTeX Bibliography"
29077 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29081 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29082 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29083 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29084 "this is the place you should store it."
29086 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29087 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29088 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29089 "du bör lagra den."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29092 msgid "Biblatex Bibliography"
29093 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29096 msgid "all reference units"
29097 msgstr "alla referensenheter"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29106 msgid "Documents|#o#O"
29107 msgstr "Dokument|#o#O"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29111 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29114 msgid "Select a BibTeX database to add"
29115 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29119 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29122 msgid "Select a BibTeX style"
29123 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29130 msgid "Simple rectangular frame"
29131 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29134 msgid "Oval frame, thin"
29135 msgstr "Oval ram, tunn"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29138 msgid "Oval frame, thick"
29139 msgstr "Oval ram, tjock"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29142 msgid "Drop shadow"
29143 msgstr "Fallskugga"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29146 msgid "Shaded background"
29147 msgstr "Skuggad bakgrund"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29150 msgid "Double rectangular frame"
29151 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29158 msgid "Total Height"
29159 msgstr "Total höjd"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29162 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29167 msgid "Box Settings"
29168 msgstr "Rutinställningar"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29171 msgid "Branch Settings"
29172 msgstr "Greninställningar"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29183 msgid "Filename Suffix"
29184 msgstr "Filnamnsändelse"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29206 msgid "Enter new branch name"
29207 msgstr "Ange nytt grennamn"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29215 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29216 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29220 msgstr "Sa&mmanfoga"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29223 msgid "Renaming failed"
29224 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29227 msgid "The branch could not be renamed."
29228 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29231 msgid "Merge Changes"
29232 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29243 msgid "Change made on %1\n"
29244 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29253 msgstr "Ingen ändring"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29260 msgid "(Without)[[underlining]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29264 msgid "Single[[underlining]]"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29268 msgid "Double[[underlining]]"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29276 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29280 msgid "Single[[strikethrough]]"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29288 msgid "(Without)[[color]]"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29296 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29298 msgstr "Rensa text"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29301 msgid "All avail. citations"
29302 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29305 msgid "Regular e&xpression"
29306 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29309 msgid "Case se&nsitive"
29310 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29313 msgid "Search as you &type"
29314 msgstr "Sök &medan du skriver"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29318 "Ordered list of all cited references.\n"
29319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29321 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29322 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29326 msgid "General text befo&re:"
29327 msgstr "Allmän text fö&re:"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29330 msgid "General &text after:"
29331 msgstr "Allmän &text efter:"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29336 "individual items, double-click on the respective entry above."
29338 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29339 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29343 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29344 "items, double-click on the respective entry above."
29346 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29347 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29350 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29351 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29354 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29355 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29358 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29359 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29362 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29363 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29366 msgid "All references available for citing."
29367 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29371 "All references available for citing.\n"
29372 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29373 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29375 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29376 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29377 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29385 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29389 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29393 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29399 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29407 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29410 msgid "Text before"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29415 msgstr "Citatnyckel"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29419 msgstr "Text efter"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29422 msgid "LinkBack PDF"
29423 msgstr "LinkBack PDF"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29436 msgstr "%1$s filer"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29440 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29450 msgid "Overwrite external file?"
29451 msgstr "Skriv över extern fil?"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29456 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29459 msgid "List of previous commands"
29460 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29463 msgid "Next command"
29464 msgstr "Nästa kommando"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29467 msgid "Compare LyX files"
29468 msgstr "Jämför LyX-filer"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29471 msgid "Select document"
29472 msgstr "Välj dokument"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29478 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29481 msgid "Error while comparing documents."
29482 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29493 msgid "Aborting process..."
29494 msgstr "Avbryter process..."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29497 msgid "differences"
29498 msgstr "skillnader"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29501 msgid "Compare different revisions"
29502 msgstr "Jämför olika revideringar"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29505 msgid "big[[delimiter size]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29509 msgid "Big[[delimiter size]]"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29521 msgid "Math Delimiter"
29522 msgstr "Matematikskiljetecken"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29536 msgid "Module not found!"
29537 msgstr "Modul hittades inte!"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29540 msgid "Press button to check validity..."
29541 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29544 msgid "Layout is valid!"
29545 msgstr "Utformning är giltig!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29548 msgid "Layout is invalid!"
29549 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29552 msgid "Conversion to current format impossible!"
29553 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29556 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29557 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29560 msgid "Convert to current format"
29561 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29564 msgid "Document Settings"
29565 msgstr "Dokumentinställningar"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29569 msgid "Child Document"
29570 msgstr "Barndokument"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29573 msgid "Include to Output"
29574 msgstr "Inkludera till utmatning"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29589 msgid "None (no fontenc)"
29590 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29597 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29598 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29625 msgid "US executive"
29626 msgstr "US executive"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29741 msgid "Language Default (no inputenc)"
29742 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29749 msgid "Appears in TOC"
29750 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29757 msgid "Load automatically"
29758 msgstr "Ladda automatiskt"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29761 msgid "Load always"
29762 msgstr "Ladda alltid"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29765 msgid "Do not load"
29766 msgstr "Ladda inte"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29769 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29770 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29774 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29775 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29778 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29779 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29783 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29784 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29789 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29790 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29795 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29796 "all required packages (%2$s) installed."
29798 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29799 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29803 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29805 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29808 msgid "Document Class"
29809 msgstr "Dokumentklass"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29816 msgid "Local Layout"
29817 msgstr "Lokal utformning"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29820 msgid "Text Layout"
29821 msgstr "Textutformning"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29824 msgid "Page Margins"
29825 msgstr "Sidmarginaler"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29832 msgid "Numbering & TOC"
29833 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29840 msgid "PDF Properties"
29841 msgstr "PDF-egenskaper"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29844 msgid "Math Options"
29845 msgstr "Matematikalternativ"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29848 msgid "Float Placement"
29849 msgstr "Flotteplacering"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29856 msgid "Formats[[output]]"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29860 msgid "LaTeX Preamble"
29861 msgstr "LaTeX-ingress"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29865 msgid "&Default..."
29866 msgstr "Stan&dard..."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29873 msgid " (not installed)"
29874 msgstr " (inte installerad)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29877 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29878 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29881 msgid " (not available)"
29882 msgstr " (inte tillgänglig)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29885 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29886 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29890 msgid "Class Default"
29891 msgstr "Klassens standard"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29894 msgid "Layouts|#o#O"
29895 msgstr "Utformningar|#o#O"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29899 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29903 msgid "Local layout file"
29904 msgstr "Lokal utformningsfil"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29909 "file, not one in the system or user directory.\n"
29910 "Your document will not work with this layout if you\n"
29911 "move the layout file to a different directory."
29913 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29914 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29915 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29916 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29919 msgid "&Set Layout"
29920 msgstr "&Sätt utformning"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29923 msgid "Unable to read local layout file."
29924 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29927 msgid "This is a local layout file."
29928 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29931 msgid "Select master document"
29932 msgstr "Välj huvuddokument"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29936 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29941 msgid "Unapplied changes"
29942 msgstr "Otillämpade ändringar"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29948 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29949 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29951 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29952 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29962 msgid "Unable to set document class."
29963 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29966 msgid "Basic numerical"
29967 msgstr "Grundläggande numerär"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29970 msgid "Author-year"
29971 msgstr "Författare-år"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29974 msgid "Author-number"
29975 msgstr "Författare-nummer"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29979 msgid "%1$s and %2$s"
29980 msgstr "%1$s och %2$s"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29985 msgstr "%1$s, %2$s"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29990 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29994 msgid "%1$s (unavailable)"
29995 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29998 msgid "Module provided by document class."
29999 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30003 msgid "Category: %1$s."
30004 msgstr "Kategori: %1$s."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30008 msgid "Package(s) required: %1$s."
30009 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30017 msgid "Modules required: %1$s."
30018 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30022 msgid "Modules excluded: %1$s."
30023 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30027 msgid "Filename: %1$s.module."
30028 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30031 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30032 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30039 msgid "per chapter"
30040 msgstr "per kapitel"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30043 msgid "per section"
30044 msgstr "per avsnitt"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30047 msgid "per subsection"
30048 msgstr "per underavsnitt"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30051 msgid "per child document"
30052 msgstr "per barndokument"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30055 msgid "[No options predefined]"
30056 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30059 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30060 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30063 msgid "&Use Hyperref Support"
30064 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30067 msgid "Can't set layout!"
30068 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30073 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30077 msgstr "Hittades inte"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30080 msgid "Assigned master does not include this file"
30081 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30086 "You must include this file in the document\n"
30087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30090 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30091 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30095 msgid "Could not load master"
30096 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30101 "The master document '%1$s'\n"
30102 "could not be loaded."
30104 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30105 "kunde inte laddas."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30108 msgid "(Module name: %1)"
30109 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30130 msgstr "Vänster topp"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30134 msgstr "Vänster botten"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30138 msgstr "Vänster baslinje"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30142 msgstr "Center topp"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30146 msgstr "Center botten"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30150 msgstr "Center baslinje"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30154 msgstr "Höger topp"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30158 msgstr "Höger botten"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30162 msgstr "Höger baslinje"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30169 msgid "Select external file"
30170 msgstr "Välj extern fil"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30174 msgstr "automatiskt"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30178 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30188 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30189 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30190 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30191 "Hur vill du fortsätta?"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30211 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30212 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30213 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30214 "Hur vill du fortsätta?"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30219 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30222 msgid "Enter unique group name:"
30223 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30226 msgid "Group already defined!"
30227 msgstr "Grupp redan definierad!"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30232 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30235 msgid "Set max. &width:"
30236 msgstr "Sätt maxbredd:"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30239 msgid "Set max. &height:"
30240 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30243 msgid "Maximal width of image in output"
30244 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30247 msgid "Maximal height of image in output"
30248 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30263 msgid "in[[unit of measure]]"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30267 msgid "Select graphics file"
30268 msgstr "Välj grafikfil"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30271 msgid "Clipart|#C#c"
30272 msgstr "Clipart|#C#c"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30276 msgid "Interword Space"
30277 msgstr "Ordmellanrum"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30282 msgstr "Tunt mellanrum"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30285 msgid "Medium Space"
30286 msgstr "Medium mellanrum"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30289 msgid "Thick Space"
30290 msgstr "Tjockt mellanrum"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30294 msgid "Negative Thin Space"
30295 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30299 msgid "Negative Medium Space"
30300 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30304 msgid "Negative Thick Space"
30305 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30308 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30309 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30312 msgid "Quad (1 em)"
30313 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30316 msgid "Double Quad (2 em)"
30317 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30321 msgid "Horizontal Fill"
30322 msgstr "Horisontell fyllning"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30325 msgid "Visible Space"
30326 msgstr "Synligt tomrum"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30334 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30335 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30336 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30339 msgid "Horizontal Space Settings"
30340 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30343 msgid "Hyperlink Settings"
30344 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30350 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30352 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30355 msgid "Select document to include"
30356 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30360 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30363 msgid "Index Entry Settings"
30364 msgstr "Indexpostinställningar"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30367 msgid "Label Color"
30368 msgstr "Etikettfärg"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30371 msgid "Cannot remove standard index"
30372 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30375 msgid "The default index cannot be removed."
30376 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30379 msgid "Enter new index name"
30380 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30383 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30384 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30427 msgid "Info Inset Settings"
30428 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30440 msgstr "Alternativ-"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30447 msgid "Label Settings"
30448 msgstr "Etikettinställningar"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30451 msgid "Line Settings"
30452 msgstr "Linjeinställningar"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30455 msgid "No language"
30456 msgstr "Inget språk"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30459 msgid "Program Listing Settings"
30460 msgstr "Programlistningsinställningar"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30464 msgstr "Ingen dialekt"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30468 msgstr "LaTeX-logg"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30479 msgid "Literate Programming Build Log"
30480 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30483 msgid "lyx2lyx Error Log"
30484 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30487 msgid "Version Control Log"
30488 msgstr "Versionshanteringslogg"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30491 msgid "Log file not found."
30492 msgstr "Loggfil hittades inte."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30495 msgid "No literate programming build log file found."
30496 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30500 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30503 msgid "No version control log file found."
30504 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30547 msgid "Math Matrix"
30548 msgstr "Matematikmatris"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30551 msgid "Nomenclature Settings"
30552 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30555 msgid "Note Settings"
30556 msgstr "Notinställningar"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30559 msgid "Paragraph Settings"
30560 msgstr "Styckeinställningar"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30568 "the items is used."
30570 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30571 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30573 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30574 "alla element används."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30577 msgid "Phantom Settings"
30578 msgstr "Fantominställningar"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30581 msgid "System files|#S#s"
30582 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30585 msgid "User files|#U#u"
30586 msgstr "Användarfiler"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30589 msgid "Look & Feel"
30590 msgstr "Utseende & känsla"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30593 msgid "Language Settings"
30594 msgstr "Språkinställningar"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30597 msgid "File Handling"
30598 msgstr "Filhantering"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30601 msgid "Keyboard/Mouse"
30602 msgstr "Tangentbord/mus"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30605 msgid "Input Completion"
30606 msgstr "Inmatningskomplettering"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30610 msgstr "K&ommando:"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30615 msgstr "Ko&mmando:"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30618 msgid "Screen Fonts"
30619 msgstr "Skärmtypsnitt"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30626 msgid "Select directory for example files"
30627 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30630 msgid "Select a document templates directory"
30631 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30634 msgid "Select a temporary directory"
30635 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30638 msgid "Select a backups directory"
30639 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30642 msgid "Select a document directory"
30643 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30646 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30647 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30650 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30651 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30654 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30655 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30659 msgid "Spellchecker"
30660 msgstr "Stavningskontroll"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30680 msgstr "Omvandlare"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30683 msgid "SECURITY WARNING!"
30684 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30688 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30689 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30690 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30691 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30693 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30694 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30695 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30696 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30699 msgid "File Formats"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30703 msgid "Format in use"
30704 msgstr "Format som används"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30709 "converter. Please remove the converter first."
30711 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30712 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30717 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30718 "omvandlaren först."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30721 msgid "LyX needs to be restarted!"
30722 msgstr "LyX behöver startas om!"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30729 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30730 "efter en omstart."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30733 msgid "User Interface"
30734 msgstr "Användargränssnitt"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30745 msgid "Document Handling"
30746 msgstr "Dokumenthantering"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30766 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30769 msgid "Mathematical Symbols"
30770 msgstr "Matematiska symboler"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30773 msgid "Document and Window"
30774 msgstr "Dokument och fönster"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30778 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30781 msgid "System and Miscellaneous"
30782 msgstr "System och diverse"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30786 msgstr "Åters&täll"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30790 msgid "Failed to create shortcut"
30791 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30795 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30798 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30799 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30802 msgid "Invalid or empty key sequence"
30803 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30808 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30809 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30811 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30812 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30815 msgid "Redefine shortcut?"
30816 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30820 msgstr "Omdefiniera"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30824 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30831 msgid "Choose bind file"
30832 msgstr "Välj bindfil"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30836 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30839 msgid "Choose UI file"
30840 msgstr "Välj UI-fil"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30844 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30847 msgid "Choose keyboard map"
30848 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30852 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30855 msgid "Longest label width"
30856 msgstr "Längsta etikettbredd"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30859 msgid "Nomenclature List Settings"
30860 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30863 msgid "Index Settings"
30864 msgstr "Indexinställningar"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30867 msgid "<All indexes>"
30868 msgstr "<Alla index>"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30871 msgid "Progress/Debug Messages"
30872 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30875 msgid "Debug Level"
30876 msgstr "Avlusningsnivå"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30883 msgid "Cross-reference"
30884 msgstr "Korsreferens"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30887 msgid "All available labels"
30888 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30891 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30892 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30895 msgid "By Occurrence"
30896 msgstr "Via förekomst"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30899 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30900 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30903 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30904 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30908 msgstr "&Gå tillbaka"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30911 msgid "Jump back to the original cursor location"
30912 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30915 msgid "<No prefix>"
30916 msgstr "<Inget prefix>"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30919 msgid "Find and Replace"
30920 msgstr "Hitta och ersätt"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30923 msgid "Export or Send Document"
30924 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30931 msgid "Error -> Cannot load file!"
30932 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30936 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30942 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30946 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30949 msgid "Basic Latin"
30950 msgstr "Enkel latin"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30953 msgid "Latin-1 Supplement"
30954 msgstr "Latin-1 komplement"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30957 msgid "Latin Extended-A"
30958 msgstr "Latin utökad-A"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30961 msgid "Latin Extended-B"
30962 msgstr "Latin utökad-B"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30965 msgid "IPA Extensions"
30966 msgstr "IPA utökningar"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30969 msgid "Spacing Modifier Letters"
30970 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30973 msgid "Combining Diacritical Marks"
30974 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30978 msgstr "Kyrilliska"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30986 msgstr "Devanagari"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30990 msgstr "Bengaliska"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31009 msgid "Hangul Jamo"
31010 msgstr "Hangul Jamo"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31013 msgid "Phonetic Extensions"
31014 msgstr "Fonetiska utökningar"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31017 msgid "Latin Extended Additional"
31018 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31021 msgid "Greek Extended"
31022 msgstr "Grekiska utökad"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31025 msgid "General Punctuation"
31026 msgstr "Allmän interpunktuation"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31029 msgid "Superscripts and Subscripts"
31030 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31033 msgid "Currency Symbols"
31034 msgstr "Valutasymboler"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31038 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31041 msgid "Letterlike Symbols"
31042 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31045 msgid "Number Forms"
31046 msgstr "Nummerformer"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31049 msgid "Mathematical Operators"
31050 msgstr "Matematiska operatörer"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31053 msgid "Miscellaneous Technical"
31054 msgstr "Diverse tekniskt"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31057 msgid "Control Pictures"
31058 msgstr "Kontrollbilder"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31061 msgid "Optical Character Recognition"
31062 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31066 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31069 msgid "Box Drawing"
31070 msgstr "Rutritning"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31073 msgid "Block Elements"
31074 msgstr "Blockelement"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31077 msgid "Geometric Shapes"
31078 msgstr "Geometriska figurer"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31081 msgid "Miscellaneous Symbols"
31082 msgstr "Diverse symboler"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31090 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31094 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31110 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31118 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31121 msgid "CJK Compatibility"
31122 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31125 msgid "CJK Unified Ideographs"
31126 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31129 msgid "Hangul Syllables"
31130 msgstr "Hangul-stavningar"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31133 msgid "High Surrogates"
31134 msgstr "Höga surrogater"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31137 msgid "Private Use High Surrogates"
31138 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31141 msgid "Low Surrogates"
31142 msgstr "Låga surrogater"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31145 msgid "Private Use Area"
31146 msgstr "Område för privat bruk"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31150 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31154 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31158 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31161 msgid "Combining Half Marks"
31162 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31165 msgid "CJK Compatibility Forms"
31166 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31169 msgid "Small Form Variants"
31170 msgstr "Små formvarianter"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31174 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31178 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31182 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31186 msgstr "Linjär B ideogram"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Egeiska nummer"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Antika grekiska nummer"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31198 msgstr "Fornitaliska"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31206 msgstr "Ugaritiska"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Fornpersiska"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31234 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31237 msgid "Musical Symbols"
31238 msgstr "Musiksymboler"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31242 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31246 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31250 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31254 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31258 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31266 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31270 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31274 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31278 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31285 msgid "Tabular Settings"
31286 msgstr "Tabellinställningar"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31289 msgid "Insert Table"
31290 msgstr "Infoga tabell"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31293 msgid "TeX Information"
31294 msgstr "TeX-information"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31297 msgid "No thesaurus available for this language!"
31298 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31302 msgstr "Disposition"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31316 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31327 msgid "Vertical Space Settings"
31328 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "unknown version"
31336 msgstr "okänd version"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31341 "Right click to change."
31343 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31344 "Högerklicka för att ändra."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31348 msgid "Successful export to format: %1$s"
31349 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31354 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31359 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31364 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31368 msgstr "Avsluta LyX"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31371 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31372 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31376 msgid "%1$s (modified externally)"
31377 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31380 msgid "Welcome to LyX!"
31381 msgstr "Välkommen till LyX!"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31384 msgid "Automatic save done."
31385 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31388 msgid "Automatic save failed!"
31389 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31392 msgid "Command not allowed without any document open"
31393 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31398 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31401 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31402 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31405 msgid "Select template file"
31406 msgstr "Välj mallfil"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31409 msgid "Templates|#T#t"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31413 msgid "Document not loaded."
31414 msgstr "Dokument laddades inte."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31417 msgid "Select document to open"
31418 msgstr "Välj dokument att öppna"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31422 msgid "Examples|#E#e"
31423 msgstr "Exempel|#E#e"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31428 "The directory in the given path\n"
31432 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31438 msgid "Opening document %1$s..."
31439 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31443 msgid "Document %1$s opened."
31444 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31447 msgid "Version control detected."
31448 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31452 msgid "Could not open document %1$s"
31453 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31456 msgid "Couldn't import file"
31457 msgstr "Kunde inte importera fil"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31461 msgid "No information for importing the format %1$s."
31462 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31466 msgid "Select %1$s file to import"
31467 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31472 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31475 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31482 "The document %1$s already exists.\n"
31484 "Do you want to overwrite that document?"
31486 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31488 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31492 msgid "Overwrite document?"
31493 msgstr "Skriv över dokument?"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31497 msgid "Importing %1$s..."
31498 msgstr "Importerar %1$s..."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31502 msgstr "importerad."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31505 msgid "file not imported!"
31506 msgstr "fil importerades inte!"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31513 msgid "Select LyX document to insert"
31514 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31517 msgid "Choose a filename to save document as"
31518 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31525 "is already open in your current session.\n"
31526 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31527 "Do you want to choose a new filename?"
31531 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31532 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31533 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31536 msgid "Chosen File Already Open"
31537 msgstr "Vald fil redan öppen"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31548 "The document %1$s is already registered.\n"
31550 "Do you want to choose a new name?"
31552 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31554 "Vill du välja ett nytt namn?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31557 msgid "Rename document?"
31558 msgstr "Byt namn på dokument?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31561 msgid "Copy document?"
31562 msgstr "Kopiera dokument?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31569 msgid "Choose a filename to export the document as"
31570 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31573 msgid "Guess from extension (*.*)"
31574 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31579 "The document %1$s could not be saved.\n"
31581 "Do you want to rename the document and try again?"
31583 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31585 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31588 msgid "Rename and save?"
31589 msgstr "Byt namn och spara?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31593 msgstr "Fö&rsök igen"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31599 "Would you like to close or hide the document?\n"
31601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31602 "the menu: View->Hidden->...\n"
31604 "To remove this question, set your preference in:\n"
31605 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31607 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31608 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31610 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31611 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31613 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31614 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31617 msgid "Close or hide document?"
31618 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31625 msgid "Close document"
31626 msgstr "Stäng dokument"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31629 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31630 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31635 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31637 "Do you want to save the document?"
31639 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31641 "Vill du spara dokumentet?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31644 msgid "Save new document?"
31645 msgstr "Spara nytt dokument?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31659 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31661 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31666 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31668 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31670 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31672 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31675 msgid "Save changed document?"
31676 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31679 msgid "Save document?"
31680 msgstr "Spara dokument?"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31691 "Do you want to save the document?"
31693 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31695 "Vill du spara dokumentet?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31706 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31710 msgid "Reload externally changed document?"
31711 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31714 msgid "Document could not be checked in."
31715 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31718 msgid "Error when setting the locking property."
31719 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31722 msgid "Directory is not accessible."
31723 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31727 msgid "Opening child document %1$s..."
31728 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31732 msgid "No buffer for file: %1$s."
31733 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31736 msgid "Inverse Search Failed"
31737 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31741 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31742 "You may need to update the viewed document."
31744 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31745 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31748 msgid "Export Error"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31752 msgid "Error cloning the Buffer."
31753 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31756 msgid "Exporting ..."
31757 msgstr "Exporterar ..."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31760 msgid "Previewing ..."
31761 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31764 msgid "Document not loaded"
31765 msgstr "Dokument laddades inte"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31768 msgid "Select file to insert"
31769 msgstr "Välj fil att infoga"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31772 msgid "All Files (*)"
31773 msgstr "Alla filer (*)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31778 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31779 "on disk of the document %1$s?"
31781 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31782 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31788 "version of the document %1$s?"
31790 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31791 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31794 msgid "Revert to saved document?"
31795 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31798 msgid "Saving all documents..."
31799 msgstr "Sparar alla dokument..."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31802 msgid "All documents saved."
31803 msgstr "Alla dokument sparade."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31806 msgid "Developer mode is now enabled."
31807 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31810 msgid "Developer mode is now disabled."
31811 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31814 msgid "Toolbars unlocked."
31815 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31818 msgid "Toolbars locked."
31819 msgstr "Verktygsrader låsta."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31823 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31824 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31828 msgid "%1$s unknown command!"
31829 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31832 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31833 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31836 msgid "Please, preview the document first."
31837 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31840 msgid "Couldn't proceed."
31841 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31844 msgid "Disable Shell Escape"
31845 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31849 msgid "Code Preview"
31850 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31853 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31854 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31861 msgid "%1 (read only)"
31862 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31865 msgid "%1 (modified externally)"
31866 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31874 msgstr "Stäng flik"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31877 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31878 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31881 msgid "Wrap Float Settings"
31882 msgstr "Svepflotteinställningar"
31884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31885 msgid "Click to detach"
31886 msgstr "Klicka för att avlossa"
31888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31891 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31895 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31899 msgid "%1$s (unknown)"
31900 msgstr "%1$s (okänd)"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31908 msgstr "Ingen grupp"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31911 msgid "More Spelling Suggestions"
31912 msgstr "Fler stavningsförslag"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31915 msgid "Add to personal dictionary|n"
31916 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31919 msgid "Ignore all|I"
31920 msgstr "Ignorera alla|I"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31923 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31924 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31931 msgid "More Languages ...|M"
31932 msgstr "Fler språk ..."
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31939 msgid "<No Documents Open>"
31940 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31944 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31947 msgid "View (Other Formats)|F"
31948 msgstr "Visa (andra format)|f"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31951 msgid "Update (Other Formats)|p"
31952 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31956 msgid "View [%1$s]|V"
31957 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31961 msgid "Update [%1$s]|U"
31962 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31965 msgid "No Custom Insets Defined!"
31966 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31969 msgid "(No Document Open)"
31970 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31973 msgid "Master Document"
31974 msgstr "Huvuddokument"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31977 msgid "Other Lists"
31978 msgstr "Andra listor"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31981 msgid "(Empty Table of Contents)"
31982 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31985 msgid "Open Outliner..."
31986 msgstr "Öppna disposition..."
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31989 msgid "Other Toolbars"
31990 msgstr "Andra verktygsrader"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31993 msgid "No Branches Set for Document!"
31994 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31997 msgid "Index List|I"
31998 msgstr "Indexlista|I"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32001 msgid "Index Entry|d"
32002 msgstr "Indexpost|d"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32006 msgid "Index: %1$s"
32007 msgstr "Index: %1$s"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32011 msgid "Index Entry (%1$s)"
32012 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32015 msgid "No Citation in Scope!"
32016 msgstr "Inget citat i omfång!"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32020 msgid "No citations selected!"
32021 msgstr "Inga citat valda!"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32024 msgid "All authors|h"
32025 msgstr "Alla författare"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32028 msgid "Force upper case|u"
32029 msgstr "Tvinga versaler"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32033 msgid "Caption (%1$s)"
32034 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32037 msgid "No Quote in Scope!"
32038 msgstr "Inget citat i omfång!"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32043 msgid "%1$s (dynamic)"
32044 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32048 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32049 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32052 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32056 msgid "static[[Quotes]]"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32061 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32062 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32066 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32067 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32071 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32072 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32075 msgid "Change Style|y"
32076 msgstr "Ändra stil"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32080 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32081 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32085 msgid "Separated %1$s Above"
32086 msgstr "Skild %1$s ovan"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32091 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32092 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32097 msgid "Separated %1$s Below"
32098 msgstr "Skild %1$s nedan"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32102 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32103 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32107 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32108 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32112 msgid "Export [%1$s]|E"
32113 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32116 msgid "No Action Defined!"
32117 msgstr "Ingen handling definierad!"
32119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32125 msgid "Export %1$s"
32126 msgstr "Exportera %1$s"
32128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32130 msgid "Import %1$s"
32131 msgstr "Importera %1$s"
32133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32135 msgid "Update %1$s"
32136 msgstr "Uppdatera %1$s"
32138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32149 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32152 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32156 msgid "Could not update TeX information"
32157 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32161 msgid "The script `%1$s' failed."
32162 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32166 msgstr "Alla filer "
32168 #: src/insets/Inset.cpp:89
32169 msgid "Bibliography Entry"
32170 msgstr "Bibliografipost"
32172 #: src/insets/Inset.cpp:95
32176 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32180 #: src/insets/Inset.cpp:115
32181 msgid "Horizontal Space"
32182 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32184 #: src/insets/Inset.cpp:164
32185 msgid "Horizontal Math Space"
32186 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32189 msgid "Unknown Argument"
32190 msgstr "Okänt argument"
32192 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32193 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32195 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32199 msgid "Keys must be unique!"
32200 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32205 "The key %1$s already exists,\n"
32206 "it will be changed to %2$s."
32208 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32209 "den kommer att ändras till %2$s."
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32214 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32215 "If you proceed, all of them will be opened."
32217 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32218 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32221 msgid "Open Databases?"
32222 msgstr "Öppna databaser?"
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32229 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32230 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32233 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32234 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32238 msgstr "Databaser:"
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32241 msgid "Style File:"
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32249 msgid "included in TOC"
32250 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32254 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32255 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32258 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32259 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32263 msgstr "Alternativ: "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32270 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32271 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 msgstr "oval, tunn"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oval, tjock"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "fallskugga"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "skuggad bakgrund"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "dubbel ram"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32322 msgstr "icke-aktiv"
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32337 "Grenstatus: %2$s\n"
32338 "Insättningsstatus: %3$s"
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Gren (barn): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Gren (huvud): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Gren (odefinierad): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32366 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32367 "spara huvudfilen."
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32372 msgstr "Under-%1$s"
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "+ %1$d fler poster."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX-kommando: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Insättningskommandofel: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Okänt parameternamn: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "Okodbara tecken"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32423 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32428 msgid "External template %1$s is not installed"
32429 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32433 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32434 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32446 msgstr "underflotte: "
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32449 msgid " (sideways)"
32452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32454 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32459 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32468 "Could not copy the file\n"
32470 "into the temporary directory."
32472 "Kunde inte kopiera filen\n"
32474 "in i den tillfälliga katalogen."
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32479 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32483 msgid "Graphics file: %1$s"
32484 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32487 msgid "Hyperlink: "
32488 msgstr "Hyperlänk: "
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32504 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32505 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32508 msgid "Verbatim Input"
32509 msgstr "Ordagrann inmatning"
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32512 msgid "Verbatim Input*"
32513 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32516 msgid "Include (excluded)"
32517 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32525 msgid "Recursive input"
32526 msgstr "Rekursiv inmatning"
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32531 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32532 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32537 "Could not load included file\n"
32539 "Please, check whether it actually exists."
32541 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32543 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32553 "Included file `%1$s'\n"
32554 "has textclass `%2$s'\n"
32555 "while parent file has textclass `%3$s'."
32557 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32558 "har textklass `%2$s'\n"
32559 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32562 msgid "Different textclasses"
32563 msgstr "Olika textklasser"
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32568 "Included file `%1$s'\n"
32569 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32570 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32572 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32573 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32574 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32577 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32578 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32583 "Included file `%1$s'\n"
32584 "uses module `%2$s'\n"
32585 "which is not used in parent file."
32587 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32588 "använder modul `%2$s'\n"
32589 "som inte används i förälderfil."
32591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32592 msgid "Module not found"
32593 msgstr "Modul hittades inte"
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32598 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32599 " LaTeX export is probably incomplete."
32601 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32602 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32605 msgid "Unsupported Inclusion"
32606 msgstr "Inkludering utan stöd"
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32612 "Offending file:\n"
32615 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32616 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32620 msgid "Index sorting failed"
32621 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32629 "explained in the User Guide."
32631 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32632 "på problem med post '%1$s'.\n"
32633 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32634 "som förklaras i Handboken."
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32637 msgid "Index Entry"
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32641 msgid "Unknown index type!"
32642 msgstr "Okänd indextyp!"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32645 msgid "All indexes"
32646 msgstr "Alla index"
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32650 msgstr "underindex"
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32655 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32659 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32664 msgstr "odefinierad"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32667 msgid "Return[[Key]]"
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32695 msgid "Command[[Key]]"
32698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32699 msgid "Option[[Key]]"
32700 msgstr "Alternativ"
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32703 msgid "Delete[[Key]]"
32706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32723 msgid "No version control"
32724 msgstr "Ingen versionshantering"
32726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32727 msgid "Label names must be unique!"
32728 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32733 "The label %1$s already exists,\n"
32734 "it will be changed to %2$s."
32736 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32737 "den kommer att ändras till %2$s."
32739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32740 msgid "DUPLICATE: "
32741 msgstr "DUBBLETT: "
32743 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32744 msgid "Horizontal line"
32745 msgstr "Horisontell linje"
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32748 msgid "no more lstline delimiters available"
32749 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32751 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32752 msgid "Running out of delimiters"
32753 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32761 "must investigate!"
32763 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32764 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32765 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32766 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32769 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32771 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32773 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32776 "The following characters in one of the program listings are\n"
32777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32784 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32785 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32787 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32788 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32789 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32790 "Dokument > Inställningar..."
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32795 "The following characters in one of the program listings are\n"
32796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32799 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32800 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32804 msgid "A value is expected."
32805 msgstr "Ett värde förväntas."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32814 msgid "Unbalanced braces!"
32815 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32818 msgid "Please specify true or false."
32819 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32822 msgid "Only true or false is allowed."
32823 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32826 msgid "Please specify an integer value."
32827 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32830 msgid "An integer is expected."
32831 msgstr "Ett heltal förväntas."
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32835 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32839 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32845 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32848 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32849 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32853 msgid "Please specify one of %1$s."
32854 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32858 msgid "Try one of %1$s."
32859 msgstr "Prova en av %1$s."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32863 msgid "I guess you mean %1$s."
32864 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32869 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32874 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32878 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32879 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32882 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32896 "right, bottom left and top left corner."
32898 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32899 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32902 msgid "Previously defined color name as a string"
32903 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32906 msgid "Enter something like \\color{white}"
32907 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32911 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32915 msgid "auto, last or a number"
32916 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32923 "defining a listing inset)"
32925 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32926 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32927 "definierar en listningsinsättning)"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32936 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32937 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32938 "definierar en listningsinsättning)"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32941 msgid "default: _minted-<jobname>"
32942 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32945 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32946 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32949 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32950 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32953 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32954 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32957 msgid "A latex name such as \\small"
32958 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32961 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32962 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32965 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32966 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32970 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32971 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32972 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32974 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32975 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32976 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32977 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32980 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32981 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32984 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32985 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32988 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32989 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32992 msgid "For PHP only"
32993 msgstr "Endast för PHP"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32996 msgid "The style used by Pygments"
32997 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33000 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33001 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33005 msgid "Enables latex code in comments"
33006 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33010 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33015 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33021 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33025 msgid "Parameter %1$s: "
33026 msgstr "Parameter %1$s: "
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33031 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33036 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33044 msgstr "Sidbrytning"
33046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33048 msgstr "Blank sida"
33050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33051 msgid "Clear Double Page"
33052 msgstr "Blank dubbelsida"
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33059 msgid "Nomenclature Symbol: "
33060 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33063 msgid "Description: "
33064 msgstr "Beskrivning: "
33066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33068 msgstr "Sortering: "
33070 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33100 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33101 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33105 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33106 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33135 msgid "Page Number"
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33143 msgid "Textual Page Number"
33144 msgstr "Textuellt sidnummer"
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33148 msgstr "Textsida: "
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33151 msgid "Standard+Textual Page"
33152 msgstr "Standard+Textuell sida"
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33156 msgstr "Ref+Text: "
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33160 msgstr "Formaterad"
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33167 msgid "Reference to Name"
33168 msgstr "Referens till namn"
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33174 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33176 msgstr "Endast etikett"
33178 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33182 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33184 msgstr "nedsänkt skrift"
33186 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33187 msgid "superscript"
33188 msgstr "upphöjd skrift"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33191 msgid "Protected Space"
33192 msgstr "Skyddat mellanrum"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33196 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33199 msgid "Double Quad Space"
33200 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33204 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33208 msgstr "Halvfyrkant"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33211 msgid "Protected Horizontal Fill"
33212 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33215 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33216 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33219 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33220 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33224 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33228 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33232 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33236 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33240 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33241 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33245 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33246 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33248 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33249 msgid "Unknown TOC type"
33250 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33253 msgid "Selections not supported."
33254 msgstr "Urval stöds inte."
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33257 msgid "Multi-column in current or destination column."
33258 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33261 msgid "Multi-row in current or destination row."
33262 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33265 msgid "Selection size should match clipboard content."
33266 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33278 msgstr "Visas inte."
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33285 msgid "Converting to loadable format..."
33286 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33290 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33293 msgid "Scaling etc..."
33294 msgstr "Skalning etc..."
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33297 msgid "Ready to display"
33298 msgstr "Redo att visa"
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33301 msgid "No file found!"
33302 msgstr "Ingen fil hittades!"
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33305 msgid "Error converting to loadable format"
33306 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33309 msgid "Error loading file into memory"
33310 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33313 msgid "Error generating the pixmap"
33314 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33318 msgstr "Ingen bild"
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33321 msgid "Preview loading"
33322 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33325 msgid "Preview ready"
33326 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33329 msgid "Preview failed"
33330 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 msgid "cc[[unit of measure]]"
33336 #: src/lengthcommon.cpp:41
33340 #: src/lengthcommon.cpp:41
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33348 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 msgid "mu[[unit of measure]]"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:42
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33360 #: src/lengthcommon.cpp:43
33364 #: src/lengthcommon.cpp:43
33365 msgid "Text Width %"
33366 msgstr "Textbredd %"
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Column Width %"
33370 msgstr "Spaltbredd %"
33372 #: src/lengthcommon.cpp:44
33373 msgid "Page Width %"
33374 msgstr "Sidbredd %"
33376 #: src/lengthcommon.cpp:44
33377 msgid "Line Width %"
33378 msgstr "Linjebredd %"
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Text Height %"
33382 msgstr "Texthöjd %"
33384 #: src/lengthcommon.cpp:45
33385 msgid "Page Height %"
33388 #: src/lengthcommon.cpp:45
33389 msgid "Line Distance %"
33390 msgstr "Linjeavstånd %"
33392 #: src/lyxfind.cpp:128
33393 msgid "Search error"
33396 #: src/lyxfind.cpp:128
33397 msgid "Search string is empty"
33398 msgstr "Söksträng är tom"
33400 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33402 "End of file reached while searching forward.\n"
33403 "Continue searching from the beginning?"
33405 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33406 "Fortsätt sökning från början?"
33408 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33410 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33411 "Continue searching from the end?"
33413 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33414 "Fortsätt sökning från slutet?"
33416 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33417 msgid "String not found."
33418 msgstr "Sträng hittades inte."
33420 #: src/lyxfind.cpp:400
33421 msgid "String found."
33422 msgstr "Sträng hittades."
33424 #: src/lyxfind.cpp:402
33425 msgid "String has been replaced."
33426 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33428 #: src/lyxfind.cpp:405
33430 msgid "%1$d strings have been replaced."
33431 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33433 #: src/lyxfind.cpp:1535
33434 msgid "Invalid regular expression!"
33435 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33437 #: src/lyxfind.cpp:1540
33438 msgid "Match not found!"
33439 msgstr "Matchning hittades inte!"
33441 #: src/lyxfind.cpp:1544
33442 msgid "Match found!"
33443 msgstr "Matchning hittades!"
33445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33449 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33451 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33454 msgstr "Ruta: %1$s"
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33459 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33464 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33466 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33468 msgid "Color: %1$s"
33469 msgstr "Färg: %1$s"
33471 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33473 msgid "Decoration: %1$s"
33474 msgstr "Dekoration: %1$s"
33476 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33478 msgid "Environment: %1$s"
33479 msgstr "Miljö: %1$s"
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33482 msgid "Cursor not in table"
33483 msgstr "Markör inte i tabell"
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33486 msgid "Only one row"
33487 msgstr "Endast en rad"
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33490 msgid "Only one column"
33491 msgstr "Endast en kolonn"
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33494 msgid "No hline to delete"
33495 msgstr "Ingen hline att radera"
33497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33498 msgid "No vline to delete"
33499 msgstr "Ingen vline att radera"
33501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33504 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33512 msgid "Bad math environment"
33513 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33517 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33518 "Change the math formula type and try again."
33520 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33521 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33525 msgstr "Inget nummer"
33527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33530 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33535 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33537 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33539 msgid "Macro: %1$s"
33540 msgstr "Makro: %1$s"
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33548 msgstr "matematikmakro"
33550 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33552 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33553 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33555 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33557 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33558 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33563 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33566 msgid "create new math text environment ($...$)"
33567 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33570 msgid "entered math text mode (textrm)"
33571 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33574 msgid "Regular expression editor mode"
33575 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33579 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33582 msgid "Standard[[mathref]]"
33585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33590 msgid "FormatRef: "
33591 msgstr "FormatRef: "
33593 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33596 msgstr "Storlek: %1$s"
33598 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33600 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33601 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33603 #: src/output.cpp:37
33606 "Could not open the specified document\n"
33609 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33612 #: src/output_latex.cpp:1439
33613 msgid "Error in latexParagraphs"
33614 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33616 #: src/output_latex.cpp:1440
33619 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33620 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33622 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33623 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33626 #: src/output_plaintext.cpp:144
33628 msgstr "Sammandrag: "
33630 #: src/output_plaintext.cpp:156
33631 msgid "References: "
33632 msgstr "Referenser: "
33634 #: src/support/Package.cpp:169
33635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33636 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33638 #: src/support/Package.cpp:173
33642 #: src/support/Package.cpp:528
33643 msgid "LyX binary not found"
33644 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33646 #: src/support/Package.cpp:529
33649 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33650 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33652 #: src/support/Package.cpp:648
33655 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33657 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33658 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33660 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33662 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33663 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33665 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33666 msgid "File not found"
33667 msgstr "Fil hittades inte"
33669 #: src/support/Package.cpp:718
33672 "Invalid %1$s switch.\n"
33673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33675 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33676 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33678 #: src/support/Package.cpp:745
33681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33684 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33685 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33687 #: src/support/Package.cpp:769
33690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33691 "%2$s is not a directory."
33693 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33694 "%2$s är inte en katalog."
33696 #: src/support/Package.cpp:771
33697 msgid "Directory not found"
33698 msgstr "Katalog hittades inte"
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33705 "has not yet completed.\n"
33707 "Do you want to stop it?"
33711 "har inte slutförts än.\n"
33713 "Vill du stoppa det?"
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33716 msgid "Stop command?"
33717 msgstr "Stoppa kommando?"
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33721 msgstr "&Stoppa det"
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33724 msgid "Let it &run"
33725 msgstr "Låt det kö&ra"
33727 #: src/support/debug.cpp:41
33728 msgid "No debugging messages"
33729 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33731 #: src/support/debug.cpp:42
33732 msgid "General information"
33733 msgstr "Allmän information"
33735 #: src/support/debug.cpp:43
33736 msgid "Program initialisation"
33737 msgstr "Programinitiering"
33739 #: src/support/debug.cpp:44
33740 msgid "Keyboard events handling"
33741 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33743 #: src/support/debug.cpp:45
33744 msgid "GUI handling"
33745 msgstr "GUI-hantering"
33747 #: src/support/debug.cpp:46
33748 msgid "Lyxlex grammar parser"
33749 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33751 #: src/support/debug.cpp:47
33752 msgid "Configuration files reading"
33753 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33755 #: src/support/debug.cpp:48
33756 msgid "Custom keyboard definition"
33757 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33759 #: src/support/debug.cpp:49
33760 msgid "LaTeX generation/execution"
33761 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33763 #: src/support/debug.cpp:50
33764 msgid "Math editor"
33765 msgstr "Matematikredigerare"
33767 #: src/support/debug.cpp:51
33768 msgid "Font handling"
33769 msgstr "Typsnittshantering"
33771 #: src/support/debug.cpp:52
33772 msgid "Textclass files reading"
33773 msgstr "Textklassfiler läser"
33775 #: src/support/debug.cpp:53
33776 msgid "Version control"
33777 msgstr "Versionshantering"
33779 #: src/support/debug.cpp:54
33780 msgid "External control interface"
33781 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33783 #: src/support/debug.cpp:55
33784 msgid "Undo/Redo mechanism"
33785 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33787 #: src/support/debug.cpp:56
33788 msgid "User commands"
33789 msgstr "Användarkommandon"
33791 #: src/support/debug.cpp:57
33792 msgid "The LyX Lexer"
33795 #: src/support/debug.cpp:58
33796 msgid "Dependency information"
33797 msgstr "Beroendeinformation"
33799 #: src/support/debug.cpp:59
33801 msgstr "LyX-insättningar"
33803 #: src/support/debug.cpp:60
33804 msgid "Files used by LyX"
33805 msgstr "Filer som används av LyX"
33807 #: src/support/debug.cpp:61
33808 msgid "Workarea events"
33809 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33811 #: src/support/debug.cpp:62
33812 msgid "Clipboard handling"
33813 msgstr "Klippbordshantering"
33815 #: src/support/debug.cpp:63
33816 msgid "Graphics conversion and loading"
33817 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33819 #: src/support/debug.cpp:64
33820 msgid "Change tracking"
33821 msgstr "Ändringsspårning"
33823 #: src/support/debug.cpp:65
33824 msgid "External template/inset messages"
33825 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33827 #: src/support/debug.cpp:66
33828 msgid "RowPainter profiling"
33829 msgstr "RowPainter-profilering"
33831 #: src/support/debug.cpp:67
33832 msgid "Scrolling debugging"
33833 msgstr "Rullningsavlusning"
33835 #: src/support/debug.cpp:68
33836 msgid "Math macros"
33837 msgstr "Matematikmakron"
33839 #: src/support/debug.cpp:69
33841 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33843 #: src/support/debug.cpp:70
33844 msgid "Locale/Internationalisation"
33845 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33847 #: src/support/debug.cpp:71
33848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33849 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33851 #: src/support/debug.cpp:72
33852 msgid "Find and replace mechanism"
33853 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33855 #: src/support/debug.cpp:73
33856 msgid "Developers' general debug messages"
33857 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33859 #: src/support/debug.cpp:74
33860 msgid "All debugging messages"
33861 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33863 #: src/support/debug.cpp:153
33865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33866 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33868 #: src/support/lassert.cpp:60
33871 "Assertion %1$s violated in\n"
33872 "file: %2$s, line: %3$s"
33874 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33875 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33877 #: src/support/lassert.cpp:70
33879 "It should be safe to continue, but you\n"
33880 "may wish to save your work and restart LyX."
33882 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33883 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33885 #: src/support/lassert.cpp:73
33889 #: src/support/lassert.cpp:80
33891 "There has been an error with this document.\n"
33892 "LyX will attempt to close it safely."
33894 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33895 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33897 #: src/support/lassert.cpp:83
33898 msgid "Buffer Error!"
33899 msgstr "Buffertfel!"
33901 #: src/support/lassert.cpp:90
33903 "LyX has encountered an application error\n"
33904 "and will now shut down."
33906 "LyX har stött på ett programfel\n"
33907 "och kommer nu att stängas ned."
33909 #: src/support/lassert.cpp:93
33910 msgid "Fatal Exception!"
33911 msgstr "Allvarligt undantag!"
33913 #: src/support/os_win32.cpp:504
33914 msgid "System file not found"
33915 msgstr "Systemfil hittades inte"
33917 #: src/support/os_win32.cpp:505
33919 "Unable to load shfolder.dll\n"
33922 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33923 "Vänligen installera."
33925 #: src/support/os_win32.cpp:510
33926 msgid "System function not found"
33927 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33929 #: src/support/os_win32.cpp:511
33931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33932 "Don't know how to proceed. Sorry."
33934 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33935 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33937 #: src/support/userinfo.cpp:45
33938 msgid "Unknown user"
33939 msgstr "Okänd användare"
33942 #~ msgstr "Återställ"
33944 #~ msgid "Restore Defaults"
33945 #~ msgstr "Återställ standardvärden"
33950 #~ msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
33951 #~ msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
33953 #~ msgid "Change the selected color"
33954 #~ msgstr "Byt den valda färgen"
33956 #~ msgid "Reset the selected color to its original value"
33957 #~ msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
33959 #~ msgid "Reset to &Default"
33960 #~ msgstr "Återställ till standard"
33962 #~ msgid "Reset all colors to their original value"
33963 #~ msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
33965 #~ msgid "Reset A&ll"
33966 #~ msgstr "Återställ alla"
33968 #~ msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
33969 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
33971 #~ msgid "Corresponding author:"
33972 #~ msgstr "Korresponderande författare:"
33974 #~ msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
33975 #~ msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
33977 #~ msgid "Nocollaboration"
33978 #~ msgstr "Ingen kollaboration"
33980 #~ msgid "No collaboration"
33981 #~ msgstr "Ingen kollaboration"
33983 #~ msgid "Section Appendix"
33984 #~ msgstr "Avsnitt bilaga"
33986 #~ msgid "\\Alph{appendix}."
33987 #~ msgstr "\\Alph{appendix}."
33989 #~ msgid "Subsection Appendix"
33990 #~ msgstr "Underavsnitt bilaga"
33992 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
33993 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
33995 #~ msgid "Subsubsection Appendix"
33996 #~ msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
33998 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
33999 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
34001 #~ msgid "Mathematical Monthly article"
34002 #~ msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
34004 #~ msgid "Abbreviated Title"
34005 #~ msgstr "Förkortad titel"
34007 #~ msgid "Biographies"
34008 #~ msgstr "Biografier"
34010 #~ msgid "Author Biography"
34011 #~ msgstr "Författarens biografi"
34013 #~ msgid "Affiliation (include email):"
34014 #~ msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
34016 #~ msgid "Title of acknowledgment"
34017 #~ msgstr "Titel på tacksägelse"
34019 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34020 #~ msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
34022 #~ msgid "Set inner lines"
34023 #~ msgstr "Sätt inre linjer"
34025 #~ msgid "Can't rename emergency file!"
34026 #~ msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
34029 #~ "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
34030 #~ "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to "
34031 #~ "loadthis file, and may over-write your own work."
34033 #~ "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
34034 #~ "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att "
34035 #~ "ladda denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
34037 #~ msgid "Reset All To &Default"
34038 #~ msgstr "Återställ alla till stan&dard"
34040 #~ msgid "Reset All To No Chan&ge"
34041 #~ msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
34043 #~ msgid "&Reset All Fields"
34044 #~ msgstr "Återställ alla fält"
34046 #~ msgid "&End Edit"
34047 #~ msgstr "Avsluta r&edigering"
34049 #~ msgid "Validation required!"
34050 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
34052 #~ msgid "Control[[Key]]"
34053 #~ msgstr "Control[[Key]]"
34055 #~ msgid "Never Toggled"
34056 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34058 #~ msgid "Other font settings"
34059 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34061 #~ msgid "Always Toggled"
34062 #~ msgstr "Växlas alltid"
34065 #~ msgstr "&Diverse:"
34067 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34068 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34070 #~ msgid "&Toggle all"
34071 #~ msgstr "&Växla alla"
34073 #~ msgid "Springer cl2emult"
34074 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34076 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34077 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34079 #~ msgid "Springer SV Mono"
34080 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34082 #~ msgid "Springer SV Mult"
34083 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34085 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34086 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34091 #~ msgid "Underbar"
34092 #~ msgstr "Understrykning"
34094 #~ msgid "Double underbar"
34095 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34097 #~ msgid "Wavy underbar"
34098 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34100 #~ msgid "Cross out"
34101 #~ msgstr "Överstrykning"
34103 #~ msgid "No color"
34104 #~ msgstr "Ingen färg"
34106 #~ msgid "&Clipping"
34107 #~ msgstr "&Klippning"
34109 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34110 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34113 #~ msgstr " et al."
34115 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34118 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34121 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34146 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34147 #~ "for en- and em-dashes"
34149 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34150 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34152 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34153 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34155 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34156 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34158 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34159 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34161 #~ msgid "Caption: "
34162 #~ msgstr "Bildtext: "
34164 #~ msgid "Author Note: "
34165 #~ msgstr "Författarens not: "
34167 #~ msgid "ACM Volume: "
34168 #~ msgstr "ACM volym: "
34170 #~ msgid "ACM Number: "
34171 #~ msgstr "ACM nummer: "
34173 #~ msgid "ACM Article: "
34174 #~ msgstr "ACM artikel: "
34176 #~ msgid "ACM Year: "
34177 #~ msgstr "ACM år: "
34179 #~ msgid "ACM Month: "
34180 #~ msgstr "ACM månad: "
34182 #~ msgid "ACM ISBN: "
34183 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34185 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34186 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34188 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34189 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34195 #~ msgid "Use &minted"
34196 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34199 #~ msgid "Number floats by chapter"
34200 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34203 #~ msgid "Number floats by section"
34204 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34207 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34208 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34211 #~ "An Inkscape figure.\n"
34212 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34213 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34214 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34215 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34216 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34217 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34219 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34220 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34221 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34222 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34223 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34224 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34225 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34227 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34228 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34230 #~ msgid "&Zoom %:"
34231 #~ msgstr "&Zoom %:"
34237 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34239 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34240 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34242 #~ msgid "&Default (numerical)"
34243 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34246 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34247 #~ "parameters in document class options."
34249 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34250 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34253 #~ msgstr "&Natbib"
34255 #~ msgid "Natbib &style:"
34256 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34259 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34261 #~ msgid "&Jurabib"
34262 #~ msgstr "&Jurabib"
34264 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34265 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34267 #~ msgid "Databa&ses"
34268 #~ msgstr "Databa&ser"
34271 #~ msgstr "&Storlek:"
34279 #~ msgid "&Description:"
34280 #~ msgstr "Beskrivning:"
34282 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34283 #~ msgstr "Behandlare:"
34285 #~ msgid "Default (basic)"
34286 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34288 #~ msgid "Citation engine"
34289 #~ msgstr "Citatmotor"
34292 #~ msgstr "Jurabib"
34297 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34298 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34300 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34301 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34303 #~ msgid "Single Quote|S"
34304 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34310 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34311 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34314 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34315 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34318 #~ msgid "frame of button"
34319 #~ msgstr "knappens ram"
34321 #~ msgid "``text''"
34322 #~ msgstr "``text''"
34324 #~ msgid "''text''"
34325 #~ msgstr "''text''"
34327 #~ msgid ",,text``"
34328 #~ msgstr ",,text``"
34330 #~ msgid ",,text''"
34331 #~ msgstr ",,text''"
34333 #~ msgid "<<text>>"
34334 #~ msgstr "<<text>>"
34336 #~ msgid ">>text<<"
34337 #~ msgstr ">>text<<"
34339 #~ msgid "Character: "
34340 #~ msgstr "Tecken: "
34342 #~ msgid "Code Point: "
34343 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34345 #~ msgid "External material"
34346 #~ msgstr "Externt material"
34349 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34350 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34353 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34354 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34357 #~ msgid "Missing included file"
34358 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34360 #~ msgid "Example:"
34361 #~ msgstr "Exempel:"
34363 #~ msgid "Examples:"
34364 #~ msgstr "Exempel:"
34366 #~ msgid "Subexample:"
34367 #~ msgstr "Underexempel:"
34369 #~ msgid "&Search Citation"
34370 #~ msgstr "&Sök citat"
34372 #~ msgid "Searc&h:"
34376 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34378 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34381 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34382 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34387 #~ msgid "Search &field:"
34388 #~ msgstr "Sök&fält:"
34390 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34391 #~ msgstr "Postt&yper:"
34393 #~ msgid "Text to place before citation"
34394 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34396 #~ msgid "Text to place after citation"
34397 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34399 #~ msgid "List all authors"
34400 #~ msgstr "Lista alla författare"
34402 #~ msgid "&Full author list"
34403 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34405 #~ msgid "La&bels in:"
34406 #~ msgstr "Etiketter i:"
34408 #~ msgid "&References"
34409 #~ msgstr "&Referenser"
34411 #~ msgid "Fil&ter:"
34412 #~ msgstr "Fil&ter:"
34415 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34416 #~ "sensitive option is checked)"
34418 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34419 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34422 #~ msgstr "&Sortera"
34424 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34425 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34427 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34428 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34430 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34431 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34433 #~ msgid "Source Pane|S"
34434 #~ msgstr "Källruta"
34437 #~ "Today's date.\n"
34438 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34440 #~ "Dagens datum.\n"
34441 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34446 #~ msgid "svgz|SVG"
34447 #~ msgstr "svgz|SVG"
34449 #~ msgid "Plain text (image)"
34450 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34452 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34453 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34455 #~ msgid "date (output)"
34456 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34458 #~ msgid "date command"
34459 #~ msgstr "datumkommando"
34464 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34465 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34467 #~ msgid "Change: "
34468 #~ msgstr "Ändring: "
34473 #~ msgid "Conversion Failed!"
34474 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34476 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34478 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34483 #~ msgid "Jump back"
34484 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34486 #~ msgid "Jump to label"
34487 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34489 #~ msgid "LaTeX Source"
34490 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34492 #~ msgid "DocBook Source"
34493 #~ msgstr "DocBook-källa"
34495 #~ msgid "Literate Source"
34496 #~ msgstr "Litterat källa"
34498 #~ msgid " (version control, locking)"
34499 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34501 #~ msgid " (version control)"
34502 #~ msgstr " (versionshantering)"
34504 #~ msgid " (changed)"
34505 #~ msgstr " (ändrad)"
34507 #~ msgid " (read only)"
34508 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34510 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34511 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34516 #~ msgid "Export failure"
34517 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34519 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34520 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34523 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34525 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34526 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34528 #~ msgid "Enable &RTL support"
34529 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34534 #~ msgid "Page number to print from"
34535 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34537 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34540 #~ msgid "Page number to print to"
34541 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34543 #~ msgid "Print all pages"
34544 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34549 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34550 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34552 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34553 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34555 #~ msgid "Print in reverse order"
34556 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34558 #~ msgid "Re&verse order"
34559 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34564 #~ msgid "Number of copies"
34565 #~ msgstr "Antal kopior"
34567 #~ msgid "Collate copies"
34568 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34570 #~ msgid "&Collate"
34571 #~ msgstr "Kollationera"
34573 #~ msgid "Send output to the printer"
34574 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34576 #~ msgid "P&rinter:"
34577 #~ msgstr "Skrivare:"
34579 #~ msgid "Send output to the given printer"
34580 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34582 #~ msgid "Send output to a file"
34583 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34585 #~ msgid "Printer Command Options"
34586 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34588 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34589 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34591 #~ msgid "File ex&tension:"
34592 #~ msgstr "Filändelse:"
34594 #~ msgid "Option used to print to a file."
34595 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34597 #~ msgid "Print to &file:"
34598 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34600 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34602 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34604 #~ msgid "Set &printer:"
34605 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34607 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34608 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34610 #~ msgid "Spool &printer:"
34611 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34614 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34616 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34618 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34619 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34621 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34622 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34624 #~ msgid "Re&verse pages:"
34625 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34627 #~ msgid "&Number of copies:"
34628 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34630 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34631 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34633 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34634 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34636 #~ msgid "Co&llated:"
34637 #~ msgstr "Kollationerade:"
34639 #~ msgid "Pa&ge range:"
34640 #~ msgstr "Sidintervall:"
34642 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34643 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34645 #~ msgid "&Odd pages:"
34646 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34648 #~ msgid "&Even pages:"
34649 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34651 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34652 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34654 #~ msgid "E&xtra options:"
34655 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34657 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34658 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34661 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34662 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34663 #~ "your printers."
34665 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34666 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34667 #~ "dina skrivare."
34669 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34670 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34672 #~ msgid "Name of the default printer"
34673 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34675 #~ msgid "Default &printer:"
34676 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34678 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34679 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34681 #~ msgid "&Longtable"
34682 #~ msgstr "&Långtabell"
34684 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34685 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34687 #~ msgid "Supported box types"
34688 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34690 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34691 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34693 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34694 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34696 #~ msgid "Document &class"
34697 #~ msgstr "Dokument&klass"
34699 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34700 #~ msgstr "Separera stycken med"
34702 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34703 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34705 #~ msgid "Forward search"
34706 #~ msgstr "Framåtsökning"
34708 #~ msgid "Separator"
34709 #~ msgstr "Separator"
34714 #~ msgid "EndOfSlide"
34715 #~ msgstr "SlutPåBild"
34717 #~ msgid "--Separator--"
34718 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34721 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34726 #~ msgid "Print...|P"
34727 #~ msgstr "Skriv ut..."
34729 #~ msgid "TeX Code|X"
34730 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34732 #~ msgid "Top Line|n"
34733 #~ msgstr "Topplinje|n"
34735 #~ msgid "Bottom Line|i"
34736 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34738 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34739 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34741 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34742 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34745 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34746 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34748 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34749 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34751 #~ msgid "Print document failed"
34752 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34754 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34755 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34757 #~ msgid "Unknown document class"
34758 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34760 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34761 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34764 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34766 #~ "Even %2$s exists!"
34768 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34770 #~ "Även %2$s finns!"
34773 #~ "Cannot create backup file:\n"
34775 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34776 #~ "This will over-write the original file."
34778 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34780 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34781 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34783 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34784 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34786 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34787 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34789 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34790 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34792 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34793 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34795 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34796 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34798 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34800 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34803 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34807 #~ "environment variable PRINTER."
34809 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34810 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34812 #~ msgid "The option to print only even pages."
34813 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34819 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34820 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34823 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34825 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34826 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34828 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34830 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34833 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34834 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34837 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34838 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34839 #~ "and arguments."
34841 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34842 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34843 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34846 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34847 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34849 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34850 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34852 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34854 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34857 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34859 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34860 #~ "specifik skrivare."
34863 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34866 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34867 #~ "utskriftskommando."
34869 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34870 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34873 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34894 #~ msgstr "Magenta"
34900 #~ msgstr "Skrivare"
34902 #~ msgid "Print Document"
34903 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34905 #~ msgid "Print to file"
34906 #~ msgstr "Skriv till fil"
34908 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34909 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34914 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34915 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34917 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34918 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34920 #~ msgid "Included File Invalid"
34921 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34924 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34926 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34928 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34930 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34932 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34933 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34938 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34939 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34941 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34942 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34944 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34945 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34947 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34948 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34950 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34951 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34954 #~ msgstr "Omfån&g"
34957 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34958 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34961 #~ msgid "Split Environment|l"
34962 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34965 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34966 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34968 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34969 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34971 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34972 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34975 #~ msgid "Visible Space|i"
34976 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34979 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34980 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34983 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34984 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34987 #~ msgid "Alternative theorem string"
34988 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34991 #~ msgid "Key Words."
34992 #~ msgstr "Nyckelord."
34995 #~ msgstr "Urklipp"
34998 #~ msgid "End Multiple Columns"
34999 #~ msgstr "&Multikolumn"
35001 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35004 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35005 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35007 #~ msgid "Use AMS &math package"
35008 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35010 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35011 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35013 #~ msgid "Use &esint package"
35014 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35016 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35017 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35019 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35020 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35025 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35026 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35028 #~ msgid "Use mh&chem package"
35029 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35032 #~ msgstr "&Första:"
35034 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35035 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35037 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35038 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35041 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35042 #~ "actually to print."
35044 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35045 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35047 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35048 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35050 #~ msgid "Table w&idth:"
35051 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35053 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35054 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35056 #~ msgid "institute mark"
35057 #~ msgstr "institutmärke"
35059 #~ msgid "Fig. ---"
35060 #~ msgstr "Fig. ---"
35062 #~ msgid "Computing Review Categories"
35063 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35066 #~ msgstr "LatinPå"
35068 #~ msgid "Latin on"
35069 #~ msgstr "Latin på"
35071 #~ msgid "LatinOff"
35072 #~ msgstr "LatinAv"
35074 #~ msgid "Latin off"
35075 #~ msgstr "Latin av"
35077 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35078 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35080 #~ msgid "EndFrame"
35081 #~ msgstr "SlutRam"
35083 #~ msgid "________________________________"
35084 #~ msgstr "________________________________"
35086 #~ msgid "Institute mark"
35087 #~ msgstr "Institutmärke"
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Brödtext"
35093 #~ msgstr "Mellanrum"
35096 #~ msgstr "Mellanrum:"
35098 #~ msgid "Computer:"
35101 #~ msgid "Close Section"
35102 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35104 #~ msgid "Table Caption"
35105 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35107 #~ msgid "Captionabove"
35108 #~ msgstr "Bildtextovan"
35110 #~ msgid "Captionbelow"
35111 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35117 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35120 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35122 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35123 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35125 #~ msgid "Settings...|g"
35126 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35128 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35129 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35131 #~ msgid "Braille Manual|B"
35132 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35134 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35135 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35137 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35138 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35140 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35141 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35143 #~ msgid "Rotate cell"
35144 #~ msgstr "Rotera cell"
35146 #~ msgid "AMS arrows"
35147 #~ msgstr "AMS pilar"
35149 #~ msgid "AMS relations"
35150 #~ msgstr "AMS relationer"
35152 #~ msgid "AMS operators"
35153 #~ msgstr "AMS operatörer"
35155 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35156 #~ msgstr "AMS diverse"
35158 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35159 #~ msgstr "AMS diverse"
35161 #~ msgid "AMS Arrows"
35162 #~ msgstr "AMS pilar"
35164 #~ msgid "AMS Relations"
35165 #~ msgstr "AMS relationer"
35167 #~ msgid "AMS Operators"
35168 #~ msgstr "AMS operatörer"
35170 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35174 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35176 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35177 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35179 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35180 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35182 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35183 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35188 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35189 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35191 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35192 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35194 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35195 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35198 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35200 #~ msgid "Specify the default paper size."
35201 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35203 #~ msgid "Memory problem"
35204 #~ msgstr "Minnesproblem"
35206 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35207 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35212 #~ msgid " (unknown)"
35213 #~ msgstr " (okänd)"
35215 #~ msgid "List of Graphics"
35216 #~ msgstr "Lista över grafik"
35218 #~ msgid "List of Equations"
35219 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35221 #~ msgid "List of Index Entries"
35222 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35224 #~ msgid "List of Marginal notes"
35225 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35227 #~ msgid "List of Notes"
35228 #~ msgstr "Lista över noter"
35230 #~ msgid "List of Citations"
35231 #~ msgstr "Lista över citat"
35233 #~ msgid "List of Branches"
35234 #~ msgstr "Lista över grenar"
35236 #~ msgid "List of Changes"
35237 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35239 #~ msgid "Automatic help"
35240 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35243 #~ msgstr "Session"
35245 #~ msgid "Documents"
35246 #~ msgstr "Dokument"
35249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35250 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35252 #~ msgid "elsewhere"
35253 #~ msgstr "annanstans"
35255 #~ msgid "&Output Format:"
35256 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35264 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35265 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35267 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35268 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35270 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35271 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35273 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35274 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35277 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35279 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35280 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35282 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35283 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35285 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35286 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35288 #~ msgid "Remark \\theremark"
35289 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35291 #~ msgid "Case \\thecase"
35292 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35294 #~ msgid "Question \\thequestion"
35295 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35297 #~ msgid "Note \\thenote"
35298 #~ msgstr "Not \\thenote"
35303 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35304 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35306 #~ msgid "Preface:"
35307 #~ msgstr "Företal:"
35309 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35310 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35312 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35313 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35316 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35318 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35319 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35321 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35322 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35325 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35326 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35328 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35329 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35337 #~ msgid "Step \\thestep."
35338 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35340 #~ msgid "Appendices Section"
35341 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35343 #~ msgid "--- Appendices ---"
35344 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35347 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35348 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35349 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35351 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35352 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35353 #~ "teTeX i Windows."
35355 #~ msgid "Layout|L"
35356 #~ msgstr "Utformning|U"
35358 #~ msgid "Documents|D"
35359 #~ msgstr "Dokument|D"
35361 #~ msgid "New from Template...|T"
35362 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35364 #~ msgid "Revert|R"
35365 #~ msgstr "Återgå|r"
35367 #~ msgid "Custom...|C"
35368 #~ msgstr "Anpassad..."
35374 #~ msgstr "Klipp|K"
35377 #~ msgstr "Klistra|a"
35379 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35380 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35382 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35383 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35385 #~ msgid "Tabular|T"
35386 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35388 #~ msgid "Thesaurus..."
35389 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35391 #~ msgid "Statistics...|i"
35392 #~ msgstr "Statistik...|i"
35394 #~ msgid "Change Tracking|g"
35395 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35397 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35398 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35400 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35401 #~ msgstr "Urval som stycken"
35403 #~ msgid "Line Bottom|B"
35404 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35406 #~ msgid "Line Left|L"
35407 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35409 #~ msgid "Line Right|R"
35410 #~ msgstr "Höger linje|r"
35412 #~ msgid "Delete Row|w"
35413 #~ msgstr "Radera rad"
35415 #~ msgid "Copy Row"
35416 #~ msgstr "Kopiera rad"
35418 #~ msgid "Swap Rows"
35419 #~ msgstr "Växla rader"
35421 #~ msgid "Delete Column|D"
35422 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35424 #~ msgid "Copy Column"
35425 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35427 #~ msgid "Swap Columns"
35428 #~ msgstr "Växla kolumner"
35430 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35431 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35433 #~ msgid "Alignment|A"
35434 #~ msgstr "Justering"
35436 #~ msgid "Add Row|R"
35437 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35439 #~ msgid "Add Column|C"
35440 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35448 #~ msgid "Mathematica"
35449 #~ msgstr "Mathematica"
35451 #~ msgid "Maple, simplify"
35452 #~ msgstr "Maple, simplify"
35454 #~ msgid "Maple, factor"
35455 #~ msgstr "Maple, factor"
35457 #~ msgid "Maple, evalm"
35458 #~ msgstr "Maple, evalm"
35460 #~ msgid "Maple, evalf"
35461 #~ msgstr "Maple, evalf"
35463 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35464 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35466 #~ msgid "Align Environment|A"
35467 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35469 #~ msgid "AlignAt Environment"
35470 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35472 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35473 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35475 #~ msgid "Multline Environment"
35476 #~ msgstr "Multline-miljö"
35478 #~ msgid "Special Character|S"
35479 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35481 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35482 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35484 #~ msgid "Index Entry|I"
35485 #~ msgstr "Indexpost|I"
35487 #~ msgid "URL...|U"
35488 #~ msgstr "URL...|U"
35490 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35491 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35493 #~ msgid "TeX Code|T"
35494 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35496 #~ msgid "Minipage|p"
35497 #~ msgstr "Minisida"
35499 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35500 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35502 #~ msgid "Floats|a"
35503 #~ msgstr "Flottar|a"
35505 #~ msgid "Include File...|d"
35506 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35508 #~ msgid "Insert File|e"
35509 #~ msgstr "Infoga fil"
35511 #~ msgid "External Material...|x"
35512 #~ msgstr "Externt material...|x"
35514 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35515 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35517 #~ msgid "Protected Space|r"
35518 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35520 #~ msgid "Vertical Space..."
35521 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35523 #~ msgid "Line Break|L"
35524 #~ msgstr "Radbrytning"
35526 #~ msgid "Protected Dash|D"
35527 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35529 #~ msgid "Single Quote|Q"
35530 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35532 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35533 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35535 #~ msgid "Horizontal Line"
35536 #~ msgstr "Horisontell linje"
35538 #~ msgid "Font Change|o"
35539 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35541 #~ msgid "Math Normal Font"
35542 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35544 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35545 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35547 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35548 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35550 #~ msgid "Math Roman Family"
35551 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35553 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35554 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35556 #~ msgid "Math Bold Series"
35557 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35559 #~ msgid "Text Normal Font"
35560 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35562 #~ msgid "Floatflt Figure"
35563 #~ msgstr "Floatflt figur"
35565 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35566 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35568 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35569 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35571 #~ msgid "Character...|C"
35572 #~ msgstr "Tecken...|c"
35574 #~ msgid "Paragraph...|P"
35575 #~ msgstr "Stycke..."
35577 #~ msgid "Document...|D"
35578 #~ msgstr "Dokument...|D"
35580 #~ msgid "Tabular...|T"
35581 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35583 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35584 #~ msgstr "Betona stil|e"
35586 #~ msgid "Noun Style|N"
35587 #~ msgstr "Namnstil|n"
35589 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35590 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35592 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35593 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35595 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35596 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35598 #~ msgid "Update|U"
35599 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35601 #~ msgid "TeX Information|X"
35602 #~ msgstr "TeX-information|X"
35604 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35605 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35607 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35608 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35610 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35611 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35614 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35617 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35619 #~ msgid "Extended Features|E"
35620 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35622 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35623 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35625 #~ msgid "Preferences..."
35626 #~ msgstr "Inställningar..."
35628 #~ msgid "Quit LyX"
35629 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35631 #~ msgid "%1$d words checked."
35632 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35634 #~ msgid "One word checked."
35635 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35637 #~ msgid "Spelling check completed"
35638 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35643 #~ msgid "Search text is empty!"
35644 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35647 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35648 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35649 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35651 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35652 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35653 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35655 #~ msgid "Open Target...|O"
35656 #~ msgstr "Öppna mål..."
35658 #~ msgid "&Use babel"
35659 #~ msgstr "Använd babel"
35661 #~ msgid "Flex:Institute"
35662 #~ msgstr "Flex:Institut"
35664 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35665 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35670 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35671 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35673 #~ msgid "Flex:Firstname"
35674 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35676 #~ msgid "Flex:Fname"
35677 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35679 #~ msgid "Flex:Surname"
35680 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35682 #~ msgid "Flex:Filename"
35683 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35685 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35686 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35688 #~ msgid "Flex:Volume"
35689 #~ msgstr "Flex:Volym"
35691 #~ msgid "Flex:Day"
35692 #~ msgstr "Flex:Dag"
35694 #~ msgid "Flex:Month"
35695 #~ msgstr "Flex:Månad"
35697 #~ msgid "Flex:Year"
35698 #~ msgstr "Flex:År"
35700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35701 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35704 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35707 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35709 #~ msgid "Flex:Code"
35710 #~ msgstr "Flex:Kod"
35712 #~ msgid "Flex:Keyword"
35713 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35715 #~ msgid "Flex:Orgname"
35716 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35718 #~ msgid "Flex:City"
35719 #~ msgstr "Flex:Stad"
35721 #~ msgid "Flex:State"
35722 #~ msgstr "Flex:Stat"
35724 #~ msgid "Flex:Postcode"
35725 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35727 #~ msgid "Flex:Country"
35728 #~ msgstr "Flex:Land"
35730 #~ msgid "Flex:Directory"
35731 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35733 #~ msgid "Flex:Email"
35734 #~ msgstr "Flex:Epost"
35739 #~ msgid "Note:Note"
35740 #~ msgstr "Not:Not"
35742 #~ msgid "Box:Shaded"
35743 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35745 #~ msgid "Info:menu"
35746 #~ msgstr "Info:meny"
35748 #~ msgid "Info:shortcut"
35749 #~ msgstr "Info:genväg"
35751 #~ msgid "Info:shortcuts"
35752 #~ msgstr "Info:genvägar"
35754 #~ msgid "Flex:Initial"
35755 #~ msgstr "Flex:Initial"
35757 #~ msgid "Flex:Concepts"
35758 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35764 #~ "The specified document\n"
35766 #~ "could not be read."
35768 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35770 #~ "kunde inte läsas."
35772 #~ msgid "Could not read document"
35773 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35775 #~ msgid "Cannot view URL"
35776 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35778 #~ msgid "Screen &DPI:"
35779 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35781 #~ msgid "Element:Firstname"
35782 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35784 #~ msgid "Element:Fname"
35785 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35787 #~ msgid "Element:Filename"
35788 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35790 #~ msgid "Element:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35793 #~ msgid "Element:SS-Title"
35794 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35796 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35797 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35799 #~ msgid "Element:Postcode"
35800 #~ msgstr "Element:Postkod"
35802 #~ msgid "Element:Directory"
35803 #~ msgstr "Element:Katalog"
35805 #~ msgid "Middle|d"
35808 #~ msgid "top/bottom line"
35809 #~ msgstr "topp/botten linje"
35814 #~ msgid "&Replace with..."
35815 #~ msgstr "Ersätt med..."
35820 #~ msgid "Pre&vious"
35821 #~ msgstr "Föregående"
35823 #~ msgid "&Find..."
35824 #~ msgstr "Hitta..."
35829 #~ msgid "&Previous"
35830 #~ msgstr "Föregående"
35832 #~ msgid "TheoremTemplate"
35833 #~ msgstr "TeoremMall"
35835 #~ msgid "Theorem #:"
35836 #~ msgstr "Teorem #:"
35838 #~ msgid "Proposition #:"
35839 #~ msgstr "Proposition #:"
35841 #~ msgid "Criterion #:"
35842 #~ msgstr "Kriterium #:"
35845 #~ msgstr "Faktum #:"
35847 #~ msgid "Definition #:"
35848 #~ msgstr "Definition #:"
35850 #~ msgid "Example #:"
35851 #~ msgstr "Exempel #:"
35853 #~ msgid "Problem #:"
35854 #~ msgstr "Problem #:"
35856 #~ msgid "Remark #:"
35857 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35862 #~ msgid "Notation #:"
35863 #~ msgstr "Notation #:"
35865 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35866 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35868 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35869 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35871 #~ msgid "Date format"
35872 #~ msgstr "Datumformat"
35875 #~ msgstr "H&itta:"
35880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35881 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35883 #~ msgid "&BibTeX command:"
35884 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35887 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35890 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35892 #~ msgid "Telefon:"
35893 #~ msgstr "Telefon:"
35907 #~ msgid "Adresse:"
35908 #~ msgstr "Adress:"
35910 #~ msgid "Insert|n"
35911 #~ msgstr "Infoga|n"
35913 #~ msgid "View DVI"
35914 #~ msgstr "Visa DVI"
35916 #~ msgid "Update DVI"
35917 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35919 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35920 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35923 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35925 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35926 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35932 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35937 #~ msgid "*.ispell"
35938 #~ msgstr "*.ispell"
35940 #~ msgid "Spellchecker error"
35941 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35944 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35948 #~ "Maybe it has been killed."
35950 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35951 #~ "Den har kanske avbrutits."
35953 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35954 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35956 #~ msgid "No Table of contents"
35957 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35962 #~ msgid "Toggle Label|L"
35963 #~ msgstr "Växla etikett"
35965 #~ msgid "No file open!"
35966 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35968 #~ msgid "B&rowse..."
35969 #~ msgstr "Bläddra..."
35971 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35972 #~ msgstr "Antal kopior:"
35974 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35975 #~ msgstr "Linjär:"
35983 #~ msgid "algorithm"
35984 #~ msgstr "algoritm"
35989 #~ msgid "keywords"
35990 #~ msgstr "nyckelord"
35992 #~ msgid "Table of Contents|a"
35993 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35995 #~ msgid "Reference\t"
35996 #~ msgstr "Referens"
35998 #~ msgid "LaTeX default"
35999 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36002 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36004 #~ msgid "Class not found"
36005 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36007 #~ msgid "Changed Layout"
36008 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36010 #~ msgid "Unknown layout"
36011 #~ msgstr "Okänd utformning"
36013 #~ msgid "Monochrome"
36014 #~ msgstr "Monokrom"
36016 #~ msgid "Grayscale"
36017 #~ msgstr "Gråskala"
36019 #~ msgid "&Display:"
36020 #~ msgstr "&Visning:"
36025 #~ msgid "Scr&een Display:"
36026 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36028 #~ msgid "Do not display"
36029 #~ msgstr "Visa inte"
36031 #~ msgid "Unknown Info: "
36032 #~ msgstr "Okänd info: "
36034 #~ msgid "<- C&lear"
36035 #~ msgstr "<- Rensa"
36038 #~ msgstr "Tillämpa"
36041 #~ msgstr "Lägg till"
36044 #~ msgstr "Inbädda"
36046 #~ msgid "&Edit File..."
36047 #~ msgstr "Redigera fil..."
36050 #~ msgstr "&Center"
36052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36053 #~ msgstr "Växla flikrad"
36059 #~ msgstr " (auto)"
36061 #~ msgid "Properties...|P"
36062 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36068 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36074 #~ msgstr "&flotte"
36076 #~ msgid "S&ubfigure"
36077 #~ msgstr "Underfigur"
36080 #~ msgstr "&Skuggad"
36085 #~ msgid "&File formats"
36086 #~ msgstr "&Filformat"
36088 #~ msgid "External Applications"
36089 #~ msgstr "Externa program"
36091 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36092 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36094 #~ msgid "Save/restore window position"
36095 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36100 #~ msgid "Default (outer)"
36101 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36106 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36107 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36109 #~ msgid "Framed|F"
36110 #~ msgstr "Inramad"
36112 #~ msgid "Shaded|S"
36113 #~ msgstr "Skuggad|S"
36115 #~ msgid "Insert URL"
36116 #~ msgstr "Infoga URL"
36118 #~ msgid "Can't load document class"
36119 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36121 #~ msgid "&Switch to document"
36122 #~ msgstr "Växla till dokument"
36125 #~ "Could not open the specified document\n"
36127 #~ "due to the error: %2$s"
36129 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36131 #~ "på grund av fel: %2$s"
36133 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36134 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36136 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36137 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36140 #~ msgstr "Inramad"
36142 #~ msgid "%1$d words in document."
36143 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36145 #~ msgid "One word in document."
36146 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36148 #~ msgid "Count words"
36149 #~ msgstr "Räkna ord"
36151 #~ msgid "Encoding error"
36152 #~ msgstr "Kodningsfel"
36160 #~ msgid "Co&pies:"
36161 #~ msgstr "Ko&pior:"
36163 #~ msgid "Printer &name:"
36164 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36166 #~ msgid "Columns "
36167 #~ msgstr "Kolumner "
36172 #~ msgid "Definition. "
36173 #~ msgstr "Definition. "
36175 #~ msgid "Example. "
36176 #~ msgstr "Exempel. "
36179 #~ msgstr "Faktum. "
36185 #~ msgstr "standard"
36187 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36188 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36190 #~ msgid "Table of Contents|T"
36191 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36197 #~ msgstr "Kinesiska"
36202 #~ msgid "Number style"
36203 #~ msgstr "Nummerstil"
36208 #~ msgid "&Caption"
36209 #~ msgstr "Bildtext"
36212 #~ msgstr "Etikett"
36214 #~ msgid "A Label for the caption"
36215 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36221 #~ msgstr "Upp&datera"
36223 #~ msgid "SubSection"
36224 #~ msgstr "Underavsnitt"
36227 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36230 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36231 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36233 #~ msgid "Set math font"
36234 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36236 #~ msgid "Math Panel|l"
36237 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36239 #~ msgid "Math Panel|P"
36240 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36242 #~ msgid "Show math panel"
36243 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36245 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36246 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36248 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36249 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36251 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36252 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36254 #~ msgid "E&xtra options"
36255 #~ msgstr "Extra alternativ"
36257 #~ msgid "Alig&nment:"
36258 #~ msgstr "Justering:"
36263 #~ msgid "&Converters"
36264 #~ msgstr "Omvandlare"