]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update po and gmo files.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-05-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Inconsistent translations: 23
11 #   Total warnings: 343
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 msgid "Decoration"
780 msgstr "Dekoration"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgid "&Decoration:"
804 msgstr "&Dekoration:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgid "Size value"
812 msgstr "Storleksvärde"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 msgid "Color"
816 msgstr "Färg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 msgid "Back&ground:"
820 msgstr "Bak&grund:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 msgid "&Frame:"
824 msgstr "Ram:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
835 msgid "Inverted"
836 msgstr "Inverterad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
840 msgstr "&Ny:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 msgid ""
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "active."
846 msgstr ""
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 "aktiv."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "Ta bo&rt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "Byt &namn..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Lägg till a&lla"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
925 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "Avbr&yt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 msgid "&Font:"
951 msgstr "&Typsnitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
955 msgid "Si&ze:"
956 msgstr "&Storlek:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
989 msgid "Default"
990 msgstr "Standard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Pytteliten"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Minst"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Mindre"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Liten"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Stor"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Större"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Störst"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Enorm"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Enormare"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1048 msgid "&Level:"
1049 msgstr "&Nivå:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1052 msgid "Change:"
1053 msgstr "Ändring:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Gå till föregående ändring"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "&Föregående ändring"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Gå till nästa ändring"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "&Nästa ändring"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Godta denna ändring"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1076 msgid "&Accept"
1077 msgstr "Godt&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Avvisa denna ändring"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1084 msgid "&Reject"
1085 msgstr "Avvisa"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1093 msgid "Font family"
1094 msgstr "Typsnittsfamilj"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1097 msgid "Fa&mily:"
1098 msgstr "Fa&milj:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1102 msgid "Font series"
1103 msgstr "Typsnittsserie"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1106 msgid "&Series:"
1107 msgstr "&Serie:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1111 msgid "Font shape"
1112 msgstr "Typsnittsform"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1115 msgid "S&hape:"
1116 msgstr "F&orm:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1120 msgid "Font size"
1121 msgstr "Typsnittsstorlek"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1125 msgid "Font color"
1126 msgstr "Typsnittsfärg"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1129 msgid "&Color:"
1130 msgstr "&Färg:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1133 msgid "U&nderlining:"
1134 msgstr "U&nderstrykning:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1137 msgid "Underlining of text"
1138 msgstr "Understrykning av text"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genoms&trykning:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1145 msgid "Strike-through text"
1146 msgstr "Genomstrykt text"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1149 msgid "&Language"
1150 msgstr "S&pråk"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1154 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1159 msgid "Language"
1160 msgstr "Språk"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1163 msgid "Semantic Markup"
1164 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1167 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1168 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1171 msgid "&Emphasized"
1172 msgstr "B&etonad"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1175 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1176 msgstr ""
1177 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1180 msgid "&Noun"
1181 msgstr "&Namn"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1184 msgid "Apply each change automatically"
1185 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1188 msgid "Apply changes &immediately"
1189 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1202 msgid "&Apply"
1203 msgstr "Tillämp&a"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1212 msgid "Close"
1213 msgstr "Stäng"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1216 msgid "&Filter:"
1217 msgstr "&Filter:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1220 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1224 msgid "All fields"
1225 msgstr "Alla fält"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1228 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1229 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1232 msgid "All entry types"
1233 msgstr "Alla posttyper"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1236 msgid "Click for more filter options"
1237 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1240 msgid "O&ptions"
1241 msgstr "Alternativ"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1244 msgid "A&vailable Citations:"
1245 msgstr "Till&gängliga citat:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1248 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1249 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1252 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1253 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1257 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1261 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1264 msgid "Selected &Citations:"
1265 msgstr "Valda citat:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1268 msgid "Formatting"
1269 msgstr "Formatering"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "Citatst&il:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1276 msgid "Text befo&re:"
1277 msgstr "Text fö&re:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1280 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1281 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1284 msgid ""
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1287 msgstr ""
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1289 "stöder detta."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1292 msgid "&Text after:"
1293 msgstr "&Text efter:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1296 msgid ""
1297 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1298 "supports this."
1299 msgstr ""
1300 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1301 "stöder detta."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1304 msgid ""
1305 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1306 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1307 msgstr ""
1308 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1309 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1312 msgid ""
1313 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1314 "citation style supports this."
1315 msgstr ""
1316 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1317 "citatstilen stöder detta."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1320 msgid "Force upcas&ing"
1321 msgstr "Tvinga versaler"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1324 msgid ""
1325 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1326 "citation style supports this."
1327 msgstr ""
1328 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1329 "aktuella citatstilen stöder detta."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1332 msgid "All aut&hors"
1333 msgstr "Alla författare"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1340 msgid "&Restore"
1341 msgstr "Åte&rställ"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1344 msgid "App&ly"
1345 msgstr "Ti&llämpa"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1348 msgid "Font Colors"
1349 msgstr "Typsnittsfärger"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1352 msgid "Main text:"
1353 msgstr "Brödtext:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1357 msgid "Click to change the color"
1358 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1361 msgid "Default..."
1362 msgstr "Standard..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1366 msgid "Revert the color to the default"
1367 msgstr "Återställ färgen till standard"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1370 msgid "Greyed-out notes:"
1371 msgstr "Nedtonade noter:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1376 msgid "&Change..."
1377 msgstr "Än&dra..."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1380 msgid "Background Colors"
1381 msgstr "Bakgrundsfärger"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1384 msgid "Page:"
1385 msgstr "Sida:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1388 msgid "Shaded boxes:"
1389 msgstr "Skuggade rutor:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1392 msgid "Compare Revisions"
1393 msgstr "Jämför revideringar"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1396 msgid "&Revisions back"
1397 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1400 msgid "&Between revisions"
1401 msgstr "&Mellan revideringar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1404 msgid "Old:"
1405 msgstr "Gammal:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1408 msgid "New:"
1409 msgstr "Ny:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1412 msgid "&New Document:"
1413 msgstr "&Nytt dokument:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1416 msgid "&Old Document:"
1417 msgstr "&Gammalt dokument:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1420 msgid "Bro&wse..."
1421 msgstr "&Bläddra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1424 msgid "Copy Document Settings from:"
1425 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1428 msgid "N&ew Document"
1429 msgstr "N&ytt dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1432 msgid "Ol&d Document"
1433 msgstr "Gammalt &dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1436 msgid ""
1437 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1438 "resulting document"
1439 msgstr ""
1440 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1441 "resulterande dokumentet"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1444 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1445 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Infoga skiljetecken"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1452 msgid "&Insert"
1453 msgstr "&Infoga"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1457 msgid "TeX Code: "
1458 msgstr "TeX-kod: "
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1461 msgid "Match delimiter types"
1462 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1465 msgid "&Keep matched"
1466 msgstr "Be&håll matchat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1469 msgid ""
1470 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1471 "direction)"
1472 msgstr ""
1473 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1474 "riktningen)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1477 msgid "S&wap && Reverse"
1478 msgstr "Byt && vänd om"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1481 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1482 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1485 msgid "Use Class Defaults"
1486 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1489 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1490 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1493 msgid "Save as Document Defaults"
1494 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1497 msgid "Display"
1498 msgstr "Visning"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1501 msgid "Show ERT button only"
1502 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1505 msgid "&Collapsed"
1506 msgstr "Infäll&d"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1509 msgid "Show ERT contents"
1510 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1513 msgid "O&pen"
1514 msgstr "Ö&ppna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1517 msgid "For more information, refer to the complete log."
1518 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1521 msgid "&Errors:"
1522 msgstr "F&el:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1525 msgid "Description:"
1526 msgstr "Beskrivning:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1529 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1530 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1533 msgid "View Complete &Log..."
1534 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1537 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1538 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1541 msgid "Show Output &Anyway"
1542 msgstr "Visa utmatning ändå"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1545 msgid ""
1546 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1547 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1548 msgstr ""
1549 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1550 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1553 msgid "F&ile"
1554 msgstr "F&il"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1557 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1560 msgid "Filename"
1561 msgstr "Filnamn"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1565 msgid "&File:"
1566 msgstr "&Fil:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1569 msgid "Select a file"
1570 msgstr "Välj en fil"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1573 msgid "&Draft"
1574 msgstr "&Utkast"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1577 msgid "&Template"
1578 msgstr "&Mall"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1581 msgid "Available templates"
1582 msgstr "Tillgängliga mallar"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1586 msgid "LaTe&X and LyX options"
1587 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1590 msgid "LaTeX Options"
1591 msgstr "LaTeX-alternativ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1594 msgid "O&ption:"
1595 msgstr "Alternati&v:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1598 msgid "Forma&t:"
1599 msgstr "Forma&t:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1602 msgid ""
1603 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1604 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1605 msgstr ""
1606 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1607 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1608 "inställningsdialog)."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1611 msgid "&Show in LyX"
1612 msgstr "Vi&sa i LyX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1618 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1619 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1622 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1623 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1626 msgid "Si&ze and Rotation"
1627 msgstr "Storle&k och rotation"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1630 msgid "Rotate"
1631 msgstr "Rotera"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "Angle to rotate image by"
1638 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "The origin of the rotation"
1645 msgstr "Rotationens ursprung"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1648 msgid "Ori&gin:"
1649 msgstr "Ursprun&g:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1652 msgid "A&ngle:"
1653 msgstr "Vi&nkel:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1656 msgid "Scale"
1657 msgstr "Skala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1661 msgid "Height of image in output"
1662 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1666 msgid "Width of image in output"
1667 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1670 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1671 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1675 msgid "&Maintain aspect ratio"
1676 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1679 msgid "Crop"
1680 msgstr "Beskär"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1683 msgid "Clip to bounding box values"
1684 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Vänster botten:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1696 msgid "x"
1697 msgstr "x"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1701 msgid "Right &top:"
1702 msgstr "&Höger topp:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1706 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1710 msgid "&Get from File"
1711 msgstr "Häm&ta från fil"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1714 msgid "y"
1715 msgstr "y"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1718 msgid "TabWidget"
1719 msgstr "Flikmanick"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1722 msgid "Sear&ch"
1723 msgstr "Sök"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1727 msgid "&Find:"
1728 msgstr "H&itta:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1732 msgid "Replace &with:"
1733 msgstr "Ersätt &med:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1740 msgid "Case &sensitive"
1741 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1749 msgid "Find &Next"
1750 msgstr "Hitta &nästa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1753 msgid "Restrict search to whole words only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1757 msgid "W&hole words"
1758 msgstr "&Hela ord"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1761 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1762 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1768 msgid "&Replace"
1769 msgstr "E&rsätt"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1772 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1773 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1777 msgid "Search &backwards"
1778 msgstr "Sök &bakåt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1781 msgid "Replace all occurrences at once"
1782 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1787 msgid "Replace &All"
1788 msgstr "Ersätt &alla"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1791 msgid "S&ettings"
1792 msgstr "Inställningar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1795 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1796 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1799 msgid "Scope"
1800 msgstr "Omfång"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1803 msgid "C&urrent document"
1804 msgstr "Akt&uellt dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1807 msgid ""
1808 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1809 "document"
1810 msgstr ""
1811 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1812 "huvuddokument"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1815 msgid "&Master document"
1816 msgstr "Huvuddoku&ment"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1819 msgid "All open documents"
1820 msgstr "Alla öppna dokument"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1823 msgid "&Open documents"
1824 msgstr "Öppna d&okument"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1827 msgid "&All manuals"
1828 msgstr "&Alla manualer"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1831 msgid ""
1832 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1833 "and paragraph style"
1834 msgstr ""
1835 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1836 "text- och styckestilen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1839 msgid "I&gnore format"
1840 msgstr "I&gnorera format"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1843 msgid ""
1844 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1845 "first letter"
1846 msgstr ""
1847 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1848 "första bokstav"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1851 msgid "&Preserve first case on replace"
1852 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1855 msgid "&Expand macros"
1856 msgstr "&Expandera makron"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1859 msgid "Restrict search to math environments only"
1860 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1863 msgid "Search on&ly in maths"
1864 msgstr "Sök endast i matematik"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1868 msgid "Form"
1869 msgstr "Form"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1872 msgid "Float Type:"
1873 msgstr "Flottetyp:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1876 msgid "Use &default placement"
1877 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1880 msgid "Advanced Placement Options"
1881 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1884 msgid "&Top of page"
1885 msgstr "&Topp på sidan"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1892 msgid "Here de&finitely"
1893 msgstr "De&finitivt här"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1896 msgid "&Here if possible"
1897 msgstr "&Här om möjligt"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Sida med &flottar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1904 msgid "&Bottom of page"
1905 msgstr "&Botten på sidan"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1908 msgid "&Span columns"
1909 msgstr "&Spänn spalter"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1912 msgid "&Rotate sideways"
1913 msgstr "&Rotera i sidled"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "TypsnittUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1920 msgid ""
1921 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1922 "LuaTeX)"
1923 msgstr ""
1924 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1925 "eller LuaTeX)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1928 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1929 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1932 msgid "&Default family:"
1933 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1936 msgid "Select the default family for the document"
1937 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1940 msgid "&Base size:"
1941 msgstr "&Grundstorlek:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1944 msgid "&LaTeX font encoding:"
1945 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1948 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1949 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1952 msgid "&Roman:"
1953 msgstr "&Antikva:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1956 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1957 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1960 msgid "&Sans Serif:"
1961 msgstr "&Linjär:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1964 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1965 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1968 msgid "S&cale (%):"
1969 msgstr "S&kala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1976 msgid "&Typewriter:"
1977 msgstr "&Skrivmaskin:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1980 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1981 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1984 msgid "Sc&ale (%):"
1985 msgstr "Sk&ala (%):"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1988 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1989 msgstr ""
1990 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1993 msgid "&Math:"
1994 msgstr "&Matematik:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1997 msgid "Select the math typeface"
1998 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2001 msgid "C&JK:"
2002 msgstr "C&JK:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2005 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2006 msgstr ""
2007 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2008 "(CJK) skrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2011 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2012 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2015 msgid "Use true s&mall caps"
2016 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2019 msgid "Use old style instead of lining figures"
2020 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2023 msgid "Use &old style figures"
2024 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2027 msgid ""
2028 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2029 "microtype package"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2032 "paketet microtype"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2035 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2036 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2039 msgid ""
2040 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2041 "box prevents that."
2042 msgstr ""
2043 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2044 "denna box för att förhindra det."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2047 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2048 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2051 msgid "&Graphics"
2052 msgstr "&Grafik"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2055 msgid "Select an image file"
2056 msgstr "Välj en bildfil"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2059 msgid "Output Size"
2060 msgstr "Utmatningsstorlek"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2063 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2067 msgid "Set &height:"
2068 msgstr "Sätt &höjd:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2071 msgid "&Scale graphics (%):"
2072 msgstr "&Skala grafik (%):"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2075 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2076 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2079 msgid "Set &width:"
2080 msgstr "Sätt &bredd:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2083 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2084 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2087 msgid "Rotate Graphics"
2088 msgstr "Rotera grafik"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2091 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2092 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2095 msgid "Ro&tate after scaling"
2096 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2099 msgid "Or&igin:"
2100 msgstr "&Ursprung:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2103 msgid "A&ngle (degrees):"
2104 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2108 msgid "File name of image"
2109 msgstr "Bildens filnamn"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2112 msgid "&Coordinates and Clipping"
2113 msgstr "Koordinater och klippning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2116 msgid ""
2117 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2118 "viewport for PDF output)"
2119 msgstr ""
2120 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2121 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2124 msgid "Clip to c&oordinates"
2125 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2129 msgid "y:"
2130 msgstr "y:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2134 msgid "x:"
2135 msgstr "x:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2138 msgid ""
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2141 msgstr ""
2142 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2143 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2147 msgid "Additional LaTeX options"
2148 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2151 msgid "LaTeX &options:"
2152 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2155 msgid ""
2156 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2157 "at application level (see Preferences dialog)."
2158 msgstr ""
2159 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2160 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2163 msgid "Sho&w in LyX"
2164 msgstr "&Visa i LyX"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2167 msgid "Sca&le on screen (%):"
2168 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Grafikgrupp"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Utkastläge"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "&Utkastläge"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Avstånd:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Stödda avståndstyper"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Värde:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2251 msgid "&Protect:"
2252 msgstr "&Skydda:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2255 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2256 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2261 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2263 msgid "URL"
2264 msgstr "URL"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2267 msgid "&Target:"
2268 msgstr "&Mål:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2272 msgid "Name associated with the URL"
2273 msgstr "Namn förknippat med URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2277 msgid "&Name:"
2278 msgstr "&Namn:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 msgid ""
2282 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2283 "to enter LaTeX code."
2284 msgstr ""
2285 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2286 "du vill ange LaTeX-kod."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2289 msgid "Specify the link target"
2290 msgstr "Specificera länkmålet"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2293 msgid "Link type"
2294 msgstr "Länktyp"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2297 msgid "Link to the web or to every other target"
2298 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2301 msgid "&Web"
2302 msgstr "Nä&t"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2305 msgid "Link to an email address"
2306 msgstr "Länk till en epostadress"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2309 msgid "E&mail"
2310 msgstr "Epost"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2313 msgid "Link to a file"
2314 msgstr "Länk till en fil"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2317 msgid "Fi&le"
2318 msgstr "Fi&l"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2321 msgid "Listing Parameters"
2322 msgstr "Listningsparametrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2337 msgid "C&aption:"
2338 msgstr "Bildtext:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2341 msgid "La&bel:"
2342 msgstr "E&tikett:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2345 msgid "Mo&re parameters"
2346 msgstr "Fle&r parametrar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2349 msgid "Underline spaces in generated output"
2350 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2353 msgid "&Mark spaces in output"
2354 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2357 msgid "Show LaTeX preview"
2358 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2361 msgid "&Show preview"
2362 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2365 msgid "File name to include"
2366 msgstr "Filnamn att inkludera"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2369 msgid "&Include Type:"
2370 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2373 msgid "Include"
2374 msgstr "Inkludering"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2377 msgid "Input"
2378 msgstr "Inmatning"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2381 msgid "Verbatim"
2382 msgstr "Ordagrann"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2386 msgid "Program Listing"
2387 msgstr "Programlistning"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2390 msgid "Edit the file"
2391 msgstr "Redigera filen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2394 msgid "&Edit"
2395 msgstr "R&edigera"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "Till&gängliga index:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2402 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2403 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2406 msgid ""
2407 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2408 msgstr ""
2409 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2410 "alternativ."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2413 msgid "Index Generation"
2414 msgstr "Indexgenerering"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2418 msgid "&Options:"
2419 msgstr "&Alternativ:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2422 msgid "Define program options of the selected processor."
2423 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2426 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2427 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2430 msgid "&Use multiple indexes"
2431 msgstr "An&vänd flera index"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2434 msgid "&New:[[index]]"
2435 msgstr "&Ny:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2438 msgid ""
2439 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2440 msgstr ""
2441 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2444 msgid "Add a new index to the list"
2445 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2449 msgid "1"
2450 msgstr "1"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2453 msgid "Remove the selected index"
2454 msgstr "Ta bort valt index"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2457 msgid "Rename the selected index"
2458 msgstr "Byt namn på valt index"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2461 msgid "R&ename..."
2462 msgstr "B&yt namn..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2465 msgid "Define or change button color"
2466 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2469 msgid "Information Type:"
2470 msgstr "Informationstyp:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2473 msgid "Information Name:"
2474 msgstr "Informationsnamn:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2477 msgid "Inset Parameter Configuration"
2478 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2481 msgid "Update dialog when moving context"
2482 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2485 msgid "S&ynchronize Dialog"
2486 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2489 msgid "Apply settings immediately"
2490 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2494 msgid "I&mmediate Apply"
2495 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2498 msgid "Restore initial values in dialog"
2499 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2502 msgid "Push new inset into the document"
2503 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2506 msgid "New Inset"
2507 msgstr "Ny insättning"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2510 msgid "Document &Class"
2511 msgstr "Dokumentklass"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2514 msgid "Click to select a local document class definition file"
2515 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2518 msgid "&Local Layout..."
2519 msgstr "&Lokal utformning..."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2522 msgid "Class Options"
2523 msgstr "Klassalternativ"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2526 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2527 msgstr ""
2528 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2529 "utformningsfilen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "&Fördefinierade:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2536 msgid ""
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2538 "select/deselect."
2539 msgstr ""
2540 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2541 "för att välja/välja bort."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2544 msgid "Cus&tom:"
2545 msgstr "An&passade:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2548 msgid "&Graphics driver:"
2549 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2552 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2553 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2556 msgid "Select de&fault master document"
2557 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2560 msgid "&Master:"
2561 msgstr "&Huvud:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2564 msgid "Enter the name of the default master document"
2565 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2568 msgid "&Suppress default date on front page"
2569 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2572 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2573 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2576 msgid "&Quote style:"
2577 msgstr "&Citatstil:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2580 msgid "Language pa&ckage:"
2581 msgstr "Språkpaket:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2590 msgid ""
2591 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2592 msgstr ""
2593 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2598 msgid "&Language:"
2599 msgstr "S&pråk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2602 msgid "Encoding"
2603 msgstr "Kodning"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2606 msgid "Lan&guage default"
2607 msgstr "Standardspråk"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2610 msgid "Othe&r:"
2611 msgstr "Annat:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2614 msgid ""
2615 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2616 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2617 "have been inserted with."
2618 msgstr ""
2619 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2620 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2621 "infogades med."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2624 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2625 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2628 msgid "Of&fset:"
2629 msgstr "Of&fset:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Värdet på linjebredden."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2640 msgid "&Thickness:"
2641 msgstr "&Tjocklek:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Responsfönster"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2657 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2658 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2661 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2662 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2668 msgid "Listing"
2669 msgstr "Listning"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2676 msgid "Placement"
2677 msgstr "Placering"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2692 msgid "&Float"
2693 msgstr "&Flotte"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2696 msgid "&Placement:"
2697 msgstr "&Placering:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2708 msgid "&Side:"
2709 msgstr "&Sida:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2716 msgid "S&tep:"
2717 msgstr "S&teg:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2724 msgid "Font si&ze:"
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2733 msgid "Style"
2734 msgstr "Stil"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2737 msgid "F&ont size:"
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2789 msgid "Lan&guage:"
2790 msgstr "Språ&k:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2797 msgid "&Dialect:"
2798 msgstr "&Dialekt:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Intervall"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2817 msgid "&Last line:"
2818 msgstr "Sista raden:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2825 msgid "Ad&vanced"
2826 msgstr "A&vancerad"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Giltiggör"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2850 msgid "Convert"
2851 msgstr "Omvandla"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "Logg&typ:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2867 msgid "&Update"
2868 msgstr "&Uppdatera"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2875 msgid "&Go!"
2876 msgstr "&Gå!"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2891 msgid "Next &Error"
2892 msgstr "Nästa f&el"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2903 msgid "&Top:"
2904 msgstr "&Topp:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2907 msgid "&Bottom:"
2908 msgstr "&Botten:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2911 msgid "&Inner:"
2912 msgstr "&Inre:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2915 msgid "O&uter:"
2916 msgstr "&Yttre:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgid "Head &sep:"
2920 msgstr "Huvud&sep:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgid "&Foot skip:"
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "Spaltsep:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2947 msgid ""
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2949 "compilation)"
2950 msgstr ""
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 msgid "&Rows:"
2976 msgstr "&Rader:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2987 msgid "&Columns:"
2988 msgstr "Kolonner:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2996 msgid "Vertical alignment"
2997 msgstr "Vertikal justering"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3000 msgid "&Vertical:"
3001 msgstr "&Vertikal:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3004 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3005 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3008 msgid "&Horizontal:"
3009 msgstr "&Horisontell:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3012 msgid "&Type:"
3013 msgstr "&Typ:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alla paket:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "Ladda alltid"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "Ladda i&nte"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Gör indrag för &formler"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Storlek på indraget"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Sida där formler numreras"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3056 msgid "A&vailable:"
3057 msgstr "Tillgängliga:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3062 msgid "A&dd"
3063 msgstr "Lägg till"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3066 msgid "De&lete"
3067 msgstr "Radera"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3070 msgid "S&elected:"
3071 msgstr "Valda:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3078 msgid "Sy&mbol:"
3079 msgstr "Sy&mbol:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "Beskrivning:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3086 msgid "Sort &as:"
3087 msgstr "Sorter&a som:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3090 msgid ""
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3093 msgstr ""
3094 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3095 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3098 msgid "Type"
3099 msgstr "Typ"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Endast intern LyX"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3106 msgid "LyX &Note"
3107 msgstr "LyX-&not"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3114 msgid "&Comment"
3115 msgstr "Kommentar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Skriv ut som grå text"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3122 msgid "&Greyed out"
3123 msgstr "Nedtonad"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3130 msgid "&Numbering"
3131 msgstr "&Numrering"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3134 msgid "Output Format"
3135 msgstr "Utmatningsformat"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3139 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3142 msgid "De&fault output format:"
3143 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3146 msgid "LyX Format"
3147 msgstr "LyX-format"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3150 msgid ""
3151 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3152 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3153 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3154 "in collaborative settings and with version control systems."
3155 msgstr ""
3156 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3157 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3158 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3159 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3162 msgid "Save &transient properties"
3163 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3166 msgid ""
3167 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3168 "really necessary)"
3169 msgstr ""
3170 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3171 "riktigt nödvändigt)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3174 msgid "&Allow running external programs"
3175 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3178 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3179 msgstr ""
3180 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3181 "SyncTeX)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3184 msgid "S&ynchronize with output"
3185 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3188 msgid "C&ustom macro:"
3189 msgstr "Anpassad makro:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3192 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3193 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3196 msgid "XHTML Output Options"
3197 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3200 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3201 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3204 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3205 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3208 msgid "&Math output:"
3209 msgstr "&Matematikutmatning:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3216 msgid "MathML"
3217 msgstr "MathML"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3220 msgid "HTML"
3221 msgstr "HTML"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3224 msgid "Images"
3225 msgstr "Bilder"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3228 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3231 msgid "LaTeX"
3232 msgstr "LaTeX"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3239 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3240 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3243 msgid "Write CSS to file"
3244 msgstr "Skriv CSS till fil"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3247 msgid "&Use hyperref support"
3248 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3251 msgid "&General"
3252 msgstr "Allmänt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3255 msgid "Header Information"
3256 msgstr "Huvudinformation"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3259 msgid "&Title:"
3260 msgstr "&Titel:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3263 msgid "&Author:"
3264 msgstr "Förf&attare:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3267 msgid "&Subject:"
3268 msgstr "Ämne:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3271 msgid "&Keywords:"
3272 msgstr "Nyc&kelord:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3275 msgid ""
3276 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3277 msgstr ""
3278 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3279 "miljöer"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3282 msgid "Automatically fi&ll header"
3283 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3287 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3290 msgid "Load in &fullscreen mode"
3291 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3294 msgid "H&yperlinks"
3295 msgstr "H&yperlänkar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3298 msgid "Allows link text to break across lines."
3299 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3302 msgid "B&reak links over lines"
3303 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3306 msgid "No &frames around links"
3307 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3310 msgid "C&olor links"
3311 msgstr "Färga länkar"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3314 msgid "Bibliographical backreferences"
3315 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3318 msgid "B&ackreferences:"
3319 msgstr "B&akåtreferenser:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3322 msgid "&Bookmarks"
3323 msgstr "&Bokmärken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3326 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3327 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3330 msgid "&Numbered bookmarks"
3331 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3334 msgid "&Open bookmark tree"
3335 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3338 msgid "Number of levels"
3339 msgstr "Antal nivåer"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3342 msgid "Additional O&ptions"
3343 msgstr "Ytterligare alternativ"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3346 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3347 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3350 msgid "Paper Format"
3351 msgstr "Pappersformat"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3355 msgid "&Format:"
3356 msgstr "&Format:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3359 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3360 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3363 msgid "&Orientation:"
3364 msgstr "&Orientering:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3367 msgid "&Portrait"
3368 msgstr "&Porträtt"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3371 msgid "&Landscape"
3372 msgstr "&Landskap"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3376 msgid "Page Layout"
3377 msgstr "Sidutformning"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3380 msgid "Page &style:"
3381 msgstr "Sid&stil:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3384 msgid "Style used for the page header and footer"
3385 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3388 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3389 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3392 msgid "&Two-sided document"
3393 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3396 msgid "Label Width"
3397 msgstr "Etikettbredd"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3401 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3402 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3405 msgid "Lo&ngest label"
3406 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3409 msgid "Line &spacing"
3410 msgstr "Radavstånd"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3414 msgid "Single"
3415 msgstr "Enkel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3418 msgid "1.5"
3419 msgstr "1.5"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3423 msgid "Double"
3424 msgstr "Dubbel"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3431 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3440 msgid "Custom"
3441 msgstr "Anpassad"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3444 msgid "&Indent Paragraph"
3445 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3448 msgid "&Justified"
3449 msgstr "&Justerad"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3452 msgid "&Left"
3453 msgstr "Vänster"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3456 msgid "C&enter"
3457 msgstr "C&entrerad"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Hö&ger"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3468 msgid "Paragraph's &Default"
3469 msgstr "Styckets stan&dard"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3472 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3473 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3476 msgid "&Phantom"
3477 msgstr "Fantom"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3480 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3481 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3484 msgid "&Horizontal Phantom"
3485 msgstr "&Horisontell fantom"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3488 msgid "Vertical space of the phantom content"
3489 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3492 msgid "&Vertical Phantom"
3493 msgstr "&Vertikal fantom"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3496 msgid "Find"
3497 msgstr "Hitta"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3500 msgid "A&lter..."
3501 msgstr "Ändra..."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3504 msgid "&Use system colors"
3505 msgstr "Använd systemfärger"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3508 msgid "In Math"
3509 msgstr "I matematik"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3512 msgid ""
3513 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3514 "delay."
3515 msgstr ""
3516 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3517 "fördröjningen."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3520 msgid "Automatic in&line completion"
3521 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3525 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3528 msgid "Automatic p&opup"
3529 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3532 msgid "Autoco&rrection"
3533 msgstr "Autoko&rrigering"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3536 msgid "In Text"
3537 msgstr "I text"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3540 msgid ""
3541 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3542 "delay."
3543 msgstr ""
3544 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3545 "fördröjningen."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3548 msgid "Automatic &inline completion"
3549 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3552 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3553 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3556 msgid "Automatic &popup"
3557 msgstr "Automatisk &poppupp"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3560 msgid ""
3561 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3562 "mode."
3563 msgstr ""
3564 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3565 "textläge."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3568 msgid "Cursor i&ndicator"
3569 msgstr "Markörin&dikator"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3572 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3573 msgid "General"
3574 msgstr "Allmänt"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3577 msgid ""
3578 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3579 "if it is available."
3580 msgstr ""
3581 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3582 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3585 msgid "s inline completion dela&y"
3586 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3589 msgid ""
3590 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3591 "if it is available."
3592 msgstr ""
3593 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3594 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3597 msgid "s popup d&elay"
3598 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3601 msgid ""
3602 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3603 "completed."
3604 msgstr ""
3605 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3608 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3609 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3612 msgid ""
3613 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3614 "It will be shown right away."
3615 msgstr ""
3616 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3617 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3620 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3621 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3625 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3629 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3632 msgid "Converter Defi&nitions"
3633 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3636 msgid "C&onverter:"
3637 msgstr "&Omvandlare:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3640 msgid "E&xtra flag:"
3641 msgstr "E&xtra flagga:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3644 msgid "&From format:"
3645 msgstr "&Från format:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3648 msgid "&To format:"
3649 msgstr "&Till format:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3653 msgid "&Modify"
3654 msgstr "&Modifiera"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3659 msgid "Remo&ve"
3660 msgstr "Ta bort"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3663 msgid "Converter File Cache"
3664 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3667 msgid "&Enabled"
3668 msgstr "Aktiv&erad"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3671 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3672 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3675 msgid "Security"
3676 msgstr "Säkerhet"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3679 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3680 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3683 msgid ""
3684 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3685 msgstr ""
3686 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3687 "förbjudet."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3690 msgid "Use need&auth option"
3691 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3694 msgid ""
3695 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3696 "'needauth' option."
3697 msgstr ""
3698 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3699 "'needauth'-alternativet."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3702 msgid "Display &graphics"
3703 msgstr "&Grafikvisning"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3706 msgid "Instant &preview:"
3707 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3711 msgid "Off"
3712 msgstr "Av"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3715 msgid "No math"
3716 msgstr "Ingen matematik"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3719 msgid "On"
3720 msgstr "På"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3723 msgid "Preview si&ze:"
3724 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3727 msgid "Factor for the preview size"
3728 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3731 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3732 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3735 msgid "&Mark end of paragraphs"
3736 msgstr "&Märk styckeavslut"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3739 msgid "Session Handling"
3740 msgstr "Sessionshantering"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3743 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3744 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3747 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3748 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3751 msgid "Restore cursor &positions"
3752 msgstr "Återställ markör&positioner"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3759 msgid "&Clear all session information"
3760 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3763 msgid "Backup && Saving"
3764 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3767 msgid "Backup &original documents when saving"
3768 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3771 msgid "&Backup documents, every"
3772 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3775 msgid "&minutes"
3776 msgstr "&minuter"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3779 msgid ""
3780 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3781 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3782 "state (compressed or uncompressed)."
3783 msgstr ""
3784 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3785 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3786 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3789 msgid "&Save new documents compressed by default"
3790 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3793 msgid ""
3794 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3795 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3796 "included files."
3797 msgstr ""
3798 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3799 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3800 "inkluderade filerna."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3803 msgid "Save the &document directory path"
3804 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3807 msgid "Windows && Work Area"
3808 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3811 msgid "Open documents in &tabs"
3812 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3815 msgid ""
3816 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3817 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3818 msgstr ""
3819 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3820 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3821 "finess)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3824 msgid "Use s&ingle instance"
3825 msgstr "Använd enkel &instans"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3828 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3829 msgstr ""
3830 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3831 "till vänster."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3834 msgid "Displa&y single close-tab button"
3835 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3838 msgid "Closing last &view:"
3839 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3842 msgid "Closes document"
3843 msgstr "Stänger dokument"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3846 msgid "Hides document"
3847 msgstr "Döljer dokument"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3850 msgid "Ask the user"
3851 msgstr "Fråga användaren"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3854 msgid "Editing"
3855 msgstr "Redigering"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3858 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3859 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3862 msgid ""
3863 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3864 "width used when set to 0."
3865 msgstr ""
3866 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3867 "markörbredd används när satt till 0."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3870 msgid "Cursor width (&pixels):"
3871 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3874 msgid "Scroll &below end of document"
3875 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3878 msgid "Skip trailing non-word characters"
3879 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3882 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3883 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3886 msgid "Sort &environments alphabetically"
3887 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3890 msgid "&Group environments by their category"
3891 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3894 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3895 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3898 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3899 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3902 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3903 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3906 msgid "Fullscreen"
3907 msgstr "Helskärm"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3910 msgid "&Hide toolbars"
3911 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3914 msgid "Hide scr&ollbar"
3915 msgstr "Dölj rullningslist"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3918 msgid "Hide &tabbar"
3919 msgstr "Dölj flikrad"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3922 msgid "Hide &menubar"
3923 msgstr "Dölj &menyrad"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3926 msgid "Hide sta&tusbar"
3927 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3930 msgid "&Limit text width"
3931 msgstr "Begränsa textbredd"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3934 msgid "Screen used (&pixels):"
3935 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3938 msgid "&New..."
3939 msgstr "&Ny..."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3942 msgid "Re&move"
3943 msgstr "Ta bort"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3946 msgid "&Document format"
3947 msgstr "&Dokumentformat"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3950 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3951 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3954 msgid "Sho&w in export menu"
3955 msgstr "Visa i menyn exportera"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3958 msgid "Vector &graphics format"
3959 msgstr "Vektor&grafikformat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3962 msgid "S&hort name:"
3963 msgstr "Kort namn:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3966 msgid "E&xtensions:"
3967 msgstr "Ändelser:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3970 msgid "&MIME:"
3971 msgstr "&MIME:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3974 msgid "Shortc&ut:"
3975 msgstr "Genväg:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3978 msgid "Ed&itor:"
3979 msgstr "Red&igerare:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3982 msgid "&Viewer:"
3983 msgstr "&Visare:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3986 msgid "Co&pier:"
3987 msgstr "Ko&piator:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3990 msgid ""
3991 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3992 "variants"
3993 msgstr ""
3994 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3995 "LaTeX-varianter"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3998 msgid "Default Output Formats"
3999 msgstr "Standardformat för utmatning"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4002 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4003 msgstr ""
4004 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4007 msgid ""
4008 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4009 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4010 msgstr ""
4011 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4012 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4013 "dokument"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4016 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4017 msgstr ""
4018 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4021 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4022 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4025 msgid "With &TeX fonts:"
4026 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4029 msgid "&Japanese:"
4030 msgstr "&Japanska:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4033 msgid "&E-mail:"
4034 msgstr "&E-post:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4037 msgid "Your name"
4038 msgstr "Ditt namn"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4041 msgid "Your E-mail address"
4042 msgstr "Din e-postadress"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4045 msgid "Keyboard"
4046 msgstr "Tangentbord"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4049 msgid "Use &keyboard map"
4050 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4053 msgid "&Primary:"
4054 msgstr "&Primär:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4058 msgid "Br&owse..."
4059 msgstr "Bläddra..."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4062 msgid "S&econdary:"
4063 msgstr "S&ekundär:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4066 msgid ""
4067 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4068 "time LyX is launched."
4069 msgstr ""
4070 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4071 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4074 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4075 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4078 msgid "Mouse"
4079 msgstr "Mus"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4082 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4083 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4086 msgid ""
4087 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4088 "speed it up, low values slow it down."
4089 msgstr ""
4090 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4091 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4094 msgid ""
4095 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4096 msgstr ""
4097 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4098 "urvalet."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4101 msgid "&Middle mouse button pasting"
4102 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4105 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4106 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4109 msgid "Enable"
4110 msgstr "Aktivera"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4113 msgid "Ctrl"
4114 msgstr "Ctrl"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4117 msgid "Shift"
4118 msgstr "Skift"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4121 msgid "Alt"
4122 msgstr "Alt"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4125 msgid "User &interface language:"
4126 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4130 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4133 msgid "Language &package:"
4134 msgstr "Språk&paket:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4140 msgid "Automatic"
4141 msgstr "Automatisk"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4145 msgid "Always Babel"
4146 msgstr "Alltid Babel"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4150 msgid "None[[language package]]"
4151 msgstr "Inget"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4154 msgid "Command s&tart:"
4155 msgstr "Kommandos&tart:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4159 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4162 msgid "Command e&nd:"
4163 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4166 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4167 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4170 msgid "Default decimal &separator:"
4171 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4174 msgid "Default length &unit:"
4175 msgstr "Standard längdenhet:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4178 msgid ""
4179 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4180 "the language package)"
4181 msgstr ""
4182 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4183 "(till språkpaketet)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4186 msgid "Set languages &globally"
4187 msgstr "Sätt språken &globalt"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4190 msgid ""
4191 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4192 "command"
4193 msgstr ""
4194 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4195 "språkväxling"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4198 msgid "Auto &begin"
4199 msgstr "Auto&börja"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4202 msgid ""
4203 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4204 "switch command"
4205 msgstr ""
4206 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4207 "språkväxling"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4210 msgid "Auto &end"
4211 msgstr "Autoavsluta"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4214 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4215 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4218 msgid "Mark &foreign languages"
4219 msgstr "Märk &främmande språk"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4222 msgid "Right-to-Left Language Support"
4223 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4226 msgid "Cursor movement:"
4227 msgstr "Markörförflyttning:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4230 msgid "&Logical"
4231 msgstr "&Logisk"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4234 msgid "&Visual"
4235 msgstr "&Visuell"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4238 msgid ""
4239 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4240 msgstr ""
4241 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4244 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4245 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4248 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4249 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4253 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4256 msgid "P&rocessor:"
4257 msgstr "Behandla&re:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4260 msgid "BibTeX command and options"
4261 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4265 msgid "Processor for &Japanese:"
4266 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4269 msgid "Options:"
4270 msgstr "Alternativ:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4273 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4274 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4277 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4278 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4281 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4282 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4286 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4289 msgid "CheckTeX start options and flags"
4290 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4293 msgid "&CheckTeX command:"
4294 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4297 msgid "&Nomenclature command:"
4298 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4301 msgid ""
4302 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4303 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4304 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4305 msgstr ""
4306 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4307 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4308 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4312 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4315 msgid "Set class options to default on class change"
4316 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4319 msgid "R&eset class options when document class changes"
4320 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4323 msgid "Forward Search"
4324 msgstr "Framåtsökning"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4327 msgid "DV&I command:"
4328 msgstr "DV&I-kommando:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4331 msgid "&PDF command:"
4332 msgstr "&PDF-kommando:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4335 msgid "Dvips Options"
4336 msgstr "Dvips-alternativ"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4339 msgid "Paper t&ype:"
4340 msgstr "Papperst&yp:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4343 msgid "Paper si&ze:"
4344 msgstr "Pappersstorlek:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4347 msgid "Lan&dscape:"
4348 msgstr "Lan&dskap:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4351 msgid "Other Options"
4352 msgstr "Andra alternativ"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4355 msgid "Output &line length:"
4356 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4359 msgid ""
4360 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4361 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4362 "paragraphs are separated by a blank line."
4363 msgstr ""
4364 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4365 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4366 "med en blank rad."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4369 msgid "&Date format:"
4370 msgstr "&Datumformat:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4373 msgid "Date format for strftime output"
4374 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4377 msgid "&Overwrite on export:"
4378 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4381 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4382 msgstr ""
4383 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4386 msgid "Ask permission"
4387 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4390 msgid "Main file only"
4391 msgstr "Endast huvudfil"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4394 msgid "All files"
4395 msgstr "Alla filer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4398 msgid ""
4399 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4400 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4401 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4402 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4403 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4404 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4405 msgstr ""
4406 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4407 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4408 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4409 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4410 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4411 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4412 "arbetskatalogen."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4415 msgid "&PATH prefix:"
4416 msgstr "&PATH-prefix:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4419 msgid ""
4420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4421 "variable. Use the OS native format."
4422 msgstr ""
4423 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4424 "operativsystemets standardformat."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4427 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4428 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4431 msgid ""
4432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4433 "environment variable. Use the OS native format."
4434 msgstr ""
4435 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4436 "operativsystemets standardformat."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4446 msgid "Browse..."
4447 msgstr "Bläddra..."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4451 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4454 msgid "&Temporary directory:"
4455 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4458 msgid "Ly&XServer pipe:"
4459 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4462 msgid "&Backup directory:"
4463 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4466 msgid "&Example files:"
4467 msgstr "&Exempelfiler:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4470 msgid "&Document templates:"
4471 msgstr "&Dokumentmallar:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4474 msgid "&Working directory:"
4475 msgstr "Arbetskatalog:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4478 msgid "H&unspell dictionaries:"
4479 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4482 msgid "Sans Seri&f:"
4483 msgstr "Linjär:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4486 msgid "T&ypewriter:"
4487 msgstr "Skrivmaskin:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4490 msgid "R&oman:"
4491 msgstr "Antikva:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4494 msgid "Default &zoom %:"
4495 msgstr "Standard&zoom %:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4498 msgid "Font Sizes"
4499 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4502 msgid "&Large:"
4503 msgstr "&Stor:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4506 msgid "&Larger:"
4507 msgstr "&Större:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4510 msgid "&Largest:"
4511 msgstr "&Störst:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4514 msgid "&Huge:"
4515 msgstr "&Enorm:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4518 msgid "&Hugest:"
4519 msgstr "&Enormast:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4522 msgid "S&mallest:"
4523 msgstr "&Minst:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4526 msgid "S&maller:"
4527 msgstr "&Mindre:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4530 msgid "S&mall:"
4531 msgstr "&Liten:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4534 msgid "&Normal:"
4535 msgstr "&Normal:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4538 msgid "&Tiny:"
4539 msgstr "&Pytteliten:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4542 msgid ""
4543 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4544 "of fonts"
4545 msgstr ""
4546 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4547 "kvalitet på skärmen."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4550 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4551 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4554 msgid "&New"
4555 msgstr "&Ny"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4558 msgid "&Bind file:"
4559 msgstr "&Bindfil:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4567 msgstr ""
4568 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4569 "stavningskontrollering"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4572 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4573 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4576 msgid "&Spellchecker engine:"
4577 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4581 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4584 msgid "Accept compound &words"
4585 msgstr "Godta sammansatta ord"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4588 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4589 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4592 msgid "S&pellcheck continuously"
4593 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4596 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4597 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4600 msgid "&Escape characters:"
4601 msgstr "&Escape-tecken:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4604 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4605 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4608 msgid "Al&ternative language:"
4609 msgstr "Al&ternativt språk:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4612 msgid "General Look && Feel"
4613 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4616 msgid "&User interface file:"
4617 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4620 msgid "&Icon set:"
4621 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4624 msgid ""
4625 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4626 "save the preferences and restart LyX."
4627 msgstr ""
4628 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4629 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4632 msgid "Use icons from system's &theme"
4633 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4636 msgid "Context Help"
4637 msgstr "Sammanhangshjälp"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4640 msgid ""
4641 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4642 "the main work area of an edited document"
4643 msgstr ""
4644 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4645 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4648 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4649 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4652 msgid "Menus"
4653 msgstr "Menyer"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4656 msgid "&Maximum last files:"
4657 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4660 msgid ""
4661 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4662 "current LyX session, not permanently."
4663 msgstr ""
4664 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4665 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4668 msgid "A&pply to current session only"
4669 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4672 msgid "Nomenclature settings"
4673 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4677 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4678 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4681 msgid "&List Indentation:"
4682 msgstr "&Listindrag:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4685 msgid "Custom &Width:"
4686 msgstr "Anpassad bredd:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4689 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4690 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4693 msgid "Avai&lable indexes:"
4694 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4698 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4701 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4702 msgstr ""
4703 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4706 msgid "&Subindex"
4707 msgstr "Underindex"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4710 msgid ""
4711 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4712 "code in index names."
4713 msgstr ""
4714 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4715 "LaTeX-kod i indexnamn."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4718 msgid "Output"
4719 msgstr "Utmatning"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4722 msgid "Settings"
4723 msgstr "Inställningar"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4726 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4727 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4730 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4731 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4734 msgid "&Clear automatically"
4735 msgstr "Rensa automatiskt"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4738 msgid "Debug messages"
4739 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4742 msgid "Display no debug messages"
4743 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4746 msgid "&None"
4747 msgstr "I&ngen"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4750 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4751 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4754 msgid "S&elected"
4755 msgstr "Valda"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4758 msgid "Display all debug messages"
4759 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4762 msgid "&All"
4763 msgstr "&Alla"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4766 msgid "Display statusbar messages?"
4767 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4770 msgid "&Statusbar messages"
4771 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4774 msgid "&In[[buffer]]:"
4775 msgstr "&I:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4778 msgid "Filter case-sensitively"
4779 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4782 msgid "Case Sensiti&ve"
4783 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4786 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4787 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4790 msgid "So&rt:"
4791 msgstr "So&rtering:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4794 msgid "Sorting of the list of available labels"
4795 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4798 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4799 msgstr ""
4800 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4803 msgid "Grou&p"
4804 msgstr "Grup&p"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4807 msgid "Available &Labels:"
4808 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4811 msgid "Sele&cted Label:"
4812 msgstr "Vald etikett:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4815 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4816 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4819 msgid "Jump to the selected label"
4820 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4823 msgid "&Go to Label"
4824 msgstr "&Gå till etikett"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4827 msgid "Reference For&mat:"
4828 msgstr "Referensformat:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4831 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4832 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4835 msgid "<reference>"
4836 msgstr "<referens>"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4839 msgid "(<reference>)"
4840 msgstr "(<referens>)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4843 msgid "<page>"
4844 msgstr "<sida>"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4847 msgid "on page <page>"
4848 msgstr "på sida <sida>"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4851 msgid "<reference> on page <page>"
4852 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4856 msgid "Formatted reference"
4857 msgstr "Formaterad referens"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4860 msgid "Textual reference"
4861 msgstr "Textuell referens"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4864 msgid "Label only"
4865 msgstr "Endast etikett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4868 msgid "Update the label list"
4869 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4872 msgid ""
4873 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4874 "references, and only if you are using refstyle.)"
4875 msgstr ""
4876 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4877 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4880 msgid "Plural"
4881 msgstr "Plural"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4884 msgid ""
4885 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4886 "references, and only if you are using refstyle.)"
4887 msgstr ""
4888 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4889 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4892 msgid "Capitalized"
4893 msgstr "Kapitaliserad"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4896 msgid "Do not output part of label before \":\""
4897 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4900 msgid "No Prefix"
4901 msgstr "Inget prefix"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4904 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4905 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4908 msgid "Match w&hole words only"
4909 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4913 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4916 msgid "&Export formats:"
4917 msgstr "&Exportformat:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4920 msgid "&Send exported file to command:"
4921 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4924 msgid "Edit shortcut"
4925 msgstr "Redigera genväg"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4928 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4929 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4932 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4933 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4936 msgid "&Delete Key"
4937 msgstr "Ra&dera nyckel"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4940 msgid "Clear current shortcut"
4941 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4945 msgid "C&lear"
4946 msgstr "Rensa"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4949 msgid "&Shortcut:"
4950 msgstr "Genväg:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4953 msgid "&Function:"
4954 msgstr "&Funktion:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4957 msgid ""
4958 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4959 "the 'Clear' button"
4960 msgstr ""
4961 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4962 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4968 msgid "Spell Checker"
4969 msgstr "Stavningskontroll"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4972 msgid ""
4973 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4974 msgstr ""
4975 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4976 "kontrollerade ordet."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4979 msgid "Unknown word:"
4980 msgstr "Okänt ord:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4983 msgid "Current word"
4984 msgstr "Aktuellt ord"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4987 msgid "&Find Next"
4988 msgstr "Hitta nästa"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4991 msgid "Re&placement:"
4992 msgstr "Ersättning:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4995 msgid "Replace with selected word"
4996 msgstr "Ersätt med valt ord"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4999 msgid "Replace word with current choice"
5000 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5003 msgid "S&uggestions:"
5004 msgstr "Förslag:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5007 msgid "Ignore this word"
5008 msgstr "Ignorera detta ord"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5012 msgid "&Ignore"
5013 msgstr "&Ignorera"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5016 msgid "Ignore this word throughout this session"
5017 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5020 msgid "I&gnore All"
5021 msgstr "I&gnorera alla"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5024 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5025 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5028 msgid ""
5029 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5030 "full range."
5031 msgstr ""
5032 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5033 "fullständiga intervallet."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5036 msgid "Ca&tegory:"
5037 msgstr "Ka&tegori:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5040 msgid "Select this to display all available characters at once"
5041 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5044 msgid "&Display all"
5045 msgstr "Visa alla"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5048 msgid "Current cell:"
5049 msgstr "Aktuell cell:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5052 msgid "Current row position"
5053 msgstr "Aktuell radposition"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5056 msgid "Current column position"
5057 msgstr "Aktuell spaltposition"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5060 msgid "&Table Settings"
5061 msgstr "&Tabellinställningar"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5064 msgid "Row setting"
5065 msgstr "Radinställning"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5068 msgid "Merge cells of different rows"
5069 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5072 msgid "M&ultirow"
5073 msgstr "M&ultirad"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5076 msgid "&Vertical Offset:"
5077 msgstr "&Vertikal offset:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5080 msgid "Optional vertical offset"
5081 msgstr "Valfri vertikal offset"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5084 msgid "Cell setting"
5085 msgstr "Cellinställning"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5088 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5089 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5092 msgid "rotation angle"
5093 msgstr "rotationsvinkel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5096 msgid "degrees"
5097 msgstr "grader"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5100 msgid "Table-wide settings"
5101 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5104 msgid "W&idth:"
5105 msgstr "Bredd:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5108 msgid "Verti&cal alignment:"
5109 msgstr "Vertikal justering:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5112 msgid "Vertical alignment of the table"
5113 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5117 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5120 msgid "&Rotate"
5121 msgstr "&Rotera"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5124 msgid "Column settings"
5125 msgstr "Spaltinställningar"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5128 msgid "&Horizontal alignment:"
5129 msgstr "&Horisontell justering:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5132 msgid "Horizontal alignment in column"
5133 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5137 msgid "Justified"
5138 msgstr "Justerad"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5141 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5142 msgid "At Decimal Separator"
5143 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5146 msgid "&Decimal separator:"
5147 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5150 msgid "Fixed width of the column"
5151 msgstr "Fast bredd på spalten"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5154 msgid "&Vertical alignment in row:"
5155 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5158 msgid ""
5159 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5160 "the row."
5161 msgstr ""
5162 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5163 "baslinje."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Merge cells of different columns"
5167 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5170 msgid "Mu&lticolumn"
5171 msgstr "Mu&ltispalt"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5174 msgid "LaTe&X argument:"
5175 msgstr "LaTe&X-argument:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5178 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5179 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5182 msgid "&Borders"
5183 msgstr "Kanter"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5186 msgid "Set Borders"
5187 msgstr "Sätt kanter"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5190 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5194 msgid "All Borders"
5195 msgstr "Alla kanter"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5198 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5199 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5202 msgid "&Set"
5203 msgstr "&Sätt"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5206 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5207 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5210 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5211 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5214 msgid "Fo&rmal"
5215 msgstr "Fo&rmell"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5218 msgid "Use default (grid-like) border style"
5219 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5222 msgid "De&fault"
5223 msgstr "Standard"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5226 msgid "Additional Space"
5227 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5230 msgid "T&op of row:"
5231 msgstr "T&oppen på rad:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5234 msgid "Botto&m of row:"
5235 msgstr "Botten på rad:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5238 msgid "Bet&ween rows:"
5239 msgstr "Mellan rader:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5242 msgid "&Multi-page table"
5243 msgstr "Flersidig tabell"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5246 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5247 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5250 msgid "&Use multi-page table"
5251 msgstr "Använd flersidig tabell"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5254 msgid "Row settings"
5255 msgstr "Radinställningar"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5258 msgid "Status"
5259 msgstr "Status"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5262 msgid "Border above"
5263 msgstr "Kant ovan"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5266 msgid "Border below"
5267 msgstr "Kant nedan"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5270 msgid "Contents"
5271 msgstr "Innehåll"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5274 msgid "Header:"
5275 msgstr "Huvud:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5278 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5279 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5288 msgid "on"
5289 msgstr "på"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5299 msgid "double"
5300 msgstr "dubbel"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5303 msgid "First header:"
5304 msgstr "Första huvudet:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5307 msgid "This row is the header of the first page"
5308 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5311 msgid "Don't output the first header"
5312 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5316 msgid "is empty"
5317 msgstr "är tom"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5320 msgid "Footer:"
5321 msgstr "Fot:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5324 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5325 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5328 msgid "Last footer:"
5329 msgstr "Sista foten:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5332 msgid "This row is the footer of the last page"
5333 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5336 msgid "Don't output the last footer"
5337 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5340 msgid "Caption:"
5341 msgstr "Bildtext:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5344 msgid "Set a page break on the current row"
5345 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5348 msgid "Page &break on current row"
5349 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5352 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5353 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5356 msgid "Multi-page table alignment"
5357 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5360 msgid "Close this dialog"
5361 msgstr "Stäng denna dialog"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5364 msgid "Rebuild the file lists"
5365 msgstr "Bygg om fillistorna"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5368 msgid ""
5369 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5373 msgid "&View"
5374 msgstr "&Visa"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5377 msgid "Selected classes or styles"
5378 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5381 msgid "LaTeX classes"
5382 msgstr "LaTeX-klasser"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5385 msgid "LaTeX styles"
5386 msgstr "LaTeX-stilar"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5389 msgid "BibTeX styles"
5390 msgstr "BibTeX-stilar"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5393 msgid "BibTeX databases"
5394 msgstr "BibTeX-databaser"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5397 msgid "Biblatex bibliography styles"
5398 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5401 msgid "Biblatex citation styles"
5402 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5405 msgid "Toggles view of the file list"
5406 msgstr "Växla vy på fillistan"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5409 msgid "Show &path"
5410 msgstr "Visa sökväg"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5413 msgid "Paragraph Separation"
5414 msgstr "Styckeavskiljare"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5418 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5421 msgid "&Indentation:"
5422 msgstr "&Indrag:"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5425 msgid "&Vertical space:"
5426 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5433 msgid "Spacing"
5434 msgstr "Kägel"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Radavstånd:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Avståndstyp"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Antal rader"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5449 msgid "Format text into two columns"
5450 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Two-&column document"
5454 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5457 msgid ""
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5460 msgstr ""
5461 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5462 "justerad i utmatningen)"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5469 msgid "Language of the thesaurus"
5470 msgstr "Synonymordbokens språk"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5473 msgid "Index entry"
5474 msgstr "Indexpost"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5477 msgid "&Keyword:"
5478 msgstr "Nyc&kelord:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5481 msgid "Word to look up"
5482 msgstr "Ord att slå upp"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5485 msgid "L&ookup"
5486 msgstr "Slå upp"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5490 msgid "The selected entry"
5491 msgstr "Den valda posten"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5494 msgid "&Selection:"
5495 msgstr "Urval:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5498 msgid "Replace the entry with the selection"
5499 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5502 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5503 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5506 msgid "Filter:"
5507 msgstr "Filter:"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5510 msgid "Enter string to filter contents"
5511 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5514 msgid ""
5515 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5516 "tables, and others)"
5517 msgstr ""
5518 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5519 "lista över tabeller, och andra)"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5522 msgid "Update navigation tree"
5523 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5528 msgid "..."
5529 msgstr "..."
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5533 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5540 msgid "Move selected item down by one"
5541 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5544 msgid "Move selected item up by one"
5545 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5548 msgid "Sort"
5549 msgstr "Sortera"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5552 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5553 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5556 msgid "Keep"
5557 msgstr "Behåll"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5560 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5561 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5564 msgid "LyX: Enter text"
5565 msgstr "LyX: Ange text"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5568 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5569 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5570 msgstr ""
5571 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5574 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5575 msgid "&Do not show this warning again!"
5576 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5579 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5580 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5583 msgid "DefSkip"
5584 msgstr "Vanligt avstånd"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5587 msgid "SmallSkip"
5588 msgstr "Litet avstånd"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5591 msgid "MedSkip"
5592 msgstr "Medium avstånd"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5595 msgid "BigSkip"
5596 msgstr "Stort avstånd"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5599 msgid "VFill"
5600 msgstr "Vertikal fyllning"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5603 msgid "F&ormat:"
5604 msgstr "F&ormat:"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5607 msgid "Select the output format"
5608 msgstr "Välj utmatningsformat"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5611 msgid "Show the source as the master document gets it"
5612 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5615 msgid "Master's perspective"
5616 msgstr "Huvudperspektiv"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5619 msgid "Automatic update"
5620 msgstr "Automatisk uppdatering"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5623 msgid "Current Paragraph"
5624 msgstr "Aktuellt stycke"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5627 msgid "Complete Source"
5628 msgstr "Fullständig källa"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5631 msgid "Preamble Only"
5632 msgstr "Endast ingress"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5635 msgid "Body Only"
5636 msgstr "Endast kropp"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5640 msgid "&Reload"
5641 msgstr "Ladda om"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Enhet för breddvärde"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5648 msgid "number of needed lines"
5649 msgstr "antal behövda rader"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5652 msgid "use number of lines"
5653 msgstr "använd antal rader"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5656 msgid "&Line span:"
5657 msgstr "Radens spännvidd:"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5660 msgid "Outer (default)"
5661 msgstr "Yttre (standard)"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5664 msgid "Inner"
5665 msgstr "Inre"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5668 msgid "use overhang"
5669 msgstr "använd överhäng"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5672 msgid "Over&hang:"
5673 msgstr "Över&häng:"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5676 msgid "Overhang value"
5677 msgstr "Överhängsvärde"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5680 msgid "Unit of overhang value"
5681 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5684 msgid "Check this to allow flexible placement"
5685 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5688 msgid "Allow &floating"
5689 msgstr "Tillåt &flytande"
5690
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5692 msgid "Basic (BibTeX)"
5693 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5694
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5696 msgid ""
5697 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5698 "styles primarily suitable for science and maths."
5699 msgstr ""
5700 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5701 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5702
5703 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5707 msgid "not cited"
5708 msgstr "inte citerad"
5709
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5714 msgid "Add to bibliography only."
5715 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5716
5717 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5718 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5719 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5721 msgid "Key only."
5722 msgstr "Endast nyckel."
5723
5724 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5728 msgid "Key"
5729 msgstr "Nyckel"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5732 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5733 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5736 msgid ""
5737 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5738 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5739 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5740 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5741 "Bibliography processor is advised."
5742 msgstr ""
5743 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5744 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5745 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5746 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5747 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5748
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5751 msgid "Footnote"
5752 msgstr "Fotnot"
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5756 msgid "Foot"
5757 msgstr "Fot"
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5762 msgid "bibliography entry"
5763 msgstr "bibliografipost"
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5767 msgid "Full bibliography entry."
5768 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5772 msgid "Autocite"
5773 msgstr "Autocitera"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5777 msgid "Auto"
5778 msgstr "Auto"
5779
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5782 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5783 msgstr "Tvinga hel titel"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5787 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5788 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5792 msgid "Super"
5793 msgstr "Upphöjd"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5797 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5798 msgid "Superscript"
5799 msgstr "Upphöjd skrift"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5802 msgid "Biblatex"
5803 msgstr "Biblatex"
5804
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5806 msgid ""
5807 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5808 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5809 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5810 "bibliography processor is advised."
5811 msgstr ""
5812 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5813 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5814 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5815 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5818 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5819 msgstr "Förkorta författarlistan"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5822 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5823 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5824
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5826 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5827 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5828
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5830 msgid ""
5831 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5832 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5833 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5834 msgstr ""
5835 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5836 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5837 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5838
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5840 msgid "Bibliography entry."
5841 msgstr "Bibliografipost."
5842
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5844 msgid "before"
5845 msgstr "före"
5846
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5848 msgid "short title"
5849 msgstr "kort titel"
5850
5851 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5852 msgid "Natbib (BibTeX)"
5853 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5854
5855 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5856 msgid ""
5857 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5858 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5859 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5860 "names, shortened and full author lists, and more."
5861 msgstr ""
5862 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5863 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5864 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5865 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5866 "mer."
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5869 msgid "American Economic Association (AEA)"
5870 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5874 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5875 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5876 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5878 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5879 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5882 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5885 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5888 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5890 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5893 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5895 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5896 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5899 msgid "Articles"
5900 msgstr "Artiklar"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5904 msgid "ShortTitle"
5905 msgstr "Kort titel"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5914 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5915 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5916 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5917 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5923 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5924 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5925 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5934 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5935 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5936 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5937 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5938 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5939 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5947 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5948 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5949 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5954 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5960 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5971 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5975 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5977 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5997 msgid "FrontMatter"
5998 msgstr "Förtext"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6001 msgid "Publication Month"
6002 msgstr "Publikationsmånad"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6005 msgid "Publication Month:"
6006 msgstr "Publikationsmånad:"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6009 msgid "Publication Year"
6010 msgstr "Publikationsår"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6013 msgid "Publication Year:"
6014 msgstr "Publikationsår:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6017 msgid "Publication Volume"
6018 msgstr "Publikationsvolym"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6021 msgid "Publication Volume:"
6022 msgstr "Publikationsvolym:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6025 msgid "Publication Issue"
6026 msgstr "Publikationsupplaga"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6029 msgid "Publication Issue:"
6030 msgstr "Publikationsupplaga:"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6033 msgid "JEL"
6034 msgstr "JEL"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6037 msgid "JEL:"
6038 msgstr "JEL:"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6042 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6044 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6050 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6051 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6052 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6058 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6060 msgid "Keywords"
6061 msgstr "Nyckelord"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6069 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6070 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6072 #: lib/layouts/spie.layout:49
6073 msgid "Keywords:"
6074 msgstr "Nyckelord:"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6078 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6085 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6087 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6096 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6099 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6103 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6106 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6107 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6109 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6110 msgid "Abstract"
6111 msgstr "Sammandrag"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6116 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6133 msgid "Acknowledgement"
6134 msgstr "Tacksägelse"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6140 msgid "Acknowledgement."
6141 msgstr "Tacksägelse."
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6144 msgid "Figure Notes"
6145 msgstr "Figurnoter"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6154 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6158 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6159 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6160 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6162 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6164 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6167 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6180 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6181 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6186 msgid "MainText"
6187 msgstr "Brödtext"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6190 msgid "Figure Note"
6191 msgstr "Figurnot"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6194 msgid "Text of a note in a figure"
6195 msgstr "Text av en not i en figur"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6199 msgid "Note:"
6200 msgstr "Not:"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6203 msgid "Table Notes"
6204 msgstr "Tabellnoter"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6207 msgid "Table Note"
6208 msgstr "Tabellnot"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6211 msgid "Text of a note in a table"
6212 msgstr "Text av en not i en tabell"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6216 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6238 msgid "Theorem"
6239 msgstr "Teorem"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6261 msgid "Algorithm"
6262 msgstr "Algoritm"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6280 msgid "Axiom"
6281 msgstr "Axiom"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6290 msgid "Case"
6291 msgstr "Fall"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6294 msgid "Case \\thecase."
6295 msgstr "Fall \\thecase."
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6318 msgid "Claim"
6319 msgstr "Påstående"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6337 msgid "Conclusion"
6338 msgstr "Slutsats"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6356 msgid "Condition"
6357 msgstr "Villkor"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6379 msgid "Conjecture"
6380 msgstr "Förmodan"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6384 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6404 msgid "Corollary"
6405 msgstr "Korollarium"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6423 msgid "Criterion"
6424 msgstr "Kriterium"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6428 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6447 msgid "Definition"
6448 msgstr "Definition"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6470 msgid "Example"
6471 msgstr "Exempel"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6493 msgid "Exercise"
6494 msgstr "Övning"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6498 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6518 msgid "Lemma"
6519 msgstr "Lemma"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6538 msgid "Notation"
6539 msgstr "Notation"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6559 msgid "Problem"
6560 msgstr "Problem"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6583 msgid "Proposition"
6584 msgstr "Proposition"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6605 msgid "Remark"
6606 msgstr "Anmärkning"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6612 msgid "Remark \\theremark."
6613 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6632 msgid "Solution"
6633 msgstr "Lösning"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6638 msgid "Solution \\thesolution."
6639 msgstr "Lösning \\thesolution."
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6644 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6662 msgid "Summary"
6663 msgstr "Sammanfattning"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6667 msgid "Caption"
6668 msgstr "Bildtext"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6672 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6679 msgid "Proof"
6680 msgstr "Bevis"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6684 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6688 msgid "Standard in Title"
6689 msgstr "Standard i titel"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6693 msgid "Author Footnote"
6694 msgstr "Författarens fotnot"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6697 msgid "Author foot"
6698 msgstr "Författarens fot"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6702 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6703 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6707 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6708 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6711 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6715 msgid "IEEE Transactions"
6716 msgstr "IEEE Transactions"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6726 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6728 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6743 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6747 msgid "Standard"
6748 msgstr "Standard"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6756 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6761 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6763 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6767 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6779 msgid "Title"
6780 msgstr "Titel"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6783 msgid "IEEE membership"
6784 msgstr "IEEE-medlemskap"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6787 msgid "Lowercase"
6788 msgstr "Gemener"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6791 msgid "lowercase"
6792 msgstr "gemener"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6817 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6818 msgid "Author"
6819 msgstr "Författare"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6822 msgid "Short Author|S"
6823 msgstr "Kort författare"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6826 msgid "A short version of the author name"
6827 msgstr "En kort version av författarens namn"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6830 msgid "Author Name"
6831 msgstr "Författarens namn"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6834 msgid "Author name"
6835 msgstr "Författarens namn"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6838 msgid "Author Affiliation"
6839 msgstr "Författarens tillhörighet"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6842 msgid "Author affiliation"
6843 msgstr "Författarens tillhörighet"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6846 msgid "Author Mark"
6847 msgstr "Författarens märke"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6850 msgid "Author mark"
6851 msgstr "Författarens märke"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6854 msgid "Special Paper Notice"
6855 msgstr "Specialpappersnotis"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6858 msgid "After Title Text"
6859 msgstr "Eftertiteltext"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6862 msgid "Page headings"
6863 msgstr "Sidrubriker"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6866 msgid "Left Side"
6867 msgstr "Vänster sida"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6870 msgid "Left side of the header line"
6871 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6875 msgid "MarkBoth"
6876 msgstr "Märk båda"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6879 msgid "Publication ID"
6880 msgstr "Publikation ID"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6883 msgid "Abstract---"
6884 msgstr "Sammandrag---"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6887 msgid "Index Terms---"
6888 msgstr "Indextermer---"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6891 msgid "Paragraph Start"
6892 msgstr "Styckestart"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6895 msgid "First Char"
6896 msgstr "Första tecken"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6899 msgid "First character of first word"
6900 msgstr "Första tecken av första ord"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6903 msgid "Appendices"
6904 msgstr "Bilagor"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6910 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6912 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6914 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6915 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6921 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6923 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6930 msgid "BackMatter"
6931 msgstr "Eftertext"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6934 msgid "Peer Review Title"
6935 msgstr "Referentgranskningstitel"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6938 msgid "PeerReviewTitle"
6939 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6944 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6945 #: src/RowPainter.cpp:342
6946 msgid "Appendix"
6947 msgstr "Bilaga"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6950 #: lib/layouts/jss.layout:119
6951 msgid "Short Title"
6952 msgstr "Kort titel"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6955 msgid "Short title for the appendix"
6956 msgstr "Kort titel för bilagan"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6961 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6963 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6964 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6965 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6970 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6971 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6972 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6973 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6974 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6977 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6981 msgid "Bibliography"
6982 msgstr "Bibliografi"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6997 msgid "References"
6998 msgstr "Referenser"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7001 msgid "Biography"
7002 msgstr "Biografi"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7005 msgid "Photo"
7006 msgstr "Foto"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7009 msgid "Optional photo for biography"
7010 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7013 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7023 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7024 msgid "Name"
7025 msgstr "Namn"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7029 msgid "Name of the author"
7030 msgstr "Namn på författaren"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7033 msgid "Biography without photo"
7034 msgstr "Biografi utan foto"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7037 msgid "BiographyNoPhoto"
7038 msgstr "BiografiIngetFoto"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7050 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7052 msgid "Reasoning"
7053 msgstr "Resonemang"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7056 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7057 msgid "Alternative Proof String"
7058 msgstr "Alternativ bevissträng"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7061 msgid "An alternative proof string"
7062 msgstr "En alternativ bevissträng"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7065 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7069 msgid "Proof."
7070 msgstr "Bevis."
7071
7072 #: lib/layouts/InStar.module:2
7073 msgid "Title and Preamble Hacks"
7074 msgstr "Titel- och ingresshack"
7075
7076 #: lib/layouts/InStar.module:12
7077 msgid ""
7078 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7079 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7080 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7081 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7082 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7083 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7084 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7085 msgstr ""
7086 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7087 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7088 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7089 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7090 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7091 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7092 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7093 "tidigt.)"
7094
7095 #: lib/layouts/InStar.module:16
7096 msgid "In Preamble"
7097 msgstr "I ingress"
7098
7099 #: lib/layouts/InStar.module:23
7100 msgid "In Title"
7101 msgstr "I titel"
7102
7103 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7104 msgid "R Journal"
7105 msgstr "R Journal"
7106
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7108 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7109 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7110 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7111 #: lib/layouts/treport.layout:4
7112 msgid "Reports"
7113 msgstr "Rapporter"
7114
7115 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7119 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7120 msgid "Abstract."
7121 msgstr "Sammandrag."
7122
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7128 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7132 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7137 msgid "Address"
7138 msgstr "Adress"
7139
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7141 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7147 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7148 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7154 msgid "Email"
7155 msgstr "Epost"
7156
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7158 msgid "A0 Poster"
7159 msgstr "A0-affisch"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7163 msgid "Posters"
7164 msgstr "Affischer"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7171 msgid "Giant"
7172 msgstr "Jätte"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7177 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7179 msgid "More Giant"
7180 msgstr "Större jätte"
7181
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7187 msgid "Most Giant"
7188 msgstr "Störst jätte"
7189
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7192 msgid "Giant Snippet"
7193 msgstr "Jättesnutt"
7194
7195 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7197 msgid "More Giant Snippet"
7198 msgstr "Större jättesnutt"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7202 msgid "Most Giant Snippet"
7203 msgstr "Störst jättesnutt"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:3
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7207 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7211 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7215 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7217 msgid "Subtitle"
7218 msgstr "Undertitel"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7222 msgid "Offprint"
7223 msgstr "Särtryck"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7226 msgid "Offprint Requests to:"
7227 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7230 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7231 msgid "Mail"
7232 msgstr "Post"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:140
7235 msgid "Correspondence to:"
7236 msgstr "Korrespondens till:"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7239 msgid "Acknowledgements."
7240 msgstr "Tacksägelser."
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7246 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7248 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7249 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7261 msgid "Section"
7262 msgstr "Avsnitt"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7270 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7280 msgid "Subsection"
7281 msgstr "Underavsnitt"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7289 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7297 msgid "Subsubsection"
7298 msgstr "Underunderavsnitt"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7302 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7306 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7317 msgid "Date"
7318 msgstr "Datum"
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:239
7321 msgid "institutemark"
7322 msgstr "institutmärke"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7325 msgid "Institute Mark"
7326 msgstr "Institutmärke"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:262
7329 msgid "Abstract (unstructured)"
7330 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7333 msgid "ABSTRACT"
7334 msgstr "SAMMANDRAG"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:296
7337 msgid "Abstract (structured)"
7338 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:300
7341 msgid "Context"
7342 msgstr "Sammanhang"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:301
7345 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7346 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:305
7349 msgid "Aims"
7350 msgstr "Ändamål"
7351
7352 #: lib/layouts/aa.layout:306
7353 msgid "Aims of your work"
7354 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7355
7356 #: lib/layouts/aa.layout:310
7357 msgid "Methods"
7358 msgstr "Metoder"
7359
7360 #: lib/layouts/aa.layout:311
7361 msgid "Methods used in your work"
7362 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:315
7365 msgid "Results"
7366 msgstr "Resultat"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:316
7369 msgid "Results of your work"
7370 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:337
7373 msgid "Key words."
7374 msgstr "Nyckelord."
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7380 msgid "Institute"
7381 msgstr "Institut"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7385 msgid "E-Mail"
7386 msgstr "E-post"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7389 msgid "email:"
7390 msgstr "epost:"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7395 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7397 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7398 msgid "Acknowledgements"
7399 msgstr "Tacksägelser"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7403 msgid "Thesaurus"
7404 msgstr "Synonymordbok"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7409
7410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7412 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7413
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7421 msgid "Obsolete"
7422 msgstr "Föråldrad"
7423
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7427 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7429 msgid "Itemize"
7430 msgstr "Uppställning"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7433 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7435 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7437 msgid "Enumerate"
7438 msgstr "Uppräkning"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7442 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7443 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7447 msgid "Description"
7448 msgstr "Beskrivning"
7449
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7451 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7452 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7456 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7458 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7466 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7467 msgid "List"
7468 msgstr "Lista"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7471 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7472 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7482 msgid "Affiliation"
7483 msgstr "Tillhörighet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7486 msgid "Altaffilation"
7487 msgstr "Alttillhörighet"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7491 msgid "Number"
7492 msgstr "Nummer"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7495 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7496 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7499 msgid "Alternative affiliation:"
7500 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7503 msgid "And"
7504 msgstr "Och"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7510 msgid "and"
7511 msgstr "och"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7514 msgid "altaffilmark"
7515 msgstr "alttillhörmärke"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7518 msgid "altaffiliation mark"
7519 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7522 msgid "Subject headings:"
7523 msgstr "Ämnesrubriker:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7526 msgid "[Acknowledgements]"
7527 msgstr "[Tacksägelser]"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7530 msgid "PlaceFigure"
7531 msgstr "Placera figur"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7534 msgid "Place Figure here:"
7535 msgstr "Placera figur här:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7538 msgid "PlaceTable"
7539 msgstr "Placera tabell"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7542 msgid "Place Table here:"
7543 msgstr "Placera tabell här:"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7546 msgid "[Appendix]"
7547 msgstr "[Bilaga]"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7550 msgid "MathLetters"
7551 msgstr "Matematikbokstäver"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7554 msgid "NoteToEditor"
7555 msgstr "Not till redaktör"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7558 msgid "Note to Editor:"
7559 msgstr "Not till redaktör:"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7562 msgid "TableRefs"
7563 msgstr "Tabellreferenser"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7566 msgid "References. ---"
7567 msgstr "Referenser. ---"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7570 msgid "TableComments"
7571 msgstr "Tabellkommentarer"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7574 msgid "Note. ---"
7575 msgstr "Not. ---"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7578 msgid "Table note"
7579 msgstr "Tabellnot"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7582 msgid "Table note:"
7583 msgstr "Tabellnot:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7586 msgid "tablenotemark"
7587 msgstr "tabellnotmärke"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7590 msgid "tablenote mark"
7591 msgstr "tabellnotmärke"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7594 msgid "FigCaption"
7595 msgstr "Figurbildtext"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7598 msgid "fig."
7599 msgstr "fig."
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7602 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7603 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7606 msgid "Facility"
7607 msgstr "Facilitet"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7610 msgid "Facility:"
7611 msgstr "Facilitet:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7614 msgid "Objectname"
7615 msgstr "Objektnamn"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7618 msgid "Obj:"
7619 msgstr "Obj:"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7622 msgid "Recognized Name"
7623 msgstr "Känt namn"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7626 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7627 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7630 msgid "Dataset"
7631 msgstr "Datauppsättning"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7634 msgid "Dataset:"
7635 msgstr "Datauppsättning:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7638 msgid "Separate the dataset ID from text"
7639 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7642 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7643 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7646 msgid "Software"
7647 msgstr "Mjukvara"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7650 msgid "Software:"
7651 msgstr "Mjukvara:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7654 msgid "APPENDIX"
7655 msgstr "BILAGA"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7658 msgid "References-"
7659 msgstr "Referenser-"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7662 msgid "Note-"
7663 msgstr "Not-"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7666 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7667 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7670 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7683 msgid "Short Title|S"
7684 msgstr "Kort titel"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7687 msgid "Short title which will appear in the running header"
7688 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7691 msgid "Short name"
7692 msgstr "Kort namn"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7695 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7696 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7699 msgid "Alt Affiliation"
7700 msgstr "Alt tillhörighet"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7703 msgid "Also Affiliation"
7704 msgstr "Även tillhörighet"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7708 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7710 msgid "Fax"
7711 msgstr "Fax"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7716 msgid "Fax:"
7717 msgstr "Fax:"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7721 msgid "Phone"
7722 msgstr "Telefon"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefon:"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7730 msgid "Abbreviations"
7731 msgstr "Förkortningar"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7734 msgid "Abbreviations:"
7735 msgstr "Förkortningar:"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7738 msgid "Schemes"
7739 msgstr "Scheman"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7742 msgid "Scheme"
7743 msgstr "Schema"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7746 msgid "List of Schemes"
7747 msgstr "Lista över scheman"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7750 msgid "Charts"
7751 msgstr "Diagram"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7754 msgid "Chart"
7755 msgstr "Diagram"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7758 msgid "List of Charts"
7759 msgstr "Lista över diagram"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7762 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7763 msgstr "Grafer"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7766 msgid "Graph[[mathematical]]"
7767 msgstr "Graf"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7770 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7771 msgstr "Lista över grafer"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7774 msgid "SupplementalInfo"
7775 msgstr "Komplementerande info"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7778 msgid "Supporting Information Available"
7779 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7782 msgid "TOC entry"
7783 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7786 msgid "Graphical TOC Entry"
7787 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7790 msgid "Bibnote"
7791 msgstr "Bibnot"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7794 msgid "bibnote"
7795 msgstr "bibnot"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7798 msgid "Chemistry"
7799 msgstr "Kemi"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7802 msgid "chemistry"
7803 msgstr "kemi"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7806 #: lib/languages:795
7807 msgid "Latin"
7808 msgstr "Latin"
7809
7810 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7811 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7813
7814 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7816 msgid "Terms"
7817 msgstr "Villkor"
7818
7819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7820 msgid "General terms:"
7821 msgstr "Allmänna termer:"
7822
7823 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7824 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7825 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7828 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7829 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7834 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7835 msgid "Thanks"
7836 msgstr "Tack"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7839 msgid "Thanks: "
7840 msgstr "Tack: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7843 msgid "ACM Journal"
7844 msgstr "ACM journal"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7847 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7849 msgid "Preamble"
7850 msgstr "Ingress"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7853 msgid "Journal's Short Name: "
7854 msgstr "Journalens korta namn: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7857 msgid "ACM Conference"
7858 msgstr "ACM konferens"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7861 msgid "Full name"
7862 msgstr "Fullständigt namn"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7865 msgid "Venue"
7866 msgstr "Plats"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7869 msgid "Conference Name: "
7870 msgstr "Konferensnamn: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7873 msgid "Short title"
7874 msgstr "Kort titel"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7877 msgid "Email address: "
7878 msgstr "E-postadress: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7881 msgid "ORCID"
7882 msgstr "ORCID"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7885 msgid "ORCID: "
7886 msgstr "ORCID: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7889 msgid "Affiliation: "
7890 msgstr "Tillhörighet: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7893 msgid "Additional Affiliation"
7894 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7897 msgid "Additional Affiliation: "
7898 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7901 msgid "Position"
7902 msgstr "Position"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7905 #: lib/layouts/paper.layout:163
7906 msgid "Institution"
7907 msgstr "Institut"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7910 msgid "Department"
7911 msgstr "Avdelning"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7914 msgid "Street Address"
7915 msgstr "Gatuadress"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7921 msgid "City"
7922 msgstr "Stad"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7926 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "Land"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7934 msgid "State"
7935 msgstr "Stat"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7938 msgid "Postal Code"
7939 msgstr "Postkod"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7942 msgid "TitleNote"
7943 msgstr "Titelnot"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7946 msgid "Title Note: "
7947 msgstr "Titelnot: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7950 msgid "SubtitleNote"
7951 msgstr "Undertitelnot"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7954 msgid "Subtitle Note: "
7955 msgstr "Undertitelnot: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7958 msgid "AuthorNote"
7959 msgstr "Författarens not"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7962 msgid "Note: "
7963 msgstr "Not: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7966 msgid "ACM Volume"
7967 msgstr "ACM volym"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7970 msgid "Volume: "
7971 msgstr "Volym: "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7974 msgid "ACM Number"
7975 msgstr "ACM nummer"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7978 msgid "Number: "
7979 msgstr "Nummer: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7982 msgid "ACM Article"
7983 msgstr "ACM artikel"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7986 msgid "Article: "
7987 msgstr "Artikel: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7990 msgid "ACM Year"
7991 msgstr "ACM år"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7994 msgid "Year: "
7995 msgstr "År: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7998 msgid "ACM Month"
7999 msgstr "ACM månad"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8002 msgid "Month: "
8003 msgstr "Månad: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8006 msgid "ACM Art Seq Num"
8007 msgstr "ACM Art Seq Num"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8010 msgid "Article Sequential Number: "
8011 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8014 msgid "ACM Submission ID"
8015 msgstr "ACM förslags-ID"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8018 msgid "Submission ID: "
8019 msgstr "Förslags-ID: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8022 msgid "ACM Price"
8023 msgstr "ACM pris"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8026 msgid "Price: "
8027 msgstr "Pris: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8030 msgid "ACM ISBN"
8031 msgstr "ACM ISBN"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8034 msgid "ISBN: "
8035 msgstr "ISBN: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8038 msgid "ACM DOI"
8039 msgstr "ACM DOI"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8042 msgid "ACM DOI: "
8043 msgstr "ACM DOI: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8046 msgid "ACM Badge R"
8047 msgstr "ACM emblem h"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8050 msgid "ACM Badge R: "
8051 msgstr "ACM emblem h: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8054 msgid "ACM Badge L"
8055 msgstr "ACM emblem v"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8058 msgid "ACM Badge L: "
8059 msgstr "ACM emblem v: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8062 msgid "Start Page"
8063 msgstr "Startsida"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8066 msgid "Start Page: "
8067 msgstr "Startsida: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8070 msgid "Terms: "
8071 msgstr "Villkor: "
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8074 msgid "Keywords: "
8075 msgstr "Nyckelord: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8078 msgid "CCSXML"
8079 msgstr "CCSXML"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8082 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8083 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8086 msgid "CCS Description"
8087 msgstr "CCS beskrivning"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8090 msgid "Significance"
8091 msgstr "Betydelse"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8094 msgid "Computing Classification Scheme: "
8095 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8098 msgid "Set Copyright"
8099 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8102 msgid "Set Copyright: "
8103 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8106 msgid "Copyright Year"
8107 msgstr "Upphovsrättsår"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8110 msgid "Copyright Year: "
8111 msgstr "Upphovsrättsår: "
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8114 msgid "Teaser Figure"
8115 msgstr "Teaserfigur"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8121 msgid "Received"
8122 msgstr "Mottagen"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8125 msgid "Stage"
8126 msgstr "Fas"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8129 msgid "Received: "
8130 msgstr "Mottagen: "
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8133 msgid "ShortAuthors"
8134 msgstr "Kort författare"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8137 msgid "Short authors: "
8138 msgstr "Kort författare: "
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8141 msgid "Sidebar"
8142 msgstr "Sidofält"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8145 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8149 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Lista över figurer"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8159 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8165 msgid "List of Tables"
8166 msgstr "Lista över tabeller"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8172 msgid "Definitions & Theorems"
8173 msgstr "Definitioner & teorem"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8180 msgid "Additional Theorem Text"
8181 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8188 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8195 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8200 msgid "Corollary \\thetheorem."
8201 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8205 msgid "Lemma \\thetheorem."
8206 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8210 msgid "Proposition \\thetheorem."
8211 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8215 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8216 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8220 msgid "Definition \\thetheorem."
8221 msgstr "Definition \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8225 msgid "Example \\thetheorem."
8226 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8229 msgid "Print Only"
8230 msgstr "Endast utskrift"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Endast utskriftsversion"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8237 msgid "Screen Only"
8238 msgstr "Endast skärm"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8241 msgid "Screen version only"
8242 msgstr "Endast skärmversion"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8245 msgid "Anonymous Suppression"
8246 msgstr "Anonym undertryckning"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8249 msgid "Non anonymous only"
8250 msgstr "Endast icke-anonym"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8256 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8258 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 msgid "Acknowledgments"
8263 msgstr "Tacksägelser"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8266 msgid "Grant Sponsor"
8267 msgstr "Bidragssponsor"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8270 msgid "Sponsor ID"
8271 msgstr "Sponsor-ID"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8274 msgid "Grant Number"
8275 msgstr "Bidragsnummer"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8278 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8279 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8282 msgid "TOG online ID"
8283 msgstr "TOG nät-ID"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8286 msgid "Online ID:"
8287 msgstr "Nät-ID:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8290 msgid "TOG volume"
8291 msgstr "TOG-volym"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8294 msgid "Volume number:"
8295 msgstr "Volymnummer:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8298 msgid "TOG number"
8299 msgstr "TOG-nummer"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8302 msgid "Article number:"
8303 msgstr "Artikelnummer:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8306 msgid "Set copyright"
8307 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8310 msgid "Copyright type:"
8311 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8314 msgid "Copyright year"
8315 msgstr "Upphovsrättsår"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8318 msgid "Year of copyright:"
8319 msgstr "Upphovsrättsår:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8322 msgid "Conference info"
8323 msgstr "Konferensinfo"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8326 msgid "Conference info:"
8327 msgstr "Konferensinfo:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8330 msgid "Conference name"
8331 msgstr "Konferensnamn"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8334 msgid "ISBN"
8335 msgstr "ISBN"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8338 msgid "ISBN:"
8339 msgstr "ISBN:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8342 msgid "DOI"
8343 msgstr "DOI"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Artikel DOI:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr "TOG-artikel DOI"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "PDF-författare"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 msgid "PDF author:"
8360 msgstr "PDF-författare:"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8364 msgid "Keyword list"
8365 msgstr "Nyckelordslista"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8369 msgid "Concept list"
8370 msgstr "Begreppslista"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8374 msgid "Print copyright"
8375 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8378 msgid "Teaser"
8379 msgstr "Teaser"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8382 msgid "Teaser image:"
8383 msgstr "Teaserbild:"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8386 msgid "CR categories"
8387 msgstr "CR-kategorier"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8390 msgid "CR Categories:"
8391 msgstr "CR-kategorier:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8394 msgid "CRcat"
8395 msgstr "CR-kat"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8398 msgid "CR category"
8399 msgstr "CR-kategori"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8402 msgid "CR-number"
8403 msgstr "CR-nummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8406 msgid "Number of the category"
8407 msgstr "Kategorins nummer"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8412 msgid "Subcategory"
8413 msgstr "Underkategori"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8416 msgid "Third-level"
8417 msgstr "Tredjenivå"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8420 msgid "Third-level of the category"
8421 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8424 msgid "ShortCite"
8425 msgstr "Kort citat"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8428 msgid "Short cite"
8429 msgstr "Kort citat"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8432 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8433 msgid "E-mail"
8434 msgstr "E-post"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8437 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8438 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8441 msgid "TOG project URL"
8442 msgstr "TOG-projekt URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8445 msgid "Project URL:"
8446 msgstr "Projekt URL:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8449 msgid "TOG video URL"
8450 msgstr "TOG-video URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8453 msgid "Video URL:"
8454 msgstr "Video-URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8457 msgid "TOG data URL"
8458 msgstr "TOG-data URL"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8461 msgid "Data URL:"
8462 msgstr "Data-URL:"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8465 msgid "TOG code URL"
8466 msgstr "TOG-kod URL"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8469 msgid "Code URL:"
8470 msgstr "Kod-URL:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8475
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8482 msgid "Firstname"
8483 msgstr "Förnamn"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8486 msgid "Fname"
8487 msgstr "Fnamn"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8494 msgid "Surname"
8495 msgstr "Efternamn"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8500 msgid "Literal"
8501 msgstr "Bokstavlig"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8505 msgid "Emph"
8506 msgstr "Betoning"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8509 msgid "Abbrev"
8510 msgstr "Förkort"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Citatnummer"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8519 msgid "Volume"
8520 msgstr "Volym"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8523 msgid "Day"
8524 msgstr "Dag"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8527 msgid "Month"
8528 msgstr "Månad"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "År"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Upplaga-nummer"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8539 msgid "Issue-day"
8540 msgstr "Upplaga-dag"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Upplaga-månader"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8553 msgid "Part"
8554 msgstr "Del"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "Kapitel"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8575 msgid "Paragraph"
8576 msgstr "Stycke"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Understycke"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Underunderstycke"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8592 msgid "Header"
8593 msgstr "Huvud"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Huvud --"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Specialavsnitt"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Specialavsnitt:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8608 msgid "AGU-journal"
8609 msgstr "AGU-tidskrift"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU-tidskrift:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Citatnummer:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8620 msgid "AGU-volume"
8621 msgstr "AGU-volym"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8624 msgid "AGU-volume:"
8625 msgstr "AGU-volym:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8628 msgid "AGU-issue"
8629 msgstr "AGU-upplaga"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8632 msgid "AGU-issue:"
8633 msgstr "AGU-upplaga:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8636 msgid "Copyright:"
8637 msgstr "Upphovsrätt:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8640 msgid "Index-terms"
8641 msgstr "Indextermer"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indextermer..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8648 msgid "Index-term"
8649 msgstr "Indexterm"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8652 msgid "Index-term:"
8653 msgstr "Indexterm:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8656 msgid "Cross-term"
8657 msgstr "Korsterm"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8660 msgid "Cross-term:"
8661 msgstr "Korsterm:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Tillhörighet:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Komplementerande"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Komplementerande..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8679 msgid "Supp-note"
8680 msgstr "Komp-not"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Komp-mat-not:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8687 msgid "Cite-other"
8688 msgstr "Citera-annan"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8691 msgid "Cite-other:"
8692 msgstr "Citera-annan:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8697 msgid "Name:"
8698 msgstr "Namn:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8702 msgid "Received:"
8703 msgstr "Mottagen:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8708 msgid "Revised"
8709 msgstr "Reviderad"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 msgid "Revised:"
8713 msgstr "Reviderad:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8717 msgid "Accepted"
8718 msgstr "Godtagen"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8722 msgid "Accepted:"
8723 msgstr "Godtagen:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8726 msgid "Ident-line"
8727 msgstr "Identlinje"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8730 msgid "Ident-line:"
8731 msgstr "Identlinje:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8734 msgid "Runhead"
8735 msgstr "Löphuvud"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8738 msgid "Runhead:"
8739 msgstr "Löphuvud:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8746 msgid "Citation"
8747 msgstr "Citat"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8750 msgid "Citation:"
8751 msgstr "Citat:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Postföljd"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Postföljd:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8762 msgid "AGU-pages"
8763 msgstr "AGU-sidor"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8766 msgid "AGU-pages:"
8767 msgstr "AGU-sidor:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8770 msgid "Words"
8771 msgstr "Ord"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8774 msgid "Words:"
8775 msgstr "Ord:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8779 msgid "Figures"
8780 msgstr "Figurer"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8783 msgid "Figures:"
8784 msgstr "Figurer:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8788 msgid "Tables"
8789 msgstr "Tabeller"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8792 msgid "Tables:"
8793 msgstr "Tabeller:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8796 msgid "Datasets"
8797 msgstr "Datauppsättningar"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8800 msgid "Datasets:"
8801 msgstr "Datauppsättningar:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr "ISSN"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8808 msgid "CODEN"
8809 msgstr "CODEN"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 msgid "SS-Code"
8813 msgstr "SS-kod"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8816 msgid "SS-Title"
8817 msgstr "SS-titel"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8820 msgid "CCC-Code"
8821 msgstr "CCC-kod"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8827 msgid "Code"
8828 msgstr "Kod"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "Beskr"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Nyckelord"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 msgid "Orgdiv"
8843 msgstr "Orgdiv"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8846 msgid "Orgname"
8847 msgstr "Orgnamn"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8851 msgid "Street"
8852 msgstr "Gata"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8855 msgid "Postcode"
8856 msgstr "Postkod"
8857
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8867 msgid "Section*"
8868 msgstr "Avsnitt*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8875 msgid "Subsection*"
8876 msgstr "Underavsnitt*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8880 msgid "Paragraph*"
8881 msgstr "Stycke*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8885 msgid "Left Header"
8886 msgstr "Vänster huvud"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Vänster huvud:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Höger huvud"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Höger huvud:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 msgid "CCC"
8905 msgstr "CCC"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 msgid "CCC code:"
8909 msgstr "CCC-kod:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8912 msgid "PaperId"
8913 msgstr "Papper id"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8916 msgid "Paper Id:"
8917 msgstr "Papper id:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8920 msgid "AuthorAddr"
8921 msgstr "Författarens adress"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Författarens adress:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 msgid "SlugComment"
8929 msgstr "Slug-kommentar"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug-kommentar:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8936 msgid "Plates"
8937 msgstr "Plates"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8940 msgid "Planotables"
8941 msgstr "Planotabell"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8944 msgid "Plate"
8945 msgstr "Plate"
8946
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8948 msgid "Planotable"
8949 msgstr "Planotabell"
8950
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8954 #: src/insets/Inset.cpp:101
8955 msgid "Table"
8956 msgstr "Tabell"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8959 msgid "table"
8960 msgstr "tabell"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8967 msgid "Authors"
8968 msgstr "Författare"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8971 msgid "Affiliation Mark"
8972 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8976 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8979 msgid "Author affiliation:"
8980 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8983 msgid "Acknowledgments."
8984 msgstr "Tacksägelser."
8985
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8987 msgid "Algorithm2e"
8988 msgstr "Algorithm2e"
8989
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8991 msgid ""
8992 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8993 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8994 "algorithm."
8995 msgstr ""
8996 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8997 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8998 "algoritmen."
8999
9000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9002 msgid "List of Algorithms"
9003 msgstr "Lista över algoritmer"
9004
9005 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9010 msgid "SpecialSection"
9011 msgstr "Specialavsnitt"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9014 msgid "SpecialSection*"
9015 msgstr "Specialavsnitt*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9019 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9024 msgid "Unnumbered"
9025 msgstr "Onumrerat"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9029 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9031 msgid "Subsubsection*"
9032 msgstr "Underunderavsnitt*"
9033
9034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9036 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9037
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9039 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9040 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9041 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9042 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9043 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9046 msgid "Books"
9047 msgstr "Böcker"
9048
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9050 msgid "Chapter Exercises"
9051 msgstr "Kapitelövningar"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9063 msgid "Date:"
9064 msgstr "Datum:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9074 msgid "Address:"
9075 msgstr "Adress:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Aktuell adress"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Aktuell adress:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-postadress:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9091 msgid "URL:"
9092 msgstr "URL:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9099 msgid "Thanks:"
9100 msgstr "Tack:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9103 msgid "Dedicatory"
9104 msgstr "Dedikation"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9108 msgid "Dedication:"
9109 msgstr "Dedikation:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9112 msgid "Translator"
9113 msgstr "Översättare"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9116 msgid "Translator:"
9117 msgstr "Översättare:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9121 msgstr "Ämnesklass"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9132 msgid "RightHeader"
9133 msgstr "Höger huvud"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Höger huvud:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9140 msgid "Abstract:"
9141 msgstr "Sammandrag:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Kort titel:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9148 msgid "TwoAuthors"
9149 msgstr "Två författare"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Tre författare"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9156 msgid "FourAuthors"
9157 msgstr "Fyra författare"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Två tillhörigheter"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tre tillhörigheter"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Tacksägelser:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9176 msgid "ThickLine"
9177 msgstr "Tjock linje"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9180 msgid "Centered"
9181 msgstr "Centrerad"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9185 msgid "standard"
9186 msgstr "standard"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9195 msgid "FitFigure"
9196 msgstr "Passa figur"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9199 msgid "FitBitmap"
9200 msgstr "Passa bitmap"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9205 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Anpassade element|s"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9215 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "En anpassad elementsträng"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9223 msgid "Seriate"
9224 msgstr "Serievis"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9237 msgid "FiveAuthors"
9238 msgstr "Fem författare"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9241 msgid "SixAuthors"
9242 msgstr "Sex författare"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9245 msgid "LeftHeader"
9246 msgstr "Vänster huvud"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Vänster huvud:"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Fem tillhörigheter"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Sex tillhörigheter"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 msgid "Note"
9284 msgstr "Not"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Författarens not:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9291 msgid "Journal"
9292 msgstr "Tidskrift"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9295 msgid "CopNum"
9296 msgstr "Kopienummer"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9299 msgid "*"
9300 msgstr "*"
9301
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabisk artikel"
9305
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Artikel (standardklass)"
9313
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9317 msgid "Part*"
9318 msgstr "Del*"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer"
9322 msgstr "Beamer"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Presentationer"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9358 msgid "On Slide"
9359 msgstr "På bild"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9368 msgid "Mini Template"
9369 msgstr "Minimall"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Längsta etikett"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9381 msgstr ""
9382 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9386 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9388 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9390 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9395 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9398 msgid "Sectioning"
9399 msgstr "Avsnittsindelning"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9405 msgid "Mode"
9406 msgstr "Läge"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9412 msgid "Mode Specification|S"
9413 msgstr "Lägespecifikation"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9420 msgstr ""
9421 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9427 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9430 msgid "Section \\arabic{section}"
9431 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9441 msgid "\\Alph{section}"
9442 msgstr "\\Alph{section}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9445 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9449 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9450 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9453 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9457 msgid ""
9458 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9459 msgstr ""
9460 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9461 "\\arabic{subsubsection}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9464 msgid ""
9465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9466 msgstr ""
9467 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9470 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9471 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9474 msgid "Frame"
9475 msgstr "Ram"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9479 msgid "Frames"
9480 msgstr "Ramar"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9489 msgid "Action"
9490 msgstr "Handling"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9493 msgid "Overlay specifications for this frame"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9497 msgid "Default Overlay Specifications"
9498 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9502 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9506 msgid "Frame Options"
9507 msgstr "Ramalternativ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9512 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9513 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9514 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9515 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9516 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9517 msgid "Options"
9518 msgstr "Alternativ"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9522 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9523 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9526 msgid "Frame Title"
9527 msgstr "Ramtitel"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9530 msgid "Enter the frame title here"
9531 msgstr "Ange ramtiteln här"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9534 msgid "PlainFrame"
9535 msgstr "Ram (vanlig)"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "Ram (vanlig)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Ram (ömtålig)"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Ram (ömtålig)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9550 msgid "AgainFrame"
9551 msgstr "Ram (igen)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Bild"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 msgid "Repeat frame with label"
9561 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9564 msgid "FrameTitle"
9565 msgstr "Ramtitel"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9578 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9581 msgid "Short Frame Title|S"
9582 msgstr "Kort ramtitel"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9585 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9586 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9589 msgid "FrameSubtitle"
9590 msgstr "Ramundertitel"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9594 msgid "Column"
9595 msgstr "Spalt"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9599 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9600 msgid "Columns"
9601 msgstr "Spalter"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9604 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9605 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9608 msgid "Column Options"
9609 msgstr "Spaltalternativ"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9612 msgid "Column options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9616 msgid "Column Placement Options"
9617 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9620 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9621 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9624 msgid "ColumnsCenterAligned"
9625 msgstr "Spalter centerjusterade"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9628 msgid "Columns (center aligned)"
9629 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9632 msgid "ColumnsTopAligned"
9633 msgstr "Spalter toppjusterade"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9636 msgid "Columns (top aligned)"
9637 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9640 msgid "Pause"
9641 msgstr "Paus"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9646 msgid "Overlays"
9647 msgstr "Överlägg"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9650 msgid "Pause number"
9651 msgstr "Pausnummer"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9654 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9655 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9662 msgid "Overprint"
9663 msgstr "Övertryck"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9666 msgid "Overprint Area Width"
9667 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9671 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9672 msgid "Width"
9673 msgstr "Bredd"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9676 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9677 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9680 msgid "OverlayArea"
9681 msgstr "Överläggsområde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9684 msgid "Overlayarea"
9685 msgstr "Överläggsområde"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9688 msgid "Overlay Area Width"
9689 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9692 msgid "The width of the overlay area"
9693 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9696 msgid "Overlay Area Height"
9697 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9700 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9701 msgid "Height"
9702 msgstr "Höjd"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9705 msgid "The height of the overlay area"
9706 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9710 msgid "Uncover"
9711 msgstr "Avtäck"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9714 msgid "Uncovered on slides"
9715 msgstr "Avtäckt på bilder"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9719 msgid "Only"
9720 msgstr "Endast"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9723 msgid "Only on slides"
9724 msgstr "Endast på bilder"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9727 msgid "Block"
9728 msgstr "Block"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9731 msgid "Blocks"
9732 msgstr "Block (flera)"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9735 msgid "Block:"
9736 msgstr "Block:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9739 msgid "Action Specification|S"
9740 msgstr "Handlingsspecifikation"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9743 msgid "Block Title"
9744 msgstr "Blocktitel"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9747 msgid "Enter the block title here"
9748 msgstr "Ange blocktiteln här"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9751 msgid "ExampleBlock"
9752 msgstr "Exempelblock"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9755 msgid "Example Block:"
9756 msgstr "Exempelblock:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9759 msgid "AlertBlock"
9760 msgstr "Larmblock"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9763 msgid "Alert Block:"
9764 msgstr "Larmblock:"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9769 msgid "Titling"
9770 msgstr "Titulering"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9781 msgid "Short Subtitle|S"
9782 msgstr "Kort undertitel"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9785 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9786 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9789 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9793 msgid "Short Institute|S"
9794 msgstr "Kort institut"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9797 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9801 msgid "InstituteMark"
9802 msgstr "Institutmärke"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9805 msgid "Short Date|S"
9806 msgstr "Kort datum"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9809 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9810 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9813 msgid "TitleGraphic"
9814 msgstr "Titelgrafik"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9817 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9819 msgid "Quotation"
9820 msgstr "Citation"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9825 msgid "Quote"
9826 msgstr "Citat"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9830 msgid "Verse"
9831 msgstr "Vers"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9835 msgid "Corollary."
9836 msgstr "Korollarium."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9844 msgid "Action Specifications|S"
9845 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9849 msgid "Definition."
9850 msgstr "Definition."
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9853 msgid "Definitions"
9854 msgstr "Definitioner"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9857 msgid "Definitions."
9858 msgstr "Definitioner."
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9861 msgid "Example."
9862 msgstr "Exempel."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9865 msgid "Examples"
9866 msgstr "Exempel"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9869 msgid "Examples."
9870 msgstr "Exempel."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9888 msgid "Fact"
9889 msgstr "Faktum"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9892 msgid "Fact."
9893 msgstr "Faktum."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9897 msgid "Lemma."
9898 msgstr "Lemma."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9901 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9902 msgid "Theorem."
9903 msgstr "Teorem."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9906 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9907 msgid "LyX-Code"
9908 msgstr "LyX-kod"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9911 msgid "NoteItem"
9912 msgstr "Notelement"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9915 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9916 msgid "Bold"
9917 msgstr "Fet"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9920 msgid "Emphasize"
9921 msgstr "Betona"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9924 msgid "Emph."
9925 msgstr "Bet."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9928 msgid "Alert"
9929 msgstr "Larm"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9933 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9934 msgid "Structure"
9935 msgstr "Struktur"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9939 msgid "Visible"
9940 msgstr "Synlig"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9943 msgid "Invisible"
9944 msgstr "Osynlig"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9947 msgid "Alternative"
9948 msgstr "Alternativ"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9951 msgid "Default Text"
9952 msgstr "Standardtext"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9955 msgid "Enter the default text here"
9956 msgstr "Ange standardtexten här"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 msgid "Beamer Note"
9960 msgstr "Beamernot"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9963 msgid "Note Options"
9964 msgstr "Notalternativ"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9967 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9968 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9971 msgid "ArticleMode"
9972 msgstr "Artikelläge"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9975 msgid "Article"
9976 msgstr "Artikel"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9979 msgid "PresentationMode"
9980 msgstr "Presentationsläge"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9983 msgid "Presentation"
9984 msgstr "Presentation"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9987 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9988 msgid "Figure"
9989 msgstr "Figur"
9990
9991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9992 msgid "Beamerposter"
9993 msgstr "Beamer-affisch"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9996 msgid "Multilingual Captions"
9997 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10000 msgid ""
10001 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10002 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10003 msgstr ""
10004 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10005 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10008 msgid "Caption setup"
10009 msgstr "Bildtextinställning"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10012 msgid ""
10013 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10014 msgstr ""
10015 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10018 msgid "Caption setup:"
10019 msgstr "Bildtextinställning:"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10022 msgid "Bicaption"
10023 msgstr "Bibildtext"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10026 msgid "bilingual"
10027 msgstr "tvåspråkig"
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10030 msgid "Main Language Short Title"
10031 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10034 msgid "Short title for the main(document) language"
10035 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "Huvudspråkstext"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10047 msgstr "Andraspråk kort titel"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10051 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10052
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10055 msgstr "Bok (standardklass)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 msgid "Braille"
10059 msgstr "Braille"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 msgid ""
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "in examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10067 "se Braille.lyx i exempel."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (standard)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr "Braille:"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (textstorlek)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (punkter på)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_punkter_på"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (punkter av)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_punkter_av"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (spegel på)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_spegel_på"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (spegel av)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_spegel_av"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr "Brailleruta"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10122 msgid "Broadway"
10123 msgstr "Broadway"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10126 msgid "Scripts"
10127 msgstr "Skript"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10130 msgid "Dialogue"
10131 msgstr "Dialog"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10134 msgid "Narrative"
10135 msgstr "Berättelse"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10138 msgid "ACT"
10139 msgstr "AKT"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10142 msgid "ACT \\arabic{act}"
10143 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10146 msgid "SCENE"
10147 msgstr "SCEN"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10151 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10154 msgid "SCENE*"
10155 msgstr "SCEN*"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10158 msgid "AT RISE:"
10159 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10162 msgid "Speaker"
10163 msgstr "Talare"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10166 msgid "Parenthetical"
10167 msgstr "Parentetisk"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10170 msgid "("
10171 msgstr "("
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10174 msgid ")"
10175 msgstr ")"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10178 msgid "CURTAIN"
10179 msgstr "RIDÅ"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10183 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10184 msgid "Right Address"
10185 msgstr "Höger adress"
10186
10187 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10188 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10189 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10190
10191 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10192 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10194
10195 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10196 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10198
10199 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10200 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10201 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10202
10203 #: lib/layouts/changebars.module:2
10204 msgid "Change bars"
10205 msgstr "Ändringsrader"
10206
10207 #: lib/layouts/changebars.module:7
10208 #, fuzzy
10209 msgid ""
10210 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10211 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10212 msgstr ""
10213 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10214 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10215 "utmatningsformatet är valt."
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:3
10218 msgid "Chess"
10219 msgstr "Schack"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:36
10222 msgid "Mainline"
10223 msgstr "Huvudrad"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:43
10226 msgid "Mainline:"
10227 msgstr "Huvudrad:"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:62
10230 msgid "Variation"
10231 msgstr "Variation"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:66
10234 msgid "Variation:"
10235 msgstr "Variation:"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:72
10238 msgid "SubVariation"
10239 msgstr "Undervaration"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:75
10242 msgid "Subvariation:"
10243 msgstr "Undervariation:"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:81
10246 msgid "SubVariation2"
10247 msgstr "Undervariation2"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:84
10250 msgid "Subvariation(2):"
10251 msgstr "Undervariation(2):"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:90
10254 msgid "SubVariation3"
10255 msgstr "Undervariation3"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:93
10258 msgid "Subvariation(3):"
10259 msgstr "Undervariation(3):"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:99
10262 msgid "SubVariation4"
10263 msgstr "Undervariation4"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:102
10266 msgid "Subvariation(4):"
10267 msgstr "Undervariation(4):"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:108
10270 msgid "SubVariation5"
10271 msgstr "Undervariation5"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:111
10274 msgid "Subvariation(5):"
10275 msgstr "Undervariation(5):"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:118
10278 msgid "HideMoves"
10279 msgstr "Dölj drag"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:123
10282 msgid "HideMoves:"
10283 msgstr "Dölj drag:"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:128
10286 msgid "ChessBoard"
10287 msgstr "Schackbräde"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:132
10290 msgid "[chessboard]"
10291 msgstr "[schackbräde]"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:141
10294 msgid "BoardCentered"
10295 msgstr "Centrerat bräde"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:146
10298 msgid "[centered board]"
10299 msgstr "[centrerat bräde]"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:156
10302 msgid "HighLight"
10303 msgstr "Höjdpunkt"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:161
10306 msgid "Highlights:"
10307 msgstr "Höjdpunkter:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:176
10310 msgid "Arrow"
10311 msgstr "Pil"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:181
10314 msgid "Arrow:"
10315 msgstr "Pil:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:187
10318 msgid "KnightMove"
10319 msgstr "Springardrag"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:192
10322 msgid "KnightMove:"
10323 msgstr "Springardrag:"
10324
10325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10326 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10327 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10328
10329 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10330 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10331 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10332
10333 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10334 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10335 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10336
10337 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10338 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10339 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10342 msgid "Custom Header/Footerlines"
10343 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10346 msgid ""
10347 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10348 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10349 "Page Layout to 'fancy'!"
10350 msgstr ""
10351 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10352 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10353 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10356 msgid "Header/Footer"
10357 msgstr "Huvud/fot"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10360 msgid "Even Header"
10361 msgstr "Jämnt huvud"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10364 msgid "Alternative text for the even header"
10365 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10368 msgid "Center Header"
10369 msgstr "Centrerat huvud"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10372 msgid "Center Header:"
10373 msgstr "Centrerat huvud:"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10376 msgid "Left Footer"
10377 msgstr "Vänster fot"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10380 msgid "Left Footer:"
10381 msgstr "Vänster fot:"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10384 msgid "Center Footer"
10385 msgstr "Centrerad fot"
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10388 msgid "Center Footer:"
10389 msgstr "Centrerad fot:"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10392 msgid "Right Footer"
10393 msgstr "Höger fot"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10396 msgid "Right Footer:"
10397 msgstr "Höger fot:"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10400 msgid "Directory"
10401 msgstr "Katalog"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10404 msgid "KeyCombo"
10405 msgstr "Tangentkombination"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10408 msgid "KeyCap"
10409 msgstr "Tangentknapp"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10412 msgid "GuiMenu"
10413 msgstr "GuiMeny"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10416 msgid "GuiMenuItem"
10417 msgstr "GuiMenyElement"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10420 msgid "GuiButton"
10421 msgstr "GuiKnapp"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10424 msgid "MenuChoice"
10425 msgstr "MenyVal"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10428 msgid "SGML"
10429 msgstr "SGML"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10433 msgid "Chapter*"
10434 msgstr "Kapitel*"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10437 msgid "Subparagraph*"
10438 msgstr "Understycke*"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10441 msgid "Authorgroup"
10442 msgstr "Författarens grupp"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10445 msgid "RevisionHistory"
10446 msgstr "Revideringshistoria"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10449 msgid "Revision History"
10450 msgstr "Revideringshistoria"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10453 msgid "Revision"
10454 msgstr "Revidering"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10457 msgid "RevisionRemark"
10458 msgstr "Revideringsanmärkning"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10461 msgid "FirstName"
10462 msgstr "Förnamn"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10465 msgid "DIN-Brief"
10466 msgstr "DIN-Brief"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10469 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10470 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10472 msgid "Letters"
10473 msgstr "Brev"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10476 msgid "DinBrief"
10477 msgstr "DinBrief"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10480 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10481 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10484 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10488 msgid "Letter"
10489 msgstr "Brev"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10492 msgid "Addresses"
10493 msgstr "Adresser"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "Postuppgifter"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10506 msgstr "Sänd till adress"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10511 msgid "My Address"
10512 msgstr "Min adress"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Avsändaradress:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10519 msgid "Return address"
10520 msgstr "Returadress"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10524 msgid "Backaddress:"
10525 msgstr "Bakadress:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "Postkommentar"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "Postanmärkning:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10536 msgid "Handling"
10537 msgstr "Hantering"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10540 msgid "Handling:"
10541 msgstr "Hantering:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10546 msgid "YourRef"
10547 msgstr "DinRef"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10551 msgid "Your ref.:"
10552 msgstr "Din ref.:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10557 msgid "MyRef"
10558 msgstr "MinRef"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10562 msgid "Our ref.:"
10563 msgstr "Vår ref.:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10566 msgid "Writer"
10567 msgstr "Skrivare"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10570 msgid "Writer:"
10571 msgstr "Skrivare:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10578 msgid "Signature"
10579 msgstr "Signatur"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10587 msgid "Closings"
10588 msgstr "Avslutningar"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10594 msgid "Signature:"
10595 msgstr "Signatur:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10598 msgid "Bottomtext"
10599 msgstr "Bottentext"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10602 msgid "Bottom text:"
10603 msgstr "Bottentext:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10606 msgid "Area code"
10607 msgstr "Riktnummer"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10610 msgid "Area Code:"
10611 msgstr "Riktnummer:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10617 msgid "Telephone"
10618 msgstr "Telefon"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10623 msgid "Telephone:"
10624 msgstr "Telefon:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10629 msgid "Location"
10630 msgstr "Lokalisering"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10634 msgid "Location:"
10635 msgstr "Lokalisering:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10640 msgid "Subject"
10641 msgstr "Ämne"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10645 msgid "Subject:"
10646 msgstr "Ämne:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10649 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10654 msgid "Opening"
10655 msgstr "Inledning"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10660 msgid "Opening:"
10661 msgstr "Inledning:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10669 msgid "Closing"
10670 msgstr "Avslutning"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10675 msgid "Closing:"
10676 msgstr "Avslutning:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10679 msgid "Signature|S"
10680 msgstr "Signatur|S"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10683 msgid "Here you can insert a signature scan"
10684 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10688 msgid "encl"
10689 msgstr "bifog"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10694 msgid "encl:"
10695 msgstr "bifog:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10700 msgid "cc"
10701 msgstr "karbonkopia"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10707 msgid "cc:"
10708 msgstr "karbonkopia:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10712 msgid "PS"
10713 msgstr "PS"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10716 msgid "Post Scriptum:"
10717 msgstr "Post scriptum:"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10720 msgid "SenderAddress"
10721 msgstr "Avsändaradress"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10725 msgid "Backaddress"
10726 msgstr "Bakadress"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10729 msgid "RetourAdresse"
10730 msgstr "Returadress"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10733 msgid "Adresse"
10734 msgstr "Adress"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10737 msgid "Postvermerk"
10738 msgstr "Postmärke"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10741 msgid "Zusatz"
10742 msgstr "Tillägg"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10745 msgid "IhrZeichen"
10746 msgstr "ErSignatur"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10750 msgid "YourMail"
10751 msgstr "DinPost"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10754 msgid "IhrSchreiben"
10755 msgstr "ErSkrift"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10758 msgid "MeinZeichen"
10759 msgstr "MinSignatur"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10762 msgid "Unterschrift"
10763 msgstr "Underskrift"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10766 msgid "Telefon"
10767 msgstr "Telefon"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10772 msgid "Place"
10773 msgstr "Plats"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10776 msgid "Stadt"
10777 msgstr "Stad"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10780 msgid "Town"
10781 msgstr "Kommun"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10784 msgid "Ort"
10785 msgstr "Ort"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10788 msgid "Datum"
10789 msgstr "Datum"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10794 msgid "Reference"
10795 msgstr "Referens"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10798 msgid "Betreff"
10799 msgstr "Beträffande"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10802 msgid "Anrede"
10803 msgstr "Tilltalstitel"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10806 msgid "Brieftext"
10807 msgstr "Brevtext"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10810 msgid "Gruss"
10811 msgstr "Hälsning"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10814 msgid "ps"
10815 msgstr "ps"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10819 msgid "Encl."
10820 msgstr "Bifog."
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10823 msgid "Anlagen"
10824 msgstr "Anlag"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10828 msgid "CC"
10829 msgstr "Karbonkopia"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10832 msgid "Verteiler"
10833 msgstr "Fördelare"
10834
10835 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10838
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Böcker (DocBook)"
10843
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10845 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10846 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10847
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10849 msgid "DocBook Section (SGML)"
10850 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10851
10852 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10853 msgid "DocBook Article (SGML)"
10854 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10855
10856 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10857 msgid "Inderscience A4 Journals"
10858 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10859
10860 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10861 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10862 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10865 msgid "Econometrica"
10866 msgstr "Econometrica"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10869 msgid "RunTitle"
10870 msgstr "LöpTitel"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10873 msgid "Running Title:"
10874 msgstr "Löpande titel:"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10877 msgid "RunAuthor"
10878 msgstr "LöpFörfattare"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10881 msgid "Running Author:"
10882 msgstr "Löpande författare:"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10885 msgid "Address Option"
10886 msgstr "Adressalternativ"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10889 msgid "Optional argument for the address"
10890 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10893 msgid "E-Mail Option"
10894 msgstr "E-postalternativ"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10897 msgid "Optional argument for the e-mail"
10898 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10901 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10902 msgid "E-mail:"
10903 msgstr "E-post:"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10906 msgid "Web Address"
10907 msgstr "Nätadress"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10910 msgid "Web address:"
10911 msgstr "Nätadress:"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10914 msgid "Authors Block"
10915 msgstr "Författare block"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10918 msgid "Authors Block:"
10919 msgstr "Författare block:"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10922 msgid "Thanks Text"
10923 msgstr "Tacktext"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10926 msgid "Thanks \\theThanks:"
10927 msgstr "Tack \\theThanks:"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10930 msgid "Thanks Reference"
10931 msgstr "Tackreferens"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10934 msgid "Thanks Ref"
10935 msgstr "Tackref"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10938 msgid "Internet Address Reference"
10939 msgstr "Internetadressreferens"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10942 msgid "Internet Addess Ref"
10943 msgstr "Internetadressref"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10946 msgid "Corresponding Author"
10947 msgstr "Korresponderande författare"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10950 msgid "Name (First Name)"
10951 msgstr "Namn (förnamn)"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10954 msgid "First Name"
10955 msgstr "Förnamn"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10958 msgid "Name (Surname)"
10959 msgstr "Namn (efternamn)"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10962 msgid "By Same Author (bib)"
10963 msgstr "Av samma författare (bib)"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10966 msgid "bysame"
10967 msgstr "avsamma"
10968
10969 #: lib/layouts/egs.layout:3
10970 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10971 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10972
10973 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10974 msgid "00.00.0000"
10975 msgstr "00.00.0000"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:289
10978 msgid "LaTeX Title"
10979 msgstr "LaTeX-titel"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10982 msgid "Author:"
10983 msgstr "Författare:"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:333
10986 msgid "Affil"
10987 msgstr "Tillhörighet"
10988
10989 #: lib/layouts/egs.layout:368
10990 msgid "Journal:"
10991 msgstr "Tidskrift:"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:377
10994 msgid "msnumber"
10995 msgstr "msnummer"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:391
10998 msgid "MS_number:"
10999 msgstr "MS_nummer:"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:401
11002 msgid "FirstAuthor"
11003 msgstr "Första författare"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:414
11006 msgid "1st_author_surname:"
11007 msgstr "1._författare_efternamn:"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:467
11010 msgid "Offsets"
11011 msgstr "Offsets"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:480
11014 msgid "reprint_reqs_to:"
11015 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11018 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11019 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11022 msgid "Author Option"
11023 msgstr "Författarens alternativ"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11026 msgid "Optional argument for the author"
11027 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11030 msgid "Author Address"
11031 msgstr "Författarens adress"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11034 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11035 msgid "Author Email"
11036 msgstr "Författarens epost"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11039 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11040 msgid "Email:"
11041 msgstr "Epost:"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11044 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11045 msgid "Author URL"
11046 msgstr "Författarens URL"
11047
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11049 msgid "Thanks Option"
11050 msgstr "Tackalternativ"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11053 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11054 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11061 msgid "PROOF."
11062 msgstr "BEVIS."
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11089 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11093 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11101 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11105 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11109 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11114 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11117 msgid "Case \\arabic{case}"
11118 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11121 msgid "Elsevier"
11122 msgstr "Elsevier"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11125 msgid "BeginFrontmatter"
11126 msgstr "Förtext (början)"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11129 msgid "Begin frontmatter"
11130 msgstr "Förtext (början)"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11133 msgid "EndFrontmatter"
11134 msgstr "Förtext (slut)"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11137 msgid "End frontmatter"
11138 msgstr "Förtext (slut)"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11141 msgid "Titlenotemark"
11142 msgstr "Titelnotmärke"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11145 msgid "Titlenote mark"
11146 msgstr "Titelnotmärke"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11149 msgid "Title footnote"
11150 msgstr "Titelfotnot"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11153 msgid "Footnote Label"
11154 msgstr "Fotnotsetikett"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11157 msgid "Label you refer to in the title"
11158 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11161 msgid "Title footnote:"
11162 msgstr "Titelfotnot:"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11165 msgid "Author Label"
11166 msgstr "Författarens etikett"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11169 msgid "Label you will reference in the address"
11170 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11173 msgid "Authormark"
11174 msgstr "Författarens märke"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11177 msgid "Author footnote"
11178 msgstr "Författarens fotnot"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11181 msgid "Author footnote:"
11182 msgstr "Författarens fotnot:"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11185 msgid "Author Footnote Label"
11186 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11189 msgid "Label you refer to for an author"
11190 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11193 msgid "CorAuthormark"
11194 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11197 msgid "CorAuthor mark"
11198 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11201 msgid "Corresponding author"
11202 msgstr "Korresponderande författare"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11205 msgid "Corresponding author text:"
11206 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11209 msgid "Address Label"
11210 msgstr "Adressetikett"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11213 msgid "Label of the author you refer to"
11214 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11217 msgid "Internet"
11218 msgstr "Internet"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11221 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11222 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11223
11224 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11225 msgid "Endnote"
11226 msgstr "Slutnot"
11227
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11229 msgid ""
11230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11231 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11232 msgstr ""
11233 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11234 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11235
11236 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11237 msgid "Endnote ##"
11238 msgstr "Slutnot ##"
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11241 msgid "endnote"
11242 msgstr "slutnot"
11243
11244 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11245 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11246 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11249 msgid "Key words:"
11250 msgstr "Nyckelord:"
11251
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11254 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11257 msgid ""
11258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11260 msgstr ""
11261 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11262 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11263 "beskrivning."
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11267 msgid "Itemize Options"
11268 msgstr "Uppställningsalternativ"
11269
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11273 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11274 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11275
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11277 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11278 msgid "Enumerate Options"
11279 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11280
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11282 msgid "Description Options"
11283 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11284
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11287 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11288 msgid "Labeling"
11289 msgstr "Etikettering"
11290
11291 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11292 msgid "Enumerate-Resume"
11293 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11294
11295 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11296 msgid "Number Equations by Section"
11297 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11298
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11300 msgid ""
11301 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11302 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11303 msgstr ""
11304 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11305 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11306
11307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11308 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11309 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11312 msgid "Europass CV (2013)"
11313 msgstr "Europass CV (2013)"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11317 msgid "Curricula Vitae"
11318 msgstr "Curricula Vitae"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11321 msgid "FooterName"
11322 msgstr "Fotnamn"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11325 msgid "Name (footer):"
11326 msgstr "Namn (fot):"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11329 msgid "Mobile:"
11330 msgstr "Mobil:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11333 msgid "Mobile phone number"
11334 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11338 msgid "Homepage"
11339 msgstr "Hemsida"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11342 msgid "Homepage:"
11343 msgstr "Hemsida:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11346 msgid "InstantMessaging"
11347 msgstr "Direktmeddelning"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11350 msgid "Instant Messaging:"
11351 msgstr "Direktmeddelning:"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11354 msgid "IM Type:"
11355 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11358 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11359 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11362 msgid "Birthday"
11363 msgstr "Födelsedag"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11366 msgid "Date of birth:"
11367 msgstr "Födelsedatum:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11370 msgid "Nationality"
11371 msgstr "Nationalitet"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11374 msgid "Nationality:"
11375 msgstr "Nationalitet:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11378 msgid "Gender"
11379 msgstr "Kön"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11382 msgid "Gender:"
11383 msgstr "Kön:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11386 msgid "BeforePicture"
11387 msgstr "Före bild"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11390 msgid "Space before picture:"
11391 msgstr "Tomrum före bild:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11394 msgid "Picture"
11395 msgstr "Bild"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11398 msgid "Picture:"
11399 msgstr "Bild:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11402 msgid "Resize photo to this width"
11403 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11406 msgid "AfterPicture"
11407 msgstr "Efter bild"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11410 msgid "Space after picture:"
11411 msgstr "Tomrum efter bild:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11416 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11417 msgid "Vertical Space"
11418 msgstr "Vertikalt tomrum"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11423 msgid "Additional vertical space"
11424 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11428 msgid "Item"
11429 msgstr "Element"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11432 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11433 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11437 msgid "Item:"
11438 msgstr "Element:"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11441 msgid "ItemInset"
11442 msgstr "Elementinsättning"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11445 msgid "Subitems"
11446 msgstr "Underelement"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11449 msgid "TitleItem"
11450 msgstr "Titelelement"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11453 msgid "Title item:"
11454 msgstr "Titelelement:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11457 msgid "TitleLevel"
11458 msgstr "Titelnivå"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11461 msgid "Title level:"
11462 msgstr "Titelnivå:"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11465 msgid "Text (right side)"
11466 msgstr "Text (höger sida)"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11469 msgid "BlueItem"
11470 msgstr "Blått element"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11473 msgid "Blue item:"
11474 msgstr "Blått element:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11477 msgid "BlueItemInset"
11478 msgstr "Blå elementinsättning"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11481 msgid "Blue subitems"
11482 msgstr "Blåa underelement"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11485 msgid "BigItem"
11486 msgstr "Stort element"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11489 msgid "Big Item:"
11490 msgstr "Stort element:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11493 msgid "EcvItemize"
11494 msgstr "Ecv-uppställning"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11497 msgid "MotherTongue"
11498 msgstr "Modersmål"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11501 msgid "Mother Tongue:"
11502 msgstr "Modersmål:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11505 msgid "LangHeader"
11506 msgstr "Språkhuvud"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11509 msgid "Language Header:"
11510 msgstr "Språkhuvud:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11513 msgid "Language:"
11514 msgstr "Språk:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11517 msgid "Name of the language"
11518 msgstr "Språkets namn"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11521 msgid "Listening"
11522 msgstr "Lyssning"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11525 msgid "Level how good you think you can listen"
11526 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11529 msgid "Reading"
11530 msgstr "Läsning"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11533 msgid "Level how good you think you can read"
11534 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11537 msgid "Interaction"
11538 msgstr "Interaktion"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11541 msgid "Level how good you think you can conversate"
11542 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11545 msgid "Production"
11546 msgstr "Produktion"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11549 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11550 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11553 msgid "LastLanguage"
11554 msgstr "Senaste språk"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11557 msgid "Last Language:"
11558 msgstr "Senaste språk:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11561 msgid "LangFooter"
11562 msgstr "Språkfot"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11565 msgid "Language Footer:"
11566 msgstr "Språkfot:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11569 msgid "End"
11570 msgstr "Slut"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11573 msgid "End of CV"
11574 msgstr "Slut på CV"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11577 msgid "Highlight"
11578 msgstr "Framhävning"
11579
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11581 msgid "Europe CV"
11582 msgstr "Europe CV"
11583
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11585 msgid "Footer name:"
11586 msgstr "Fotnamn:"
11587
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11589 msgid "Mobile"
11590 msgstr "Mobil"
11591
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11593 msgid "Size"
11594 msgstr "Storlek"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11597 msgid "Size the photo is resized to"
11598 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11601 msgid "Page"
11602 msgstr "Sida"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11605 msgid "The title as it appears in the header"
11606 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11610 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11613 msgid "BulletedItem"
11614 msgstr "Bombelement"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11617 msgid "Bulleted Item:"
11618 msgstr "Bombelement:"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11621 msgid "Begin"
11622 msgstr "Börja"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11625 msgid "Begin of CV"
11626 msgstr "Början på CV"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11629 msgid "PersonalInfo"
11630 msgstr "Personlig info"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11633 msgid "Personal Info"
11634 msgstr "Personlig info"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11637 msgid "VerticalSpace"
11638 msgstr "Vertikalt tomrum"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11641 msgid "Vertical space"
11642 msgstr "Vertikalt tomrum"
11643
11644 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11645 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11646 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11647
11648 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11649 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11650 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11651
11652 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11653 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11654 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11655
11656 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11657 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11658 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11659
11660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11661 msgid "Number Figures by Section"
11662 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11663
11664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11665 msgid ""
11666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11668 msgstr ""
11669 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11670 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11671
11672 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11673 msgid "Fix cm"
11674 msgstr "Fix cm"
11675
11676 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11677 msgid ""
11678 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11679 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11680 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11681 msgstr ""
11682 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11683 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11684 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11685
11686 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11687 msgid "Fix LaTeX"
11688 msgstr "Fix LaTeX"
11689
11690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11691 msgid ""
11692 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11693 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11694 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11695 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11696 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11697 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11698 "newer LaTeX distributions."
11699 msgstr ""
11700 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11701 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11702 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11703 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11704 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11705 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:2
11708 msgid "FiXme"
11709 msgstr "FiXme"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:11
11712 msgid ""
11713 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11714 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11715 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11716 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11717 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11718 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11719 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11720 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11721 msgstr ""
11722 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11723 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11724 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11725 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11726 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11727 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11728 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11729 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11730 "finesser."
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11733 msgid "Fixme"
11734 msgstr "Fixme"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:23
11737 msgid "List of FIXMEs"
11738 msgstr "Lista över FIXMEs"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:37
11741 msgid "[List of FIXMEs]"
11742 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:53
11745 msgid "Fixme Note"
11746 msgstr "Fixme-not"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11749 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11750 msgid "Fixme Note Options|s"
11751 msgstr "Fixme-notalternativ"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11754 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11755 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11756 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:74
11759 msgid "Fixme Warning"
11760 msgstr "Fixme-varning"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:76
11763 msgid "Warning"
11764 msgstr "Varning"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:80
11767 msgid "Fixme Error"
11768 msgstr "Fixme-fel"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11774 msgid "Error"
11775 msgstr "Fel"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:86
11778 msgid "Fixme Fatal"
11779 msgstr "Fixme-fatal"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:88
11782 msgid "Fatal"
11783 msgstr "Fatal"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:97
11786 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11787 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:99
11790 msgid "Fixme (Targeted)"
11791 msgstr "Fixme (riktad)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:109
11794 msgid "Fixme Note|x"
11795 msgstr "Fixme-not|x"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:111
11798 msgid "Insert the FIXME note here"
11799 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:116
11802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11803 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:118
11806 msgid "Warning (Targeted)"
11807 msgstr "Varning (riktad)"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:122
11810 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11811 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:124
11814 msgid "Error (Targeted)"
11815 msgstr "Fel (riktad)"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:128
11818 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:130
11822 msgid "Fatal (Targeted)"
11823 msgstr "Fatal (riktad)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:139
11826 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11827 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:141
11830 msgid "Fixme (Multipar)"
11831 msgstr "Fixme (multipar)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11834 msgid "Fixme Summary"
11835 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11838 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11839 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:159
11842 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11843 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:161
11846 msgid "Warning (Multipar)"
11847 msgstr "Varning (multipar)"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:165
11850 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11851 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:167
11854 msgid "Error (Multipar)"
11855 msgstr "Fel (multipar)"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:171
11858 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11859 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:173
11862 msgid "Fatal (Multipar)"
11863 msgstr "Fatal (multipar)"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:182
11866 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11867 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:184
11870 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11871 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:200
11874 msgid "Annotated Text"
11875 msgstr "Annoterad text"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:202
11878 msgid "Annotated Text|x"
11879 msgstr "Annoterad text|x"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:203
11882 msgid "Insert the text to annotate here"
11883 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:208
11886 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11887 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:210
11890 msgid "Warning (MP Targ.)"
11891 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:214
11894 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11895 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:216
11898 msgid "Error (MP Targ.)"
11899 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:220
11902 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11903 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:222
11906 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11907 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:232
11910 msgid "FxNote"
11911 msgstr "Fx-not"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:236
11914 msgid "FxNote*"
11915 msgstr "Fx-not*"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:240
11918 msgid "FxWarning"
11919 msgstr "Fx-varning"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:244
11922 msgid "FxWarning*"
11923 msgstr "Fx-varning*"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:248
11926 msgid "FxError"
11927 msgstr "Fx-fel"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:252
11930 msgid "FxError*"
11931 msgstr "Fx-fel*"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:256
11934 msgid "FxFatal"
11935 msgstr "Fx-fatal"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:260
11938 msgid "FxFatal*"
11939 msgstr "Fx-fatal*"
11940
11941 #: lib/layouts/foils.layout:3
11942 msgid "FoilTeX"
11943 msgstr "FoilTeX"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:44
11946 msgid "Foilhead"
11947 msgstr "Foilhuvud"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:64
11950 msgid "ShortFoilhead"
11951 msgstr "Kort foilhuvud"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:70
11954 msgid "Rotatefoilhead"
11955 msgstr "Rotera foilhuvud"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:76
11958 msgid "ShortRotatefoilhead"
11959 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:85
11962 msgid "TickList"
11963 msgstr "Bocklista"
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:101
11966 msgid "_/"
11967 msgstr "_/"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:105
11970 msgid "CrossList"
11971 msgstr "Krysslista"
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:121
11974 msgid "><"
11975 msgstr "><"
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:165
11978 msgid "My Logo"
11979 msgstr "Min logotyp"
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:174
11982 msgid "My Logo:"
11983 msgstr "Min logotyp:"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:183
11986 msgid "Restriction"
11987 msgstr "Begränsning"
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:187
11990 msgid "Restriction:"
11991 msgstr "Begränsning:"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11994 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11995 msgid "Theorem #."
11996 msgstr "Teorem #."
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12000 msgid "Lemma #."
12001 msgstr "Lemma #."
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12004 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12005 msgid "Corollary #."
12006 msgstr "Korollarium #."
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12009 msgid "Proposition #."
12010 msgstr "Proposition #."
12011
12012 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12013 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12014 msgid "Definition #."
12015 msgstr "Definition #."
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12019 msgid "Theorem*"
12020 msgstr "Teorem*"
12021
12022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12024 msgid "Lemma*"
12025 msgstr "Lemma*"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12029 msgid "Corollary*"
12030 msgstr "Korollarium*"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12034 msgid "Proposition*"
12035 msgstr "Proposition*"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12038 msgid "Proposition."
12039 msgstr "Proposition."
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12043 msgid "Definition*"
12044 msgstr "Definition*"
12045
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12047 msgid "Foot to End"
12048 msgstr "Fot till slut"
12049
12050 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12051 msgid ""
12052 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12053 "code where you want the endnotes to appear."
12054 msgstr ""
12055 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12056 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12057
12058 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12059 msgid "French Letter (frletter)"
12060 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12063 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12064 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12067 msgid "Letter:"
12068 msgstr "Brev:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12071 msgid "Street:"
12072 msgstr "Gata:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12075 msgid "Addition"
12076 msgstr "Tillägg"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12079 msgid "Addition:"
12080 msgstr "Tillägg:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12083 msgid "Town:"
12084 msgstr "Stad:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12087 msgid "State:"
12088 msgstr "Stat:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12091 msgid "ReturnAddress"
12092 msgstr "Returadress"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12095 msgid "ReturnAddress:"
12096 msgstr "Returadress:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12100 msgid "MyRef:"
12101 msgstr "MinRef:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12105 msgid "YourRef:"
12106 msgstr "DinRef:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12109 msgid "YourMail:"
12110 msgstr "DinPost:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12113 msgid "Telefax"
12114 msgstr "Telefax"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12117 msgid "Telefax:"
12118 msgstr "Telefax:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12121 msgid "Telex"
12122 msgstr "Telex"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12125 msgid "Telex:"
12126 msgstr "Telex:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12129 msgid "EMail"
12130 msgstr "EPost"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12133 msgid "EMail:"
12134 msgstr "EPost:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12137 msgid "HTTP"
12138 msgstr "HTTP"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12141 msgid "HTTP:"
12142 msgstr "HTTP:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12145 msgid "Bank"
12146 msgstr "Bank"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12149 msgid "Bank:"
12150 msgstr "Bank:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12153 msgid "BankCode"
12154 msgstr "Bankkod"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12157 msgid "BankCode:"
12158 msgstr "Bankkod:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12161 msgid "BankAccount"
12162 msgstr "Bankkonto"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12165 msgid "BankAccount:"
12166 msgstr "Bankkonto:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12170 msgid "PostalComment"
12171 msgstr "Postkommentar"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12174 msgid "PostalComment:"
12175 msgstr "Postkommentar:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12178 msgid "Reference:"
12179 msgstr "Referens:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12182 msgid "Encl.:"
12183 msgstr "Bifog.:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12186 msgid "G-Brief (V. 2)"
12187 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12190 msgid "NameRowA"
12191 msgstr "NamnRadA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12194 msgid "NameRowA:"
12195 msgstr "NamnRadA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12198 msgid "NameRowB"
12199 msgstr "NamnRadB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12202 msgid "NameRowB:"
12203 msgstr "NamnRadB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12206 msgid "NameRowC"
12207 msgstr "NamnRadC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12210 msgid "NameRowC:"
12211 msgstr "NamnRadC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12214 msgid "NameRowD"
12215 msgstr "NamnRadD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12218 msgid "NameRowD:"
12219 msgstr "NamnRadD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12222 msgid "NameRowE"
12223 msgstr "NamnRadE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12226 msgid "NameRowE:"
12227 msgstr "NamnRadE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12230 msgid "NameRowF"
12231 msgstr "NamnRadF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12234 msgid "NameRowF:"
12235 msgstr "NamnRadF:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12238 msgid "NameRowG"
12239 msgstr "NamnRadG"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12242 msgid "NameRowG:"
12243 msgstr "NamnRadG:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12246 msgid "AddressRowA"
12247 msgstr "AdressRadA"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12250 msgid "AddressRowA:"
12251 msgstr "AdressRadA:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12254 msgid "AddressRowB"
12255 msgstr "AdressRadB"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12258 msgid "AddressRowB:"
12259 msgstr "AdressRadB:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12262 msgid "AddressRowC"
12263 msgstr "AdressRadC"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12266 msgid "AddressRowC:"
12267 msgstr "AdressRadC:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12270 msgid "AddressRowD"
12271 msgstr "AdressRadD"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12274 msgid "AddressRowD:"
12275 msgstr "AdressRadD:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12278 msgid "AddressRowE"
12279 msgstr "AdressRadE"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12282 msgid "AddressRowE:"
12283 msgstr "AdressRadE:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12286 msgid "AddressRowF"
12287 msgstr "AdressRadF"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12290 msgid "AddressRowF:"
12291 msgstr "AdressRadF:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12294 msgid "TelephoneRowA"
12295 msgstr "TelefonRadA"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12298 msgid "TelephoneRowA:"
12299 msgstr "TelefonRadA:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12302 msgid "TelephoneRowB"
12303 msgstr "TelefonRadB"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12306 msgid "TelephoneRowB:"
12307 msgstr "TelefonRadB:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12310 msgid "TelephoneRowC"
12311 msgstr "TelefonRadC"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12314 msgid "TelephoneRowC:"
12315 msgstr "TelefonRadC:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12318 msgid "TelephoneRowD"
12319 msgstr "TelefonRadD"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12322 msgid "TelephoneRowD:"
12323 msgstr "TelefonRadD:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12326 msgid "TelephoneRowE"
12327 msgstr "TelefonRadE"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12330 msgid "TelephoneRowE:"
12331 msgstr "TelefonRadE:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12334 msgid "TelephoneRowF"
12335 msgstr "TelefonRadF"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12338 msgid "TelephoneRowF:"
12339 msgstr "TelefonRadF:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12342 msgid "InternetRowA"
12343 msgstr "InternetRadA"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12346 msgid "InternetRowA:"
12347 msgstr "InternetRadA:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12350 msgid "InternetRowB"
12351 msgstr "InternetRadB"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12354 msgid "InternetRowB:"
12355 msgstr "InternetRadB:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12358 msgid "InternetRowC"
12359 msgstr "InternetRadC"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12362 msgid "InternetRowC:"
12363 msgstr "InternetRadC:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12366 msgid "InternetRowD"
12367 msgstr "InternetRadD"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12370 msgid "InternetRowD:"
12371 msgstr "InternetRadD:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12374 msgid "InternetRowE"
12375 msgstr "InternetRadE"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12378 msgid "InternetRowE:"
12379 msgstr "InternetRadE:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12382 msgid "InternetRowF"
12383 msgstr "InternetRadF"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12386 msgid "InternetRowF:"
12387 msgstr "InternetRadF:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12390 msgid "BankRowA"
12391 msgstr "BankRadA"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12394 msgid "BankRowA:"
12395 msgstr "BankRadA:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12398 msgid "BankRowB"
12399 msgstr "BankRadB"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12402 msgid "BankRowB:"
12403 msgstr "BankRadB:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12406 msgid "BankRowC"
12407 msgstr "BankRadC"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12410 msgid "BankRowC:"
12411 msgstr "BankRadC:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12414 msgid "BankRowD"
12415 msgstr "BankRadD"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12418 msgid "BankRowD:"
12419 msgstr "BankRadD:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12422 msgid "BankRowE"
12423 msgstr "BankRadE"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12426 msgid "BankRowE:"
12427 msgstr "BankRadE:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12430 msgid "BankRowF"
12431 msgstr "BankRadF"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12434 msgid "BankRowF:"
12435 msgstr "BankRadF:"
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12438 msgid "GraphicBoxes"
12439 msgstr "Grafikrutor"
12440
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12442 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12443 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12444
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12446 msgid "Reflectbox"
12447 msgstr "Återspeglingsruta"
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12450 msgid "Scalebox"
12451 msgstr "Skalruta"
12452
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12454 msgid "H-Factor"
12455 msgstr "H-faktor"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12458 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12459 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12462 msgid "V-Factor"
12463 msgstr "V-faktor"
12464
12465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12466 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12467 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12468
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12470 msgid "Resizebox"
12471 msgstr "Storleksändringsruta"
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12474 msgid "Width of the box"
12475 msgstr "Bredd på rutan"
12476
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12478 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12479 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12480
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12482 msgid "Rotatebox"
12483 msgstr "Roteringsruta"
12484
12485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12486 msgid "Origin"
12487 msgstr "Ursprung"
12488
12489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12490 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12491 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12492
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12494 msgid "Angle"
12495 msgstr "Vinkel"
12496
12497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12498 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12499 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12500
12501 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12502 msgid "Hanging"
12503 msgstr "Hängande"
12504
12505 #: lib/layouts/hanging.module:6
12506 msgid ""
12507 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12508 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12509 "are indented."
12510 msgstr ""
12511 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12512 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12513 "följande rader är indragna."
12514
12515 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12516 msgid "Hebrew Article"
12517 msgstr "Hebreisk artikel"
12518
12519 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12520 msgid "Claim #."
12521 msgstr "Påstående #."
12522
12523 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12524 msgid "Remarks"
12525 msgstr "Anmärkningar"
12526
12527 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12528 msgid "Remarks #."
12529 msgstr "Anmärkningar #."
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12533 msgid "Proof:"
12534 msgstr "Bevis:"
12535
12536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12537 msgid "Hebrew Letter"
12538 msgstr "Hebreiskt brev"
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12541 msgid "Hollywood"
12542 msgstr "Hollywood"
12543
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12545 msgid "More"
12546 msgstr "Mer"
12547
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12549 msgid "(MORE)"
12550 msgstr "(MER)"
12551
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12553 msgid "FADE IN:"
12554 msgstr "TONA IN:"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12557 msgid "INT."
12558 msgstr "INT."
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12561 msgid "EXT."
12562 msgstr "EXT."
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12565 msgid "Continuing"
12566 msgstr "Fortsätter"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12569 msgid "(continuing)"
12570 msgstr "(fortsätter)"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12573 msgid "Transition"
12574 msgstr "Övergång"
12575
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12577 msgid "TITLE OVER:"
12578 msgstr "TITEL ÖVER:"
12579
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12581 msgid "INTERCUT"
12582 msgstr "MELLANKLIPP"
12583
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12585 msgid "INTERCUT WITH:"
12586 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12587
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12589 msgid "FADE OUT"
12590 msgstr "TONA UT"
12591
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12593 msgid "Scene"
12594 msgstr "Scen"
12595
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12597 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12598 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12599
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12601 msgid ""
12602 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12603 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12604 "in LyX's examples folder."
12605 msgstr ""
12606 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12607 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12608 "examples-katalog."
12609
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12611 msgid "H-P number"
12612 msgstr "H-P-nummer"
12613
12614 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12615 msgid "H-P statement"
12616 msgstr "H-P-angivelser"
12617
12618 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12619 msgid "Statement Text"
12620 msgstr "Angivelsetext"
12621
12622 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12623 msgid "Text for statements that require some information"
12624 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12627 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12628 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12631 msgid "Author Names"
12632 msgstr "Författarnamn"
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12635 msgid "Author names that will appear in the header line"
12636 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12641 msgid "Catchline"
12642 msgstr "Slagord"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12645 msgid "History"
12646 msgstr "Historia"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12649 msgid "Classification Codes"
12650 msgstr "Klassificeringskoder"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12653 msgid "TableCaption"
12654 msgstr "Tabellbildtext"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12657 msgid "Table caption"
12658 msgstr "Tabellbildtext"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12661 msgid "Refcite"
12662 msgstr "Citatref"
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12665 msgid "Cite reference"
12666 msgstr "Citatreferens"
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12669 msgid "ItemList"
12670 msgstr "Uppställd lista"
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12673 msgid "RomanList"
12674 msgstr "Romersk lista"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12677 msgid "Numbering Scheme"
12678 msgstr "Numreringsschema"
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12681 msgid ""
12682 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12683 "items"
12684 msgstr ""
12685 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12686 "numrerade element"
12687
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12691 msgid "Corollary \\thecorollary."
12692 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12693
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12697 msgid "Lemma \\thelemma."
12698 msgstr "Lemma \\thelemma."
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12703 msgid "Proposition \\theproposition."
12704 msgstr "Proposition \\theproposition."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12707 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12726 msgid "Question"
12727 msgstr "Fråga"
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12732 msgid "Question \\thequestion."
12733 msgstr "Fråga \\thequestion."
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12737 msgid "Claim \\theclaim."
12738 msgstr "Påstående \\theclaim."
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12743 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12744 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12747 msgid "Prop"
12748 msgstr "Prop"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12752 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12755 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12756 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12759 msgid "Comby"
12760 msgstr "Meddelas av"
12761
12762 #: lib/layouts/initials.module:2
12763 msgid "Initials"
12764 msgstr "Initialer"
12765
12766 #: lib/layouts/initials.module:6
12767 msgid ""
12768 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12769 "manual for a detailed description."
12770 msgstr ""
12771 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12772 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12775 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12776 #: lib/layouts/initials.module:39
12777 msgid "Initial"
12778 msgstr "Initial"
12779
12780 #: lib/layouts/initials.module:35
12781 msgid "Option(s) for the initial"
12782 msgstr "Alternativ för initialen"
12783
12784 #: lib/layouts/initials.module:40
12785 msgid "Initial letter(s)"
12786 msgstr "Initialer"
12787
12788 #: lib/layouts/initials.module:44
12789 msgid "Rest of Initial"
12790 msgstr "Resten av initialen"
12791
12792 #: lib/layouts/initials.module:45
12793 msgid "Rest of initial word or text"
12794 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12797 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12798 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12801 msgid "Short title that will appear in header line"
12802 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12805 msgid "Review"
12806 msgstr "Recension"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12809 msgid "Topical"
12810 msgstr "Tema"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12814 msgid "Comment"
12815 msgstr "Kommentar"
12816
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12818 msgid "Paper"
12819 msgstr "Papper"
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12822 msgid "Prelim"
12823 msgstr "Prelim"
12824
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12826 msgid "Rapid"
12827 msgstr "Rapid"
12828
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12832 msgid "PACS"
12833 msgstr "PACS"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12836 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12837 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12840 msgid "MSC"
12841 msgstr "MSC"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12844 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12845 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12846
12847 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12848 msgid "submitto"
12849 msgstr "sänd till"
12850
12851 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12852 msgid "submit to paper:"
12853 msgstr "sänd till journal:"
12854
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12856 msgid "Bibliography (plain)"
12857 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12858
12859 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12860 msgid "Bibliography heading"
12861 msgstr "Bibliografirubrik"
12862
12863 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12864 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12865 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12866
12867 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12868 msgid "ABSTRACT:"
12869 msgstr "SAMMANDRAG:"
12870
12871 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12872 msgid "KEY WORDS:"
12873 msgstr "NYCKELORD:"
12874
12875 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12876 msgid "Commission"
12877 msgstr "Kommission"
12878
12879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12881 msgstr "TACKSÄGELSER"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12884 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12885 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12888 msgid "\\thesection."
12889 msgstr "\\thesection."
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12892 msgid "\\thesection"
12893 msgstr "\\thesection"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12896 msgid "\\thesubsection."
12897 msgstr "\\thesubsection."
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12900 msgid "\\thesubsubsection."
12901 msgstr "\\thesubsubsection."
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12904 msgid "Main Author"
12905 msgstr "Huvudförfattare"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12909 msgid "Affiliation Key"
12910 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12913 msgid "Affiliation key of the author"
12914 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12918 msgid "Forename"
12919 msgstr "Förnamn"
12920
12921 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12922 msgid "Co Author"
12923 msgstr "Medförfattare"
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12926 msgid "Co-author"
12927 msgstr "Medförfattare"
12928
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12930 msgid "Affiliation key of the co-author"
12931 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12934 msgid "Short Author"
12935 msgstr "Kort författare"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12938 msgid "Short author:"
12939 msgstr "Kort författare:"
12940
12941 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12942 msgid "Affiliation key"
12943 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12944
12945 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12946 msgid "Keyword:"
12947 msgstr "Nyckelord:"
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12950 msgid "Vita"
12951 msgstr "Vita"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12954 msgid "Vita:"
12955 msgstr "Vita:"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12958 msgid "PDB reference"
12959 msgstr "PDB-referens"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12962 msgid "PDB reference:"
12963 msgstr "PDB-referens:"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12966 msgid "Optional name"
12967 msgstr "Valfritt namn"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12970 msgid "NDB reference"
12971 msgstr "NDB-referens"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12974 msgid "NDB reference:"
12975 msgstr "NDB-referens:"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12978 msgid "Synopsis"
12979 msgstr "Synopsis"
12980
12981 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12982 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12983 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12984
12985 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12986 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12987 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12988
12989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12990 msgid "Alternative Affiliation"
12991 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12992
12993 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12994 msgid "Affiliation Prefix"
12995 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12996
12997 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12998 msgid "A prefix like 'Also at '"
12999 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13000
13001 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13002 msgid "PACS numbers:"
13003 msgstr "PACS-nummer:"
13004
13005 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13006 msgid "Preprint number"
13007 msgstr "Preprintnummer"
13008
13009 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13010 msgid "Preprint number:"
13011 msgstr "Preprintnummer:"
13012
13013 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13014 msgid "Online citation"
13015 msgstr "Nätcitat"
13016
13017 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13018 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13019 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13020
13021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13023 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13024
13025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13026 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13027 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13028
13029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13030 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13031 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13032
13033 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13034 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13035 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13036
13037 #: lib/layouts/jss.layout:3
13038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13040
13041 #: lib/layouts/jss.layout:107
13042 msgid "Plain Keywords"
13043 msgstr "Vanliga nyckelord"
13044
13045 #: lib/layouts/jss.layout:110
13046 msgid "Plain Keywords:"
13047 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13048
13049 #: lib/layouts/jss.layout:113
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Vanlig titel"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 msgid "Plain Title:"
13055 msgstr "Vanlig titel:"
13056
13057 #: lib/layouts/jss.layout:122
13058 msgid "Short Title:"
13059 msgstr "Kort titel:"
13060
13061 #: lib/layouts/jss.layout:125
13062 msgid "Plain Author"
13063 msgstr "Vanlig författare"
13064
13065 #: lib/layouts/jss.layout:128
13066 msgid "Plain Author:"
13067 msgstr "Vanlig författare:"
13068
13069 #: lib/layouts/jss.layout:131
13070 msgid "Pkg"
13071 msgstr "Pkg"
13072
13073 #: lib/layouts/jss.layout:133
13074 msgid "pkg"
13075 msgstr "pkg"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:156
13078 msgid "Proglang"
13079 msgstr "Proglang"
13080
13081 #: lib/layouts/jss.layout:158
13082 msgid "proglang"
13083 msgstr "proglang"
13084
13085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13086 msgid "code"
13087 msgstr "kod"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13090 msgid "Code Chunk"
13091 msgstr "Kodbit"
13092
13093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13094 msgid "Code Input"
13095 msgstr "Kodinmatning"
13096
13097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13098 msgid "Code Output"
13099 msgstr "Kodutmatning"
13100
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13102 msgid "Kluwer"
13103 msgstr "Kluwer"
13104
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13106 msgid "AddressForOffprints"
13107 msgstr "Adress för särtryck"
13108
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13110 msgid "Address for Offprints:"
13111 msgstr "Adress för särtryck:"
13112
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13114 msgid "RunningTitle"
13115 msgstr "Löpande titel"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13118 msgid "Running title:"
13119 msgstr "Löpande titel:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13122 msgid "RunningAuthor"
13123 msgstr "Löpande författare"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13126 msgid "Running author:"
13127 msgstr "Löpande författare:"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13130 msgid "Rnw (knitr)"
13131 msgstr "Rnw (knitr)"
13132
13133 #: lib/layouts/knitr.module:6
13134 msgid ""
13135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13138 msgstr ""
13139 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13140 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13141 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13142 "se http://yihui.name/knitr"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13145 #: lib/layouts/sweave.module:6
13146 msgid "literate"
13147 msgstr "litterat"
13148
13149 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13150 msgid "Sweave Options"
13151 msgstr "Sweave-alternativ"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13154 msgid "Sweave opts"
13155 msgstr "Sweave alt"
13156
13157 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13158 msgid "S/R expression"
13159 msgstr "S/R uttryck"
13160
13161 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13162 msgid "S/R expr"
13163 msgstr "S/R uttr"
13164
13165 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13166 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13167 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13168
13169 #: lib/layouts/letter.layout:3
13170 msgid "Letter (Standard Class)"
13171 msgstr "Brev (standardklass)"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13174 msgid "French Letter (lettre)"
13175 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13178 msgid "NoTelephone"
13179 msgstr "Ingen telefon"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13183 msgid "NoFax"
13184 msgstr "Ingen fax"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13188 msgid "NoPlace"
13189 msgstr "Ingen plats"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13193 msgid "NoDate"
13194 msgstr "Inget datum"
13195
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13197 msgid "Post Scriptum"
13198 msgstr "Post scriptum"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13201 msgid "EndOfMessage"
13202 msgstr "Slut på meddelande"
13203
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13205 msgid "EndOfFile"
13206 msgstr "Slut på fil"
13207
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13213 msgid "Headings"
13214 msgstr "Rubriker"
13215
13216 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13217 msgid "City:"
13218 msgstr "Stad:"
13219
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13221 msgid "Office:"
13222 msgstr "Kontor:"
13223
13224 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13225 msgid "Tel:"
13226 msgstr "Tel:"
13227
13228 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13229 msgid "NoTel"
13230 msgstr "IngenTel"
13231
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13233 msgid "EndOfMessage."
13234 msgstr "SlutPåMeddelande."
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13237 msgid "EndOfFile."
13238 msgstr "SlutPåFil."
13239
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13241 msgid "P.S.:"
13242 msgstr "P.S.:"
13243
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13245 msgid "LilyPond Book"
13246 msgstr "LilyPond-bok"
13247
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13249 msgid ""
13250 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13251 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13252 msgstr ""
13253 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13254 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13255
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13258 msgid "LilyPond"
13259 msgstr "LilyPond"
13260
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13262 msgid "LilyPond Options"
13263 msgstr "LilyPond-alternativ"
13264
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13266 msgid ""
13267 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13268 "options)."
13269 msgstr ""
13270 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13271 "tillgängliga alternativ)."
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13274 msgid "Linguistics"
13275 msgstr "Lingvistik"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13278 msgid ""
13279 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13280 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13281 "examples."
13282 msgstr ""
13283 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13284 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13285 "lyx i exempel."
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13288 msgid "(\\arabic{example})"
13289 msgstr "(\\arabic{example})"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13292 msgid "(\\arabic{examplei})"
13293 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13296 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13297 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13300 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13301 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13304 msgid "Tableaux"
13305 msgstr "Tablå"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13308 msgid "Numbered Example (multiline)"
13309 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13312 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13313 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13316 msgid "Custom Numbering|s"
13317 msgstr "Anpassad numrering|s"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13320 msgid "Customize the numeration"
13321 msgstr "Anpassa numreringen"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13324 msgid "Subexample"
13325 msgstr "Underexempel"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13328 msgid "Glosse"
13329 msgstr "Glossa"
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13332 msgid "Translation"
13333 msgstr "Översättning"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13336 msgid "Glosse Translation|s"
13337 msgstr "Glossöversättning|s"
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13340 msgid "Add a translation for the glosse"
13341 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13344 msgid "Tri-Glosse"
13345 msgstr "Tri-glossa"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13348 msgid "Structure Tree"
13349 msgstr "Strukturträd"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13352 msgid "Tree"
13353 msgstr "Träd"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13356 msgid "Expression"
13357 msgstr "Uttryck"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13360 msgid "expr."
13361 msgstr "uttr."
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13364 msgid "Concepts"
13365 msgstr "Begrepp"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13368 msgid "concept"
13369 msgstr "begrepp"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13372 msgid "Meaning"
13373 msgstr "Mening"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13376 msgid "meaning"
13377 msgstr "mening"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13380 msgid "GroupGlossedWords"
13381 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13384 msgid "Group"
13385 msgstr "Grupp"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13388 msgid "Tableau"
13389 msgstr "Tablå"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13392 msgid "List of Tableaux"
13393 msgstr "Lista över tablåer"
13394
13395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13396 msgid "Chunk ##"
13397 msgstr "Bit ##"
13398
13399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13400 msgid "Literate programming"
13401 msgstr "Litterat programmering"
13402
13403 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13404 msgid "Chunk"
13405 msgstr "Bit"
13406
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13408 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13409 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13410
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13412 msgid "Running LaTeX Title"
13413 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13414
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13416 msgid "TOC Title"
13417 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13420 msgid "TOC Title:"
13421 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13422
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13424 msgid "Author Running"
13425 msgstr "Löpande författare"
13426
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13428 msgid "Author Running:"
13429 msgstr "Löpande författare:"
13430
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13432 msgid "TOC Author"
13433 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13434
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13436 msgid "TOC Author:"
13437 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13440 msgid "Case #."
13441 msgstr "Fall #."
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13445 msgid "Claim."
13446 msgstr "Påstående."
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13449 msgid "Conjecture #."
13450 msgstr "Förmodan #."
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13453 msgid "Example #."
13454 msgstr "Exempel #."
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13457 msgid "Exercise #."
13458 msgstr "Övning #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13461 msgid "Note #."
13462 msgstr "Not #."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13465 msgid "Problem #."
13466 msgstr "Problem #."
13467
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13471 msgid "Property"
13472 msgstr "Egenskap"
13473
13474 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13475 msgid "Property #."
13476 msgstr "Egenskap #."
13477
13478 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13479 msgid "Question #."
13480 msgstr "Fråga #."
13481
13482 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13483 msgid "Remark #."
13484 msgstr "Anmärkning #."
13485
13486 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13487 msgid "Solution #."
13488 msgstr "Lösning #."
13489
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13491 msgid "Logical Markup"
13492 msgstr "Logiskt märkspråk"
13493
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13495 msgid ""
13496 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13497 "code."
13498 msgstr ""
13499 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13500 "och kod."
13501
13502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13503 msgid "charstyles"
13504 msgstr "teckenstilar"
13505
13506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13507 msgid "Noun"
13508 msgstr "Namn"
13509
13510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13511 msgid "noun"
13512 msgstr "namn"
13513
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13515 msgid "emph"
13516 msgstr "betoning"
13517
13518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13519 msgid "Strong"
13520 msgstr "Stark"
13521
13522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13523 msgid "strong"
13524 msgstr "stark"
13525
13526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13527 msgid "TUGboat"
13528 msgstr "TUGboat"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13531 msgid "Memoir"
13532 msgstr "Memoir"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13539 msgid "Short Title (TOC)|S"
13540 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13550 msgid "Short Title (Header)"
13551 msgstr "Kort titel (huvud)"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13554 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13555 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13558 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13559 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13562 msgid "The section as it appears in the running headers"
13563 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13566 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13570 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13574 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13578 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13582 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13583 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13586 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13587 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13588
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13590 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13591 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13592
13593 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13594 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13595 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13596
13597 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13598 msgid "Chapterprecis"
13599 msgstr "Kapitelsammandrag"
13600
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13602 msgid "Epigraph"
13603 msgstr "Epigraf"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13606 msgid "Epigraph Source|S"
13607 msgstr "Epigrafkälla"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13610 msgid "Source"
13611 msgstr "Källa"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13614 msgid "The source/author of this epigraph"
13615 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13618 msgid "Poemtitle"
13619 msgstr "Dikttitel"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13622 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13623 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13626 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13627 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13630 msgid "Poemtitle*"
13631 msgstr "Dikttitel*"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13634 msgid "Legend"
13635 msgstr "Legend"
13636
13637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13638 msgid "Minimalistic"
13639 msgstr "Minimalistisk"
13640
13641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13643 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13646 msgid "Modern CV"
13647 msgstr "Modern CV"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13650 msgid "CVStyle"
13651 msgstr "CV-stil"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13654 msgid "CV Style:"
13655 msgstr "CV-stil:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13658 msgid "Style Options"
13659 msgstr "Stilalternativ"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13662 msgid "Options for the CV style"
13663 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13666 msgid "CVColor"
13667 msgstr "CV-färg"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13670 msgid "CV Color Scheme:"
13671 msgstr "CV-färgschema:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13674 msgid "CVIcons"
13675 msgstr "CV-ikoner"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13678 msgid "CV Icon Set:"
13679 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13682 msgid "CVColumnWidth"
13683 msgstr "CV-spaltbredd"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13687 msgstr "Spaltbredd:"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF-sidoläge"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13695 msgstr "PDF-sidoläge:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13698 msgid "First name"
13699 msgstr "Förnamn"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13702 msgid "FamilyName"
13703 msgstr "Familjenamn"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13706 msgid "Family Name:"
13707 msgstr "Familjenamn:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13710 msgid "Line 1"
13711 msgstr "Linje 1"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13714 msgid "Optional address line"
13715 msgstr "Valfri adresslinje"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13718 msgid "Line 2"
13719 msgstr "Linje 2"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13722 msgid "Phone Type"
13723 msgstr "Telefontyp"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13726 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13727 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13730 msgid "Social"
13731 msgstr "Social"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13734 msgid "Social:"
13735 msgstr "Social:"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13738 msgid "Name of the social network"
13739 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13742 msgid "ExtraInfo"
13743 msgstr "Extra info"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13746 msgid "Extra Info:"
13747 msgstr "Extra info:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13750 msgid "Photo:"
13751 msgstr "Foto:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13754 msgid "Height the photo is resized to"
13755 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13758 msgid "Thickness"
13759 msgstr "Tjocklek"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13762 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13763 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13766 msgid "EmptySection"
13767 msgstr "Tomt avsnitt"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13770 msgid "Empty Section"
13771 msgstr "Tomt avsnitt"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13774 msgid "CloseSection"
13775 msgstr "Stäng avsnitt"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13778 msgid "Columns:"
13779 msgstr "Spalter:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13782 msgid "Optional width"
13783 msgstr "Valfri bredd"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13786 msgid "Header content"
13787 msgstr "Huvudinnehåll"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13790 msgid "Entry"
13791 msgstr "Post"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13794 msgid "Time"
13795 msgstr "Tid"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13798 msgid "What?"
13799 msgstr "Vad?"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13802 msgid "Entry:"
13803 msgstr "Post:"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13806 msgid "ItemWithComment"
13807 msgstr "Element med kommentar"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13810 msgid "Item with Comment:"
13811 msgstr "Element med kommentar:"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13814 msgid "Text"
13815 msgstr "Text"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13818 msgid "ListItem"
13819 msgstr "Listelement"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13822 msgid "List Item:"
13823 msgstr "Listelement:"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13826 msgid "DoubleItem"
13827 msgstr "Dubbelt element"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13830 msgid "Double Item:"
13831 msgstr "Dubbelt element:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13834 msgid "Left Summary"
13835 msgstr "Vänster sammanfattning"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13838 msgid "Left summary"
13839 msgstr "Vänster sammanfattning"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13842 msgid "Left Text"
13843 msgstr "Vänster text"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13846 msgid "Left text"
13847 msgstr "Vänster text"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13850 msgid "Right Summary"
13851 msgstr "Höger sammanfattning"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13854 msgid "Right summary"
13855 msgstr "Höger sammanfattning"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13858 msgid "DoubleListItem"
13859 msgstr "Dubbelt listelement"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13862 msgid "Double List Item:"
13863 msgstr "Dubbelt listelement:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13866 msgid "First Item"
13867 msgstr "Första element"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13870 msgid "First item"
13871 msgstr "Första element"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13874 msgid "Computer"
13875 msgstr "Dator"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13878 msgid "MakeCVtitle"
13879 msgstr "CV-titel"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13882 msgid "Make CV Title"
13883 msgstr "CV-titel"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13886 msgid "MakeLetterTitle"
13887 msgstr "Brevtitel"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13890 msgid "Make Letter Title"
13891 msgstr "Brevtitel"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13894 msgid "MakeLetterClosing"
13895 msgstr "Brevslut"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13898 msgid "Close Letter"
13899 msgstr "Brevslut"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13902 msgid "Recipient"
13903 msgstr "Mottagare"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13906 msgid "Company Name"
13907 msgstr "Företagsnamn"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13910 msgid "Company name"
13911 msgstr "Företagsnamn"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13914 msgid "Enclosing"
13915 msgstr "Bifogning"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13918 msgid "Alternative Name"
13919 msgstr "Alternativt namn"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13922 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13923 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13926 msgid "Enclosing:"
13927 msgstr "Bifogning:"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13930 msgid "Multiple Columns"
13931 msgstr "Flera spalter"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:7
13934 msgid ""
13935 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13936 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13937 "detailed description of multiple columns."
13938 msgstr ""
13939 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13940 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13941 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13942
13943 #: lib/layouts/multicol.module:19
13944 msgid "Number of Columns"
13945 msgstr "Antal spalter"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:20
13948 msgid "Insert the number of columns here"
13949 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13950
13951 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13952 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13953 msgid "Preface"
13954 msgstr "Företal"
13955
13956 #: lib/layouts/multicol.module:27
13957 msgid "An optional preface"
13958 msgstr "Ett valfritt företal"
13959
13960 #: lib/layouts/multicol.module:30
13961 msgid "Space Before Page Break"
13962 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:31
13965 msgid ""
13966 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13967 "this page"
13968 msgstr ""
13969 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13970 "sida"
13971
13972 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13973 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13974 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13975
13976 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13977 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13978 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13979
13980 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13981 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13982 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13983
13984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13985 msgid "Natbibapa"
13986 msgstr "Natbibapa"
13987
13988 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 msgid ""
13990 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13991 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13992 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 msgstr ""
13994 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13995 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13996 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13997 "och apacite-paketen.)"
13998
13999 #: lib/layouts/noweb.module:2
14000 msgid "Noweb"
14001 msgstr "Noweb"
14002
14003 #: lib/layouts/noweb.module:5
14004 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14005 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14006
14007 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14008 msgid "\\arabic{section}"
14009 msgstr "\\arabic{section}"
14010
14011 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14012 msgid "\\arabic{chapter}"
14013 msgstr "\\arabic{chapter}"
14014
14015 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14016 msgid "\\Alph{chapter}"
14017 msgstr "\\Alph{chapter}"
14018
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14020 msgid "\\arabic{footnote}"
14021 msgstr "\\arabic{footnote}"
14022
14023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14024 msgid "\\Roman{section}."
14025 msgstr "\\Roman{section}."
14026
14027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14029 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14030
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14032 msgid "\\Alph{subsection}."
14033 msgstr "\\Alph{subsection}."
14034
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14036 msgid "\\arabic{subsection}."
14037 msgstr "\\arabic{subsection}."
14038
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14042
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14044 msgid "\\alph{subsubsection}."
14045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14046
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14048 msgid "\\alph{paragraph}."
14049 msgstr "\\alph{paragraph}."
14050
14051 #: lib/layouts/paper.layout:3
14052 msgid "Paper (Standard Class)"
14053 msgstr "Papper (standardklass)"
14054
14055 #: lib/layouts/paper.layout:151
14056 msgid "SubTitle"
14057 msgstr "UnderTitel"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:2
14060 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14061 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:9
14064 msgid ""
14065 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14066 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14067 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14068 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14069 "extended to use a similar optional argument."
14070 msgstr ""
14071 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14072 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14073 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14074 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14075 "liknande valfritt argument."
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14083 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14084 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:47
14087 msgid "AsParagraphItem"
14088 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:51
14091 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14092 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:56
14095 msgid "InParagraphItem"
14096 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:60
14099 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14100 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14107 msgid "Compact Itemize Options"
14108 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:77
14111 msgid "AsParagraphEnum"
14112 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:81
14115 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14116 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:86
14119 msgid "InParagraphEnum"
14120 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:90
14123 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14124 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14125
14126 #: lib/layouts/paralist.module:95
14127 msgid "CompactEnum"
14128 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14129
14130 #: lib/layouts/paralist.module:102
14131 msgid "Compact Enumerate Options"
14132 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:107
14135 msgid "AsParagraphDescr"
14136 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14137
14138 #: lib/layouts/paralist.module:111
14139 msgid "As Paragraph Description Options"
14140 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14141
14142 #: lib/layouts/paralist.module:116
14143 msgid "InParagraphDescr"
14144 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14145
14146 #: lib/layouts/paralist.module:120
14147 msgid "In Paragraph Description Options"
14148 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14149
14150 #: lib/layouts/paralist.module:125
14151 msgid "CompactDescr"
14152 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:132
14155 msgid "Compact Description Options"
14156 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14159 msgid "PDF Comments"
14160 msgstr "PDF-kommentarer"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14163 msgid ""
14164 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14165 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14166 "and the package documentation for details."
14167 msgstr ""
14168 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14169 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14170 "paketets dokumentation för detaljer."
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14173 msgid "Define Avatar"
14174 msgstr "Definiera avatar"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14177 msgid "PDF-comment"
14178 msgstr "PDF-kommentar"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14181 msgid "PDF-comment avatar:"
14182 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14185 msgid "Name of the Avatar"
14186 msgstr "Namn på avataren"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14189 msgid "Define PDF-Comment Style"
14190 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14193 msgid "PDF-comment style:"
14194 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14197 msgid "Name of the style"
14198 msgstr "Namn på stilen"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14201 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14202 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14205 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14206 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14209 msgid "Name of the list style"
14210 msgstr "Namn på liststilen"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14213 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14214 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14217 msgid "PDF-comment list style:"
14218 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14221 msgid "PDF-Comment-Setup"
14222 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14225 msgid "PDF (Setup)"
14226 msgstr "PDF (Inställning)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14229 msgid "PDF-Comment setup options"
14230 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14234 msgid "Opts"
14235 msgstr "Alt"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14238 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14239 msgstr ""
14240 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14243 msgid "PDF-Annotation"
14244 msgstr "PDF-annotering"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14247 msgid "PDF"
14248 msgstr "PDF"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14251 msgid "PDFComment Options"
14252 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14255 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14256 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14259 msgid "PDF-Margin"
14260 msgstr "PDF-marginal"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14263 msgid "PDF (Margin)"
14264 msgstr "PDF (marginal)"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14267 msgid "PDF-Markup"
14268 msgstr "PDF-märkspråk"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14271 msgid "PDF (Markup)"
14272 msgstr "PDF (märkspråk)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14275 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14276 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14279 msgid "PDF-Freetext"
14280 msgstr "PDF-Freetext"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14283 msgid "PDF (Freetext)"
14284 msgstr "PDF (Freetext)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14287 msgid "PDF-Square"
14288 msgstr "PDF-Fyrkant"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14291 msgid "PDF (Square)"
14292 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14295 msgid "PDF-Circle"
14296 msgstr "PDF-Cirkel"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14299 msgid "PDF (Circle)"
14300 msgstr "PDF (Cirkel)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14303 msgid "PDF-Line"
14304 msgstr "PDF-Linje"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14307 msgid "PDF (Line)"
14308 msgstr "PDF (Linje)"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14311 msgid "PDF-Sideline"
14312 msgstr "PDF-Sidolinje"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14315 msgid "PDF (Sideline)"
14316 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14319 msgid "Insert the comment here"
14320 msgstr "Infoga kommentaren här"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14323 msgid "PDF-Reply"
14324 msgstr "PDF-Svar"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14327 msgid "PDF (Reply)"
14328 msgstr "PDF (Svar)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14331 msgid "PDF-Tooltip"
14332 msgstr "PDF-Verktygstips"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14335 msgid "PDF (Tooltip)"
14336 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Verktygstipstext"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14343 msgid "Tooltip"
14344 msgstr "Verktygstips"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14347 msgid "Insert the tooltip text here"
14348 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14351 msgid "List of PDF Comments"
14352 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14355 msgid "[List of PDF Comments]"
14356 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14359 msgid "List Options|s"
14360 msgstr "Listalternativ|s"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14363 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14364 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14367 msgid "PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14371 msgid ""
14372 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14373 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14374 "documentation of hyperref for details."
14375 msgstr ""
14376 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14377 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14378 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14381 msgid "Begin PDF Form"
14382 msgstr "PDF-formulär (början)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14385 msgid "PDF form"
14386 msgstr "PDF-formulär"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14389 msgid "PDF Form Parameters"
14390 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14393 msgid "Params"
14394 msgstr "Parametrar"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14397 msgid "Insert PDF form parameters here"
14398 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14401 msgid "End PDF Form"
14402 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14405 msgid "PDF Link Setup"
14406 msgstr "PDF-länkinställning"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14409 msgid "PDF link setup"
14410 msgstr "PDF-länkinställning"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14413 msgid "TextField"
14414 msgstr "Textfält"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14417 msgid "CheckBox"
14418 msgstr "Kryssruta"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14421 msgid "ChoiceMenu"
14422 msgstr "Valmeny"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14425 msgid "Label"
14426 msgstr "Etikett"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14429 msgid "Insert the label here"
14430 msgstr "Infoga etiketten här"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14433 msgid "PushButton"
14434 msgstr "Tryckknapp"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14437 msgid "SubmitButton"
14438 msgstr "Sändknapp"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14441 msgid "ResetButton"
14442 msgstr "Återställningsknapp"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14445 msgid "PDFAction"
14446 msgstr "PDF-handling"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14449 msgid "The name of the PDF action"
14450 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14453 msgid "Text Field Style"
14454 msgstr "Textfältstil"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14457 msgid "Default text field style"
14458 msgstr "Standard textfältstil"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14461 msgid "Submit Button Style"
14462 msgstr "Sändknappstil"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14465 msgid "Default submit button style"
14466 msgstr "Standard sändknappstil"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14469 msgid "Push Button Style"
14470 msgstr "Tryckknappstil"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14473 msgid "Default push button style"
14474 msgstr "Standard tryckknappstil"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14477 msgid "Check Box Style"
14478 msgstr "Kryssrutstil"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14481 msgid "Default check box style"
14482 msgstr "Standard kryssrutstil"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14485 msgid "Reset Button Style"
14486 msgstr "Återställningsknappstil"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14489 msgid "Default reset button style"
14490 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14493 msgid "List Box Style"
14494 msgstr "Listrutstil"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14497 msgid "Default list box style"
14498 msgstr "Standard listrutstil"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14501 msgid "Combo Box Style"
14502 msgstr "Kombinationsrutstil"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14505 msgid "Default combo box style"
14506 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14509 msgid "Popdown Box Style"
14510 msgstr "Poppnedrutstil"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14513 msgid "Default popdown box style"
14514 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14517 msgid "Radio Box Style"
14518 msgstr "Radiorutstil"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14521 msgid "Default radio box style"
14522 msgstr "Standard radiorutstil"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14525 msgid "Powerdot"
14526 msgstr "Powerdot"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14530 msgid "TitleSlide"
14531 msgstr "Titelbild"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14535 #: lib/layouts/slides.layout:3
14536 msgid "Slides"
14537 msgstr "Bilder"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14540 msgid "Slide Option"
14541 msgstr "Bildalternativ"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14544 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14545 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14548 msgid "EndSlide"
14549 msgstr "Slutbild"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14552 msgid "~=~"
14553 msgstr "~=~"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14556 msgid "WideSlide"
14557 msgstr "Bred bild"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14560 msgid "EmptySlide"
14561 msgstr "Tom bild"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14564 msgid "Empty slide:"
14565 msgstr "Tom bild:"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14568 msgid "Section Option"
14569 msgstr "Avsnittsalternativ"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14572 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14576 msgid "Itemize Type"
14577 msgstr "Uppställningstyp"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14580 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14584 msgid "ItemizeType1"
14585 msgstr "Uppställningstyp 1"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14588 msgid "Enumerate Type"
14589 msgstr "Uppräkningstyp"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14592 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14593 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14596 msgid "EnumerateType1"
14597 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14600 msgid "Twocolumn"
14601 msgstr "Tvåspalt"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14604 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14608 msgid "Left Column"
14609 msgstr "Vänster spalt"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14612 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14613 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14616 msgid "Onslide"
14617 msgstr "Påbild"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14620 msgid "On Slides"
14621 msgstr "På bilder"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14624 msgid "Overlay Specification|S"
14625 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14628 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14629 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14632 msgid "Onslide+"
14633 msgstr "Påbild+"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14636 msgid "Onslide*"
14637 msgstr "Påbild*"
14638
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14640 msgid "Recipe Book"
14641 msgstr "Receptbok"
14642
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14644 msgid "\\thechapter"
14645 msgstr "\\thechapter"
14646
14647 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14648 msgid "Recipe"
14649 msgstr "Recept"
14650
14651 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14652 msgid "Recipe:"
14653 msgstr "Recept:"
14654
14655 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14656 msgid "Ingredients"
14657 msgstr "Ingredienser"
14658
14659 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14660 msgid "Ingredients Header"
14661 msgstr "Ingredienshuvud"
14662
14663 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14664 msgid "Specify an optional ingredients header"
14665 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14666
14667 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14668 msgid "Ingredients:"
14669 msgstr "Ingredienser:"
14670
14671 #: lib/layouts/report.layout:3
14672 msgid "Report (Standard Class)"
14673 msgstr "Rapport (standardklass)"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14676 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14677 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14680 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14681 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14684 msgid "Affiliation (alternate)"
14685 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14688 msgid "Affiliation (alternate):"
14689 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14692 msgid "Alternate Affiliation Option"
14693 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14696 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14697 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14700 msgid "Affiliation (none)"
14701 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14704 msgid "No affiliation"
14705 msgstr "Ingen tillhörighet"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14708 msgid "Electronic Address:"
14709 msgstr "Elektronisk adress:"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14712 msgid "Electronic Address Option|s"
14713 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14716 msgid "Optional argument to the email command"
14717 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14720 msgid "Author URL Option"
14721 msgstr "Författare URL-alternativ"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14724 msgid "Optional argument to the homepage command"
14725 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14728 msgid "Collaboration"
14729 msgstr "Kollaboration"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14732 msgid "Collaboration:"
14733 msgstr "Kollaboration:"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14736 msgid "Preprint"
14737 msgstr "Preprint"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14740 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14744 msgid "acknowledgments"
14745 msgstr "tacksägelser"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14748 msgid "Ruled Table"
14749 msgstr "Reglerad tabell"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14753 msgid "Specials"
14754 msgstr "Speciella"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14757 msgid "Turn Page"
14758 msgstr "Vänd sida"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14761 msgid "Wide Text"
14762 msgstr "Bred text"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14765 msgid "Video"
14766 msgstr "Video"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14769 msgid "List of Videos"
14770 msgstr "Lista över videor"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14773 msgid "Videos"
14774 msgstr "Videor"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14777 msgid "Float Link"
14778 msgstr "Flottelänk"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14781 msgid "Float link"
14782 msgstr "Flottelänk"
14783
14784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14785 msgid "lowercase text"
14786 msgstr "gemen text"
14787
14788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14789 msgid "Online cite"
14790 msgstr "Nätcitat"
14791
14792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14793 msgid "online cite"
14794 msgstr "nätcitat"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14797 msgid "Text behind"
14798 msgstr "Text bakom"
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14801 msgid "text behind the cite"
14802 msgstr "text bakom citatet"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14805 msgid "REVTeX (V. 4)"
14806 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14809 msgid "AltAffiliation"
14810 msgstr "AltTillhörighet"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14813 msgid "PACS number:"
14814 msgstr "PACS-nummer:"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14817 msgid "Risk and Safety Statements"
14818 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14821 msgid ""
14822 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14823 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14824 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14825 msgstr ""
14826 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14827 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14828 "lyx i LyXs examples-katalog."
14829
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14831 msgid "R-S number"
14832 msgstr "R-S nummer"
14833
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14835 msgid "R-S phrase"
14836 msgstr "R-S fras"
14837
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14839 msgid "Safety phrase"
14840 msgstr "Säkerhetsfras"
14841
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14843 msgid "Phrase Text"
14844 msgstr "Frastext"
14845
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14847 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14848 msgstr ""
14849 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14850
14851 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14852 msgid "S phrase:"
14853 msgstr "S-fras:"
14854
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14856 msgid "SciPoster"
14857 msgstr "SciPoster"
14858
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14860 msgid "Conference"
14861 msgstr "Konferens"
14862
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14864 msgid "LeftLogo"
14865 msgstr "Logotyp vänster"
14866
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14868 msgid "Left logo:"
14869 msgstr "Logotyp vänster:"
14870
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14872 msgid "Logo Size"
14873 msgstr "Logotypstorlek"
14874
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14876 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14877 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14878
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14880 msgid "RightLogo"
14881 msgstr "Logotyp höger"
14882
14883 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14884 msgid "Right logo:"
14885 msgstr "Logotyp höger:"
14886
14887 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14888 msgid "Caption Width"
14889 msgstr "Bildtextbredd"
14890
14891 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14892 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14893 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14894
14895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14896 msgid "KOMA-Script Article"
14897 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14898
14899 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14900 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14901 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14902
14903 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14904 msgid "KOMA-Script Book"
14905 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14906
14907 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14908 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14909 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14912 msgid "\\alph{enumii})"
14913 msgstr "\\alph{enumii})"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14916 msgid "Addpart"
14917 msgstr "Extradel"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14920 msgid "Addchap"
14921 msgstr "Extrakapitel"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14925 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14926 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14929 msgid "Addsec"
14930 msgstr "Extraavsnitt"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14933 msgid "Addchap*"
14934 msgstr "Extrakapitel*"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14937 msgid "Addsec*"
14938 msgstr "Extraavsnitt*"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14941 msgid "Minisec"
14942 msgstr "Miniavsnitt"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14945 msgid "Publishers"
14946 msgstr "Förlag"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14950 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14951 msgid "Dedication"
14952 msgstr "Dedikation"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14955 msgid "Titlehead"
14956 msgstr "Titelhuvud"
14957
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14959 msgid "Uppertitleback"
14960 msgstr "Övre baktitel"
14961
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14963 msgid "Lowertitleback"
14964 msgstr "Nedre baktitel"
14965
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14967 msgid "Extratitle"
14968 msgstr "Extratitel"
14969
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14971 msgid "Above"
14972 msgstr "Ovan"
14973
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14975 msgid "above"
14976 msgstr "ovan"
14977
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14979 msgid "Below"
14980 msgstr "Nedan"
14981
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14983 msgid "below"
14984 msgstr "nedan"
14985
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14987 msgid "Dictum"
14988 msgstr "Ordalag"
14989
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14991 msgid "Dictum Author"
14992 msgstr "Ordalagsförfattare"
14993
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14995 msgid "The author of this dictum"
14996 msgstr "Författare av denna ordalag"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14999 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15000 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15003 msgid "L"
15004 msgstr "L"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15007 msgid "O"
15008 msgstr "O"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15011 msgid "Encl"
15012 msgstr "Bifog"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15015 msgid "Place:"
15016 msgstr "Plats:"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15019 msgid "Specialmail"
15020 msgstr "Specialpost"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15023 msgid "Specialmail:"
15024 msgstr "Specialpost:"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15027 msgid "Title:"
15028 msgstr "Titel:"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15031 msgid "Yourref"
15032 msgstr "Dinref"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15035 msgid "Yourmail"
15036 msgstr "Dinpost"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15039 msgid "Your letter of:"
15040 msgstr "Er skrivelse av:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15043 msgid "Myref"
15044 msgstr "Minref"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15047 msgid "Customer"
15048 msgstr "Kund"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15051 msgid "Customer no.:"
15052 msgstr "Kundnummer:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15055 msgid "Invoice"
15056 msgstr "Faktura"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15059 msgid "Invoice no.:"
15060 msgstr "Faktura nr.:"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15063 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15064 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15067 msgid "NextAddress"
15068 msgstr "Nästa adress"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15071 msgid "Next Address:"
15072 msgstr "Nästa adress:"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15075 msgid "Sender Name:"
15076 msgstr "Avsändarens namn:"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15079 msgid "Sender Phone:"
15080 msgstr "Avsändarens telefon:"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15083 msgid "Sender Fax:"
15084 msgstr "Avsändarens fax:"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15087 msgid "Sender E-Mail:"
15088 msgstr "Avsändarens e-post:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15091 msgid "Sender URL:"
15092 msgstr "Avsändarens URL:"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15095 msgid "Logo"
15096 msgstr "Logotyp"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15099 msgid "Logo:"
15100 msgstr "Logotyp:"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15103 msgid "EndLetter"
15104 msgstr "SlutBrev"
15105
15106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15107 msgid "End of letter"
15108 msgstr "Slut på brev"
15109
15110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15111 msgid "KOMA-Script Report"
15112 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15115 msgid "Section Boxes"
15116 msgstr "Avsnittsrutor"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15119 msgid ""
15120 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15121 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15124 msgid "SectionBox"
15125 msgstr "Avsnittsruta"
15126
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15128 msgid "Section Box"
15129 msgstr "Avsnittsruta"
15130
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15132 msgid "Section Box Width|S"
15133 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15134
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15136 msgid "Width of the section Box"
15137 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15138
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15140 msgid "Heading"
15141 msgstr "Rubrik"
15142
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15144 msgid "Section Box Heading"
15145 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15146
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15148 msgid "Insert the section box header here"
15149 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15150
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15152 msgid "SubsectionBox"
15153 msgstr "Underavsnittsruta"
15154
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15156 msgid "Subsection Box"
15157 msgstr "Underavsnittsruta"
15158
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15160 msgid "SubsubsectionBox"
15161 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15162
15163 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15164 msgid "Subsubsection Box"
15165 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15168 msgid "Seminar"
15169 msgstr "Seminar"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15172 msgid "LandscapeSlide"
15173 msgstr "Landskapbild"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15176 msgid "Landscape Slide"
15177 msgstr "Landskapbild"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15180 msgid "PortraitSlide"
15181 msgstr "Porträttbild"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15184 msgid "Portrait Slide"
15185 msgstr "Porträttbild"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15188 msgid "SlideHeading"
15189 msgstr "Bildrubrik"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15192 msgid "SlideSubHeading"
15193 msgstr "Bildunderrubrik"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15196 msgid "ListOfSlides"
15197 msgstr "Lista över bilder"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15200 msgid "List of Slides"
15201 msgstr "Lista över bilder"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15204 msgid "SlideContents"
15205 msgstr "Bildinnehåll"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15208 msgid "Slide Contents"
15209 msgstr "Bildinnehåll"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15212 msgid "ProgressContents"
15213 msgstr "Förloppinnehåll"
15214
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15216 msgid "Progress Contents"
15217 msgstr "Förloppinnehåll"
15218
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15220 msgid "Landscape Slide:"
15221 msgstr "Landskapbild:"
15222
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15224 msgid "Portrait Slide:"
15225 msgstr "Porträttbild:"
15226
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15228 msgid "Slide*"
15229 msgstr "Bild*"
15230
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15232 msgid "List/TOC"
15233 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15234
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15236 msgid "[List Of Slides]"
15237 msgstr "[Lista över bilder]"
15238
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15240 msgid "[Slide Contents]"
15241 msgstr "[Bildinnehåll]"
15242
15243 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15244 msgid "[Progress Contents]"
15245 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15248 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15249 msgstr "Anpassade styckeformer"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15252 msgid ""
15253 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15254 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15255 "standard Paragraph Shapes'."
15256 msgstr ""
15257 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15258 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15259 "standard styckeformer'."
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15262 msgid "CD label"
15263 msgstr "CD-etikett"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15266 msgid "ShapedParagraphs"
15267 msgstr "FormadeStycken"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15270 msgid "Circle"
15271 msgstr "Cirkel"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15274 msgid "Diamond"
15275 msgstr "Diamant"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15278 msgid "Heart"
15279 msgstr "Hjärta"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15282 msgid "Hexagon"
15283 msgstr "Hexagon"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15286 msgid "Nut"
15287 msgstr "Nöt"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15290 msgid "Square"
15291 msgstr "Fyrkant"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15294 msgid "Star"
15295 msgstr "Stjärna"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15298 msgid "Candle"
15299 msgstr "Ljus"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15302 msgid "Drop down"
15303 msgstr "Droppe ned"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15306 msgid "Drop up"
15307 msgstr "Droppe upp"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15310 msgid "TeX"
15311 msgstr "TeX"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15314 msgid "Triangle up"
15315 msgstr "Triangel upp"
15316
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15318 msgid "Triangle down"
15319 msgstr "Triangel ned"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15322 msgid "Triangle left"
15323 msgstr "Triangel vänster"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15326 msgid "Triangle right"
15327 msgstr "Triangel höger"
15328
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15330 msgid "shapepar"
15331 msgstr "shapepar"
15332
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15334 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15335 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15336
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15338 msgid "Shape specification"
15339 msgstr "Formspecifikation"
15340
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15342 msgid "Specification of the shape"
15343 msgstr "Specifikation av formen"
15344
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15346 msgid "Shapepar"
15347 msgstr "Shapepar"
15348
15349 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15350 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15351 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15352
15353 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15355 msgid "Conjecture*"
15356 msgstr "Förmodan*"
15357
15358 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15362 msgid "Algorithm*"
15363 msgstr "Algoritm*"
15364
15365 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15366 msgid "AMS"
15367 msgstr "AMS"
15368
15369 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15370 msgid "The title as it appears in the running headers"
15371 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15372
15373 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15374 msgid "AMS subject classifications:"
15375 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15378 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15379 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15382 msgid "Name of the conference"
15383 msgstr "Namn på konferensen"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15386 msgid "Conference:"
15387 msgstr "Konferens:"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15390 msgid "CopyrightYear"
15391 msgstr "Upphovsrättsår"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15394 msgid "Copyright year:"
15395 msgstr "Upphovsrättsår:"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15398 msgid "Copyrightdata"
15399 msgstr "Upphovsrättsdata"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15402 msgid "Copyright data:"
15403 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15404
15405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15406 msgid "TitleBanner"
15407 msgstr "Titelbaner"
15408
15409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15410 msgid "Title banner:"
15411 msgstr "Titelbaner:"
15412
15413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15414 msgid "PreprintFooter"
15415 msgstr "Preprintfot"
15416
15417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15418 msgid "Preprint footer:"
15419 msgstr "Preprintfot:"
15420
15421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15422 msgid "Digital Object Identifier:"
15423 msgstr "Digital object identifier:"
15424
15425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15426 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15427 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15428
15429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15430 msgid "Terms:"
15431 msgstr "Villkor:"
15432
15433 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15434 msgid "Simple CV"
15435 msgstr "Enkelt CV"
15436
15437 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15438 msgid "Topic"
15439 msgstr "Ämne"
15440
15441 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15442 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15443 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15444
15445 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15446 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15447 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15448
15449 #: lib/layouts/slides.layout:107
15450 msgid "New Slide:"
15451 msgstr "Ny bild:"
15452
15453 #: lib/layouts/slides.layout:129
15454 msgid "Overlay"
15455 msgstr "Överlägg"
15456
15457 #: lib/layouts/slides.layout:144
15458 msgid "New Overlay:"
15459 msgstr "Nytt överlägg:"
15460
15461 #: lib/layouts/slides.layout:184
15462 msgid "New Note:"
15463 msgstr "Ny not:"
15464
15465 #: lib/layouts/slides.layout:209
15466 msgid "InvisibleText"
15467 msgstr "Osynlig text"
15468
15469 #: lib/layouts/slides.layout:216
15470 msgid "<Invisible Text Follows>"
15471 msgstr "<Osynlig text följer>"
15472
15473 #: lib/layouts/slides.layout:233
15474 msgid "VisibleText"
15475 msgstr "Synlig text"
15476
15477 #: lib/layouts/slides.layout:240
15478 msgid "<Visible Text Follows>"
15479 msgstr "<Synlig text följer>"
15480
15481 #: lib/layouts/spie.layout:3
15482 msgid "SPIE Proceedings"
15483 msgstr "SPIE Proceedings"
15484
15485 #: lib/layouts/spie.layout:56
15486 msgid "Authorinfo"
15487 msgstr "Författarens info"
15488
15489 #: lib/layouts/spie.layout:68
15490 msgid "Authorinfo:"
15491 msgstr "Författarens info:"
15492
15493 #: lib/layouts/spie.layout:96
15494 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15495 msgstr "TACKSÄGELSER"
15496
15497 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15498 msgid "UNDEFINED"
15499 msgstr "ODEFINIERAD"
15500
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15502 msgid "\\Roman{part}"
15503 msgstr "\\Roman{part}"
15504
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15506 msgid "Part \\Roman{part}"
15507 msgstr "Del \\Roman{part}"
15508
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15510 msgid "Chapter ##"
15511 msgstr "Kapitel ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15515 msgid "Section ##"
15516 msgstr "Avsnitt ##"
15517
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15519 msgid "Paragraph ##"
15520 msgstr "Stycke ##"
15521
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15523 msgid "\\arabic{enumi}."
15524 msgstr "\\arabic{enumi}."
15525
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15527 msgid "\\roman{enumiii}."
15528 msgstr "\\roman{enumiii}."
15529
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15531 msgid "\\Alph{enumiv}."
15532 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15533
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15535 msgid "Equation ##"
15536 msgstr "Ekvation ##"
15537
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15539 msgid "Footnote ##"
15540 msgstr "Fotnot ##"
15541
15542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15543 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15544 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15545
15546 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15547 msgid "Algorithms"
15548 msgstr "Algoritmer"
15549
15550 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15551 msgid "Margin Figures"
15552 msgstr "Marginalfigurer"
15553
15554 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15555 msgid "Margin Tables"
15556 msgstr "Marginaltabeller"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15559 msgid "Marginal notes"
15560 msgstr "Marginalnoter"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15563 msgid "Footnotes"
15564 msgstr "Fotnoter"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15567 msgid "Notes"
15568 msgstr "Noter"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15571 msgid "Branches"
15572 msgstr "Grenar"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15575 msgid "Index Entries"
15576 msgstr "Indexposter"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15579 msgid "Listings"
15580 msgstr "Listningar"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15583 msgid "margin"
15584 msgstr "marginal"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15587 msgid "foot"
15588 msgstr "fot"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15591 msgid "Greyedout"
15592 msgstr "Nedtonad"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15595 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15596 msgid "ERT"
15597 msgstr "ERT"
15598
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15600 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15601 msgstr "Listningar"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15604 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15605 msgid "List of Listings"
15606 msgstr "Lista över listningar"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15609 msgid "Listings[[inset]]"
15610 msgstr "Listningar"
15611
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15613 msgid "Idx"
15614 msgstr "Idx"
15615
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15617 msgid "Argument"
15618 msgstr "Argument"
15619
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15621 msgid "unlabelled"
15622 msgstr "oetiketterad"
15623
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15625 msgid "Preview"
15626 msgstr "Förhandsgranskning"
15627
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15629 msgid "see equation[[nomencl]]"
15630 msgstr "se ekvation"
15631
15632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15633 msgid "page[[nomencl]]"
15634 msgstr "sida"
15635
15636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15637 msgid "Nomenclature[[output]]"
15638 msgstr "Nomenklatur"
15639
15640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15641 msgid "Verbatim*"
15642 msgstr "Ordagrann*"
15643
15644 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15645 msgid "Part \\thepart"
15646 msgstr "Del \\thepart"
15647
15648 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15649 msgid "Chapter \\thechapter"
15650 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15651
15652 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15653 msgid "Appendix \\thechapter"
15654 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15655
15656 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15657 #: lib/layouts/subequations.module:13
15658 msgid "Subequations"
15659 msgstr "Underekvationer"
15660
15661 #: lib/layouts/subequations.module:5
15662 msgid ""
15663 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15664 "subequations.lyx example file."
15665 msgstr ""
15666 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15667 "subequations.lyx."
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15670 msgid "Front Matter"
15671 msgstr "Förtext"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15674 msgid "--- Front Matter ---"
15675 msgstr "--- Förtext ---"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15678 msgid "Main Matter"
15679 msgstr "Huvudtext"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15682 msgid "--- Main Matter ---"
15683 msgstr "--- Huvudtext ---"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15686 msgid "Back Matter"
15687 msgstr "Eftertext"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15690 msgid "--- Back Matter ---"
15691 msgstr "--- Eftertext ---"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15694 msgid "PartBacktext"
15695 msgstr "DelBaktext"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15698 msgid "Part Title"
15699 msgstr "Deltitel"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15702 msgid "Title of this part"
15703 msgstr "Titel på denna del"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15706 msgid "ChapSubtitle"
15707 msgstr "KapUndertitel"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15710 msgid "ChapAuthor"
15711 msgstr "KapFörfattare"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15714 msgid "ChapMotto"
15715 msgstr "KapMotto"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15718 msgid "Run-in headings"
15719 msgstr "Ingångsrubriker"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15722 msgid "Sub-run-in headings"
15723 msgstr "Underingångsrubriker"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15726 msgid "Extrachap"
15727 msgstr "Extrakap"
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15730 msgid "extrachap"
15731 msgstr "extrakap"
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15734 msgid "Author data:"
15735 msgstr "Författare data:"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15738 msgid "TOC title:"
15739 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15742 msgid "TOC author:"
15743 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15746 msgid "Running Title"
15747 msgstr "Löpande titel"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15750 msgid "Running Author"
15751 msgstr "Löpande författare"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15754 msgid "Running Chapter"
15755 msgstr "Löpande kapitel"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15758 msgid "Running chapter:"
15759 msgstr "Löpande kapitel:"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15762 msgid "Running Section"
15763 msgstr "Löpande avsnitt"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15766 msgid "Running section:"
15767 msgstr "Löpande avsnitt:"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15770 msgid "Abstract*"
15771 msgstr "Sammandrag*"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15774 msgid "Abstract* (not printed)"
15775 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15779 msgid "Foreword"
15780 msgstr "Förord"
15781
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15783 msgid "Alternative name"
15784 msgstr "Alternativt namn"
15785
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15787 msgid "Longest Description Label"
15788 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15789
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15791 msgid "Longest description label"
15792 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15793
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15795 msgid "Petit"
15796 msgstr "Petit"
15797
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15799 msgid "Svgraybox"
15800 msgstr "Svgraybox"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15803 msgid "Proof(QED)"
15804 msgstr "Bevis(QED)"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15807 msgid "Proof(smartQED)"
15808 msgstr "Bevis(smartQED)"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15811 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15812 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15816 msgid "Headnote"
15817 msgstr "Huvudnot"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15820 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15821 msgid "Headnote (optional):"
15822 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15825 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15827 msgid "thanks"
15828 msgstr "Tack"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15832 msgid "Inst"
15833 msgstr "Inst"
15834
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15837 msgid "Institute #"
15838 msgstr "Institut #"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15842 msgid "Corr Author:"
15843 msgstr "Korr författare:"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15847 msgid "Offprints"
15848 msgstr "Särtryck"
15849
15850 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15851 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15852 msgid "Offprints:"
15853 msgstr "Särtryck:"
15854
15855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15856 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15857 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15858
15859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15860 msgid "Subclass"
15861 msgstr "Underklass"
15862
15863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15864 msgid "Mathematics Subject Classification"
15865 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15866
15867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15868 msgid "CRSC"
15869 msgstr "CRSC"
15870
15871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15872 msgid "CR Subject Classification"
15873 msgstr "CR Subject Classification"
15874
15875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15876 msgid "Solution \\thesolution"
15877 msgstr "Lösning \\thesolution"
15878
15879 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15880 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15881 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15882
15883 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15884 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15885 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15886
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15888 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15889 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15890
15891 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15892 msgid "Title*"
15893 msgstr "Titel*"
15894
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15896 msgid "Title*:"
15897 msgstr "Titel*:"
15898
15899 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15900 msgid "Contributors"
15901 msgstr "Medarbetare"
15902
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15904 msgid "List of Contributors"
15905 msgstr "Lista över medarbetare"
15906
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15908 msgid "Contributor List"
15909 msgstr "Medarbetarlista"
15910
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15918 msgid "For editors"
15919 msgstr "För redigerare"
15920
15921 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15922 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15923 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15924
15925 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15926 msgid "Sweave"
15927 msgstr "Sweave"
15928
15929 #: lib/layouts/sweave.module:6
15930 msgid ""
15931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15932 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15933 msgstr ""
15934 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15935 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15936 "exempelfilen sweave.lyx."
15937
15938 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15939 msgid "Sweave Input File"
15940 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15941
15942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15943 msgid "Number Tables by Section"
15944 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15945
15946 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15947 msgid ""
15948 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15949 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15950 msgstr ""
15951 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15952 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15953
15954 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15955 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15956 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15957
15958 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15959 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15960 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15963 msgid "Fancy Colored Boxes"
15964 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15967 msgid ""
15968 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15969 "the tcolorbox documentation for details."
15970 msgstr ""
15971 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15972 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15975 msgid "Color Box"
15976 msgstr "Färgruta"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15979 msgid "Color Box Options"
15980 msgstr "Färgrutalternativ"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15983 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15984 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15987 msgid "Dynamic Color Box"
15988 msgstr "Dynamisk färgruta"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15991 msgid "Color Box (Dynamic)"
15992 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15995 msgid "Fit Color Box"
15996 msgstr "Passa färgruta"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15999 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16000 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16003 msgid "Raster Color Box"
16004 msgstr "Rasterfärgruta"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16007 msgid "Subtitle Options"
16008 msgstr "Undertextalternativ"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16011 msgid "Insert the options here"
16012 msgstr "Infoga alternativen här"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16015 msgid "Color Box Separator"
16016 msgstr "Färgrutavskiljare"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16019 msgid "Color Boxes"
16020 msgstr "Färgrutor"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16023 msgid "-----"
16024 msgstr "-----"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16027 msgid "Color Box Line"
16028 msgstr "Färgrutlinje"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16031 msgid "Color Box Setup"
16032 msgstr "Färgrutinställning"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16035 msgid "New Color Box Type"
16036 msgstr "Ny färgruttyp"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16039 msgid "New Box Options"
16040 msgstr "Nya rutalternativ"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16043 msgid "Options for the new box type (optional)"
16044 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16047 msgid "Name of the new box type"
16048 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16051 msgid "Arguments"
16052 msgstr "Argument"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16055 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16056 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16059 msgid "Default Value"
16060 msgstr "Standardvärde"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16063 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16064 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16067 msgid "Custom Color Box 1"
16068 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16071 msgid "More Color Box Options"
16072 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16075 msgid "Insert more color box options here"
16076 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16079 msgid "Custom Color Box 2"
16080 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16083 msgid "Custom Color Box 3"
16084 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16085
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16087 msgid "Custom Color Box 4"
16088 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16089
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16091 msgid "Custom Color Box 5"
16092 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16096 msgid "Fact \\thefact."
16097 msgstr "Faktum \\thefact."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16101 msgid "Definition \\thedefinition."
16102 msgstr "Definition \\thedefinition."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16106 msgid "Example \\theexample."
16107 msgstr "Exempel \\theexample."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16111 msgid "Problem \\theproblem."
16112 msgstr "Problem \\theproblem."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16116 msgid "Exercise \\theexercise."
16117 msgstr "Övning \\theexercise."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16120 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16121 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16124 msgid ""
16125 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16126 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16127 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16130 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16131 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16132 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16133 msgstr ""
16134 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16135 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16136 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16137 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16138 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16139 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16140 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16143 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16144 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16147 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16148 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16151 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16152 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16155 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16156 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16159 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16160 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16163 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16164 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16167 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16168 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16171 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16172 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16175 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16176 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16179 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16180 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16183 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16184 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16187 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16188 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16191 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16192 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16195 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16196 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16199 msgid ""
16200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16202 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16203 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16204 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16205 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16206 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16207 msgstr ""
16208 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16209 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16210 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16211 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16212 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16213 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16217 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16220 msgid ""
16221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16228 msgstr ""
16229 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16230 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16231 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16232 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16233 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16234 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16235 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16238 msgid "Criterion \\thecriterion."
16239 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16244 msgid "Criterion*"
16245 msgstr "Kriterium*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16250 msgid "Criterion."
16251 msgstr "Kriterium."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16254 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16255 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16260 msgid "Algorithm."
16261 msgstr "Algoritm."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16264 msgid "Axiom \\theaxiom."
16265 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16270 msgid "Axiom*"
16271 msgstr "Axiom*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16276 msgid "Axiom."
16277 msgstr "Axiom."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16280 msgid "Condition \\thecondition."
16281 msgstr "Villkor \\thecondition."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16286 msgid "Condition*"
16287 msgstr "Villkor*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16292 msgid "Condition."
16293 msgstr "Villkor."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16297 msgid "Note \\thenote."
16298 msgstr "Not \\thenote."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16303 msgid "Note*"
16304 msgstr "Not*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16309 msgid "Note."
16310 msgstr "Not."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16313 msgid "Notation \\thenotation."
16314 msgstr "Notation \\thenotation."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16319 msgid "Notation*"
16320 msgstr "Notation*"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16325 msgid "Notation."
16326 msgstr "Notation."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16329 msgid "Summary \\thesummary."
16330 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16335 msgid "Summary*"
16336 msgstr "Sammanfattning*"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16341 msgid "Summary."
16342 msgstr "Sammanfattning."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16345 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16346 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16351 msgid "Acknowledgement*"
16352 msgstr "Tacksägelse*"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16355 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16356 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16361 msgid "Conclusion*"
16362 msgstr "Slutsats*"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16367 msgid "Conclusion."
16368 msgstr "Slutsats."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16385 msgid "Assumption"
16386 msgstr "Antagande"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16389 msgid "Assumption \\theassumption."
16390 msgstr "Antagande \\theassumption."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16395 msgid "Assumption*"
16396 msgstr "Antagande*"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16401 msgid "Assumption."
16402 msgstr "Antagande."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16407 msgid "Question*"
16408 msgstr "Fråga*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16413 msgid "Question."
16414 msgstr "Fråga."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16418 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16421 msgid ""
16422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16425 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16426 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16427 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16428 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16429 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16430 msgstr ""
16431 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16432 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16433 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16434 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16435 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16436 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16437 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16438 "3, antagande 4, ...)."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16441 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16442 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16445 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16446 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16449 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16450 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16453 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16454 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16457 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16458 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16461 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16462 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16465 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16466 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16469 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16470 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16473 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16474 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16477 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16478 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16481 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16482 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16485 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16486 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16489 msgid ""
16490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16493 "in both numbered and non-numbered forms."
16494 msgstr ""
16495 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16496 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16497 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16498 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16503 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16504 msgid "theorems"
16505 msgstr "teorem"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16508 msgid "Criterion \\thetheorem."
16509 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16513 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16516 msgid "Axiom \\thetheorem."
16517 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16520 msgid "Condition \\thetheorem."
16521 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16524 msgid "Note \\thetheorem."
16525 msgstr "Not \\thetheorem."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16528 msgid "Notation \\thetheorem."
16529 msgstr "Notation \\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16532 msgid "Summary \\thetheorem."
16533 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16537 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16540 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16541 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16544 msgid "Assumption \\thetheorem."
16545 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16548 msgid "Question \\thetheorem."
16549 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16552 msgid "Fact \\thetheorem."
16553 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16556 msgid "Problem \\thetheorem."
16557 msgstr "Problem \\thetheorem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16560 msgid "Exercise \\thetheorem."
16561 msgstr "Övning \\thetheorem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16564 msgid "Solution \\thetheorem."
16565 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16568 msgid "Remark \\thetheorem."
16569 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16572 msgid "Claim \\thetheorem."
16573 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16576 msgid "Theorems (AMS)"
16577 msgstr "Teorem (AMS)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16580 msgid ""
16581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16585 msgstr ""
16586 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16587 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16588 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16589 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16593 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16604 msgstr ""
16605 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16606 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16607 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16610 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16611 "respektive."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16614 msgid "Case \\arabic{casei}."
16615 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16618 msgid "Case \\roman{caseii}."
16619 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16622 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16623 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16626 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16627 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16631 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16634 msgid ""
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16640 msgstr ""
16641 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16642 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16643 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16644 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16645 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16649 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16652 msgid ""
16653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16655 "chapter environment."
16656 msgstr ""
16657 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16658 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16659 "förser en kapitelmiljö."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16662 msgid "Named Theorems"
16663 msgstr "Namngivna teorem"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16666 msgid ""
16667 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16668 "'Additional Theorem Text' argument."
16669 msgstr ""
16670 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16671 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16674 msgid "Named Theorem"
16675 msgstr "Namngiven teorem"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16678 msgid "Named Theorem."
16679 msgstr "Namngiven teorem."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16682 msgid "Example*"
16683 msgstr "Exempel*"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16686 msgid "Problem*"
16687 msgstr "Problem*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16690 msgid "Exercise*"
16691 msgstr "Övning*"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16694 msgid "Solution*"
16695 msgstr "Lösning*"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16698 msgid "Remark*"
16699 msgstr "Anmärkning*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16702 msgid "Claim*"
16703 msgstr "Påstående*"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16706 msgid "Alternative proof string"
16707 msgstr "Alternativ bevissträng"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16711 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16714 msgid ""
16715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16720 msgstr ""
16721 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16722 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16723 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16729 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16732 msgid ""
16733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16734 "section start)."
16735 msgstr ""
16736 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16737 "varje avsnittsstart)."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16740 msgid "Conjecture."
16741 msgstr "Förmodan."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16744 msgid "Fact*"
16745 msgstr "Faktum*"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16748 msgid "Problem."
16749 msgstr "Problem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16752 msgid "Exercise."
16753 msgstr "Övning."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16756 msgid "Solution."
16757 msgstr "Lösning."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16760 msgid "Remark."
16761 msgstr "Anmärkning."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16765 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16768 msgid ""
16769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16770 "using the extended AMS machinery."
16771 msgstr ""
16772 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16773 "AMS-maskineriet."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16776 msgid "Theorems"
16777 msgstr "Teorem"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16780 msgid ""
16781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16784 msgstr ""
16785 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16786 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16787 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16790 msgid "Name/Title"
16791 msgstr "Namn/Titel"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16794 msgid "Alternative optional name or title"
16795 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16798 msgid "Prop \\theprop."
16799 msgstr "Prop \\theprop."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16802 msgid "Prob"
16803 msgstr "Prob"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16806 msgid "\\theprob."
16807 msgstr "\\theprob."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16810 msgid "Sol"
16811 msgstr "Lösn"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16814 msgid "# [number of Prob]"
16815 msgstr "# [antal prob]"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16818 msgid "Label of Problem"
16819 msgstr "Etikett på problem"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16822 msgid "Label of the corresponding problem"
16823 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16826 msgid "Property \\theproperty."
16827 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16830 msgid "TODO Notes"
16831 msgstr "Att göra-noter"
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16834 msgid ""
16835 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16836 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16837 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16838 "suppresses the output of TODO notes."
16839 msgstr ""
16840 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16841 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16842 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16843 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16846 msgid "TODO"
16847 msgstr "Att göra"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16850 msgid "List of TODOs"
16851 msgstr "Lista över att göra"
16852
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16854 msgid "[List of TODOs]"
16855 msgstr "[Lista över att göra]"
16856
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16858 msgid "List of TODOs Heading|s"
16859 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16860
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16862 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16863 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16864
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16866 msgid "TODO Note (Margin)"
16867 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16868
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16870 msgid "TODO (Margin)"
16871 msgstr "Att göra (marginal)"
16872
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16874 msgid "TODO Note Options|s"
16875 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16876
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16878 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16879 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16880
16881 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16882 msgid "TODO Note (inline)"
16883 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16884
16885 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16886 msgid "TODO (Inline)"
16887 msgstr "Att göra (På plats)"
16888
16889 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16890 msgid "Missing Figure"
16891 msgstr "Saknad figur"
16892
16893 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16894 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16895 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16896
16897 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16898 msgid "Todo[Inline]"
16899 msgstr "Att göra[På plats]"
16900
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16902 msgid "Todo[margin]"
16903 msgstr "Att göra[marginal]"
16904
16905 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16906 msgid "MissingFigure"
16907 msgstr "Saknad figur"
16908
16909 #: lib/layouts/treport.layout:3
16910 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16911 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16914 msgid "Tufte Book"
16915 msgstr "Tufte bok"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16918 msgid "Sidenote"
16919 msgstr "Sidnot"
16920
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16922 msgid "sidenote"
16923 msgstr "sidnot"
16924
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16926 msgid "Marginnote"
16927 msgstr "Marginalnot"
16928
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16930 msgid "marginnote"
16931 msgstr "marginalnot"
16932
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16934 msgid "NewThought"
16935 msgstr "NyTanke"
16936
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16938 msgid "new thought"
16939 msgstr "ny tanke"
16940
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16942 msgid "AllCaps"
16943 msgstr "Versaler"
16944
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16946 msgid "allcaps"
16947 msgstr "versaler"
16948
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16950 msgid "SmallCaps"
16951 msgstr "Kapitäler"
16952
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16954 msgid "smallcaps"
16955 msgstr "kapitäler"
16956
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16958 msgid "Full Width"
16959 msgstr "Full bredd"
16960
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16962 msgid "MarginTable"
16963 msgstr "Marginaltabell"
16964
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16966 msgid "MarginFigure"
16967 msgstr "Marginalfigur"
16968
16969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16970 msgid "Tufte Handout"
16971 msgstr "Tufte handout"
16972
16973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16974 msgid "Handouts"
16975 msgstr "Handouts"
16976
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16978 msgid "Variable-width Minipages"
16979 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16980
16981 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16982 msgid ""
16983 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16984 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16985 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16986 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16987 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16988 msgstr ""
16989 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16990 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16991 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16992 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16993 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16994
16995 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16996 msgid "Minipage (Var. Width)"
16997 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16998
16999 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17000 msgid "Minipage (var.)"
17001 msgstr "Minisida (var.)"
17002
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17004 msgid "Vert. Adjustment"
17005 msgstr "Vert. justering"
17006
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17008 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17009 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17010
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17012 msgid "Max. Width"
17013 msgstr "Max. bredd"
17014
17015 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17016 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17017 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17018
17019 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17020 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17021 msgid "Ignore"
17022 msgstr "Ignorera"
17023
17024 #: lib/languages:121
17025 msgid "Afrikaans"
17026 msgstr "Afrikaans"
17027
17028 #: lib/languages:129
17029 msgid "Albanian"
17030 msgstr "Albanska"
17031
17032 #: lib/languages:138
17033 msgid "English (USA)"
17034 msgstr "Engelska (USA)"
17035
17036 #: lib/languages:149
17037 msgid "Amharic"
17038 msgstr "Amhariska"
17039
17040 #: lib/languages:158
17041 msgid "Greek (ancient)"
17042 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17043
17044 #: lib/languages:175
17045 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17046 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17047
17048 #: lib/languages:186
17049 msgid "Arabic (Arabi)"
17050 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17051
17052 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17053 msgid "Armenian"
17054 msgstr "Armeniska"
17055
17056 #: lib/languages:208
17057 msgid "Asturian"
17058 msgstr "Asturiska"
17059
17060 #: lib/languages:216
17061 msgid "English (Australia)"
17062 msgstr "Engelska (Australia)"
17063
17064 #: lib/languages:229
17065 msgid "German (Austria, old spelling)"
17066 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17067
17068 #: lib/languages:242
17069 msgid "German (Austria)"
17070 msgstr "Tyska (Österrike)"
17071
17072 #: lib/languages:252
17073 msgid "Indonesian"
17074 msgstr "Indonesiska"
17075
17076 #: lib/languages:262
17077 msgid "Malay"
17078 msgstr "Malajiska"
17079
17080 #: lib/languages:271
17081 msgid "Basque"
17082 msgstr "Baskiska"
17083
17084 #: lib/languages:285
17085 msgid "Belarusian"
17086 msgstr "Vitryska"
17087
17088 #: lib/languages:295
17089 msgid "Bosnian"
17090 msgstr "Bosniska"
17091
17092 #: lib/languages:303
17093 msgid "Portuguese (Brazil)"
17094 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17095
17096 #: lib/languages:313
17097 msgid "Breton"
17098 msgstr "Bretonska"
17099
17100 #: lib/languages:322
17101 msgid "English (UK)"
17102 msgstr "Engelska (UK)"
17103
17104 #: lib/languages:332
17105 msgid "Bulgarian"
17106 msgstr "Bulgariska"
17107
17108 #: lib/languages:343
17109 msgid "English (Canada)"
17110 msgstr "Engelska (Kanada)"
17111
17112 #: lib/languages:356
17113 msgid "French (Canada)"
17114 msgstr "Franska (Kanada)"
17115
17116 #: lib/languages:366
17117 msgid "Catalan"
17118 msgstr "Katalanska"
17119
17120 #: lib/languages:378
17121 msgid "Chinese (simplified)"
17122 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17123
17124 #: lib/languages:388
17125 msgid "Chinese (traditional)"
17126 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17127
17128 #: lib/languages:398
17129 msgid "Coptic"
17130 msgstr "Koptiska"
17131
17132 #: lib/languages:405
17133 msgid "Croatian"
17134 msgstr "Kroatiska"
17135
17136 #: lib/languages:414
17137 msgid "Czech"
17138 msgstr "Tjeckiska"
17139
17140 #: lib/languages:424
17141 msgid "Danish"
17142 msgstr "Danska"
17143
17144 #: lib/languages:435
17145 msgid "Divehi (Maldivian)"
17146 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17147
17148 #: lib/languages:442
17149 msgid "Dutch"
17150 msgstr "Nederländska"
17151
17152 #: lib/languages:453
17153 msgid "English"
17154 msgstr "Engelska"
17155
17156 #: lib/languages:466
17157 msgid "Esperanto"
17158 msgstr "Esperanto"
17159
17160 #: lib/languages:475
17161 msgid "Estonian"
17162 msgstr "Estniska"
17163
17164 #: lib/languages:489
17165 msgid "Farsi"
17166 msgstr "Persiska"
17167
17168 #: lib/languages:504
17169 msgid "Finnish"
17170 msgstr "Finska"
17171
17172 #: lib/languages:515
17173 msgid "French"
17174 msgstr "Franska"
17175
17176 #: lib/languages:531
17177 msgid "Friulian"
17178 msgstr "Friuliska"
17179
17180 #: lib/languages:541
17181 msgid "Galician"
17182 msgstr "Galiciska"
17183
17184 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17185 msgid "Georgian"
17186 msgstr "Georgiska"
17187
17188 #: lib/languages:564
17189 msgid "German (old spelling)"
17190 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17191
17192 #: lib/languages:575
17193 msgid "German"
17194 msgstr "Tyska"
17195
17196 #: lib/languages:590
17197 msgid "German (Switzerland)"
17198 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17199
17200 #: lib/languages:603
17201 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17202 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17203
17204 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17206 msgid "Greek"
17207 msgstr "Grekiska"
17208
17209 #: lib/languages:626
17210 msgid "Greek (polytonic)"
17211 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17212
17213 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17214 msgid "Hebrew"
17215 msgstr "Hebreiska"
17216
17217 #: lib/languages:654
17218 msgid "Hindi"
17219 msgstr "Hindi"
17220
17221 #: lib/languages:673
17222 msgid "Icelandic"
17223 msgstr "Isländska"
17224
17225 #: lib/languages:684
17226 msgid "Interlingua"
17227 msgstr "Interlingua"
17228
17229 #: lib/languages:694
17230 msgid "Irish"
17231 msgstr "Irländska"
17232
17233 #: lib/languages:703
17234 msgid "Italian"
17235 msgstr "Italienska"
17236
17237 #: lib/languages:718
17238 msgid "Japanese"
17239 msgstr "Japanska"
17240
17241 #: lib/languages:732
17242 msgid "Japanese (CJK)"
17243 msgstr "Japanska (CJK)"
17244
17245 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17246 msgid "Kannada"
17247 msgstr "Kannada"
17248
17249 #: lib/languages:750
17250 msgid "Kazakh"
17251 msgstr "Kazakiska"
17252
17253 #: lib/languages:761
17254 msgid "Khmer"
17255 msgstr "Khmer"
17256
17257 #: lib/languages:768
17258 msgid "Korean"
17259 msgstr "Koreanska"
17260
17261 #: lib/languages:777
17262 msgid "Kurmanji"
17263 msgstr "Kurmanji"
17264
17265 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17266 msgid "Lao"
17267 msgstr "Laotiska"
17268
17269 #: lib/languages:805
17270 msgid "Latvian"
17271 msgstr "Lettiska"
17272
17273 #: lib/languages:818
17274 msgid "Lithuanian"
17275 msgstr "Litauiska"
17276
17277 #: lib/languages:829
17278 msgid "Lower Sorbian"
17279 msgstr "Lågsorbiska"
17280
17281 #: lib/languages:838
17282 msgid "Hungarian"
17283 msgstr "Ungerska"
17284
17285 #: lib/languages:849
17286 msgid "Macedonian"
17287 msgstr "Makedonska"
17288
17289 #: lib/languages:859
17290 msgid "Marathi"
17291 msgstr "Marathi"
17292
17293 #: lib/languages:869
17294 msgid "Mongolian"
17295 msgstr "Mongoliska"
17296
17297 #: lib/languages:878
17298 msgid "English (New Zealand)"
17299 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17300
17301 #: lib/languages:888
17302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17303 msgstr "Norska (Bokmål)"
17304
17305 #: lib/languages:898
17306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17307 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17308
17309 #: lib/languages:909
17310 msgid "Occitan"
17311 msgstr "Occitanska"
17312
17313 #: lib/languages:930
17314 msgid "Piedmontese"
17315 msgstr "Piemontesiska"
17316
17317 #: lib/languages:940
17318 msgid "Polish"
17319 msgstr "Polska"
17320
17321 #: lib/languages:951
17322 msgid "Portuguese"
17323 msgstr "Portugisiska"
17324
17325 #: lib/languages:961
17326 msgid "Romanian"
17327 msgstr "Rumänska"
17328
17329 #: lib/languages:971
17330 msgid "Romansh"
17331 msgstr "Rätoromanska"
17332
17333 #: lib/languages:981
17334 msgid "Russian"
17335 msgstr "Ryska"
17336
17337 #: lib/languages:992
17338 msgid "North Sami"
17339 msgstr "Nordsamiska"
17340
17341 #: lib/languages:1001
17342 msgid "Sanskrit"
17343 msgstr "Sanskrit"
17344
17345 #: lib/languages:1008
17346 msgid "Scottish"
17347 msgstr "Skotska"
17348
17349 #: lib/languages:1019
17350 msgid "Serbian"
17351 msgstr "Serbiska"
17352
17353 #: lib/languages:1034
17354 msgid "Serbian (Latin)"
17355 msgstr "Serbiska (Latin)"
17356
17357 #: lib/languages:1044
17358 msgid "Slovak"
17359 msgstr "Slovakiska"
17360
17361 #: lib/languages:1054
17362 msgid "Slovene"
17363 msgstr "Slovenska"
17364
17365 #: lib/languages:1063
17366 msgid "Spanish"
17367 msgstr "Spanska"
17368
17369 #: lib/languages:1077
17370 msgid "Spanish (Mexico)"
17371 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17372
17373 #: lib/languages:1089
17374 msgid "Swedish"
17375 msgstr "Svenska"
17376
17377 #: lib/languages:1100
17378 msgid "Syriac"
17379 msgstr "Syriska"
17380
17381 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17382 msgid "Tamil"
17383 msgstr "Tamil"
17384
17385 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17386 msgid "Telugu"
17387 msgstr "Telugu"
17388
17389 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17390 msgid "Thai"
17391 msgstr "Thailändska"
17392
17393 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17394 msgid "Tibetan"
17395 msgstr "Tibetanska"
17396
17397 #: lib/languages:1145
17398 msgid "Turkish"
17399 msgstr "Turkiska"
17400
17401 #: lib/languages:1160
17402 msgid "Turkmen"
17403 msgstr "Turkmeniska"
17404
17405 #: lib/languages:1170
17406 msgid "Ukrainian"
17407 msgstr "Ukrainska"
17408
17409 #: lib/languages:1181
17410 msgid "Upper Sorbian"
17411 msgstr "Högsorbiska"
17412
17413 #: lib/languages:1191
17414 msgid "Urdu"
17415 msgstr "Urdu"
17416
17417 #: lib/languages:1199
17418 msgid "Vietnamese"
17419 msgstr "Vietnamesiska"
17420
17421 #: lib/languages:1208
17422 msgid "Welsh"
17423 msgstr "Kymriska"
17424
17425 #: lib/latexfonts:82
17426 msgid "AE (Almost European)"
17427 msgstr "AE (Almost European)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17430 msgid "Bera Serif"
17431 msgstr "Bera Serif"
17432
17433 #: lib/latexfonts:104
17434 msgid "Bookman"
17435 msgstr "Bookman"
17436
17437 #: lib/latexfonts:110
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17440
17441 #: lib/latexfonts:116
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17444
17445 #: lib/latexfonts:122
17446 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17447 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:128
17450 msgid "Crimson (Cochineal)"
17451 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:136
17454 msgid "Crimson"
17455 msgstr "Crimson"
17456
17457 #: lib/latexfonts:142
17458 msgid "Computer Modern Roman"
17459 msgstr "Computer Modern Roman"
17460
17461 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17462 msgid "URW Garamond"
17463 msgstr "URW Garamond"
17464
17465 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17466 #: lib/latexfonts:202
17467 msgid "Libertine"
17468 msgstr "Libertine"
17469
17470 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17471 msgid "Latin Modern Roman"
17472 msgstr "Latin Modern Roman"
17473
17474 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17475 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17476 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17479 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17480 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17483 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17484 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17487 msgid "Minion Pro"
17488 msgstr "Minion Pro"
17489
17490 #: lib/latexfonts:302
17491 msgid "New Century Schoolbook"
17492 msgstr "New Century Schoolbook"
17493
17494 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17495 msgid "Noto Serif"
17496 msgstr "Noto Serif"
17497
17498 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17499 #: lib/latexfonts:354
17500 msgid "Palatino"
17501 msgstr "Palatino"
17502
17503 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17504 msgid "Times Roman"
17505 msgstr "Times Roman"
17506
17507 #: lib/latexfonts:388
17508 msgid "TeX Gyre Bonum"
17509 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17510
17511 #: lib/latexfonts:394
17512 msgid "TeX Gyre Chorus"
17513 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17514
17515 #: lib/latexfonts:400
17516 msgid "TeX Gyre Pagella"
17517 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17518
17519 #: lib/latexfonts:406
17520 msgid "TeX Gyre Schola"
17521 msgstr "TeX Gyre Schola"
17522
17523 #: lib/latexfonts:412
17524 msgid "TeX Gyre Termes"
17525 msgstr "TeX Gyre Termes"
17526
17527 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17528 msgid "Utopia (Fourier)"
17529 msgstr "Utopia (Fourier)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:455
17532 msgid "Avant Garde"
17533 msgstr "Avant Garde"
17534
17535 #: lib/latexfonts:461
17536 msgid "Bera Sans"
17537 msgstr "Bera Sans"
17538
17539 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17540 msgid "Biolinum"
17541 msgstr "Biolinum"
17542
17543 #: lib/latexfonts:495
17544 msgid "CM Bright"
17545 msgstr "CM Bright"
17546
17547 #: lib/latexfonts:502
17548 msgid "Computer Modern Sans"
17549 msgstr "Computer Modern Sans"
17550
17551 #: lib/latexfonts:508
17552 msgid "Helvetica"
17553 msgstr "Helvetica"
17554
17555 #: lib/latexfonts:516
17556 msgid "Iwona"
17557 msgstr "Iwona"
17558
17559 #: lib/latexfonts:523
17560 msgid "Iwona (Light)"
17561 msgstr "Iwona (Light)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:530
17564 msgid "Iwona (Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Condensed)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:537
17568 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17569 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:544
17572 msgid "Kurier"
17573 msgstr "Kurier"
17574
17575 #: lib/latexfonts:551
17576 msgid "Kurier (Light)"
17577 msgstr "Kurier (Light)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:558
17580 msgid "Kurier (Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Condensed)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:565
17584 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17585 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:572
17588 msgid "Latin Modern Sans"
17589 msgstr "Latin Modern Sans"
17590
17591 #: lib/latexfonts:579
17592 msgid "Noto Sans"
17593 msgstr "Noto Sans"
17594
17595 #: lib/latexfonts:586
17596 msgid "TeX Gyre Adventor"
17597 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17598
17599 #: lib/latexfonts:592
17600 msgid "TeX Gyre Heros"
17601 msgstr "TeX Gyre Heros"
17602
17603 #: lib/latexfonts:598
17604 msgid "URW Classico (Optima)"
17605 msgstr "URW Classico (Optima)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:610
17608 msgid "Bera Mono"
17609 msgstr "Bera Mono"
17610
17611 #: lib/latexfonts:618
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17614
17615 #: lib/latexfonts:625
17616 msgid "Computer Modern Typewriter"
17617 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17618
17619 #: lib/latexfonts:631
17620 msgid "Courier"
17621 msgstr "Courier"
17622
17623 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17624 msgid "Libertine Mono"
17625 msgstr "Libertine Mono"
17626
17627 #: lib/latexfonts:653
17628 msgid "Latin Modern Typewriter"
17629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17630
17631 #: lib/latexfonts:660
17632 msgid "LuxiMono"
17633 msgstr "LuxiMono"
17634
17635 #: lib/latexfonts:667
17636 msgid "Noto Mono"
17637 msgstr "Noto Mono"
17638
17639 #: lib/latexfonts:674
17640 msgid "TeX Gyre Cursor"
17641 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17642
17643 #: lib/latexfonts:680
17644 msgid "TX Typewriter"
17645 msgstr "TX Typewriter"
17646
17647 #: lib/latexfonts:692
17648 msgid "Crimson (New TX)"
17649 msgstr "Crimson (New TX)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:700
17652 msgid "Euler VM"
17653 msgstr "Euler VM"
17654
17655 #: lib/latexfonts:706
17656 msgid "URW Garamond (New TX)"
17657 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:714
17660 msgid "Iwona (Math)"
17661 msgstr "Iwona (Math)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:727
17664 msgid "Kurier (Math)"
17665 msgstr "Kurier (Math)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:740
17668 msgid "Libertine (New TX)"
17669 msgstr "Libertine (New TX)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:748
17672 msgid "Minion Pro (New TX)"
17673 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:757
17676 msgid "Times Roman (New TX)"
17677 msgstr "Times Roman (New TX)"
17678
17679 #: lib/encodings:50
17680 msgid "Unicode (utf8)"
17681 msgstr "Unicode (utf8)"
17682
17683 #: lib/encodings:55
17684 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17685 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17686
17687 #: lib/encodings:59
17688 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17689 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17690
17691 #: lib/encodings:62
17692 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17693 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17694
17695 #: lib/encodings:65
17696 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17697 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17698
17699 #: lib/encodings:68
17700 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17701 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17702
17703 #: lib/encodings:71
17704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17705 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17706
17707 #: lib/encodings:75
17708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17709 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17710
17711 #: lib/encodings:79
17712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17713 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17714
17715 #: lib/encodings:83
17716 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17717 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17718
17719 #: lib/encodings:86
17720 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17721 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17722
17723 #: lib/encodings:89
17724 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17725 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17726
17727 #: lib/encodings:92
17728 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17729 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17730
17731 #: lib/encodings:95
17732 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17734
17735 #: lib/encodings:98
17736 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17737 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17738
17739 #: lib/encodings:101
17740 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17741 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17742
17743 #: lib/encodings:104
17744 msgid "DOS (CP 437)"
17745 msgstr "DOS (CP 437)"
17746
17747 #: lib/encodings:108
17748 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17749 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17750
17751 #: lib/encodings:111
17752 msgid "Western European (CP 850)"
17753 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17754
17755 #: lib/encodings:114
17756 msgid "Central European (CP 852)"
17757 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17758
17759 #: lib/encodings:118
17760 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17761 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17762
17763 #: lib/encodings:123
17764 msgid "Western European (CP 858)"
17765 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17766
17767 #: lib/encodings:126
17768 msgid "Hebrew (CP 862)"
17769 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17770
17771 #: lib/encodings:129
17772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17773 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17774
17775 #: lib/encodings:133
17776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17777 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17778
17779 #: lib/encodings:136
17780 msgid "Central European (CP 1250)"
17781 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17782
17783 #: lib/encodings:140
17784 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17785 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17786
17787 #: lib/encodings:144
17788 msgid "Western European (CP 1252)"
17789 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17790
17791 #: lib/encodings:147
17792 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17793 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17794
17795 #: lib/encodings:151
17796 msgid "Arabic (CP 1256)"
17797 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17798
17799 #: lib/encodings:154
17800 msgid "Baltic (CP 1257)"
17801 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17802
17803 #: lib/encodings:158
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17806
17807 #: lib/encodings:162
17808 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17809 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17810
17811 #: lib/encodings:166
17812 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17813 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17814
17815 #: lib/encodings:177
17816 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17817 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17818
17819 #: lib/encodings:187
17820 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17821 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:194
17824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17826
17827 #: lib/encodings:198
17828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17829 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17830
17831 #: lib/encodings:202
17832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17833 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17834
17835 #: lib/encodings:206
17836 msgid "Korean (EUC-KR)"
17837 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17838
17839 #: lib/encodings:210
17840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17842
17843 #: lib/encodings:214
17844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17845 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17846
17847 #: lib/encodings:218
17848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17850
17851 #: lib/encodings:225
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17854
17855 #: lib/encodings:227
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17858
17859 #: lib/encodings:229
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17862
17863 #: lib/encodings:231
17864 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17865 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17866
17867 #: lib/encodings:238
17868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17869 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17870
17871 #: lib/encodings:243
17872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17874
17875 #: lib/encodings:247
17876 msgid "ASCII"
17877 msgstr "ASCII"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17880 msgid "Array Environment|y"
17881 msgstr "Array-miljö|y"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17884 msgid "Cases Environment|C"
17885 msgstr "Cases-miljö|C"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17888 msgid "Aligned Environment|l"
17889 msgstr "Aligned-miljö|l"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17892 msgid "AlignedAt Environment|v"
17893 msgstr "AlignedAt-miljö"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17896 msgid "Gathered Environment|h"
17897 msgstr "Gathered-miljö|h"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17900 msgid "Split Environment|S"
17901 msgstr "Split-miljö|S"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17904 msgid "Delimiters...|r"
17905 msgstr "Skiljetecken..."
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17908 msgid "Matrix...|x"
17909 msgstr "Matris..."
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17912 msgid "Macro|o"
17913 msgstr "Makro|o"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17916 msgid "AMS align Environment|a"
17917 msgstr "AMS align-miljö|a"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17920 msgid "AMS alignat Environment|t"
17921 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17924 msgid "AMS flalign Environment|f"
17925 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17928 msgid "AMS gather Environment|g"
17929 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17932 msgid "AMS multline Environment|m"
17933 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17936 msgid "Inline Formula|I"
17937 msgstr "Platsformel"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17940 msgid "Displayed Formula|D"
17941 msgstr "Visningsformel"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17944 msgid "Eqnarray Environment|E"
17945 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17948 msgid "AMS Environment|A"
17949 msgstr "AMS-miljö|A"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17952 msgid "Number Whole Formula|N"
17953 msgstr "Numrera hel formel|N"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17956 msgid "Number This Line|u"
17957 msgstr "Numrera denna rad|u"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17960 msgid "Equation Label|L"
17961 msgstr "Ekvationsetikett"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17964 msgid "Copy as Reference|R"
17965 msgstr "Kopiera som referens|r"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17968 msgid "Split Cell|C"
17969 msgstr "Dela cell|c"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17972 msgid "Insert|s"
17973 msgstr "Infoga"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17976 msgid "Add Line Above|o"
17977 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17980 msgid "Add Line Below|B"
17981 msgstr "Lägg till linje nedan"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17984 msgid "Delete Line Above|v"
17985 msgstr "Radera linje ovan|v"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17988 msgid "Delete Line Below|w"
17989 msgstr "Radera linje nedan"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17992 msgid "Add Line to Left"
17993 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17996 msgid "Add Line to Right"
17997 msgstr "Lägg till linje till höger"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18000 msgid "Delete Line to Left"
18001 msgstr "Radera linje till vänster"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18004 msgid "Delete Line to Right"
18005 msgstr "Radera linje till höger"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18008 msgid "Show Math Toolbar"
18009 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18016 msgid "Show Table Toolbar"
18017 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18021 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18024 msgid "Next Cross-Reference|N"
18025 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18028 msgid "Go to Label|G"
18029 msgstr "Gå till etikett"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18032 msgid "<Reference>|R"
18033 msgstr "<Referens>|R"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18036 msgid "(<Reference>)|e"
18037 msgstr "(<Referens>)|e"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18040 msgid "<Page>|P"
18041 msgstr "<Sida>"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18044 msgid "On Page <Page>|O"
18045 msgstr "På sida <Sida>"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18049 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18052 msgid "Formatted Reference|t"
18053 msgstr "Formaterad referens|t"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18056 msgid "Textual Reference|x"
18057 msgstr "Textuell referens|x"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18060 msgid "Label Only|L"
18061 msgstr "Endast etikett"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18064 msgid "Plural|a"
18065 msgstr "Plural|a"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18068 msgid "Capitalize|C"
18069 msgstr "Kapitalisera"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18084 msgid "Settings...|S"
18085 msgstr "Inställningar..."
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18088 msgid "Go Back|G"
18089 msgstr "Gå tillbaka|G"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18092 msgid "Copy as Reference|C"
18093 msgstr "Kopiera som referens"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18097 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18100 msgid "Open Inset|O"
18101 msgstr "Öppna insättning"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18104 msgid "Close Inset|C"
18105 msgstr "Stäng insättning"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18109 msgid "Dissolve Inset|D"
18110 msgstr "Lös upp insättning|L"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18113 msgid "Show Label|L"
18114 msgstr "Visa etikett"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18117 msgid "Frameless|l"
18118 msgstr "Ramlös|l"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18121 msgid "Simple Frame|F"
18122 msgstr "Enkel ram"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18126 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18129 msgid "Oval, Thin|a"
18130 msgstr "Oval, tunn|a"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18133 msgid "Oval, Thick|v"
18134 msgstr "Oval, tjock|v"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18137 msgid "Drop Shadow|w"
18138 msgstr "Fallskugga"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18141 msgid "Shaded Background|B"
18142 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18145 msgid "Double Frame|u"
18146 msgstr "Dubbel ram|u"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18149 msgid "LyX Note|N"
18150 msgstr "LyX-not|n"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18153 msgid "Comment|m"
18154 msgstr "Kommentar|m"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18157 msgid "Greyed Out|G"
18158 msgstr "Nedtonad"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18161 msgid "Open All Notes|A"
18162 msgstr "Öppna alla noter|a"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18165 msgid "Close All Notes|l"
18166 msgstr "Stäng alla noter|l"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18169 msgid "Phantom|P"
18170 msgstr "Fantom"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18173 msgid "Horizontal Phantom|H"
18174 msgstr "Horisontell fantom|H"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18177 msgid "Vertical Phantom|V"
18178 msgstr "Vertikal fantom|V"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18181 msgid "Interword Space|w"
18182 msgstr "Ordmellanrum"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18185 msgid "Protected Space|o"
18186 msgstr "Skyddat mellanrum"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18189 msgid "Visible Space|a"
18190 msgstr "Synligt tomrum"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18193 msgid "Thin Space|T"
18194 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18197 msgid "Negative Thin Space|N"
18198 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18202 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18206 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18209 msgid "Quad Space|Q"
18210 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18213 msgid "Double Quad Space|u"
18214 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18217 msgid "Horizontal Fill|F"
18218 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18222 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18230 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18234 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18238 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18242 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18246 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18249 msgid "Custom Length|C"
18250 msgstr "Anpassad längd"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18253 msgid "Medium Space|M"
18254 msgstr "Medium mellanrum|M"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18257 msgid "Thick Space|h"
18258 msgstr "Tjockt mellanrum"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18261 msgid "Negative Medium Space|u"
18262 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18265 msgid "Negative Thick Space|i"
18266 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18269 msgid "DefSkip|D"
18270 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18273 msgid "SmallSkip|S"
18274 msgstr "Litet avstånd|s"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18277 msgid "MedSkip|M"
18278 msgstr "Medium avstånd|M"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18281 msgid "BigSkip|B"
18282 msgstr "Stort avstånd"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18285 msgid "VFill|F"
18286 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18289 msgid "Custom|C"
18290 msgstr "Anpassad"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18293 msgid "Settings...|e"
18294 msgstr "Inställningar..."
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18297 msgid "Include|c"
18298 msgstr "Inkludering"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18301 msgid "Input|p"
18302 msgstr "Inmatning"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18305 msgid "Verbatim|V"
18306 msgstr "Ordagrann"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18310 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18313 msgid "Listing|L"
18314 msgstr "Listning|L"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18317 msgid "Edit Included File...|E"
18318 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18321 msgid "New Page|N"
18322 msgstr "Ny sida|N"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18325 msgid "Page Break|a"
18326 msgstr "Sidbrytning"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18329 msgid "Clear Page|C"
18330 msgstr "Blank sida"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18333 msgid "Clear Double Page|D"
18334 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18337 msgid "Ragged Line Break|R"
18338 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18341 msgid "Justified Line Break|J"
18342 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18345 msgid "Plain Separator|P"
18346 msgstr "Vanlig avskiljare"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18349 msgid "Paragraph Break|B"
18350 msgstr "Styckebrytning|b"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18353 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18354 msgid "Cut"
18355 msgstr "Klipp"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18358 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18359 msgid "Copy"
18360 msgstr "Kopiera"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18363 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18365 msgid "Paste"
18366 msgstr "Klistra"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18369 msgid "Paste Recent|e"
18370 msgstr "Klistra senaste|e"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18374 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18377 msgid "Forward Search|F"
18378 msgstr "Framåtsökning|F"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18381 msgid "Move Paragraph Up|o"
18382 msgstr "Flytta stycke upp"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18385 msgid "Move Paragraph Down|v"
18386 msgstr "Flytta stycke ned"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18389 msgid "Promote Section|r"
18390 msgstr "Höj avsnitt"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18393 msgid "Demote Section|m"
18394 msgstr "Sänk avsnitt"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18397 msgid "Move Section Down|D"
18398 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18401 msgid "Move Section Up|U"
18402 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18405 msgid "Insert Regular Expression"
18406 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18409 msgid "Accept Change|c"
18410 msgstr "Godta ändring"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18413 msgid "Reject Change|j"
18414 msgstr "Avvisa ändring"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18417 msgid "Apply Last Text Style|A"
18418 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18421 msgid "Text Style|x"
18422 msgstr "Textstil|x"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18425 msgid "Paragraph Settings...|P"
18426 msgstr "Styckeinställningar..."
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18429 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18430 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18433 msgid "Fullscreen Mode"
18434 msgstr "Helskärmsläge"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18437 msgid "Close Current View"
18438 msgstr "Stäng aktuell vy"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18441 msgid "Anything|A"
18442 msgstr "Vad som helst|a"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18445 msgid "Anything Non-Empty|o"
18446 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18449 msgid "Any Word|W"
18450 msgstr "Vilket ord som helst"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18453 msgid "Any Number|N"
18454 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18457 msgid "User Defined|U"
18458 msgstr "Användardefinierat"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18461 msgid "Append Argument"
18462 msgstr "Tillfoga argument"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18465 msgid "Remove Last Argument"
18466 msgstr "Ta bort sista argument"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18469 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18470 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18473 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18474 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18477 msgid "Insert Optional Argument"
18478 msgstr "Infoga valfritt argument"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18481 msgid "Remove Optional Argument"
18482 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18485 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18486 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18489 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18490 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18493 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18494 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18497 msgid "Reload|R"
18498 msgstr "Ladda om"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18502 msgid "Edit Externally...|x"
18503 msgstr "Redigera externt...|x"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18506 msgid "Top|T"
18507 msgstr "Topp|T"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18510 msgid "Bottom|B"
18511 msgstr "Botten|B"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18514 msgid "Left|L"
18515 msgstr "Vänster"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18518 msgid "Right|R"
18519 msgstr "Höger|r"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18522 msgid "Left|f"
18523 msgstr "Vänster"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18526 msgid "Center|C"
18527 msgstr "Centrerad|C"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18530 msgid "Right|h"
18531 msgstr "Höger|H"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18534 msgid "Decimal"
18535 msgstr "Decimal"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18538 msgid "Multicolumn|u"
18539 msgstr "Multispalt|u"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18542 msgid "Multirow|w"
18543 msgstr "Multirad"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18546 msgid "Append Row|A"
18547 msgstr "Tillfoga rad|a"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18550 msgid "Delete Row|D"
18551 msgstr "Radera rad|d"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18554 msgid "Copy Row|o"
18555 msgstr "Kopiera rad|o"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18558 msgid "Move Row Up"
18559 msgstr "Flytta rad upp"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18562 msgid "Move Row Down"
18563 msgstr "Flytta rad ned"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18566 msgid "Append Column|p"
18567 msgstr "Tillfoga spalt"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18570 msgid "Delete Column|e"
18571 msgstr "Radera spalt|e"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18574 msgid "Copy Column|y"
18575 msgstr "Kopiera spalt"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18578 msgid "Move Column Right|v"
18579 msgstr "Flytta spalt till höger"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18582 msgid "Move Column Left"
18583 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18586 msgid "Multi-page Table|g"
18587 msgstr "Flersidig tabell|g"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18590 msgid "Formal Style|m"
18591 msgstr "Formell stil|m"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18594 msgid "Borders|d"
18595 msgstr "Kanter"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18598 msgid "Alignment|i"
18599 msgstr "Justering|i"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18602 msgid "Columns/Rows|C"
18603 msgstr "Spalter/Rader"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18606 msgid "File|F"
18607 msgstr "Arkiv|r"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18610 msgid "Path|P"
18611 msgstr "Sökväg"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18614 msgid "Class|C"
18615 msgstr "Klass"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18618 msgid "File Revision|R"
18619 msgstr "Filrevidering|r"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18622 msgid "Tree Revision|T"
18623 msgstr "Trädrevidering|T"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18626 msgid "Revision Author|A"
18627 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18630 msgid "Revision Date|D"
18631 msgstr "Revideringsdatum|d"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18634 msgid "Revision Time|i"
18635 msgstr "Revideringstid|i"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18638 msgid "LyX Version|X"
18639 msgstr "LyX-version|x"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18642 msgid "Document Info|D"
18643 msgstr "Dokumentinfo|D"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18646 msgid "Copy Text|o"
18647 msgstr "Kopiera text|o"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18650 msgid "Activate Branch|A"
18651 msgstr "Aktivera gren|A"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18654 msgid "Deactivate Branch|e"
18655 msgstr "Inaktivera gren|e"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18658 msgid "Activate Branch in Master|M"
18659 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18662 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18663 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18666 msgid "Invert Inset|I"
18667 msgstr "Invertera insättning|I"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18670 msgid "Add Unknown Branch|w"
18671 msgstr "Lägg till okänd gren"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18674 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18675 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18678 msgid "All Indexes|A"
18679 msgstr "Alla index|A"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18682 msgid "Subindex|b"
18683 msgstr "Underindex"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18686 msgid "Reject Change|R"
18687 msgstr "Avvisa ändring|r"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18690 msgid "Promote Section|P"
18691 msgstr "Höj avsnitt"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18694 msgid "Demote Section|D"
18695 msgstr "Sänk avsnitt"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18698 msgid "Move Section Down|w"
18699 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18702 msgid "Select Section|S"
18703 msgstr "Välj avsnitt|s"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18706 msgid "Wrap by Preview|y"
18707 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18710 msgid "Lock Toolbars|L"
18711 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18714 msgid "Small-sized Icons"
18715 msgstr "Små ikoner"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18718 msgid "Normal-sized Icons"
18719 msgstr "Normala ikoner"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18722 msgid "Big-sized Icons"
18723 msgstr "Stora ikoner"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18726 msgid "Huge-sized Icons"
18727 msgstr "Enorma ikoner"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18730 msgid "Giant-sized Icons"
18731 msgstr "Gigantiska ikoner"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18734 msgid "Edit|E"
18735 msgstr "Redigera|e"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18738 msgid "View|V"
18739 msgstr "Visa|V"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18742 msgid "Insert|I"
18743 msgstr "Infoga|I"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18746 msgid "Navigate|N"
18747 msgstr "Navigera|N"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18750 msgid "Document|D"
18751 msgstr "Dokument|D"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18754 msgid "Tools|T"
18755 msgstr "Verktyg|t"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18758 msgid "Help|H"
18759 msgstr "Hjälp|H"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18762 msgid "New|N"
18763 msgstr "Ny|N"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18766 msgid "New from Template...|m"
18767 msgstr "Ny från mall...|m"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18770 msgid "Open...|O"
18771 msgstr "Öppna..."
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18774 msgid "Open Recent|t"
18775 msgstr "Öppna senaste|t"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18778 msgid "Close|C"
18779 msgstr "Stäng"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18782 msgid "Close All"
18783 msgstr "Stäng alla"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18786 msgid "Save|S"
18787 msgstr "Spara|S"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18790 msgid "Save As...|A"
18791 msgstr "Spara som...|a"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18794 msgid "Save All|l"
18795 msgstr "Spara alla|l"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18798 msgid "Revert to Saved|R"
18799 msgstr "Återgå till sparad|r"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18802 msgid "Version Control|V"
18803 msgstr "Versionshantering|V"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18806 msgid "Import|I"
18807 msgstr "Importera|I"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18810 msgid "Export|E"
18811 msgstr "Exportera|E"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18814 msgid "Fax...|F"
18815 msgstr "Fax...|F"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18818 msgid "New Window|W"
18819 msgstr "Nytt fönster"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18822 msgid "Close Window|d"
18823 msgstr "Stäng fönster"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18826 msgid "Exit|x"
18827 msgstr "Avsluta"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18830 msgid "Register...|R"
18831 msgstr "Registrera...|R"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18834 msgid "Check In Changes...|I"
18835 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18838 msgid "Check Out for Edit|O"
18839 msgstr "Hämta ut för redigering"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18842 msgid "Copy|p"
18843 msgstr "Kopiera|p"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18846 msgid "Rename|R"
18847 msgstr "Byt namn"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18851 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18854 msgid "Revert to Repository Version|v"
18855 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18858 msgid "Undo Last Check In|U"
18859 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18862 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18863 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18866 msgid "Show History...|H"
18867 msgstr "Visa historia...|h"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18870 msgid "Use Locking Property|L"
18871 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18874 msgid "Export As...|s"
18875 msgstr "Exportera som...|s"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18878 msgid "More Formats & Options...|r"
18879 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18882 msgid "Undo|U"
18883 msgstr "Ångra"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18886 msgid "Redo|R"
18887 msgstr "Gör om|r"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18890 msgid "Paste Special"
18891 msgstr "Klistra speciell"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18894 msgid "Select Whole Inset"
18895 msgstr "Välj hel insättning"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18898 msgid "Select All"
18899 msgstr "Välj alla"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18902 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18903 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18907 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18910 msgid "Text Style|S"
18911 msgstr "Textstil|s"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18914 msgid "Table|T"
18915 msgstr "Tabell|T"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18918 msgid "Math|M"
18919 msgstr "Matematik|M"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18922 msgid "Rows & Columns|C"
18923 msgstr "Rader & spalter"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18926 msgid "Increase List Depth|I"
18927 msgstr "Öka listdjup|i"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18930 msgid "Decrease List Depth|D"
18931 msgstr "Minska listdjup|d"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18934 msgid "Dissolve Inset"
18935 msgstr "Lös upp insättning"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18938 msgid "TeX Code Settings...|C"
18939 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18942 msgid "Float Settings...|a"
18943 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18946 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18947 msgstr "Textsvepinställningar..."
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18950 msgid "Note Settings...|N"
18951 msgstr "Notinställningar...|n"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18954 msgid "Phantom Settings...|h"
18955 msgstr "Fantominställningar..."
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18958 msgid "Branch Settings...|B"
18959 msgstr "Greninställningar..."
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18962 msgid "Box Settings...|x"
18963 msgstr "Rutinställningar..."
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18966 msgid "Index Entry Settings...|y"
18967 msgstr "Indexpostinställningar..."
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18970 msgid "Index Settings...|x"
18971 msgstr "Indexinställningar...|x"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18974 msgid "Info Settings...|n"
18975 msgstr "Infoinställningar...|n"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18978 msgid "Listings Settings...|g"
18979 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18982 msgid "Table Settings...|a"
18983 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18986 msgid "Paste from HTML|H"
18987 msgstr "Klistra från HTML|H"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18990 msgid "Paste from LaTeX|L"
18991 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18995 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18998 msgid "Paste as PDF"
18999 msgstr "Klistra som PDF"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19002 msgid "Paste as PNG"
19003 msgstr "Klistra som PNG"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19006 msgid "Paste as JPEG"
19007 msgstr "Klistra som JPEG"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19010 msgid "Paste as EMF"
19011 msgstr "Klistra som EMF"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19014 msgid "Plain Text|T"
19015 msgstr "Vanlig text|t"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19018 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19019 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19022 msgid "Selection|S"
19023 msgstr "Urval"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19026 msgid "Selection, Join Lines|i"
19027 msgstr "Urval, anknyt rader"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19030 msgid "Dissolve Text Style"
19031 msgstr "Lös upp textstil"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19034 msgid "Customized...|C"
19035 msgstr "Anpassad..."
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19038 msgid "Capitalize|a"
19039 msgstr "Kapitalisera|a"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19042 msgid "Uppercase|U"
19043 msgstr "Versaler"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19046 msgid "Lowercase|L"
19047 msgstr "Gemener"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19050 msgid "Formal Style|F"
19051 msgstr "Formell stil|F"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19054 msgid "Multicolumn|M"
19055 msgstr "Multispalt|M"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19058 msgid "Multirow|u"
19059 msgstr "Multirad|u"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19062 msgid "Top Line|T"
19063 msgstr "Topplinje|T"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19066 msgid "Bottom Line|B"
19067 msgstr "Bottenlinje|B"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19070 msgid "Left Line|L"
19071 msgstr "Vänster linje|l"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19074 msgid "Right Line|R"
19075 msgstr "Höger linje|r"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19078 msgid "Top|p"
19079 msgstr "Topp|p"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19082 msgid "Middle|i"
19083 msgstr "Mitten|i"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19086 msgid "Bottom|o"
19087 msgstr "Botten|o"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19090 msgid "Middle|M"
19091 msgstr "Mitten|M"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19094 msgid "Add Row|A"
19095 msgstr "Lägg till rad|a"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19098 msgid "Add Column|u"
19099 msgstr "Lägg till spalt"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19102 msgid "Copy Column|p"
19103 msgstr "Kopiera spalt|p"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19106 msgid "Change Limits Type|L"
19107 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19110 msgid "Macro Definition"
19111 msgstr "Makrodefinition"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19114 msgid "Change Formula Type|F"
19115 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19118 msgid "Text Style|T"
19119 msgstr "Textstil|T"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19122 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19123 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19126 msgid "Add Line Above|A"
19127 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19130 msgid "Delete Line Above|D"
19131 msgstr "Radera linje ovan|d"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19134 msgid "Delete Line Below|e"
19135 msgstr "Radera linje nedan|e"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19138 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19139 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19142 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19143 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19146 msgid "Default|t"
19147 msgstr "Standard|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19150 msgid "Display|D"
19151 msgstr "Visning"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19154 msgid "Inline|I"
19155 msgstr "På plats"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19158 msgid "Math Normal Font|N"
19159 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19163 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19166 msgid "Math Formal Script Family|o"
19167 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19170 msgid "Math Fraktur Family|F"
19171 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19174 msgid "Math Roman Family|R"
19175 msgstr "Matematik familj antikva"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19178 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19179 msgstr "Matematik familj linjär"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19182 msgid "Math Bold Series|B"
19183 msgstr "Matematik serie fet"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19186 msgid "Text Normal Font|T"
19187 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19190 msgid "Text Roman Family"
19191 msgstr "Text familj antikva"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19194 msgid "Text Sans Serif Family"
19195 msgstr "Text familj linjär"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19198 msgid "Text Typewriter Family"
19199 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19202 msgid "Text Bold Series"
19203 msgstr "Text serie fet"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19206 msgid "Text Medium Series"
19207 msgstr "Text serie medium"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19210 msgid "Text Italic Shape"
19211 msgstr "Text form kursiv"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19214 msgid "Text Small Caps Shape"
19215 msgstr "Text form kapitäler"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19218 msgid "Text Slanted Shape"
19219 msgstr "Text form lutande"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19222 msgid "Text Upright Shape"
19223 msgstr "Text form upprätt"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19226 msgid "Octave|O"
19227 msgstr "Oktav|O"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19230 msgid "Maxima|M"
19231 msgstr "Maxima|M"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19234 msgid "Mathematica|a"
19235 msgstr "Mathematica|a"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19238 msgid "Maple, Simplify|S"
19239 msgstr "Maple, simplify|s"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19242 msgid "Maple, Factor|F"
19243 msgstr "Maple, factor|f"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19246 msgid "Maple, Evalm|E"
19247 msgstr "Maple, evalm|e"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19250 msgid "Maple, Evalf|v"
19251 msgstr "Maple, evalf|v"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19254 msgid "Open All Insets|O"
19255 msgstr "Öppna alla insättningar"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19258 msgid "Close All Insets|C"
19259 msgstr "Stäng alla insättningar"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19262 msgid "Unfold Math Macro|n"
19263 msgstr "Öppna matematikmakro"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19266 msgid "Fold Math Macro|d"
19267 msgstr "Stäng matematikmakro"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19270 msgid "Outline Pane|u"
19271 msgstr "Dispositionsruta|o"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19274 msgid "Code Preview Pane|P"
19275 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19278 msgid "Messages Pane|g"
19279 msgstr "Meddelanderuta"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19282 msgid "Toolbars|b"
19283 msgstr "Verktygsrader"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19286 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19287 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19290 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19291 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19294 msgid "Close Current View|w"
19295 msgstr "Stäng aktuell vy"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19298 msgid "Fullscreen|l"
19299 msgstr "Helskärm|l"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19302 msgid "Math|h"
19303 msgstr "Matematik"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19306 msgid "Special Character|p"
19307 msgstr "Specialtecken|p"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19310 msgid "Formatting|o"
19311 msgstr "Formatering|o"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19314 msgid "List / TOC|i"
19315 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19318 msgid "Float|a"
19319 msgstr "Flotte"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19322 msgid "Note|N"
19323 msgstr "Not|N"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19326 msgid "Branch|B"
19327 msgstr "Gren"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19330 msgid "Custom Insets"
19331 msgstr "Anpassade insättningar"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19334 msgid "File|e"
19335 msgstr "Fil"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19338 msgid "Box[[Menu]]|x"
19339 msgstr "Ruta"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19342 msgid "Citation...|C"
19343 msgstr "Citat...|C"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19346 msgid "Cross-Reference...|R"
19347 msgstr "Korsreferens...|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19350 msgid "Label...|L"
19351 msgstr "Etikett..."
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19354 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19355 msgstr "Nomenklaturpost..."
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19358 msgid "Table...|T"
19359 msgstr "Tabell...|T"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19362 msgid "Graphics...|G"
19363 msgstr "Grafik...|G"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19366 msgid "URL|U"
19367 msgstr "URL|U"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19370 msgid "Hyperlink...|k"
19371 msgstr "Hyperlänk...|k"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19374 msgid "Footnote|F"
19375 msgstr "Fotnot|F"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19378 msgid "Marginal Note|M"
19379 msgstr "Marginalnot|M"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19383 msgstr "Programlistning"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19386 msgid "TeX Code"
19387 msgstr "TeX-kod"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19390 msgid "Preview|w"
19391 msgstr "Förhandsgranskning"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19394 msgid "Symbols...|b"
19395 msgstr "Symboler...|b"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19398 msgid "Ellipsis|i"
19399 msgstr "Ellipsis|i"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19402 msgid "End of Sentence|E"
19403 msgstr "Meningsslut|e"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19406 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19407 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19410 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19411 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19414 msgid "Protected Hyphen|y"
19415 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19418 msgid "Breakable Slash|a"
19419 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19422 msgid "Visible Space|V"
19423 msgstr "Synligt tomrum"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19426 msgid "Menu Separator|M"
19427 msgstr "Menyavskiljare|M"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19430 msgid "Phonetic Symbols|P"
19431 msgstr "Fonetiska symboler"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19434 msgid "Logos|L"
19435 msgstr "Logotyper|L"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19438 msgid "LyX Logo|L"
19439 msgstr "LyX-logotop|L"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19442 msgid "TeX Logo|T"
19443 msgstr "TeX-logotyp|T"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19446 msgid "LaTeX Logo|a"
19447 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19450 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19451 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19454 msgid "Superscript|S"
19455 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19458 msgid "Subscript|u"
19459 msgstr "Nedsänkt skrift"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19462 msgid "Protected Space|P"
19463 msgstr "Skyddat mellanrum"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19466 msgid "Horizontal Space...|o"
19467 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19470 msgid "Horizontal Line...|L"
19471 msgstr "Horisontell linje...|l"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19474 msgid "Vertical Space...|V"
19475 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19478 msgid "Phantom|m"
19479 msgstr "Fantom|m"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19482 msgid "Hyphenation Point|H"
19483 msgstr "Avstavningspunkt"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19486 msgid "Ligature Break|k"
19487 msgstr "Ligaturbrytning"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19490 msgid "Optional Line Break|B"
19491 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19494 msgid "Display Formula|D"
19495 msgstr "Visningsformel"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19498 msgid "Numbered Formula|N"
19499 msgstr "Numrerad formel|N"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19502 msgid "Figure Wrap Float|F"
19503 msgstr "Figursvepflotte|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19506 msgid "Table Wrap Float|T"
19507 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19510 msgid "Table of Contents|C"
19511 msgstr "Innehållsförteckning"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19514 msgid "List of Listings|L"
19515 msgstr "Lista över listningar|L"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19518 msgid "Nomenclature|N"
19519 msgstr "Nomenklatur|N"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19522 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19523 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19526 msgid "LyX Document...|X"
19527 msgstr "LyX-dokument...|X"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19530 msgid "Plain Text...|T"
19531 msgstr "Vanlig text...|t"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19534 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19535 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19538 msgid "External Material...|M"
19539 msgstr "Externt material...|m"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19542 msgid "Child Document...|d"
19543 msgstr "Barndokument...|d"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19546 msgid "Comment|C"
19547 msgstr "Kommentar"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19550 msgid "Insert New Branch...|I"
19551 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19554 msgid "Change Tracking|C"
19555 msgstr "Ändringsspårning"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19558 msgid "Build Program|B"
19559 msgstr "Bygg program|B"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19562 msgid "LaTeX Log|L"
19563 msgstr "LaTeX-logg|L"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19566 msgid "Start Appendix Here|x"
19567 msgstr "Börja bilaga här"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19570 msgid "View Master Document|M"
19571 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19574 msgid "Update Master Document|a"
19575 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19578 msgid "Compressed|o"
19579 msgstr "Komprimerad|o"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19582 msgid "Disable Editing|E"
19583 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19586 msgid "Track Changes|T"
19587 msgstr "Spåra ändringar"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19590 msgid "Merge Changes...|M"
19591 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19594 msgid "Accept Change|A"
19595 msgstr "Godta ändring|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19598 msgid "Accept All Changes|c"
19599 msgstr "Godta alla ändringar"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19602 msgid "Reject All Changes|e"
19603 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19606 msgid "Show Changes in Output|S"
19607 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19610 msgid "Bookmarks|B"
19611 msgstr "Bokmärken|B"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19614 msgid "Next Note|N"
19615 msgstr "Nästa not|N"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19618 msgid "Next Change|C"
19619 msgstr "Nästa ändring"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19622 msgid "Next Cross-Reference|R"
19623 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19626 msgid "Go to Label|L"
19627 msgstr "Gå till etikett|l"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19630 msgid "Save Bookmark 1|S"
19631 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19634 msgid "Save Bookmark 2"
19635 msgstr "Spara bokmärke 2"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19638 msgid "Save Bookmark 3"
19639 msgstr "Spara bokmärke 3"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19642 msgid "Save Bookmark 4"
19643 msgstr "Spara bokmärke 4"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19646 msgid "Save Bookmark 5"
19647 msgstr "Spara bokmärke 5"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19650 msgid "Clear Bookmarks|C"
19651 msgstr "Rensa bokmärken"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19654 msgid "Navigate Back|B"
19655 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19658 msgid "Spellchecker...|S"
19659 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19662 msgid "Thesaurus...|T"
19663 msgstr "Synonymordbok..."
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19666 msgid "Statistics...|a"
19667 msgstr "Statistik...|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19670 msgid "Check TeX|h"
19671 msgstr "Kontrollera TeX"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19674 msgid "TeX Information|I"
19675 msgstr "TeX-information|i"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19678 msgid "Compare...|C"
19679 msgstr "Jämför..."
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19682 msgid "Reconfigure|R"
19683 msgstr "Omkonfigurera|r"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19686 msgid "Preferences...|P"
19687 msgstr "Inställningar..."
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19690 msgid "Introduction|I"
19691 msgstr "Introduktion|I"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19694 msgid "Tutorial|T"
19695 msgstr "Nybörjarkurs"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19698 msgid "User's Guide|U"
19699 msgstr "Handbok"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19702 msgid "Additional Features|F"
19703 msgstr "Avancerad redigering"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19706 msgid "Embedded Objects|O"
19707 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19710 msgid "Customization|C"
19711 msgstr "Anpassning"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19714 msgid "Shortcuts|S"
19715 msgstr "Genvägar"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19718 msgid "LyX Functions|y"
19719 msgstr "LyX-funktioner|y"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19722 msgid "LaTeX Configuration|L"
19723 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19726 msgid "Specific Manuals|p"
19727 msgstr "Specifika manualer|p"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19730 msgid "About LyX|X"
19731 msgstr "Om LyX|X"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19734 msgid "Beamer Presentations|B"
19735 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19738 msgid "Braille|a"
19739 msgstr "Braille|a"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19742 msgid "Colored boxes|r"
19743 msgstr "Färgade rutor|r"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19746 msgid "Feynman-diagram|F"
19747 msgstr "Feynman-diagram|F"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19750 msgid "Knitr|K"
19751 msgstr "Knitr|K"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19754 msgid "LilyPond|P"
19755 msgstr "LilyPond|P"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19758 msgid "Linguistics|L"
19759 msgstr "Lingvistik|L"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19762 msgid "Multilingual Captions|C"
19763 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19766 msgid "Paralist|t"
19767 msgstr "Paralist|t"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19770 msgid "PDF comments|D"
19771 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19774 msgid "PDF forms|o"
19775 msgstr "PDF-formulär|o"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19778 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19779 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19782 msgid "Sweave|S"
19783 msgstr "Sweave|S"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19786 msgid "XY-pic|X"
19787 msgstr "XY-pic|X"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19790 msgid "New document"
19791 msgstr "Nytt dokument"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19794 msgid "Open document"
19795 msgstr "Öppna dokument"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19798 msgid "Save document"
19799 msgstr "Spara dokument"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19802 msgid "Check spelling"
19803 msgstr "Kontrollera stavning"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19806 msgid "Spellcheck continuously"
19807 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19810 msgid "Undo"
19811 msgstr "Ångra"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19814 msgid "Redo"
19815 msgstr "Gör om"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19818 msgid "Find and replace"
19819 msgstr "Hitta och ersätt"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19822 msgid "Find and replace (advanced)"
19823 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19826 msgid "Navigate back"
19827 msgstr "Navigera tillbaka"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19830 msgid "Toggle emphasis"
19831 msgstr "Växla betoning"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19834 msgid "Toggle noun"
19835 msgstr "Växla namn"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19838 msgid "Apply last"
19839 msgstr "Tillämpa senaste"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19842 msgid "Insert math"
19843 msgstr "Infoga matematik"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19846 msgid "Insert graphics"
19847 msgstr "Infoga grafik"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19850 msgid "Insert table"
19851 msgstr "Infoga tabell"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19854 msgid "Toggle outline"
19855 msgstr "Växla disposition"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19858 msgid "Toggle math toolbar"
19859 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19862 msgid "Toggle table toolbar"
19863 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19866 msgid "Toggle review toolbar"
19867 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19870 msgid "View/Update"
19871 msgstr "Visa/Uppdatera"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19874 msgid "View"
19875 msgstr "Visa"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19878 msgid "Update"
19879 msgstr "Uppdatera"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19882 msgid "View master document"
19883 msgstr "Visa huvuddokument"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19886 msgid "Update master document"
19887 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19890 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19891 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19894 msgid "View other formats"
19895 msgstr "Visa andra format"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19898 msgid "Update other formats"
19899 msgstr "Uppdatera andra format"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19902 msgid "Extra"
19903 msgstr "Extra"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19906 msgid "Numbered list"
19907 msgstr "Numrerad lista"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19910 msgid "Itemized list"
19911 msgstr "Uppställd lista"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19914 msgid "Increase depth"
19915 msgstr "Öka djup"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19918 msgid "Decrease depth"
19919 msgstr "Minska djup"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19922 msgid "Insert figure float"
19923 msgstr "Infoga figurflotte"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19926 msgid "Insert table float"
19927 msgstr "Infoga tabellflotte"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19930 msgid "Insert label"
19931 msgstr "Infoga etikett"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19934 msgid "Insert cross-reference"
19935 msgstr "Infoga korsreferens"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19938 msgid "Insert citation"
19939 msgstr "Infoga citat"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19942 msgid "Insert index entry"
19943 msgstr "Infoga indexpost"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19946 msgid "Insert nomenclature entry"
19947 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19950 msgid "Insert footnote"
19951 msgstr "Infoga fotnot"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19954 msgid "Insert margin note"
19955 msgstr "Infoga marginalnot"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19958 msgid "Insert LyX note"
19959 msgstr "Infoga LyX-not"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19962 msgid "Insert box"
19963 msgstr "Infoga ruta"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19966 msgid "Insert hyperlink"
19967 msgstr "Infoga hyperlänk"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19970 msgid "Insert TeX code"
19971 msgstr "Infoga TeX-kod"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19974 msgid "Insert math macro"
19975 msgstr "Infoga matematikmakro"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19978 msgid "Include file"
19979 msgstr "Inkludera fil"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19982 msgid "Text style"
19983 msgstr "Textstil"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19986 msgid "Paragraph settings"
19987 msgstr "Styckeinställningar"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19990 msgid "Add row"
19991 msgstr "Lägg till rad"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19994 msgid "Add column"
19995 msgstr "Lägg till spalt"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19998 msgid "Delete row"
19999 msgstr "Radera rad"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20002 msgid "Delete column"
20003 msgstr "Radera spalt"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20006 msgid "Move row up"
20007 msgstr "Flytta rad upp"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20010 msgid "Move column left"
20011 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20014 msgid "Move row down"
20015 msgstr "Flytta rad ned"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20018 msgid "Move column right"
20019 msgstr "Flytta spalt till höger"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20022 msgid "Set top line"
20023 msgstr "Sätt topplinje"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20026 msgid "Set bottom line"
20027 msgstr "Sätt bottenlinje"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20030 msgid "Set left line"
20031 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20034 msgid "Set right line"
20035 msgstr "Sätt högerlinje"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20038 msgid "Set border lines"
20039 msgstr "Sätt kantlinjer"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20042 msgid "Set all lines"
20043 msgstr "Sätt alla linjer"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20046 msgid "Unset all lines"
20047 msgstr "Avsätt alla linjer"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20050 msgid "Align left"
20051 msgstr "Justera vänster"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20054 msgid "Align center"
20055 msgstr "Justera center"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20058 msgid "Align right"
20059 msgstr "Justera höger"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20062 msgid "Align on decimal"
20063 msgstr "Justera vid decimal"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20066 msgid "Align top"
20067 msgstr "Justera topp"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20070 msgid "Align middle"
20071 msgstr "Justera mitten"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20074 msgid "Align bottom"
20075 msgstr "Justera botten"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20078 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20079 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20082 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20083 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20086 msgid "Set multi-column"
20087 msgstr "Sätt multispalt"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20090 msgid "Set multi-row"
20091 msgstr "Sätt multirad"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20094 msgid "Math"
20095 msgstr "Matematik"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20098 msgid "Set display mode"
20099 msgstr "Sätt visningsläge"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20102 msgid "Subscript"
20103 msgstr "Nedsänkt skrift"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20106 msgid "Insert square root"
20107 msgstr "Infoga kvadratrot"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20110 msgid "Insert root"
20111 msgstr "Infoga rot"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20114 msgid "Insert standard fraction"
20115 msgstr "Infoga standardbråk"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20118 msgid "Insert sum"
20119 msgstr "Infoga summa"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20122 msgid "Insert integral"
20123 msgstr "Infoga integral"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20126 msgid "Insert product"
20127 msgstr "Infoga produkt"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20130 msgid "Insert ( )"
20131 msgstr "Infoga ( )"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20134 msgid "Insert [ ]"
20135 msgstr "Infoga [ ]"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20138 msgid "Insert { }"
20139 msgstr "Infoga { }"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20142 msgid "Insert delimiters"
20143 msgstr "Infoga skiljetecken"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20146 msgid "Insert matrix"
20147 msgstr "Infoga matris"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20150 msgid "Insert cases environment"
20151 msgstr "Infoga cases-miljö"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20154 msgid "Toggle math panels"
20155 msgstr "Växla matematikpaneler"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20158 msgid "Math Macros"
20159 msgstr "Matematikmakron"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20162 msgid "Remove last argument"
20163 msgstr "Ta bort sista argument"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20166 msgid "Append argument"
20167 msgstr "Tillfoga argument"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20171 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20175 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20178 msgid "Remove optional argument"
20179 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20182 msgid "Insert optional argument"
20183 msgstr "Infoga valfritt argument"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20187 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20190 msgid "Append argument eating from the right"
20191 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20194 msgid "Append optional argument eating from the right"
20195 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20198 msgid "Phonetic Symbols"
20199 msgstr "Fonetiska symboler"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20202 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20203 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20206 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20207 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20210 msgid "IPA Vowels"
20211 msgstr "IPA vokaler"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20214 msgid "IPA Other Symbols"
20215 msgstr "IPA andra symboler"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20218 msgid "IPA Suprasegmentals"
20219 msgstr "IPA suprasegment"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20222 msgid "IPA Diacritics"
20223 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20226 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20227 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20230 msgid "Command Buffer"
20231 msgstr "Kommandobuffert"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20234 msgid "Review[[Toolbar]]"
20235 msgstr "Granska"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20238 msgid "Track changes"
20239 msgstr "Spåra ändringar"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20242 msgid "Show changes in output"
20243 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20246 msgid "Next change"
20247 msgstr "Nästa ändring"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20250 msgid "Accept change inside selection"
20251 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20254 msgid "Reject change inside selection"
20255 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20258 msgid "Merge changes"
20259 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20262 msgid "Accept all changes"
20263 msgstr "Godta alla ändringar"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20266 msgid "Reject all changes"
20267 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20270 msgid "Insert note"
20271 msgstr "Infoga not"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20274 msgid "Next note"
20275 msgstr "Nästa not"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20278 msgid "LyX Documentation Tools"
20279 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20282 msgid "Info"
20283 msgstr "Info"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20286 msgid "Menu Separator"
20287 msgstr "Menyavskiljare"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20290 msgid "LyX Logo"
20291 msgstr "LyX-logotyp"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20294 msgid "TeX Logo"
20295 msgstr "TeX-logotyp"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20298 msgid "LaTeX Logo"
20299 msgstr "LaTeX-logotyp"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20302 msgid "LaTeX2e Logo"
20303 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20306 msgid "View Other Formats"
20307 msgstr "Visa andra format"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20310 msgid "Update Other Formats"
20311 msgstr "Uppdatera andra format"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20314 msgid "Version Control"
20315 msgstr "Versionshantering"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20318 msgid "Register"
20319 msgstr "Registrera"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20322 msgid "Check-out for edit"
20323 msgstr "Hämta ut för redigering"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20326 msgid "Check-in changes"
20327 msgstr "Skicka in ändringar"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20330 msgid "View revision log"
20331 msgstr "Visa revideringslogg"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20334 msgid "Revert changes"
20335 msgstr "Återställ ändringar"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20338 msgid "Compare with older revision"
20339 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20342 msgid "Compare with last revision"
20343 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20346 msgid "Insert Version Info"
20347 msgstr "Infoga versionsinfo"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20350 msgid "Use SVN file locking property"
20351 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20354 msgid "Update local directory from repository"
20355 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20358 msgid "Math Panels"
20359 msgstr "Matematikpaneler"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20362 msgid "Math spacings"
20363 msgstr "Matematikmellanrum"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20366 msgid "Styles & classes"
20367 msgstr "Stilar & klasser"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20370 msgid "Fractions"
20371 msgstr "Bråk"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20375 msgid "Fonts"
20376 msgstr "Typsnitt"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20379 msgid "Functions"
20380 msgstr "Funktioner"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20383 msgid "Frame decorations"
20384 msgstr "Ramdekorationer"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20387 msgid "Big operators"
20388 msgstr "Stora operatörer"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20391 msgid "Miscellaneous"
20392 msgstr "Diverse"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20396 msgid "Arrows"
20397 msgstr "Pilar"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20400 msgid "Arrows (extended)"
20401 msgstr "Pilar (utökad)"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20404 msgid "Operators"
20405 msgstr "Operatörer"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20408 msgid "Operators (extended)"
20409 msgstr "Operatörer (utökad)"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20412 msgid "Relations"
20413 msgstr "Relationer"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20416 msgid "Relations (extended)"
20417 msgstr "Relationer (utökad)"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20420 msgid "Negative relations (extended)"
20421 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20424 msgid "Dots"
20425 msgstr "Punkter"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20428 msgid "Delimiters (fixed size)"
20429 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20432 msgid "Miscellaneous (extended)"
20433 msgstr "Diverse (utökad)"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20436 msgid "arccos"
20437 msgstr "arccos"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20440 msgid "arcsin"
20441 msgstr "arcsin"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20444 msgid "arctan"
20445 msgstr "arctan"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20448 msgid "arg"
20449 msgstr "arg"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20452 msgid "bmod"
20453 msgstr "bmod"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20456 msgid "cos"
20457 msgstr "cos"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20460 msgid "cosh"
20461 msgstr "cosh"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20464 msgid "cot"
20465 msgstr "cot"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20468 msgid "coth"
20469 msgstr "coth"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20472 msgid "csc"
20473 msgstr "csc"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20476 msgid "deg"
20477 msgstr "deg"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20480 msgid "det"
20481 msgstr "det"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20484 msgid "dim"
20485 msgstr "dim"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20488 msgid "exp"
20489 msgstr "exp"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20492 msgid "gcd"
20493 msgstr "gcd"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20496 msgid "hom"
20497 msgstr "hom"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20500 msgid "inf"
20501 msgstr "inf"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20504 msgid "ker"
20505 msgstr "ker"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20508 msgid "lg"
20509 msgstr "lg"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20512 msgid "lim"
20513 msgstr "lim"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20516 msgid "liminf"
20517 msgstr "liminf"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20520 msgid "limsup"
20521 msgstr "limsup"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20524 msgid "ln"
20525 msgstr "ln"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20528 msgid "log"
20529 msgstr "log"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20532 msgid "max"
20533 msgstr "max"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20536 msgid "min"
20537 msgstr "min"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20540 msgid "sec"
20541 msgstr "sec"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20544 msgid "sin"
20545 msgstr "sin"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20548 msgid "sinh"
20549 msgstr "sinh"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20552 msgid "sup"
20553 msgstr "sup"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20556 msgid "tan"
20557 msgstr "tan"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20560 msgid "tanh"
20561 msgstr "tanh"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20564 msgid "Pr"
20565 msgstr "Pr"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20568 msgid "Spacings"
20569 msgstr "Mellanrum"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20572 msgid "Thin space\t\\,"
20573 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20576 msgid "Medium space\t\\:"
20577 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20580 msgid "Thick space\t\\;"
20581 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20585 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20589 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20592 msgid "Negative space\t\\!"
20593 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20596 msgid "Phantom\t\\phantom"
20597 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20600 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20601 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20604 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20605 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20608 msgid "Smash\t\\smash"
20609 msgstr "Smash\t\\smash"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20612 msgid "Top smash\t\\smasht"
20613 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20616 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20617 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20620 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20621 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20624 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20625 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20628 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20629 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20632 msgid "Roots"
20633 msgstr "Rötter"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20636 msgid "Square root\t\\sqrt"
20637 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20640 msgid "Other root\t\\root"
20641 msgstr "Annan rot\t\\root"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20644 msgid "Styles & Classes"
20645 msgstr "Stilar & klasser"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20649 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20653 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20657 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20661 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20664 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20665 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20668 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20669 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20672 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20673 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20676 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20677 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20680 msgid "Standard\t\\frac"
20681 msgstr "Standard\t\\frac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20684 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20685 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20688 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20689 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20692 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20693 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20697 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20700 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20701 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20704 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20705 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20708 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20709 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20712 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20713 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20716 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20717 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20720 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20721 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20724 msgid "Binomial\t\\binom"
20725 msgstr "Binomial\t\\binom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20728 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20729 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20732 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20733 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20736 msgid "Roman\t\\mathrm"
20737 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20740 msgid "Bold\t\\mathbf"
20741 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20744 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20745 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20748 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20749 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20752 msgid "Italic\t\\mathit"
20753 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20757 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20760 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20761 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20764 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20765 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20768 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20769 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20772 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20773 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20777 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20780 msgid "ldots"
20781 msgstr "ldots"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20784 msgid "cdots"
20785 msgstr "cdots"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20788 msgid "vdots"
20789 msgstr "vdots"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20792 msgid "ddots"
20793 msgstr "ddots"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20796 msgid "iddots"
20797 msgstr "iddots"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20800 msgid "Frame Decorations"
20801 msgstr "Ramdekorationer"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20804 msgid "hat"
20805 msgstr "hat"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20808 msgid "tilde"
20809 msgstr "tilde"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20812 msgid "bar"
20813 msgstr "bar"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20816 msgid "grave"
20817 msgstr "grave"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20820 msgid "dot"
20821 msgstr "dot"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20824 msgid "check"
20825 msgstr "check"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20828 msgid "widehat"
20829 msgstr "widehat"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20832 msgid "widetilde"
20833 msgstr "widetilde"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20836 msgid "utilde"
20837 msgstr "utilde"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20840 msgid "vec"
20841 msgstr "vec"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20844 msgid "acute"
20845 msgstr "acute"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20848 msgid "ddot"
20849 msgstr "ddot"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20852 msgid "dddot"
20853 msgstr "dddot"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20856 msgid "ddddot"
20857 msgstr "ddddot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20860 msgid "breve"
20861 msgstr "breve"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20864 msgid "mathring"
20865 msgstr "mathring"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20868 msgid "overline"
20869 msgstr "overline"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20872 msgid "overbrace"
20873 msgstr "overbrace"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20876 msgid "overleftarrow"
20877 msgstr "overleftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20880 msgid "overrightarrow"
20881 msgstr "overrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20884 msgid "overleftrightarrow"
20885 msgstr "overleftrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20888 msgid "underline"
20889 msgstr "underline"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20892 msgid "underbrace"
20893 msgstr "underbrace"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20896 msgid "underleftarrow"
20897 msgstr "underleftarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20900 msgid "underrightarrow"
20901 msgstr "underrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20904 msgid "underleftrightarrow"
20905 msgstr "underleftrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20908 msgid "cancel"
20909 msgstr "cancel"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20912 msgid "bcancel"
20913 msgstr "bcancel"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20916 msgid "xcancel"
20917 msgstr "xcancel"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20920 msgid "cancelto"
20921 msgstr "cancelto"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20924 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20925 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20928 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20929 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20932 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20933 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20936 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20937 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20940 msgid "overset"
20941 msgstr "overset"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20944 msgid "underset"
20945 msgstr "underset"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20948 msgid "stackrel"
20949 msgstr "stackrel"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20952 msgid "stackrelthree"
20953 msgstr "stackrelthree"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20956 msgid "leftarrow"
20957 msgstr "leftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20960 msgid "rightarrow"
20961 msgstr "rightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20964 msgid "downarrow"
20965 msgstr "downarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20968 msgid "uparrow"
20969 msgstr "uparrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20972 msgid "updownarrow"
20973 msgstr "updownarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20976 msgid "leftrightarrow"
20977 msgstr "leftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20980 msgid "Leftarrow"
20981 msgstr "Leftarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20984 msgid "Rightarrow"
20985 msgstr "Rightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20988 msgid "Downarrow"
20989 msgstr "Downarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20992 msgid "Uparrow"
20993 msgstr "Uparrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20996 msgid "Updownarrow"
20997 msgstr "Updownarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21000 msgid "Leftrightarrow"
21001 msgstr "Leftrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21004 msgid "Longleftrightarrow"
21005 msgstr "Longleftrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21008 msgid "Longleftarrow"
21009 msgstr "Longleftarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21012 msgid "Longrightarrow"
21013 msgstr "Longrightarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21016 msgid "longleftrightarrow"
21017 msgstr "longleftrightarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21020 msgid "longleftarrow"
21021 msgstr "longleftarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21024 msgid "longrightarrow"
21025 msgstr "longrightarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21028 msgid "leftharpoondown"
21029 msgstr "leftharpoondown"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21032 msgid "rightharpoondown"
21033 msgstr "rightharpoondown"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21036 msgid "mapsto"
21037 msgstr "mapsto"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21040 msgid "longmapsto"
21041 msgstr "longmapsto"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21044 msgid "nwarrow"
21045 msgstr "nwarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21048 msgid "nearrow"
21049 msgstr "nearrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21052 msgid "leftharpoonup"
21053 msgstr "leftharpoonup"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21056 msgid "rightharpoonup"
21057 msgstr "rightharpoonup"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21060 msgid "hookleftarrow"
21061 msgstr "hookleftarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21064 msgid "hookrightarrow"
21065 msgstr "hookrightarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21068 msgid "swarrow"
21069 msgstr "swarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21072 msgid "searrow"
21073 msgstr "searrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21076 msgid "rightleftharpoons"
21077 msgstr "rightleftharpoons"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21080 msgid "pm"
21081 msgstr "pm"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21084 msgid "cap"
21085 msgstr "cap"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21088 msgid "diamond"
21089 msgstr "diamond"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21092 msgid "oplus"
21093 msgstr "oplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21096 msgid "mp"
21097 msgstr "mp"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21100 msgid "cup"
21101 msgstr "cup"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21104 msgid "bigtriangleup"
21105 msgstr "bigtriangleup"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21108 msgid "ominus"
21109 msgstr "ominus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21112 msgid "times"
21113 msgstr "times"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21116 msgid "uplus"
21117 msgstr "uplus"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21120 msgid "bigtriangledown"
21121 msgstr "bigtriangledown"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21124 msgid "otimes"
21125 msgstr "otimes"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21128 msgid "div"
21129 msgstr "div"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21132 msgid "sqcap"
21133 msgstr "sqcap"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21136 msgid "triangleright"
21137 msgstr "triangleright"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21140 msgid "oslash"
21141 msgstr "oslash"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21144 msgid "cdot"
21145 msgstr "cdot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21148 msgid "sqcup"
21149 msgstr "sqcup"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21152 msgid "triangleleft"
21153 msgstr "triangleleft"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21156 msgid "odot"
21157 msgstr "odot"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21160 msgid "star"
21161 msgstr "star"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21164 msgid "ast"
21165 msgstr "ast"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21168 msgid "vee"
21169 msgstr "vee"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21172 msgid "amalg"
21173 msgstr "amalg"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21176 msgid "bigcirc"
21177 msgstr "bigcirc"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21180 msgid "setminus"
21181 msgstr "setminus"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21184 msgid "wedge"
21185 msgstr "wedge"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21188 msgid "dagger"
21189 msgstr "dagger"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21192 msgid "circ"
21193 msgstr "circ"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21196 msgid "bullet"
21197 msgstr "bullet"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21200 msgid "wr"
21201 msgstr "wr"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21204 msgid "ddagger"
21205 msgstr "ddagger"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21208 msgid "smallint"
21209 msgstr "smallint"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21212 msgid "leq"
21213 msgstr "leq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21216 msgid "geq"
21217 msgstr "geq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21220 msgid "equiv"
21221 msgstr "equiv"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21224 msgid "models"
21225 msgstr "models"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21228 msgid "prec"
21229 msgstr "prec"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21232 msgid "succ"
21233 msgstr "succ"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21236 msgid "sim"
21237 msgstr "sim"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21240 msgid "perp"
21241 msgstr "perp"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21244 msgid "preceq"
21245 msgstr "preceq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21248 msgid "succeq"
21249 msgstr "succeq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21252 msgid "simeq"
21253 msgstr "simeq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21256 msgid "mid"
21257 msgstr "mid"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21260 msgid "ll"
21261 msgstr "ll"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21264 msgid "gg"
21265 msgstr "gg"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21268 msgid "asymp"
21269 msgstr "asymp"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21272 msgid "parallel"
21273 msgstr "parallel"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21276 msgid "subset"
21277 msgstr "subset"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21280 msgid "supset"
21281 msgstr "supset"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21284 msgid "approx"
21285 msgstr "approx"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21288 msgid "smile"
21289 msgstr "smile"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21292 msgid "subseteq"
21293 msgstr "subseteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21296 msgid "supseteq"
21297 msgstr "supseteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21300 msgid "cong"
21301 msgstr "cong"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21304 msgid "frown"
21305 msgstr "frown"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21308 msgid "sqsubseteq"
21309 msgstr "sqsubseteq"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21312 msgid "sqsupseteq"
21313 msgstr "sqsupseteq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21316 msgid "doteq"
21317 msgstr "doteq"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21320 msgid "neq"
21321 msgstr "neq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21324 msgid "in[[math relation]]"
21325 msgstr "in"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21328 msgid "ni"
21329 msgstr "ni"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21332 msgid "propto"
21333 msgstr "propto"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21336 msgid "notin"
21337 msgstr "notin"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21340 msgid "vdash"
21341 msgstr "vdash"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21344 msgid "dashv"
21345 msgstr "dashv"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21348 msgid "bowtie"
21349 msgstr "bowtie"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21352 msgid "iff"
21353 msgstr "iff"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21356 msgid "not"
21357 msgstr "not"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21360 msgid "land"
21361 msgstr "land"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21364 msgid "lor"
21365 msgstr "lor"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21368 msgid "lnot"
21369 msgstr "lnot"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21372 msgid "alpha"
21373 msgstr "alpha"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21376 msgid "beta"
21377 msgstr "beta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21380 msgid "gamma"
21381 msgstr "gamma"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21384 msgid "delta"
21385 msgstr "delta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21388 msgid "epsilon"
21389 msgstr "epsilon"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21392 msgid "varepsilon"
21393 msgstr "varepsilon"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21396 msgid "zeta"
21397 msgstr "zeta"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21400 msgid "eta"
21401 msgstr "eta"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21404 msgid "theta"
21405 msgstr "theta"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21408 msgid "vartheta"
21409 msgstr "vartheta"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21412 msgid "iota"
21413 msgstr "iota"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21416 msgid "kappa"
21417 msgstr "kappa"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21420 msgid "lambda"
21421 msgstr "lambda"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21424 msgid "mu"
21425 msgstr "mu"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21428 msgid "nu"
21429 msgstr "nu"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21432 msgid "xi"
21433 msgstr "xi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21436 msgid "pi"
21437 msgstr "pi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21440 msgid "varpi"
21441 msgstr "varpi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21444 msgid "rho"
21445 msgstr "rho"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21448 msgid "varrho"
21449 msgstr "varrho"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21452 msgid "sigma"
21453 msgstr "sigma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21456 msgid "varsigma"
21457 msgstr "varsigma"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21460 msgid "tau"
21461 msgstr "tau"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21464 msgid "upsilon"
21465 msgstr "upsilon"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21468 msgid "phi"
21469 msgstr "phi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21472 msgid "varphi"
21473 msgstr "varphi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21476 msgid "chi"
21477 msgstr "chi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21480 msgid "psi"
21481 msgstr "psi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21484 msgid "omega"
21485 msgstr "omega"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21488 msgid "Gamma"
21489 msgstr "Gamma"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21492 msgid "Delta"
21493 msgstr "Delta"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21496 msgid "Theta"
21497 msgstr "Theta"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21500 msgid "Lambda"
21501 msgstr "Lambda"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21504 msgid "Xi"
21505 msgstr "Xi"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21508 msgid "Pi"
21509 msgstr "Pi"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21512 msgid "Sigma"
21513 msgstr "Sigma"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21516 msgid "Upsilon"
21517 msgstr "Upsilon"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21520 msgid "Phi"
21521 msgstr "Phi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21524 msgid "Psi"
21525 msgstr "Psi"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21528 msgid "Omega"
21529 msgstr "Omega"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21532 msgid "varGamma"
21533 msgstr "varGamma"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21536 msgid "varDelta"
21537 msgstr "varDelta"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21540 msgid "varTheta"
21541 msgstr "varTheta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21544 msgid "varLambda"
21545 msgstr "varLambda"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21548 msgid "varXi"
21549 msgstr "varXi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21552 msgid "varPi"
21553 msgstr "varPi"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21556 msgid "varSigma"
21557 msgstr "varSigma"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21560 msgid "varUpsilon"
21561 msgstr "varUpsilon"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21564 msgid "varPhi"
21565 msgstr "varPhi"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21568 msgid "varPsi"
21569 msgstr "varPsi"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21572 msgid "varOmega"
21573 msgstr "varOmega"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21576 msgid "nabla"
21577 msgstr "nabla"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21580 msgid "partial"
21581 msgstr "partial"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21584 msgid "infty"
21585 msgstr "infty"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21588 msgid "prime"
21589 msgstr "prime"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21592 msgid "ell"
21593 msgstr "ell"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21596 msgid "emptyset"
21597 msgstr "emptyset"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21600 msgid "exists"
21601 msgstr "exists"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21604 msgid "forall"
21605 msgstr "forall"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21608 msgid "imath"
21609 msgstr "imath"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21612 msgid "jmath"
21613 msgstr "jmath"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21616 msgid "Re"
21617 msgstr "Re"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21620 msgid "Im"
21621 msgstr "Im"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21624 msgid "aleph"
21625 msgstr "aleph"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21628 msgid "wp"
21629 msgstr "wp"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21632 msgid "hbar"
21633 msgstr "hbar"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21636 msgid "angle"
21637 msgstr "angle"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21640 msgid "top"
21641 msgstr "top"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21644 msgid "bot"
21645 msgstr "bot"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21648 msgid "Vert"
21649 msgstr "Vert"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21652 msgid "neg"
21653 msgstr "neg"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21656 msgid "flat"
21657 msgstr "flat"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21660 msgid "natural"
21661 msgstr "natural"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21664 msgid "sharp"
21665 msgstr "sharp"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21668 msgid "surd"
21669 msgstr "surd"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21672 msgid "lhook"
21673 msgstr "lhook"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21676 msgid "rhook"
21677 msgstr "rhook"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21680 msgid "triangle"
21681 msgstr "triangle"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21684 msgid "diamondsuit"
21685 msgstr "diamondsuit"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21688 msgid "heartsuit"
21689 msgstr "heartsuit"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21692 msgid "clubsuit"
21693 msgstr "clubsuit"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21696 msgid "spadesuit"
21697 msgstr "spadesuit"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21700 msgid "textrm \\AA"
21701 msgstr "textrm \\AA"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21704 msgid "textrm \\O"
21705 msgstr "textrm \\O"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21708 msgid "mathcircumflex"
21709 msgstr "mathcircumflex"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21712 msgid "_"
21713 msgstr "_"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21716 msgid "textdegree"
21717 msgstr "textdegree"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21720 msgid "mathdollar"
21721 msgstr "mathdollar"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21724 msgid "mathparagraph"
21725 msgstr "mathparagraph"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21728 msgid "mathsection"
21729 msgstr "mathsection"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21732 msgid "mathrm T"
21733 msgstr "mathrm T"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21736 msgid "mathbb N"
21737 msgstr "mathbb N"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21740 msgid "mathbb Z"
21741 msgstr "mathbb Z"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21744 msgid "mathbb Q"
21745 msgstr "mathbb Q"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21748 msgid "mathbb R"
21749 msgstr "mathbb R"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21752 msgid "mathbb C"
21753 msgstr "mathbb C"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21756 msgid "mathbb H"
21757 msgstr "mathbb H"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21760 msgid "mathcal F"
21761 msgstr "mathcal F"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21764 msgid "mathcal L"
21765 msgstr "mathcal L"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21768 msgid "mathcal H"
21769 msgstr "mathcal H"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21772 msgid "mathcal O"
21773 msgstr "mathcal O"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21776 msgid "Big Operators"
21777 msgstr "Stora operatörer"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21780 msgid "intop"
21781 msgstr "intop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21784 msgid "int"
21785 msgstr "int"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21788 msgid "iint"
21789 msgstr "iint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21792 msgid "iintop"
21793 msgstr "iintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21796 msgid "iiint"
21797 msgstr "iiint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21800 msgid "iiintop"
21801 msgstr "iiintop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21804 msgid "iiiint"
21805 msgstr "iiiint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21808 msgid "iiiintop"
21809 msgstr "iiiintop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21812 msgid "dotsint"
21813 msgstr "dotsint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21816 msgid "dotsintop"
21817 msgstr "dotsintop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21820 msgid "idotsint"
21821 msgstr "idotsint"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21824 msgid "oint"
21825 msgstr "oint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21828 msgid "ointop"
21829 msgstr "ointop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21832 msgid "oiint"
21833 msgstr "oiint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21836 msgid "oiintop"
21837 msgstr "oiintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21840 msgid "ointctrclockwiseop"
21841 msgstr "ointctrclockwiseop"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21844 msgid "ointctrclockwise"
21845 msgstr "ointctrclockwise"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21848 msgid "ointclockwiseop"
21849 msgstr "ointclockwiseop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21852 msgid "ointclockwise"
21853 msgstr "ointclockwise"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21856 msgid "sqint"
21857 msgstr "sqint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21860 msgid "sqintop"
21861 msgstr "sqintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21864 msgid "sqiint"
21865 msgstr "sqiint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21868 msgid "sqiintop"
21869 msgstr "sqiintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21872 msgid "fint"
21873 msgstr "fint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21876 msgid "fintop"
21877 msgstr "fintop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21880 msgid "landupint"
21881 msgstr "landupint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21884 msgid "landupintop"
21885 msgstr "landupintop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21888 msgid "landdownint"
21889 msgstr "landdownint"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21892 msgid "landdownintop"
21893 msgstr "landdownintop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21896 msgid "varint"
21897 msgstr "varint"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21900 msgid "varoint"
21901 msgstr "varoint"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21904 msgid "varoiint"
21905 msgstr "varoiint"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21908 msgid "varoiintop"
21909 msgstr "varoiintop"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21912 msgid "varointclockwise"
21913 msgstr "varointclockwise"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21916 msgid "varointclockwiseop"
21917 msgstr "varointclockwiseop"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21920 msgid "varointctrclockwise"
21921 msgstr "varointctrclockwise"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21924 msgid "varointctrclockwiseop"
21925 msgstr "varointctrclockwiseop"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21928 msgid "sum"
21929 msgstr "sum"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21932 msgid "prod"
21933 msgstr "prod"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21936 msgid "coprod"
21937 msgstr "coprod"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21940 msgid "bigsqcup"
21941 msgstr "bigsqcup"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21944 msgid "bigotimes"
21945 msgstr "bigotimes"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21948 msgid "bigodot"
21949 msgstr "bigodot"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21952 msgid "bigoplus"
21953 msgstr "bigoplus"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21956 msgid "bigcap"
21957 msgstr "bigcap"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21960 msgid "bigcup"
21961 msgstr "bigcup"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21964 msgid "biguplus"
21965 msgstr "biguplus"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21968 msgid "bigvee"
21969 msgstr "bigvee"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21972 msgid "bigwedge"
21973 msgstr "bigwedge"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21976 msgid "digamma"
21977 msgstr "digamma"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21980 msgid "varkappa"
21981 msgstr "varkappa"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21984 msgid "beth"
21985 msgstr "beth"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21988 msgid "daleth"
21989 msgstr "daleth"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21992 msgid "gimel"
21993 msgstr "gimel"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21996 msgid "ulcorner"
21997 msgstr "ulcorner"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22000 msgid "urcorner"
22001 msgstr "urcorner"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22004 msgid "llcorner"
22005 msgstr "llcorner"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22008 msgid "lrcorner"
22009 msgstr "lrcorner"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22012 msgid "hslash"
22013 msgstr "hslash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22016 msgid "vartriangle"
22017 msgstr "vartriangle"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22020 msgid "triangledown"
22021 msgstr "triangledown"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22024 msgid "square"
22025 msgstr "square"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22028 msgid "CheckedBox"
22029 msgstr "CheckedBox"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22032 msgid "XBox"
22033 msgstr "XBox"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22036 msgid "lozenge"
22037 msgstr "lozenge"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22040 msgid "wasylozenge"
22041 msgstr "wasylozenge"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22044 msgid "circledR"
22045 msgstr "circledR"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22048 msgid "circledS"
22049 msgstr "circledS"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22052 msgid "measuredangle"
22053 msgstr "measuredangle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22056 msgid "varangle"
22057 msgstr "varangle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22060 msgid "nexists"
22061 msgstr "nexists"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22064 msgid "mho"
22065 msgstr "mho"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22068 msgid "Finv"
22069 msgstr "Finv"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22072 msgid "Game"
22073 msgstr "Game"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22076 msgid "Bbbk"
22077 msgstr "Bbbk"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22080 msgid "backprime"
22081 msgstr "backprime"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22084 msgid "varnothing"
22085 msgstr "varnothing"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22088 msgid "blacktriangle"
22089 msgstr "blacktriangle"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22092 msgid "blacktriangledown"
22093 msgstr "blacktriangledown"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22096 msgid "blacksquare"
22097 msgstr "blacksquare"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22100 msgid "blacklozenge"
22101 msgstr "blacklozenge"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22104 msgid "bigstar"
22105 msgstr "bigstar"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22108 msgid "sphericalangle"
22109 msgstr "sphericalangle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22112 msgid "complement"
22113 msgstr "complement"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22116 msgid "eth"
22117 msgstr "eth"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22120 msgid "diagup"
22121 msgstr "diagup"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22124 msgid "diagdown"
22125 msgstr "diagdown"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22128 msgid "lightning"
22129 msgstr "lightning"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22132 msgid "varcopyright"
22133 msgstr "varcopyright"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22136 msgid "Bowtie"
22137 msgstr "Bowtie"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22140 msgid "diameter"
22141 msgstr "diameter"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22144 msgid "invdiameter"
22145 msgstr "invdiameter"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22148 msgid "bell"
22149 msgstr "bell"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22152 msgid "hexagon"
22153 msgstr "hexagon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22156 msgid "varhexagon"
22157 msgstr "varhexagon"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22160 msgid "pentagon"
22161 msgstr "pentagon"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22164 msgid "octagon"
22165 msgstr "octagon"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22168 msgid "smiley"
22169 msgstr "smiley"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22172 msgid "blacksmiley"
22173 msgstr "blacksmiley"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22176 msgid "frownie"
22177 msgstr "frownie"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22180 msgid "sun"
22181 msgstr "sun"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22184 msgid "leadsto"
22185 msgstr "leadsto"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22188 msgid "Leftcircle"
22189 msgstr "Leftcircle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22192 msgid "Rightcircle"
22193 msgstr "Rightcircle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22196 msgid "CIRCLE"
22197 msgstr "CIRCLE"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22200 msgid "LEFTCIRCLE"
22201 msgstr "LEFTCIRCLE"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22204 msgid "RIGHTCIRCLE"
22205 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22208 msgid "LEFTcircle"
22209 msgstr "LEFTcircle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22212 msgid "RIGHTcircle"
22213 msgstr "RIGHTcircle"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22216 msgid "leftturn"
22217 msgstr "leftturn"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22220 msgid "rightturn"
22221 msgstr "rightturn"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22224 msgid "AC"
22225 msgstr "AC"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22228 msgid "HF"
22229 msgstr "HF"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22232 msgid "VHF"
22233 msgstr "VHF"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22236 msgid "photon"
22237 msgstr "photon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22240 msgid "gluon"
22241 msgstr "gluon"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22244 msgid "permil"
22245 msgstr "permil"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22248 msgid "cent"
22249 msgstr "cent"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22252 msgid "yen"
22253 msgstr "yen"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22256 msgid "hexstar"
22257 msgstr "hexstar"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22260 msgid "varhexstar"
22261 msgstr "varhexstar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22264 msgid "davidsstar"
22265 msgstr "davidsstar"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22268 msgid "maltese"
22269 msgstr "maltese"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22272 msgid "kreuz"
22273 msgstr "kreuz"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22276 msgid "ataribox"
22277 msgstr "ataribox"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22280 msgid "checked"
22281 msgstr "checked"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22284 msgid "checkmark"
22285 msgstr "checkmark"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22288 msgid "eighthnote"
22289 msgstr "eighthnote"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22292 msgid "quarternote"
22293 msgstr "quarternote"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22296 msgid "halfnote"
22297 msgstr "halfnote"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22300 msgid "fullnote"
22301 msgstr "fullnote"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22304 msgid "twonotes"
22305 msgstr "twonotes"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22308 msgid "female"
22309 msgstr "female"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22312 msgid "male"
22313 msgstr "male"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22316 msgid "vernal"
22317 msgstr "vernal"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22320 msgid "ascnode"
22321 msgstr "ascnode"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22324 msgid "descnode"
22325 msgstr "descnode"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22328 msgid "fullmoon"
22329 msgstr "fullmoon"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22332 msgid "newmoon"
22333 msgstr "newmoon"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22336 msgid "leftmoon"
22337 msgstr "leftmoon"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22340 msgid "rightmoon"
22341 msgstr "rightmoon"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22344 msgid "astrosun"
22345 msgstr "astrosun"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22348 msgid "mercury"
22349 msgstr "mercury"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22352 msgid "venus"
22353 msgstr "venus"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22356 msgid "earth"
22357 msgstr "earth"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22360 msgid "mars"
22361 msgstr "mars"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22364 msgid "jupiter"
22365 msgstr "jupiter"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22368 msgid "saturn"
22369 msgstr "saturn"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22372 msgid "uranus"
22373 msgstr "uranus"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22376 msgid "neptune"
22377 msgstr "neptune"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22380 msgid "pluto"
22381 msgstr "pluto"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22384 msgid "aries"
22385 msgstr "aries"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22388 msgid "taurus"
22389 msgstr "taurus"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22392 msgid "gemini"
22393 msgstr "gemini"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22396 msgid "cancer"
22397 msgstr "cancer"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22400 msgid "leo"
22401 msgstr "leo"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22404 msgid "virgo"
22405 msgstr "virgo"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22408 msgid "libra"
22409 msgstr "libra"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22412 msgid "scorpio"
22413 msgstr "scorpio"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22416 msgid "sagittarius"
22417 msgstr "sagittarius"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22420 msgid "capricornus"
22421 msgstr "capricornus"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22424 msgid "aquarius"
22425 msgstr "aquarius"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22428 msgid "pisces"
22429 msgstr "pisces"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22432 msgid "APLbox"
22433 msgstr "APLbox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22436 msgid "APLcomment"
22437 msgstr "APLcomment"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22440 msgid "APLdown"
22441 msgstr "APLdown"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22444 msgid "APLdownarrowbox"
22445 msgstr "APLdownarrowbox"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22448 msgid "APLinput"
22449 msgstr "APLinput"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22452 msgid "APLinv"
22453 msgstr "APLinv"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22456 msgid "APLleftarrowbox"
22457 msgstr "APLleftarrowbox"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22460 msgid "APLlog"
22461 msgstr "APLlog"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22464 msgid "APLrightarrowbox"
22465 msgstr "APLrightarrowbox"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22468 msgid "APLstar"
22469 msgstr "APLstar"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22472 msgid "APLup"
22473 msgstr "APLup"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22476 msgid "APLuparrowbox"
22477 msgstr "APLuparrowbox"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22480 msgid "dashleftarrow"
22481 msgstr "dashleftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22484 msgid "dashrightarrow"
22485 msgstr "dashrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22488 msgid "leftleftarrows"
22489 msgstr "leftleftarrows"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22492 msgid "leftrightarrows"
22493 msgstr "leftrightarrows"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22496 msgid "rightrightarrows"
22497 msgstr "rightrightarrows"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22500 msgid "rightleftarrows"
22501 msgstr "rightleftarrows"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22504 msgid "Lleftarrow"
22505 msgstr "Lleftarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22508 msgid "Rrightarrow"
22509 msgstr "Rrightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22512 msgid "twoheadleftarrow"
22513 msgstr "twoheadleftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22516 msgid "twoheadrightarrow"
22517 msgstr "twoheadrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22520 msgid "leftarrowtail"
22521 msgstr "leftarrowtail"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22524 msgid "rightarrowtail"
22525 msgstr "rightarrowtail"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22528 msgid "looparrowleft"
22529 msgstr "looparrowleft"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22532 msgid "looparrowright"
22533 msgstr "looparrowright"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22536 msgid "curvearrowleft"
22537 msgstr "curvearrowleft"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22540 msgid "curvearrowright"
22541 msgstr "curvearrowright"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22544 msgid "circlearrowleft"
22545 msgstr "circlearrowleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22548 msgid "circlearrowright"
22549 msgstr "circlearrowright"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22552 msgid "Lsh"
22553 msgstr "Lsh"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22556 msgid "Rsh"
22557 msgstr "Rsh"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22560 msgid "upuparrows"
22561 msgstr "upuparrows"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22564 msgid "downdownarrows"
22565 msgstr "downdownarrows"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22568 msgid "upharpoonleft"
22569 msgstr "upharpoonleft"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22572 msgid "upharpoonright"
22573 msgstr "upharpoonright"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22576 msgid "downharpoonleft"
22577 msgstr "downharpoonleft"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22580 msgid "downharpoonright"
22581 msgstr "downharpoonright"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22584 msgid "leftrightharpoons"
22585 msgstr "leftrightharpoons"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22588 msgid "rightsquigarrow"
22589 msgstr "rightsquigarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22592 msgid "leftrightsquigarrow"
22593 msgstr "leftrightsquigarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22596 msgid "nleftarrow"
22597 msgstr "nleftarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22600 msgid "nrightarrow"
22601 msgstr "nrightarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22604 msgid "nleftrightarrow"
22605 msgstr "nleftrightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22608 msgid "nLeftarrow"
22609 msgstr "nLeftarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22612 msgid "nRightarrow"
22613 msgstr "nRightarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22616 msgid "nLeftrightarrow"
22617 msgstr "nLeftrightarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22620 msgid "multimap"
22621 msgstr "multimap"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22624 msgid "shortleftarrow"
22625 msgstr "shortleftarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22628 msgid "shortrightarrow"
22629 msgstr "shortrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22632 msgid "shortuparrow"
22633 msgstr "shortuparrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22636 msgid "shortdownarrow"
22637 msgstr "shortdownarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22640 msgid "leftrightarroweq"
22641 msgstr "leftrightarroweq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22644 msgid "curlyveedownarrow"
22645 msgstr "curlyveedownarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22648 msgid "curlyveeuparrow"
22649 msgstr "curlyveeuparrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22652 msgid "nnwarrow"
22653 msgstr "nnwarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22656 msgid "nnearrow"
22657 msgstr "nnearrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22660 msgid "sswarrow"
22661 msgstr "sswarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22664 msgid "ssearrow"
22665 msgstr "ssearrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22668 msgid "curlywedgeuparrow"
22669 msgstr "curlywedgeuparrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22672 msgid "curlywedgedownarrow"
22673 msgstr "curlywedgedownarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22676 msgid "leftrightarrowtriangle"
22677 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22680 msgid "leftarrowtriangle"
22681 msgstr "leftarrowtriangle"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22684 msgid "rightarrowtriangle"
22685 msgstr "rightarrowtriangle"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22688 msgid "Mapsto"
22689 msgstr "Mapsto"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22692 msgid "mapsfrom"
22693 msgstr "mapsfrom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22696 msgid "Mapsfrom"
22697 msgstr "Mapsfrom"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22700 msgid "Longmapsto"
22701 msgstr "Longmapsto"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22704 msgid "longmapsfrom"
22705 msgstr "longmapsfrom"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22708 msgid "Longmapsfrom"
22709 msgstr "Longmapsfrom"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22712 msgid "xleftarrow"
22713 msgstr "xleftarrow"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22716 msgid "xrightarrow"
22717 msgstr "xrightarrow"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22720 msgid "leqq"
22721 msgstr "leqq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22724 msgid "geqq"
22725 msgstr "geqq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22728 msgid "leqslant"
22729 msgstr "leqslant"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22732 msgid "geqslant"
22733 msgstr "geqslant"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22736 msgid "eqslantless"
22737 msgstr "eqslantless"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22740 msgid "eqslantgtr"
22741 msgstr "eqslantgtr"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22744 msgid "eqsim"
22745 msgstr "eqsim"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22748 msgid "lesssim"
22749 msgstr "lesssim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22752 msgid "gtrsim"
22753 msgstr "gtrsim"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22756 msgid "apprge"
22757 msgstr "apprge"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22760 msgid "apprle"
22761 msgstr "apprle"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22764 msgid "lessapprox"
22765 msgstr "lessapprox"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22768 msgid "gtrapprox"
22769 msgstr "gtrapprox"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22772 msgid "approxeq"
22773 msgstr "approxeq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22776 msgid "triangleq"
22777 msgstr "triangleq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22780 msgid "lessdot"
22781 msgstr "lessdot"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22784 msgid "gtrdot"
22785 msgstr "gtrdot"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22788 msgid "lll"
22789 msgstr "lll"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22792 msgid "ggg"
22793 msgstr "ggg"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22796 msgid "lessgtr"
22797 msgstr "lessgtr"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22800 msgid "gtrless"
22801 msgstr "gtrless"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22804 msgid "lesseqgtr"
22805 msgstr "lesseqgtr"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22808 msgid "gtreqless"
22809 msgstr "gtreqless"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22812 msgid "lesseqqgtr"
22813 msgstr "lesseqqgtr"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22816 msgid "gtreqqless"
22817 msgstr "gtreqqless"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22820 msgid "eqcirc"
22821 msgstr "eqcirc"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22824 msgid "circeq"
22825 msgstr "circeq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22828 msgid "thicksim"
22829 msgstr "thicksim"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22832 msgid "thickapprox"
22833 msgstr "thickapprox"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22836 msgid "backsim"
22837 msgstr "backsim"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22840 msgid "backsimeq"
22841 msgstr "backsimeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22844 msgid "subseteqq"
22845 msgstr "subseteqq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22848 msgid "supseteqq"
22849 msgstr "supseteqq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22852 msgid "Subset"
22853 msgstr "Subset"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22856 msgid "Supset"
22857 msgstr "Supset"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22860 msgid "sqsubset"
22861 msgstr "sqsubset"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22864 msgid "sqsupset"
22865 msgstr "sqsupset"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22868 msgid "preccurlyeq"
22869 msgstr "preccurlyeq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22872 msgid "succcurlyeq"
22873 msgstr "succcurlyeq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22876 msgid "curlyeqprec"
22877 msgstr "curlyeqprec"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22880 msgid "curlyeqsucc"
22881 msgstr "curlyeqsucc"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22884 msgid "precsim"
22885 msgstr "precsim"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22888 msgid "succsim"
22889 msgstr "succsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22892 msgid "precapprox"
22893 msgstr "precapprox"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22896 msgid "succapprox"
22897 msgstr "succapprox"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22900 msgid "vartriangleleft"
22901 msgstr "vartriangleleft"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22904 msgid "vartriangleright"
22905 msgstr "vartriangleright"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22908 msgid "trianglelefteq"
22909 msgstr "trianglelefteq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22912 msgid "trianglerighteq"
22913 msgstr "trianglerighteq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22916 msgid "bumpeq"
22917 msgstr "bumpeq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22920 msgid "Bumpeq"
22921 msgstr "Bumpeq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22924 msgid "doteqdot"
22925 msgstr "doteqdot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22928 msgid "risingdotseq"
22929 msgstr "risingdotseq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22932 msgid "fallingdotseq"
22933 msgstr "fallingdotseq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22936 msgid "vDash"
22937 msgstr "vDash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22940 msgid "Vvdash"
22941 msgstr "Vvdash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22944 msgid "Vdash"
22945 msgstr "Vdash"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22948 msgid "shortmid"
22949 msgstr "shortmid"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22952 msgid "shortparallel"
22953 msgstr "shortparallel"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22956 msgid "smallsmile"
22957 msgstr "smallsmile"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22960 msgid "smallfrown"
22961 msgstr "smallfrown"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22964 msgid "blacktriangleleft"
22965 msgstr "blacktriangleleft"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22968 msgid "blacktriangleright"
22969 msgstr "blacktriangleright"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22972 msgid "because"
22973 msgstr "because"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22976 msgid "therefore"
22977 msgstr "therefore"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22980 msgid "wasytherefore"
22981 msgstr "wasytherefore"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22984 msgid "backepsilon"
22985 msgstr "backepsilon"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22988 msgid "varpropto"
22989 msgstr "varpropto"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22992 msgid "between"
22993 msgstr "between"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22996 msgid "pitchfork"
22997 msgstr "pitchfork"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23000 msgid "trianglelefteqslant"
23001 msgstr "trianglelefteqslant"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23004 msgid "trianglerighteqslant"
23005 msgstr "trianglerighteqslant"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23008 msgid "inplus"
23009 msgstr "inplus"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23012 msgid "niplus"
23013 msgstr "niplus"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23016 msgid "subsetplus"
23017 msgstr "subsetplus"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23020 msgid "supsetplus"
23021 msgstr "supsetplus"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23024 msgid "subsetpluseq"
23025 msgstr "subsetpluseq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23028 msgid "supsetpluseq"
23029 msgstr "supsetpluseq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23032 msgid "minuso"
23033 msgstr "minuso"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23036 msgid "baro"
23037 msgstr "baro"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23040 msgid "sslash"
23041 msgstr "sslash"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23044 msgid "bbslash"
23045 msgstr "bbslash"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23048 msgid "moo"
23049 msgstr "moo"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23052 msgid "merge"
23053 msgstr "merge"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23056 msgid "invneg"
23057 msgstr "invneg"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23060 msgid "lbag"
23061 msgstr "lbag"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23064 msgid "rbag"
23065 msgstr "rbag"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23068 msgid "interleave"
23069 msgstr "interleave"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23072 msgid "leftslice"
23073 msgstr "leftslice"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23076 msgid "rightslice"
23077 msgstr "rightslice"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23080 msgid "oblong"
23081 msgstr "oblong"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23084 msgid "talloblong"
23085 msgstr "talloblong"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23088 msgid "fatsemi"
23089 msgstr "fatsemi"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23092 msgid "fatslash"
23093 msgstr "fatslash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23096 msgid "fatbslash"
23097 msgstr "fatbslash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23100 msgid "ldotp"
23101 msgstr "ldotp"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23104 msgid "cdotp"
23105 msgstr "cdotp"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23108 msgid "colon"
23109 msgstr "colon"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23112 msgid "dblcolon"
23113 msgstr "dblcolon"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23116 msgid "vcentcolon"
23117 msgstr "vcentcolon"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23120 msgid "colonapprox"
23121 msgstr "colonapprox"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23124 msgid "Colonapprox"
23125 msgstr "Colonapprox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23128 msgid "coloneq"
23129 msgstr "coloneq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23132 msgid "Coloneq"
23133 msgstr "Coloneq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23136 msgid "coloneqq"
23137 msgstr "coloneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23140 msgid "Coloneqq"
23141 msgstr "Coloneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23144 msgid "colonsim"
23145 msgstr "colonsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23148 msgid "Colonsim"
23149 msgstr "Colonsim"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23152 msgid "eqcolon"
23153 msgstr "eqcolon"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23156 msgid "Eqcolon"
23157 msgstr "Eqcolon"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23160 msgid "eqqcolon"
23161 msgstr "eqqcolon"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23164 msgid "Eqqcolon"
23165 msgstr "Eqqcolon"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23168 msgid "wasypropto"
23169 msgstr "wasypropto"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23172 msgid "logof"
23173 msgstr "logof"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23176 msgid "Join"
23177 msgstr "Join"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23180 msgid "Negative Relations (extended)"
23181 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23184 msgid "nless"
23185 msgstr "nless"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23188 msgid "ngtr"
23189 msgstr "ngtr"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23192 msgid "nleq"
23193 msgstr "nleq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23196 msgid "ngeq"
23197 msgstr "ngeq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23200 msgid "nleqslant"
23201 msgstr "nleqslant"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23204 msgid "ngeqslant"
23205 msgstr "ngeqslant"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23208 msgid "nleqq"
23209 msgstr "nleqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23212 msgid "ngeqq"
23213 msgstr "ngeqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23216 msgid "lneq"
23217 msgstr "lneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23220 msgid "gneq"
23221 msgstr "gneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23224 msgid "lneqq"
23225 msgstr "lneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23228 msgid "gneqq"
23229 msgstr "gneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23232 msgid "lvertneqq"
23233 msgstr "lvertneqq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23236 msgid "gvertneqq"
23237 msgstr "gvertneqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23240 msgid "lnsim"
23241 msgstr "lnsim"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23244 msgid "gnsim"
23245 msgstr "gnsim"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23248 msgid "lnapprox"
23249 msgstr "lnapprox"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23252 msgid "gnapprox"
23253 msgstr "gnapprox"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23256 msgid "nprec"
23257 msgstr "nprec"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23260 msgid "nsucc"
23261 msgstr "nsucc"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23264 msgid "npreceq"
23265 msgstr "npreceq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23268 msgid "nsucceq"
23269 msgstr "nsucceq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23272 msgid "precneqq"
23273 msgstr "precneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23276 msgid "succneqq"
23277 msgstr "succneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23280 msgid "precnsim"
23281 msgstr "precnsim"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23284 msgid "succnsim"
23285 msgstr "succnsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23288 msgid "precnapprox"
23289 msgstr "precnapprox"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23292 msgid "succnapprox"
23293 msgstr "succnapprox"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23296 msgid "subsetneq"
23297 msgstr "subsetneq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23300 msgid "supsetneq"
23301 msgstr "supsetneq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23304 msgid "subsetneqq"
23305 msgstr "subsetneqq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23308 msgid "supsetneqq"
23309 msgstr "supsetneqq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23312 msgid "nsubseteq"
23313 msgstr "nsubseteq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23316 msgid "nsubseteqq"
23317 msgstr "nsubseteqq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23320 msgid "nsupseteq"
23321 msgstr "nsupseteq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23324 msgid "nsupseteqq"
23325 msgstr "nsupseteqq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23328 msgid "nvdash"
23329 msgstr "nvdash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23332 msgid "nvDash"
23333 msgstr "nvDash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23336 msgid "nVDash"
23337 msgstr "nVDash"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23340 msgid "nVdash"
23341 msgstr "nVdash"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23344 msgid "varsubsetneq"
23345 msgstr "varsubsetneq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23348 msgid "varsupsetneq"
23349 msgstr "varsupsetneq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23352 msgid "varsubsetneqq"
23353 msgstr "varsubsetneqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23356 msgid "varsupsetneqq"
23357 msgstr "varsupsetneqq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23360 msgid "ntriangleleft"
23361 msgstr "ntriangleleft"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23364 msgid "ntriangleright"
23365 msgstr "ntriangleright"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23368 msgid "ntrianglelefteq"
23369 msgstr "ntrianglelefteq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23372 msgid "ntrianglerighteq"
23373 msgstr "ntrianglerighteq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23376 msgid "ncong"
23377 msgstr "ncong"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23380 msgid "nsim"
23381 msgstr "nsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23384 msgid "nmid"
23385 msgstr "nmid"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23388 msgid "nshortmid"
23389 msgstr "nshortmid"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23392 msgid "nparallel"
23393 msgstr "nparallel"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23396 msgid "nshortparallel"
23397 msgstr "nshortparallel"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23400 msgid "ntrianglelefteqslant"
23401 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23404 msgid "ntrianglerighteqslant"
23405 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23408 msgid "dotplus"
23409 msgstr "dotplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23412 msgid "smallsetminus"
23413 msgstr "smallsetminus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23416 msgid "Cap"
23417 msgstr "Cap"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23420 msgid "Cup"
23421 msgstr "Cup"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23424 msgid "barwedge"
23425 msgstr "barwedge"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23428 msgid "veebar"
23429 msgstr "veebar"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23432 msgid "doublebarwedge"
23433 msgstr "doublebarwedge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23436 msgid "boxminus"
23437 msgstr "boxminus"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23440 msgid "boxtimes"
23441 msgstr "boxtimes"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23444 msgid "boxdot"
23445 msgstr "boxdot"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23448 msgid "boxplus"
23449 msgstr "boxplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23452 msgid "boxast"
23453 msgstr "boxast"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23456 msgid "boxbar"
23457 msgstr "boxbar"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23460 msgid "boxslash"
23461 msgstr "boxslash"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23464 msgid "boxbslash"
23465 msgstr "boxbslash"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23468 msgid "boxcircle"
23469 msgstr "boxcircle"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23472 msgid "boxbox"
23473 msgstr "boxbox"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23476 msgid "boxempty"
23477 msgstr "boxempty"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23480 msgid "divideontimes"
23481 msgstr "divideontimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23484 msgid "ltimes"
23485 msgstr "ltimes"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23488 msgid "rtimes"
23489 msgstr "rtimes"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23492 msgid "leftthreetimes"
23493 msgstr "leftthreetimes"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23496 msgid "rightthreetimes"
23497 msgstr "rightthreetimes"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23500 msgid "curlywedge"
23501 msgstr "curlywedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23504 msgid "curlyvee"
23505 msgstr "curlyvee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23508 msgid "circleddash"
23509 msgstr "circleddash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23512 msgid "circledast"
23513 msgstr "circledast"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23516 msgid "circledcirc"
23517 msgstr "circledcirc"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23520 msgid "centerdot"
23521 msgstr "centerdot"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23524 msgid "intercal"
23525 msgstr "intercal"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23528 msgid "implies"
23529 msgstr "implies"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23532 msgid "impliedby"
23533 msgstr "impliedby"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23536 msgid "bigcurlyvee"
23537 msgstr "bigcurlyvee"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23540 msgid "bigcurlywedge"
23541 msgstr "bigcurlywedge"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23544 msgid "bigsqcap"
23545 msgstr "bigsqcap"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23548 msgid "bigbox"
23549 msgstr "bigbox"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23552 msgid "bigparallel"
23553 msgstr "bigparallel"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23556 msgid "biginterleave"
23557 msgstr "biginterleave"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23560 msgid "bignplus"
23561 msgstr "bignplus"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23564 msgid "nplus"
23565 msgstr "nplus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23568 msgid "Yup"
23569 msgstr "Yup"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23572 msgid "Ydown"
23573 msgstr "Ydown"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23576 msgid "Yleft"
23577 msgstr "Yleft"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23580 msgid "Yright"
23581 msgstr "Yright"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23584 msgid "obar"
23585 msgstr "obar"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23588 msgid "obslash"
23589 msgstr "obslash"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23592 msgid "ocircle"
23593 msgstr "ocircle"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23596 msgid "olessthan"
23597 msgstr "olessthan"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23600 msgid "ogreaterthan"
23601 msgstr "ogreaterthan"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23604 msgid "ovee"
23605 msgstr "ovee"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23608 msgid "owedge"
23609 msgstr "owedge"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23612 msgid "varcurlyvee"
23613 msgstr "varcurlyvee"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23616 msgid "varcurlywedge"
23617 msgstr "varcurlywedge"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23620 msgid "vartimes"
23621 msgstr "vartimes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23624 msgid "varotimes"
23625 msgstr "varotimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23628 msgid "varoast"
23629 msgstr "varoast"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23632 msgid "varobar"
23633 msgstr "varobar"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23636 msgid "varodot"
23637 msgstr "varodot"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23640 msgid "varoslash"
23641 msgstr "varoslash"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23644 msgid "varobslash"
23645 msgstr "varobslash"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23648 msgid "varocircle"
23649 msgstr "varocircle"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23652 msgid "varoplus"
23653 msgstr "varoplus"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23656 msgid "varominus"
23657 msgstr "varominus"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23660 msgid "varovee"
23661 msgstr "varovee"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23664 msgid "varowedge"
23665 msgstr "varowedge"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23668 msgid "varolessthan"
23669 msgstr "varolessthan"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23672 msgid "varogreaterthan"
23673 msgstr "varogreaterthan"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23676 msgid "varbigcirc"
23677 msgstr "varbigcirc"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23680 msgid "brokenvert"
23681 msgstr "brokenvert"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23684 msgid "lfloor"
23685 msgstr "lfloor"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23688 msgid "rfloor"
23689 msgstr "rfloor"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23692 msgid "lceil"
23693 msgstr "lceil"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23696 msgid "rceil"
23697 msgstr "rceil"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23700 msgid "llbracket"
23701 msgstr "llbracket"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23704 msgid "rrbracket"
23705 msgstr "rrbracket"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23708 msgid "llfloor"
23709 msgstr "llfloor"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23712 msgid "rrfloor"
23713 msgstr "rrfloor"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23716 msgid "llceil"
23717 msgstr "llceil"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23720 msgid "rrceil"
23721 msgstr "rrceil"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23724 msgid "Lbag"
23725 msgstr "Lbag"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23728 msgid "Rbag"
23729 msgstr "Rbag"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23732 msgid "llparenthesis"
23733 msgstr "llparenthesis"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23736 msgid "rrparenthesis"
23737 msgstr "rrparenthesis"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23740 msgid "binampersand"
23741 msgstr "binampersand"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23744 msgid "bindnasrepma"
23745 msgstr "bindnasrepma"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23748 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23749 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23752 msgid "Voiced bilabial plosive"
23753 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23756 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23757 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23760 msgid "Voiced alveolar plosive"
23761 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23764 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23765 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23768 msgid "Voiced retroflex plosive"
23769 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23772 msgid "Voiceless palatal plosive"
23773 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23776 msgid "Voiced palatal plosive"
23777 msgstr "Tonande palatal klusil"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23780 msgid "Voiceless velar plosive"
23781 msgstr "Tonlös velar klusil"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23784 msgid "Voiced velar plosive"
23785 msgstr "Tonande velar klusil"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23788 msgid "Voiceless uvular plosive"
23789 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23792 msgid "Voiced uvular plosive"
23793 msgstr "Tonande uvular klusil"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23796 msgid "Glottal plosive"
23797 msgstr "Glottal klusil"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23800 msgid "Voiced bilabial nasal"
23801 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23804 msgid "Voiced labiodental nasal"
23805 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23808 msgid "Voiced alveolar nasal"
23809 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23812 msgid "Voiced retroflex nasal"
23813 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23816 msgid "Voiced palatal nasal"
23817 msgstr "Tonande palatal nasal"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23820 msgid "Voiced velar nasal"
23821 msgstr "Tonande velar nasal"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23824 msgid "Voiced uvular nasal"
23825 msgstr "Tonande uvular nasal"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23828 msgid "Voiced bilabial trill"
23829 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23832 msgid "Voiced alveolar trill"
23833 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23836 msgid "Voiced uvular trill"
23837 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23840 msgid "Voiced alveolar tap"
23841 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23844 msgid "Voiced retroflex flap"
23845 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23848 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23849 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23852 msgid "Voiced bilabial fricative"
23853 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23856 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23857 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23860 msgid "Voiced labiodental fricative"
23861 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23864 msgid "Voiceless dental fricative"
23865 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23868 msgid "Voiced dental fricative"
23869 msgstr "Tonande dental frikativa"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23872 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23873 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23876 msgid "Voiced alveolar fricative"
23877 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23880 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23881 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23884 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23885 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23888 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23889 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23892 msgid "Voiced retroflex fricative"
23893 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23896 msgid "Voiceless palatal fricative"
23897 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23900 msgid "Voiced palatal fricative"
23901 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23904 msgid "Voiceless velar fricative"
23905 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23908 msgid "Voiced velar fricative"
23909 msgstr "Tonande velar frikativa"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23912 msgid "Voiceless uvular fricative"
23913 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23916 msgid "Voiced uvular fricative"
23917 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23920 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23921 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23924 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23925 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23928 msgid "Voiceless glottal fricative"
23929 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23932 msgid "Voiced glottal fricative"
23933 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23936 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23937 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23940 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23941 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23944 msgid "Voiced labiodental approximant"
23945 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23948 msgid "Voiced alveolar approximant"
23949 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23952 msgid "Voiced retroflex approximant"
23953 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23956 msgid "Voiced palatal approximant"
23957 msgstr "Tonande palatal approximant"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23960 msgid "Voiced velar approximant"
23961 msgstr "Tonande velar approximant"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23964 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23965 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23968 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23969 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23972 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23973 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23976 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23977 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23980 msgid "Bilabial click"
23981 msgstr "Bilabial klickljud"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23984 msgid "Dental click"
23985 msgstr "Dental klickljud"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23988 msgid "(Post)alveolar click"
23989 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23992 msgid "Palatoalveolar click"
23993 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23996 msgid "Alveolar lateral click"
23997 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24000 msgid "Voiced bilabial implosive"
24001 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24004 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24005 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24008 msgid "Voiced palatal implosive"
24009 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24012 msgid "Voiced velar implosive"
24013 msgstr "Tonande velar implosiva"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24016 msgid "Voiced uvular implosive"
24017 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24020 msgid "Ejective mark"
24021 msgstr "Ejektivt märke"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24024 msgid "Close front unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24028 msgid "Close front rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24032 msgid "Close central unrounded vowel"
24033 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24036 msgid "Close central rounded vowel"
24037 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24040 msgid "Close back unrounded vowel"
24041 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24044 msgid "Close back rounded vowel"
24045 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24048 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24049 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24052 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24053 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24056 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24057 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24060 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24064 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24068 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24072 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24073 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24076 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24077 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24080 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24081 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24084 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24085 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24088 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24092 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24096 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24097 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24100 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24101 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24104 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24105 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24108 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24109 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24112 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24113 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24116 msgid "Near-open vowel"
24117 msgstr "Halvöppen vokal"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24120 msgid "Open front unrounded vowel"
24121 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24124 msgid "Open front rounded vowel"
24125 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24128 msgid "Open back unrounded vowel"
24129 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24132 msgid "Open back rounded vowel"
24133 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24136 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24137 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24140 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24141 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24144 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24145 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24148 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24149 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24152 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24153 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24156 msgid "Epiglottal plosive"
24157 msgstr "Epiglottal klusil"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24160 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24161 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24164 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24165 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24168 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24169 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24172 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24173 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24176 msgid "Top tie bar"
24177 msgstr "Övre bindningsrad"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24180 msgid "Bottom tie bar"
24181 msgstr "Nedre bindningsrad"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24184 msgid "Long"
24185 msgstr "Lång"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24188 msgid "Half-long"
24189 msgstr "Halvlång"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24192 msgid "Extra short"
24193 msgstr "Extra kort"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24196 msgid "Primary stress"
24197 msgstr "Primär vokalbetoning"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24200 msgid "Secondary stress"
24201 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24204 msgid "Minor (foot) group"
24205 msgstr "Minor (fot) grupp"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24208 msgid "Major (intonation) group"
24209 msgstr "Major (intonation) grupp"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24212 msgid "Syllable break"
24213 msgstr "Stavelseuppehåll"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24216 msgid "Linking (absence of a break)"
24217 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24220 msgid "Voiceless"
24221 msgstr "Tonlös"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24224 msgid "Voiceless (above)"
24225 msgstr "Tonlös (ovan)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24228 msgid "Voiced"
24229 msgstr "Tonande"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24232 msgid "Breathy voiced"
24233 msgstr "Läckande tonande"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24236 msgid "Creaky voiced"
24237 msgstr "Knarrande tonande"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24240 msgid "Linguolabial"
24241 msgstr "Linguolabial"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24244 msgid "Dental"
24245 msgstr "Dental"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24248 msgid "Apical"
24249 msgstr "Apikal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24252 msgid "Laminal"
24253 msgstr "Laminal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24256 msgid "Aspirated"
24257 msgstr "Aspirerad"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24260 msgid "More rounded"
24261 msgstr "Mer rundad"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24264 msgid "Less rounded"
24265 msgstr "Mindre rundad"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24268 msgid "Advanced"
24269 msgstr "Avancerad"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24272 msgid "Retracted"
24273 msgstr "Tillbakadragen"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24276 msgid "Centralized"
24277 msgstr "Central"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24280 msgid "Mid-centralized"
24281 msgstr "Mitt-central"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24284 msgid "Syllabic"
24285 msgstr "Syllabiskt"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24288 msgid "Non-syllabic"
24289 msgstr "Icke-syllabiskt"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24292 msgid "Rhoticity"
24293 msgstr "Rotiskt"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24296 msgid "Labialized"
24297 msgstr "Labialiserad"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24300 msgid "Palatized"
24301 msgstr "Palataliserad"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24304 msgid "Velarized"
24305 msgstr "Velarisering"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24308 msgid "Pharyngialized"
24309 msgstr "Faryngaliserad"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24312 msgid "Velarized or pharyngialized"
24313 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24316 msgid "Raised"
24317 msgstr "Upphöjd"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24320 msgid "Lowered"
24321 msgstr "Sänkt"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24324 msgid "Advanced tongue root"
24325 msgstr "Framskjuten tungrot"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24328 msgid "Retracted tongue root"
24329 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24332 msgid "Nasalized"
24333 msgstr "Nasalerad"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24336 msgid "Nasal release"
24337 msgstr "Nasalt utblås"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24340 msgid "Lateral release"
24341 msgstr "Lateralt utblås"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24344 msgid "No audible release"
24345 msgstr "Oexploderad"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24348 msgid "Extra high (accent)"
24349 msgstr "Extra hög (accent)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24352 msgid "Extra high (tone letter)"
24353 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24356 msgid "High (accent)"
24357 msgstr "Hög (accent)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24360 msgid "High (tone letter)"
24361 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24364 msgid "Mid (accent)"
24365 msgstr "Mellan (accent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24368 msgid "Mid (tone letter)"
24369 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24372 msgid "Low (accent)"
24373 msgstr "Låg (accent)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24376 msgid "Low (tone letter)"
24377 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24380 msgid "Extra low (accent)"
24381 msgstr "Extra låg (accent)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24384 msgid "Extra low (tone letter)"
24385 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24388 msgid "Downstep"
24389 msgstr "Nedsteg"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24392 msgid "Upstep"
24393 msgstr "Uppsteg"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24396 msgid "Rising (accent)"
24397 msgstr "Stigande (accent)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24400 msgid "Rising (tone letter)"
24401 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24404 msgid "Falling (accent)"
24405 msgstr "Fallande (accent)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24408 msgid "Falling (tone letter)"
24409 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24412 msgid "High rising (accent)"
24413 msgstr "Hög stigande (accent)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24416 msgid "High rising (tone letter)"
24417 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24420 msgid "Low rising (accent)"
24421 msgstr "Låg stigande (accent)"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24424 msgid "Low rising (tone letter)"
24425 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24428 msgid "Rising-falling (accent)"
24429 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24432 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24433 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24436 msgid "Global rise"
24437 msgstr "Globalt stigande"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24440 msgid "Global fall"
24441 msgstr "Globalt fallande"
24442
24443 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24444 msgid "ChessDiagram"
24445 msgstr "Schackdiagram"
24446
24447 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24448 msgid "Chess diagram"
24449 msgstr "Schackdiagram"
24450
24451 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24452 msgid ""
24453 "A chess position diagram.\n"
24454 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24455 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24456 "the position that you want to display.\n"
24457 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24458 "and remember to type in a relative path\n"
24459 "to the LyX document location.\n"
24460 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24461 "to enable general editing of the board.\n"
24462 "You might also check out the\n"
24463 "'Options->Test legality' option, and\n"
24464 "remember to middle and right click to\n"
24465 "insert new material in the board.\n"
24466 "In order for this to work, you have to\n"
24467 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24468 "that TeX will find it, and you will need\n"
24469 "to install the skak package from CTAN.\n"
24470 msgstr ""
24471 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24472 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24473 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24474 "positionen som du vill visa.\n"
24475 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24476 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24477 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24478 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24479 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24480 "Du kanske också vill kolla in\n"
24481 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24482 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24483 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24484 "För att detta ska fungera måste du\n"
24485 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24486 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24487 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24488
24489 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24490 msgid "Dia"
24491 msgstr "Dia"
24492
24493 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24494 msgid "Dia diagram"
24495 msgstr "Dia diagram"
24496
24497 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24498 msgid "Dia diagram.\n"
24499 msgstr "Dia diagram.\n"
24500
24501 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24502 msgid "GnumericSpreadsheet"
24503 msgstr "GnumericKalkylblad"
24504
24505 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24506 msgid "Spreadsheet"
24507 msgstr "Kalkylblad"
24508
24509 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24510 msgid ""
24511 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24512 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24513 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24514 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24515 "both for gnumeric and excel files.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24518 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24519 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24520 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24521 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24522
24523 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24524 msgid "Inkscape"
24525 msgstr "Inkscape"
24526
24527 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24528 msgid "Inkscape figure"
24529 msgstr "Inkscape-figur"
24530
24531 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24532 msgid ""
24533 "An Inkscape figure.\n"
24534 "Note that using this template automatically uses the \n"
24535 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24536 msgstr ""
24537 "En Inkscape-figur.\n"
24538 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24539 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24540
24541 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24542 msgid "Lilypond typeset music"
24543 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24544
24545 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24546 msgid ""
24547 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24548 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24549 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24550 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24551 msgstr ""
24552 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24553 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24554 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24555 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24556
24557 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24558 msgid "PDFPages"
24559 msgstr "PDFSidor"
24560
24561 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24562 msgid "PDF pages"
24563 msgstr "PDF-sidor"
24564
24565 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24566 msgid ""
24567 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24568 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24569 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24570 "Examples:\n"
24571 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24572 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24573 "* pages=- (to include all pages)\n"
24574 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24575 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24576 "inserted in their original size.\n"
24577 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24578 "for further options and details.\n"
24579 msgstr ""
24580 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24581 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24582 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24583 "Exempel:\n"
24584 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24585 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24586 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24587 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24588 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24589 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24590 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24591 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24592
24593 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24594 msgid "RasterImage"
24595 msgstr "Rastergrafik"
24596
24597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24599 msgid "Raster image"
24600 msgstr "Rasterbild"
24601
24602 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24603 msgid ""
24604 "A bitmap file.\n"
24605 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24606 msgstr ""
24607 "En bitmap-fil.\n"
24608 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24609
24610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24611 msgid "VectorGraphics"
24612 msgstr "Vektorgrafik"
24613
24614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24616 msgid "Vector graphics"
24617 msgstr "Vektorgrafik"
24618
24619 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24620 msgid ""
24621 "A vector graphics file.\n"
24622 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24623 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24624 "the final output.\n"
24625 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24626 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24627 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24628 msgstr ""
24629 "En vektorgrafikfil.\n"
24630 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24631 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24632 "den slutliga utmatningen.\n"
24633 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24634 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24635 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24636
24637 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24638 msgid "XFig"
24639 msgstr "XFig"
24640
24641 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24642 msgid "Xfig figure"
24643 msgstr "Xfig-figur"
24644
24645 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24646 msgid "An Xfig figure.\n"
24647 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24648
24649 #: lib/configure.py:622
24650 msgid "tgo"
24651 msgstr "tgo"
24652
24653 #: lib/configure.py:622
24654 msgid "tgo|Tgif"
24655 msgstr "tgo|Tgif"
24656
24657 #: lib/configure.py:625
24658 msgid "FIG"
24659 msgstr "FIG"
24660
24661 #: lib/configure.py:628
24662 msgid "DIA"
24663 msgstr "DIA"
24664
24665 #: lib/configure.py:631
24666 msgid "sxd"
24667 msgstr "sxd"
24668
24669 #: lib/configure.py:631
24670 msgid "sxd|OpenDocument"
24671 msgstr "sxd|OpenDocument"
24672
24673 #: lib/configure.py:634
24674 msgid "Grace"
24675 msgstr "Grace"
24676
24677 #: lib/configure.py:637
24678 msgid "FEN"
24679 msgstr "FEN"
24680
24681 #: lib/configure.py:640
24682 msgid "SVG"
24683 msgstr "SVG"
24684
24685 #: lib/configure.py:641
24686 msgid "SVG (compressed)"
24687 msgstr "SVG (komprimerad)"
24688
24689 #: lib/configure.py:644
24690 msgid "BMP"
24691 msgstr "BMP"
24692
24693 #: lib/configure.py:645
24694 msgid "GIF"
24695 msgstr "GIF"
24696
24697 #: lib/configure.py:646
24698 msgid "jpeg"
24699 msgstr "jpeg"
24700
24701 #: lib/configure.py:646
24702 msgid "jpeg|JPEG"
24703 msgstr "jpeg|JPEG"
24704
24705 #: lib/configure.py:647
24706 msgid "PBM"
24707 msgstr "PBM"
24708
24709 #: lib/configure.py:648
24710 msgid "PGM"
24711 msgstr "PGM"
24712
24713 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24714 msgid "PNG"
24715 msgstr "PNG"
24716
24717 #: lib/configure.py:650
24718 msgid "PPM"
24719 msgstr "PPM"
24720
24721 #: lib/configure.py:651
24722 msgid "TIFF"
24723 msgstr "TIFF"
24724
24725 #: lib/configure.py:652
24726 msgid "XBM"
24727 msgstr "XBM"
24728
24729 #: lib/configure.py:653
24730 msgid "XPM"
24731 msgstr "XPM"
24732
24733 #: lib/configure.py:666
24734 msgid "Plain text (chess output)"
24735 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24736
24737 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24739 msgid "DocBook"
24740 msgstr "DocBook"
24741
24742 #: lib/configure.py:667
24743 msgid "DocBook|B"
24744 msgstr "DocBook|B"
24745
24746 #: lib/configure.py:668
24747 msgid "DocBook (XML)"
24748 msgstr "DocBook (XML)"
24749
24750 #: lib/configure.py:669
24751 msgid "Graphviz Dot"
24752 msgstr "Graphviz Dot"
24753
24754 #: lib/configure.py:670
24755 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24756 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24757
24758 #: lib/configure.py:671
24759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24761
24762 #: lib/configure.py:672
24763 msgid "NoWeb"
24764 msgstr "NoWeb"
24765
24766 #: lib/configure.py:672
24767 msgid "NoWeb|N"
24768 msgstr "NoWeb|N"
24769
24770 #: lib/configure.py:674
24771 msgid "Sweave (Japanese)"
24772 msgstr "Sweave (japanska)"
24773
24774 #: lib/configure.py:674
24775 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24776 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24777
24778 #: lib/configure.py:675
24779 msgid "R/S code"
24780 msgstr "R/S-kod"
24781
24782 #: lib/configure.py:677
24783 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24784 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24785
24786 #: lib/configure.py:678
24787 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24788 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:679
24791 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24792 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24793
24794 #: lib/configure.py:680
24795 msgid "LaTeX (plain)"
24796 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24797
24798 #: lib/configure.py:680
24799 msgid "LaTeX (plain)|L"
24800 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24801
24802 #: lib/configure.py:681
24803 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24804 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24805
24806 #: lib/configure.py:682
24807 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24809
24810 #: lib/configure.py:683
24811 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24812 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24813
24814 #: lib/configure.py:684
24815 msgid "LaTeX (clipboard)"
24816 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24817
24818 #: lib/configure.py:685
24819 msgid "Plain text"
24820 msgstr "Vanlig text"
24821
24822 #: lib/configure.py:685
24823 msgid "Plain text|a"
24824 msgstr "Vanlig text|a"
24825
24826 #: lib/configure.py:686
24827 msgid "Plain text (pstotext)"
24828 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24829
24830 #: lib/configure.py:687
24831 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24832 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24833
24834 #: lib/configure.py:688
24835 msgid "Plain text (catdvi)"
24836 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24837
24838 #: lib/configure.py:689
24839 msgid "Plain Text, Join Lines"
24840 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24841
24842 #: lib/configure.py:690
24843 msgid "Info (Beamer)"
24844 msgstr "Info (Beamer)"
24845
24846 #: lib/configure.py:695
24847 msgid "LilyPond music"
24848 msgstr "LilyPond-musik"
24849
24850 #: lib/configure.py:698
24851 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24852 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24853
24854 #: lib/configure.py:699
24855 msgid "Excel spreadsheet"
24856 msgstr "Excel-kalkylblad"
24857
24858 #: lib/configure.py:700
24859 msgid "MS Excel Office Open XML"
24860 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24861
24862 #: lib/configure.py:701
24863 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24864 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24865
24866 #: lib/configure.py:702
24867 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24868 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24869
24870 #: lib/configure.py:705
24871 msgid "LyXHTML"
24872 msgstr "LyXHTML"
24873
24874 #: lib/configure.py:705
24875 msgid "LyXHTML|y"
24876 msgstr "LyXHTML|y"
24877
24878 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24880 msgid "BibTeX"
24881 msgstr "BibTeX"
24882
24883 #: lib/configure.py:721
24884 msgid "EPS"
24885 msgstr "EPS"
24886
24887 #: lib/configure.py:722
24888 msgid "EPS (uncropped)"
24889 msgstr "EPS (obeskuren)"
24890
24891 #: lib/configure.py:723
24892 msgid "EPS (cropped)"
24893 msgstr "EPS (beskuren)"
24894
24895 #: lib/configure.py:724
24896 msgid "Postscript"
24897 msgstr "Postscript"
24898
24899 #: lib/configure.py:724
24900 msgid "Postscript|t"
24901 msgstr "Postscript|t"
24902
24903 #: lib/configure.py:733
24904 msgid "PDF (ps2pdf)"
24905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24906
24907 #: lib/configure.py:733
24908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24909 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24910
24911 #: lib/configure.py:734
24912 msgid "PDF (pdflatex)"
24913 msgstr "PDF (pdflatex)"
24914
24915 #: lib/configure.py:734
24916 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24917 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24918
24919 #: lib/configure.py:735
24920 msgid "PDF (dvipdfm)"
24921 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24922
24923 #: lib/configure.py:735
24924 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24925 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24926
24927 #: lib/configure.py:736
24928 msgid "PDF (XeTeX)"
24929 msgstr "PDF (XeTeX)"
24930
24931 #: lib/configure.py:736
24932 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24933 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24934
24935 #: lib/configure.py:737
24936 msgid "PDF (LuaTeX)"
24937 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:737
24940 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24941 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24942
24943 #: lib/configure.py:738
24944 msgid "PDF (graphics)"
24945 msgstr "PDF (grafik)"
24946
24947 #: lib/configure.py:739
24948 msgid "PDF (cropped)"
24949 msgstr "PDF (beskuren)"
24950
24951 #: lib/configure.py:740
24952 msgid "PDF (lower resolution)"
24953 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24954
24955 #: lib/configure.py:745
24956 msgid "DVI"
24957 msgstr "DVI"
24958
24959 #: lib/configure.py:745
24960 msgid "DVI|D"
24961 msgstr "DVI|D"
24962
24963 #: lib/configure.py:746
24964 msgid "DVI (LuaTeX)"
24965 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24966
24967 #: lib/configure.py:746
24968 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24969 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24970
24971 #: lib/configure.py:749
24972 msgid "DraftDVI"
24973 msgstr "DraftDVI"
24974
24975 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24976 msgid "htm"
24977 msgstr "htm"
24978
24979 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24980 msgid "htm|HTML"
24981 msgstr "htm|HTML"
24982
24983 #: lib/configure.py:755
24984 msgid "Noteedit"
24985 msgstr "Noteedit"
24986
24987 #: lib/configure.py:758
24988 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24989 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24990
24991 #: lib/configure.py:759
24992 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24993 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24994
24995 #: lib/configure.py:760
24996 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24997 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24998
24999 #: lib/configure.py:761
25000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25002
25003 #: lib/configure.py:764
25004 msgid "Rich Text Format"
25005 msgstr "Rich Text Format"
25006
25007 #: lib/configure.py:765
25008 msgid "MS Word"
25009 msgstr "MS Word"
25010
25011 #: lib/configure.py:765
25012 msgid "MS Word|W"
25013 msgstr "MS Word|W"
25014
25015 #: lib/configure.py:766
25016 msgid "MS Word Office Open XML"
25017 msgstr "MS Word Office Open XML"
25018
25019 #: lib/configure.py:766
25020 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25021 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25022
25023 #: lib/configure.py:769
25024 msgid "Table (CSV)"
25025 msgstr "Tabell (CSV)"
25026
25027 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25028 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25029 msgid "LyX"
25030 msgstr "LyX"
25031
25032 #: lib/configure.py:772
25033 msgid "LyX 1.3.x"
25034 msgstr "LyX 1.3.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:773
25037 msgid "LyX 1.4.x"
25038 msgstr "LyX 1.4.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:774
25041 msgid "LyX 1.5.x"
25042 msgstr "LyX 1.5.x"
25043
25044 #: lib/configure.py:775
25045 msgid "LyX 1.6.x"
25046 msgstr "LyX 1.6.x"
25047
25048 #: lib/configure.py:776
25049 msgid "LyX 2.0.x"
25050 msgstr "LyX 2.0.x"
25051
25052 #: lib/configure.py:777
25053 msgid "LyX 2.1.x"
25054 msgstr "LyX 2.1.x"
25055
25056 #: lib/configure.py:778
25057 msgid "LyX 2.2.x"
25058 msgstr "LyX 2.2.x"
25059
25060 #: lib/configure.py:779
25061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25063
25064 #: lib/configure.py:780
25065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25067
25068 #: lib/configure.py:781
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25071
25072 #: lib/configure.py:782
25073 msgid "LyX Preview"
25074 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25075
25076 #: lib/configure.py:783
25077 msgid "pdf_tex"
25078 msgstr "pdf_tex"
25079
25080 #: lib/configure.py:783
25081 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25082 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25083
25084 #: lib/configure.py:784
25085 msgid "Program"
25086 msgstr "Program"
25087
25088 #: lib/configure.py:785
25089 msgid "ps_tex"
25090 msgstr "ps_tex"
25091
25092 #: lib/configure.py:785
25093 msgid "ps_tex|PSTEX"
25094 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25095
25096 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25097 msgid "Windows Metafile"
25098 msgstr "Windows Metafil"
25099
25100 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25101 msgid "Enhanced Metafile"
25102 msgstr "Utökad Metafil"
25103
25104 #: lib/configure.py:907
25105 msgid "LyXBlogger"
25106 msgstr "LyXBlogger"
25107
25108 #: lib/configure.py:1113
25109 msgid "gnuplot"
25110 msgstr "gnuplot"
25111
25112 #: lib/configure.py:1113
25113 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25114 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25115
25116 #: lib/configure.py:1186
25117 msgid "LyX Archive (zip)"
25118 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25119
25120 #: lib/configure.py:1189
25121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25122 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25123
25124 #: src/Author.cpp:57
25125 #, c-format
25126 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25127 msgstr "%1$s (%2$s)"
25128
25129 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25130 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25131 msgid "ERROR!"
25132 msgstr "FEL!"
25133
25134 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25135 msgid "No year"
25136 msgstr "Inget år"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25139 msgid "Bibliography entry not found!"
25140 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:419
25143 msgid "Disk Error: "
25144 msgstr "Diskfel: "
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:420
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25150 msgstr ""
25151 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:548
25154 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25155 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25158 msgid "Save failed! Document is lost."
25159 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:554
25162 msgid "Attempting to close changed document!"
25163 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:563
25166 #, c-format
25167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25168 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25171 #, c-format
25172 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25173 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25176 msgid "Document header error"
25177 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:979
25180 msgid "\\begin_header is missing"
25181 msgstr "\\begin_header saknas"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1003
25184 msgid "\\begin_document is missing"
25185 msgstr "\\begin_document saknas"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25188 #: src/Buffer.cpp:2940
25189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25190 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25193 msgid ""
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25195 "xcolor/ulem are installed.\n"
25196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25197 "LaTeX preamble."
25198 msgstr ""
25199 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25200 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25201 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25202 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25205 msgid ""
25206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25207 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25208 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25209 "LaTeX preamble."
25210 msgstr ""
25211 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25212 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25213 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25214 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25218 msgid "Index"
25219 msgstr "Index"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1167
25222 msgid "File Not Found"
25223 msgstr "Fil hittades inte"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1168
25226 #, c-format
25227 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25228 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25231 msgid "Document format failure"
25232 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1197
25235 #, c-format
25236 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25237 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1266
25240 #, c-format
25241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25242 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1293
25245 msgid "Conversion failed"
25246 msgstr "Omvandling misslyckades"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1294
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25252 "it could not be created."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25255 "den kunde inte skapas."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1304
25258 msgid "Conversion script not found"
25259 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1305
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25265 "could not be found."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25268 "inte hittas."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25271 msgid "Conversion script failed"
25272 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1329
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25278 "convert it."
25279 msgstr ""
25280 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25281 "att omvandla den"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1336
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25287 "it."
25288 msgstr ""
25289 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25290 "att omvandla den."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25293 msgid "File is read-only"
25294 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1393
25297 #, c-format
25298 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25299 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1402
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25305 "overwrite this file?"
25306 msgstr ""
25307 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25308 "skriva över denna fil?"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1404
25311 msgid "Overwrite modified file?"
25312 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25317 msgid "&Overwrite"
25318 msgstr "Skriv över"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1467
25321 msgid "Backup failure"
25322 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1468
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25328 "Please check whether the directory exists and is writable."
25329 msgstr ""
25330 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25331 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25334 msgid "Write failure"
25335 msgstr "Skrivmisslyckande"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1505
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "The file has successfully been saved as:\n"
25341 "  %1$s.\n"
25342 "But LyX could not move it to:\n"
25343 "  %2$s.\n"
25344 "Your original file has been backed up to:\n"
25345 "  %3$s"
25346 msgstr ""
25347 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25348 "  %1$s.\n"
25349 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25350 "  %2$s.\n"
25351 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25352 "  %3$s"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1516
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Cannot move saved file to:\n"
25358 "  %1$s.\n"
25359 "But the file has successfully been saved as:\n"
25360 "  %2$s."
25361 msgstr ""
25362 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25363 "  %1$s.\n"
25364 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25365 "  %2$s."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1532
25368 #, c-format
25369 msgid "Saving document %1$s..."
25370 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1547
25373 msgid " could not write file!"
25374 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1555
25377 msgid " done."
25378 msgstr " färdig."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1570
25381 #, c-format
25382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25383 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25386 #, c-format
25387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25388 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1583
25391 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25392 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1597
25395 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25396 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1702
25399 msgid "Iconv software exception Detected"
25400 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1702
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25406 "installed"
25407 msgstr ""
25408 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25409 "installerad"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1729
25412 #, c-format
25413 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25414 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1732
25417 msgid ""
25418 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25419 "chosen encoding.\n"
25420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25421 msgstr ""
25422 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25423 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1739
25426 msgid "iconv conversion failed"
25427 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1744
25430 msgid "conversion failed"
25431 msgstr "omvandling misslyckades"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1860
25434 msgid "Uncodable character in file path"
25435 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1862
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "The path of your document\n"
25441 "(%1$s)\n"
25442 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25443 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25444 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25445 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25446 "\n"
25447 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25448 "(such as utf8) or change the file path name."
25449 msgstr ""
25450 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25451 "(%1$s)\n"
25452 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25453 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25454 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25455 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25456 "i ERT.\n"
25457 "\n"
25458 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25459 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1929
25462 #, c-format
25463 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25464 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1930
25467 #, c-format
25468 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25469 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1940
25472 #, c-format
25473 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25474 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1941
25477 #, c-format
25478 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25479 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1947
25482 msgid "Incompatible Languages!"
25483 msgstr "Inkompatibla språk!"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1949
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25489 "because they require conflicting language packages:\n"
25490 "%1$s%2$s"
25491 msgstr ""
25492 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25493 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25494 "%1$s%2$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2259
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Chktex körs..."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2273
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex-misslyckande"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2274
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:2632
25509 #, c-format
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:2736
25514 #, c-format
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:2745
25519 msgid "Error generating literate programming code."
25520 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:2821
25523 #, c-format
25524 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25525 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:2856
25528 #, c-format
25529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25530 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:2913
25533 msgid "Error viewing the output file."
25534 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25539 msgid "Invalid filename"
25540 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25544 msgid ""
25545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25546 "through LaTeX: "
25547 msgstr ""
25548 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25549 "LaTeX: "
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25553 msgid "Problematic filename for DVI"
25554 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25558 msgid ""
25559 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25560 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25561 msgstr ""
25562 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25563 "öppnar resulterade DVI: "
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25566 msgid "Export Warning!"
25567 msgstr "Exportvarning!"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3318
25570 msgid ""
25571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25572 "BibTeX will be unable to find them."
25573 msgstr ""
25574 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25575 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3950
25578 #, c-format
25579 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25580 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:3954
25583 #, c-format
25584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25585 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4006
25588 msgid "Preview source code"
25589 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4008
25592 msgid "Preview preamble"
25593 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4010
25596 msgid "Preview body"
25597 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4025
25600 msgid "Plain text does not have a preamble."
25601 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4130
25604 #, c-format
25605 msgid "Auto-saving %1$s"
25606 msgstr "Autosparar %1$s"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4186
25609 msgid "Autosave failed!"
25610 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4247
25613 msgid "Autosaving current document..."
25614 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4372
25617 msgid "Couldn't export file"
25618 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4373
25621 #, c-format
25622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25623 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25626 msgid "File name error"
25627 msgstr "Filnamnsfel"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4436
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "The directory path to the document\n"
25633 "%1$s\n"
25634 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25635 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25636 msgstr ""
25637 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25638 "%1$s\n"
25639 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25640 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25643 msgid "Document export cancelled."
25644 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4556
25647 #, c-format
25648 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25649 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4563
25652 #, c-format
25653 msgid "Document exported as %1$s"
25654 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4632
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25660 "\n"
25661 "Recover emergency save?"
25662 msgstr ""
25663 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25664 "\n"
25665 "Återhämta nödsparning?"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4635
25668 msgid "Load emergency save?"
25669 msgstr "Ladda nödsparning?"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4636
25672 msgid "&Recover"
25673 msgstr "Åte&rhämta"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4636
25676 msgid "&Load Original"
25677 msgstr "&Ladda original"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4647
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25683 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25684 msgstr ""
25685 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25686 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4654
25689 msgid "Document was successfully recovered."
25690 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4656
25693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25694 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4657
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "Remove emergency file now?\n"
25700 "(%1$s)"
25701 msgstr ""
25702 "Ta bort nödfil nu?\n"
25703 "(%1$s)"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25706 msgid "Delete emergency file?"
25707 msgstr "Radera nödfil?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25710 msgid "&Keep"
25711 msgstr "Behåll"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4666
25714 msgid "Emergency file deleted"
25715 msgstr "Nödfil raderad"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4667
25718 msgid "Do not forget to save your file now!"
25719 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4674
25722 msgid "Remove emergency file now?"
25723 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4697
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25729 "\n"
25730 "Load the backup instead?"
25731 msgstr ""
25732 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25733 "\n"
25734 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:4699
25737 msgid "Load backup?"
25738 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4700
25741 msgid "&Load backup"
25742 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4700
25745 msgid "Load &original"
25746 msgstr "Ladda &original"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4710
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25752 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25753 msgstr ""
25754 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25755 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25758 msgid "Senseless!!! "
25759 msgstr "Meningslöst!!! "
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:5303
25762 #, c-format
25763 msgid "Document %1$s reloaded."
25764 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:5306
25767 #, c-format
25768 msgid "Could not reload document %1$s."
25769 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:508
25772 msgid ""
25773 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25774 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25775 msgstr ""
25776 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25777 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:510
25780 msgid ""
25781 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25782 "are inserted into formulas"
25783 msgstr ""
25784 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25785 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:512
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25790 "formulas"
25791 msgstr ""
25792 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:514
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25797 "inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25800 "i formler"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:516
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25805 "into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25808 "formler"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:518
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25813 "inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25816 "infogas in i formler"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:520
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25821 "inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25824 "infogas in i formler"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:522
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25829 "subscript is inserted into formulas"
25830 msgstr ""
25831 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25832 "infogas in i formler"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:524
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25837 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 msgstr ""
25839 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25840 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:526
25843 msgid ""
25844 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25845 "decoration 'utilde'"
25846 msgstr ""
25847 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25848 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:731
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The selected document class\n"
25854 "\t%1$s\n"
25855 "requires external files that are not available.\n"
25856 "The document class can still be used, but the\n"
25857 "document cannot be compiled until the following\n"
25858 "prerequisites are installed:\n"
25859 "\t%2$s\n"
25860 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25861 "User's Guide for more information."
25862 msgstr ""
25863 "Den valda dokumentklassen\n"
25864 "\t%1$s\n"
25865 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25866 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25867 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25868 "förutsättningar är installerade:\n"
25869 "\t%2$s\n"
25870 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25871 "Handboken för mer information."
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:740
25874 msgid "Document class not available"
25875 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25879 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25880 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25881 msgid "LyX Warning: "
25882 msgstr "LyX-varning: "
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25885 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25886 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25887 msgid "uncodable character"
25888 msgstr "okodbart tecken"
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2171
25891 msgid "Uncodable character in user preamble"
25892 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2173
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25898 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25899 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25900 "output.\n"
25901 "\n"
25902 "Please select an appropriate document encoding\n"
25903 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25904 msgstr ""
25905 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25906 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25907 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25908 "utmatning.\n"
25909 "\n"
25910 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25911 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2462
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "The layout file:\n"
25917 "%1$s\n"
25918 "could not be found. A default textclass with default\n"
25919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25920 "correct output."
25921 msgstr ""
25922 "Utformningsfilen:\n"
25923 "%1$s\n"
25924 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25925 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25926 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:2468
25929 msgid "Document class not found"
25930 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:2475
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25938 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25939 "correct output."
25940 msgstr ""
25941 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25942 "%1$s\n"
25943 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25944 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25945 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25946
25947 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25948 msgid "Could not load class"
25949 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25950
25951 #: src/BufferParams.cpp:2534
25952 msgid "Error reading internal layout information"
25953 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25956 msgid "Read Error"
25957 msgstr "Läsfel"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:194
25960 msgid "No more insets"
25961 msgstr "Inga fler insättningar"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:798
25964 msgid "Save bookmark"
25965 msgstr "Spara bokmärke"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1014
25968 msgid "Converting document to new document class..."
25969 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1059
25972 msgid "Document is read-only"
25973 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1061
25976 msgid "Document has been modified externally"
25977 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1070
25980 msgid "This portion of the document is deleted."
25981 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25985 msgid "Absolute filename expected."
25986 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25989 #, c-format
25990 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25991 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1393
25994 msgid "No further undo information"
25995 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1413
25998 msgid "No further redo information"
25999 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1639
26002 msgid "Mark off"
26003 msgstr "Märke av"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1645
26006 msgid "Mark on"
26007 msgstr "Märke på"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1652
26010 msgid "Mark removed"
26011 msgstr "Märke borttaget"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1655
26014 msgid "Mark set"
26015 msgstr "Märke satt"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1747
26018 msgid "Statistics for the selection:"
26019 msgstr "Statistik för urvalet:"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1749
26022 msgid "Statistics for the document:"
26023 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1752
26026 #, c-format
26027 msgid "%1$d words"
26028 msgstr "%1$d ord"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1754
26031 msgid "One word"
26032 msgstr "Ett ord"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1757
26035 #, c-format
26036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26037 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:1760
26040 msgid "One character (including blanks)"
26041 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:1763
26044 #, c-format
26045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26046 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1766
26049 msgid "One character (excluding blanks)"
26050 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1768
26053 msgid "Statistics"
26054 msgstr "Statistik"
26055
26056 #: src/BufferView.cpp:1989
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26060 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1991
26063 #, c-format
26064 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26065 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:1999
26068 msgid "Branch name"
26069 msgstr "Grennamn"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26072 msgid "Branch already exists"
26073 msgstr "Gren finns redan"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:2883
26076 #, c-format
26077 msgid "Inserting document %1$s..."
26078 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:2894
26081 #, c-format
26082 msgid "Document %1$s inserted."
26083 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:2896
26086 #, c-format
26087 msgid "Could not insert document %1$s"
26088 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:3307
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Could not read the specified document\n"
26094 "%1$s\n"
26095 "due to the error: %2$s"
26096 msgstr ""
26097 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "på grund av fel: %2$s"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:3309
26102 msgid "Could not read file"
26103 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:3316
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "%1$s\n"
26109 " is not readable."
26110 msgstr ""
26111 "%1$s\n"
26112 " är inte läsbar."
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26115 msgid "Could not open file"
26116 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:3324
26119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26120 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26121
26122 #: src/BufferView.cpp:3325
26123 msgid ""
26124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26126 "If this does not give the correct result\n"
26127 "then please change the encoding of the file\n"
26128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26129 msgstr ""
26130 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26131 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26132 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26133 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26134 "annat program än LyX.\n"
26135
26136 #: src/Changes.cpp:370
26137 msgid "Uncodable character in author name"
26138 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26139
26140 #: src/Changes.cpp:371
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "The author name '%1$s',\n"
26144 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26145 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26146 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26147 "\n"
26148 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26149 "or change the spelling of the author name."
26150 msgstr ""
26151 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26152 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26153 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26154 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26155 "\n"
26156 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26157 "eller ändra författarnamnets stavning."
26158
26159 #: src/Chktex.cpp:65
26160 #, c-format
26161 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26162 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26163
26164 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26166 msgid "none"
26167 msgstr "ingen"
26168
26169 #: src/Color.cpp:204
26170 msgid "black"
26171 msgstr "svart"
26172
26173 #: src/Color.cpp:205
26174 msgid "white"
26175 msgstr "vit"
26176
26177 #: src/Color.cpp:206
26178 msgid "blue"
26179 msgstr "blå"
26180
26181 #: src/Color.cpp:207
26182 msgid "brown"
26183 msgstr "brun"
26184
26185 #: src/Color.cpp:208
26186 msgid "cyan"
26187 msgstr "cyan"
26188
26189 #: src/Color.cpp:209
26190 msgid "darkgray"
26191 msgstr "mörkgrå"
26192
26193 #: src/Color.cpp:210
26194 msgid "gray"
26195 msgstr "grå"
26196
26197 #: src/Color.cpp:211
26198 msgid "green"
26199 msgstr "grön"
26200
26201 #: src/Color.cpp:212
26202 msgid "lightgray"
26203 msgstr "ljusgrå"
26204
26205 #: src/Color.cpp:213
26206 msgid "lime"
26207 msgstr "lime"
26208
26209 #: src/Color.cpp:214
26210 msgid "magenta"
26211 msgstr "magenta"
26212
26213 #: src/Color.cpp:215
26214 msgid "olive"
26215 msgstr "oliv"
26216
26217 #: src/Color.cpp:216
26218 msgid "orange"
26219 msgstr "orange"
26220
26221 #: src/Color.cpp:217
26222 msgid "pink"
26223 msgstr "rosa"
26224
26225 #: src/Color.cpp:218
26226 msgid "purple"
26227 msgstr "lila"
26228
26229 #: src/Color.cpp:219
26230 msgid "red"
26231 msgstr "röd"
26232
26233 #: src/Color.cpp:220
26234 msgid "teal"
26235 msgstr "teal"
26236
26237 #: src/Color.cpp:221
26238 msgid "violet"
26239 msgstr "violett"
26240
26241 #: src/Color.cpp:222
26242 msgid "yellow"
26243 msgstr "gul"
26244
26245 #: src/Color.cpp:223
26246 msgid "cursor"
26247 msgstr "markör"
26248
26249 #: src/Color.cpp:224
26250 msgid "background"
26251 msgstr "bakgrund"
26252
26253 #: src/Color.cpp:225
26254 msgid "text"
26255 msgstr "text"
26256
26257 #: src/Color.cpp:226
26258 msgid "selection"
26259 msgstr "urval"
26260
26261 #: src/Color.cpp:227
26262 msgid "selected text"
26263 msgstr "vald text"
26264
26265 #: src/Color.cpp:229
26266 msgid "LaTeX text"
26267 msgstr "LaTeX-text"
26268
26269 #: src/Color.cpp:230
26270 msgid "inline completion"
26271 msgstr "platskomplettering"
26272
26273 #: src/Color.cpp:232
26274 msgid "non-unique inline completion"
26275 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26276
26277 #: src/Color.cpp:234
26278 msgid "previewed snippet"
26279 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26280
26281 #: src/Color.cpp:235
26282 msgid "note label"
26283 msgstr "notetikett"
26284
26285 #: src/Color.cpp:236
26286 msgid "note background"
26287 msgstr "notbakgrund"
26288
26289 #: src/Color.cpp:237
26290 msgid "comment label"
26291 msgstr "kommentaretikett"
26292
26293 #: src/Color.cpp:238
26294 msgid "comment background"
26295 msgstr "kommentarbakgrund"
26296
26297 #: src/Color.cpp:239
26298 msgid "greyedout inset label"
26299 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26300
26301 #: src/Color.cpp:240
26302 msgid "greyedout inset text"
26303 msgstr "nedtonad insättningstext"
26304
26305 #: src/Color.cpp:241
26306 msgid "greyedout inset background"
26307 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26308
26309 #: src/Color.cpp:242
26310 msgid "phantom inset text"
26311 msgstr "fantominsättningstext"
26312
26313 #: src/Color.cpp:243
26314 msgid "shaded box"
26315 msgstr "skuggad ruta"
26316
26317 #: src/Color.cpp:244
26318 msgid "listings background"
26319 msgstr "listningsbakgrund"
26320
26321 #: src/Color.cpp:245
26322 msgid "branch label"
26323 msgstr "grenetikett"
26324
26325 #: src/Color.cpp:246
26326 msgid "footnote label"
26327 msgstr "fotnotsetikett"
26328
26329 #: src/Color.cpp:247
26330 msgid "index label"
26331 msgstr "indexetikett"
26332
26333 #: src/Color.cpp:248
26334 msgid "margin note label"
26335 msgstr "marginalnotetikett"
26336
26337 #: src/Color.cpp:249
26338 msgid "URL label"
26339 msgstr "URL-etikett"
26340
26341 #: src/Color.cpp:250
26342 msgid "URL text"
26343 msgstr "URL-text"
26344
26345 #: src/Color.cpp:251
26346 msgid "depth bar"
26347 msgstr "djuprad"
26348
26349 #: src/Color.cpp:252
26350 msgid "scroll indicator"
26351 msgstr "rullindikator"
26352
26353 #: src/Color.cpp:253
26354 msgid "language"
26355 msgstr "språk"
26356
26357 #: src/Color.cpp:254
26358 msgid "command inset"
26359 msgstr "kommandoinsättning"
26360
26361 #: src/Color.cpp:255
26362 msgid "command inset background"
26363 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26364
26365 #: src/Color.cpp:256
26366 msgid "command inset frame"
26367 msgstr "kommandoinsättningsram"
26368
26369 #: src/Color.cpp:257
26370 msgid "special character"
26371 msgstr "specialtecken"
26372
26373 #: src/Color.cpp:258
26374 msgid "math"
26375 msgstr "matematik"
26376
26377 #: src/Color.cpp:259
26378 msgid "math background"
26379 msgstr "matematikbakgrund"
26380
26381 #: src/Color.cpp:260
26382 msgid "graphics background"
26383 msgstr "grafikbakgrund"
26384
26385 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26386 msgid "math macro background"
26387 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26388
26389 #: src/Color.cpp:262
26390 msgid "math frame"
26391 msgstr "matematikram"
26392
26393 #: src/Color.cpp:263
26394 msgid "math corners"
26395 msgstr "matematikhörn"
26396
26397 #: src/Color.cpp:264
26398 msgid "math line"
26399 msgstr "matematikrad"
26400
26401 #: src/Color.cpp:266
26402 msgid "math macro hovered background"
26403 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26404
26405 #: src/Color.cpp:267
26406 msgid "math macro label"
26407 msgstr "matematikmakroetikett"
26408
26409 #: src/Color.cpp:268
26410 msgid "math macro frame"
26411 msgstr "matematikmakroram"
26412
26413 #: src/Color.cpp:269
26414 msgid "math macro blended out"
26415 msgstr "matematikmakro utblandad"
26416
26417 #: src/Color.cpp:270
26418 msgid "math macro old parameter"
26419 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26420
26421 #: src/Color.cpp:271
26422 msgid "math macro new parameter"
26423 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26424
26425 #: src/Color.cpp:272
26426 msgid "collapsible inset text"
26427 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26428
26429 #: src/Color.cpp:273
26430 msgid "collapsible inset frame"
26431 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26432
26433 #: src/Color.cpp:274
26434 msgid "inset background"
26435 msgstr "insättningsbakgrund"
26436
26437 #: src/Color.cpp:275
26438 msgid "inset frame"
26439 msgstr "insättningsram"
26440
26441 #: src/Color.cpp:276
26442 msgid "LaTeX error"
26443 msgstr "LaTeX-fel"
26444
26445 #: src/Color.cpp:277
26446 msgid "end-of-line marker"
26447 msgstr "radslutsmarkör"
26448
26449 #: src/Color.cpp:278
26450 msgid "appendix marker"
26451 msgstr "bilagamarkör"
26452
26453 #: src/Color.cpp:279
26454 msgid "change bar"
26455 msgstr "ändringsrad"
26456
26457 #: src/Color.cpp:280
26458 msgid "deleted text"
26459 msgstr "raderad text"
26460
26461 #: src/Color.cpp:281
26462 msgid "added text"
26463 msgstr "tillagd text"
26464
26465 #: src/Color.cpp:282
26466 msgid "changed text 1st author"
26467 msgstr "ändrad text 1. författare"
26468
26469 #: src/Color.cpp:283
26470 msgid "changed text 2nd author"
26471 msgstr "ändrad text 2. författare"
26472
26473 #: src/Color.cpp:284
26474 msgid "changed text 3rd author"
26475 msgstr "ändrad text 3. författare"
26476
26477 #: src/Color.cpp:285
26478 msgid "changed text 4th author"
26479 msgstr "ändrad text 4. författare"
26480
26481 #: src/Color.cpp:286
26482 msgid "changed text 5th author"
26483 msgstr "ändrad text 5. författare"
26484
26485 #: src/Color.cpp:287
26486 msgid "deleted text modifier"
26487 msgstr "raderad textmodifierare"
26488
26489 #: src/Color.cpp:288
26490 msgid "added space markers"
26491 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26492
26493 #: src/Color.cpp:289
26494 msgid "table line"
26495 msgstr "tabell-linje"
26496
26497 #: src/Color.cpp:290
26498 msgid "table on/off line"
26499 msgstr "tabell på/av linje"
26500
26501 #: src/Color.cpp:292
26502 msgid "bottom area"
26503 msgstr "bottenområde"
26504
26505 #: src/Color.cpp:293
26506 msgid "new page"
26507 msgstr "ny sida"
26508
26509 #: src/Color.cpp:294
26510 msgid "page break / line break"
26511 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26512
26513 #: src/Color.cpp:295
26514 msgid "button frame"
26515 msgstr "knappram"
26516
26517 #: src/Color.cpp:296
26518 msgid "button background"
26519 msgstr "knappbakgrund"
26520
26521 #: src/Color.cpp:297
26522 msgid "button background under focus"
26523 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26524
26525 #: src/Color.cpp:298
26526 msgid "paragraph marker"
26527 msgstr "styckemarkör"
26528
26529 #: src/Color.cpp:299
26530 msgid "preview frame"
26531 msgstr "förhandsgranskningsram"
26532
26533 #: src/Color.cpp:300
26534 msgid "inherit"
26535 msgstr "ärv"
26536
26537 #: src/Color.cpp:301
26538 msgid "regexp frame"
26539 msgstr "regexp-ram"
26540
26541 #: src/Color.cpp:302
26542 msgid "ignore"
26543 msgstr "ignorera"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:308
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26549 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26550 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26551 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26552 "actually need it, instead.</p>"
26553 msgstr ""
26554 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26555 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26556 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26557 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26558 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:317
26561 msgid "Security Warning"
26562 msgstr "Säkerhetsvarning"
26563
26564 #: src/Converter.cpp:330
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26568 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26569 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26570 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26571 msgstr ""
26572 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26573 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26574 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26575 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26576 "dokument.</p>"
26577
26578 #: src/Converter.cpp:337
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26582 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26583 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26584 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26585 msgstr ""
26586 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26587 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26588 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26589 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26590 "dokument.</p>"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:347
26593 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26594 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:349
26597 msgid ""
26598 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26599 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26600 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26601 "i>.)"
26602 msgstr ""
26603 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26604 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26605 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26606 "omvandlare</i>.)"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:358
26609 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26610 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:359
26613 msgid "An external converter requires your authorization"
26614 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:362
26617 msgid ""
26618 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26619 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26620 msgstr ""
26621 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26622 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:365
26625 msgid ""
26626 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26627 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26628 msgstr ""
26629 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26630 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:369
26633 msgid "Do &not allow"
26634 msgstr "Tillåt i&nte"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:369
26637 msgid "Do &not run"
26638 msgstr "Kör i&nte"
26639
26640 #: src/Converter.cpp:370
26641 msgid "A&llow"
26642 msgstr "Ti&llåt"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:370
26645 msgid "&Run"
26646 msgstr "Kö&r"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:372
26649 msgid "&Always allow for this document"
26650 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26651
26652 #: src/Converter.cpp:373
26653 msgid "&Always run for this document"
26654 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26657 #: src/Converter.cpp:762
26658 msgid "Cannot convert file"
26659 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:452
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26665 "Define a converter in the preferences."
26666 msgstr ""
26667 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26668 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26669
26670 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26671 msgid "Pygments driver command not found!"
26672 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26673
26674 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26675 msgid ""
26676 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26677 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26678 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26679 "is named differently, to add the following line to the\n"
26680 "document preamble:\n"
26681 "\n"
26682 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26683 "\n"
26684 "where 'driver' is name of the driver command."
26685 msgstr ""
26686 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26687 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26688 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26689 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26690 "dokumentingressen:\n"
26691 "\n"
26692 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26693 "\n"
26694 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26697 msgid "Executing command: "
26698 msgstr "Exekverar kommando: "
26699
26700 #: src/Converter.cpp:691
26701 msgid "Build errors"
26702 msgstr "Byggfel"
26703
26704 #: src/Converter.cpp:692
26705 msgid "There were errors during the build process."
26706 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26707
26708 #: src/Converter.cpp:697
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "An error occurred while running:\n"
26712 "%1$s"
26713 msgstr ""
26714 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26715 "%1$s"
26716
26717 #: src/Converter.cpp:720
26718 #, c-format
26719 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26720 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26721
26722 #: src/Converter.cpp:764
26723 #, c-format
26724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26725 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26726
26727 #: src/Converter.cpp:765
26728 #, c-format
26729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26730 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26731
26732 #: src/Converter.cpp:807
26733 msgid "Running LaTeX..."
26734 msgstr "LaTeX körs..."
26735
26736 #: src/Converter.cpp:833
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26740 "log %1$s."
26741 msgstr ""
26742 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26743 "%1$s."
26744
26745 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26746 msgid "LaTeX failed"
26747 msgstr "LaTeX misslyckades"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:839
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "The external program\n"
26753 "%1$s\n"
26754 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26755 "program's error (check the logs). "
26756 msgstr ""
26757 "Det externa programmet\n"
26758 "%1$s\n"
26759 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26760 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26761
26762 #: src/Converter.cpp:845
26763 msgid "Output is empty"
26764 msgstr "Utmatning är tom"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:846
26767 msgid "No output file was generated."
26768 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26769
26770 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26771 msgid ", Inset: "
26772 msgstr ", Insättning: "
26773
26774 #: src/Cursor.cpp:1062
26775 msgid ", Cell: "
26776 msgstr ", Cell: "
26777
26778 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26779 msgid ", Position: "
26780 msgstr ", Position: "
26781
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26786 "not been pasted."
26787 msgstr ""
26788 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26789 "inte klistrats."
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26795 "not been pasted."
26796 msgstr ""
26797 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26798 "inte klistrats."
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26801 msgid "Uncodable content"
26802 msgstr "Okodbart innehåll"
26803
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26808 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26809 msgstr ""
26810 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26811 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26812
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26814 msgid "Unknown branch"
26815 msgstr "Okänd gren"
26816
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26818 msgid "&Don't Add"
26819 msgstr "Lägg inte till"
26820
26821 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26822 #, c-format
26823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26824 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26825
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26827 msgid "Layout Not Found"
26828 msgstr "Utformning hittades inte"
26829
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26831 #, c-format
26832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26833 msgstr ""
26834 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26835
26836 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26840 "%3$s'."
26841 msgstr ""
26842 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26843 "%2$s' till `%3$s'."
26844
26845 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26846 msgid "Undefined flex inset"
26847 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26848
26849 #: src/Exporter.cpp:45
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The file %1$s already exists.\n"
26853 "\n"
26854 "Do you want to overwrite that file?"
26855 msgstr ""
26856 "Filen %1$s finns redan.\n"
26857 "\n"
26858 "Vill du skriva över den filen?"
26859
26860 #: src/Exporter.cpp:48
26861 msgid "Overwrite file?"
26862 msgstr "Skriv över fil?"
26863
26864 #: src/Exporter.cpp:50
26865 msgid "&Keep file"
26866 msgstr "Behåll fil"
26867
26868 #: src/Exporter.cpp:51
26869 msgid "Overwrite &all"
26870 msgstr "Skriv över &alla"
26871
26872 #: src/Exporter.cpp:51
26873 msgid "&Cancel export"
26874 msgstr "Avbryt export"
26875
26876 #: src/Exporter.cpp:97
26877 msgid "Couldn't copy file"
26878 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26879
26880 #: src/Exporter.cpp:98
26881 #, c-format
26882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26883 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26884
26885 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26887 msgid "Roman"
26888 msgstr "Antikva"
26889
26890 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26892 msgid "Sans Serif"
26893 msgstr "Linjär"
26894
26895 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26897 msgid "Typewriter"
26898 msgstr "Skrivmaskin"
26899
26900 #: src/Font.cpp:60
26901 msgid "Symbol"
26902 msgstr "Symbol"
26903
26904 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26905 #: src/Font.cpp:77
26906 msgid "Inherit"
26907 msgstr "Ärv"
26908
26909 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26910 msgid "Medium"
26911 msgstr "Medium"
26912
26913 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26914 msgid "Upright"
26915 msgstr "Rak"
26916
26917 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26918 msgid "Italic"
26919 msgstr "Kursiv"
26920
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26922 msgid "Slanted"
26923 msgstr "Lutande"
26924
26925 #: src/Font.cpp:68
26926 msgid "Smallcaps"
26927 msgstr "Kapitäler"
26928
26929 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26930 msgid "Increase"
26931 msgstr "Öka"
26932
26933 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26934 msgid "Decrease"
26935 msgstr "Minska"
26936
26937 #: src/Font.cpp:77
26938 msgid "Toggle"
26939 msgstr "Växla"
26940
26941 #: src/Font.cpp:163
26942 #, c-format
26943 msgid "Emphasis %1$s, "
26944 msgstr "Betoning %1$s, "
26945
26946 #: src/Font.cpp:166
26947 #, c-format
26948 msgid "Underline %1$s, "
26949 msgstr "Understrykning %1$s, "
26950
26951 #: src/Font.cpp:169
26952 #, c-format
26953 msgid "Strike out %1$s, "
26954 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26955
26956 #: src/Font.cpp:172
26957 #, c-format
26958 msgid "Cross out %1$s, "
26959 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26960
26961 #: src/Font.cpp:175
26962 #, c-format
26963 msgid "Double underline %1$s, "
26964 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26965
26966 #: src/Font.cpp:178
26967 #, c-format
26968 msgid "Wavy underline %1$s, "
26969 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26970
26971 #: src/Font.cpp:181
26972 #, c-format
26973 msgid "Noun %1$s, "
26974 msgstr "Namn %1$s, "
26975
26976 #: src/Font.cpp:195
26977 #, c-format
26978 msgid "Language: %1$s, "
26979 msgstr "Språk: %1$s, "
26980
26981 #: src/Font.cpp:198
26982 #, c-format
26983 msgid "Number %1$s"
26984 msgstr "Nummer %1$s"
26985
26986 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26987 msgid "Cannot view file"
26988 msgstr "Kan inte visa fil"
26989
26990 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26991 #, c-format
26992 msgid "File does not exist: %1$s"
26993 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26994
26995 #: src/Format.cpp:682
26996 #, c-format
26997 msgid "No information for viewing %1$s"
26998 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26999
27000 #: src/Format.cpp:692
27001 #, c-format
27002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27003 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27004
27005 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27006 msgid "Cannot edit file"
27007 msgstr "Kan inte redigera fil"
27008
27009 #: src/Format.cpp:751
27010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27011 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27012
27013 #: src/Format.cpp:764
27014 #, c-format
27015 msgid "No information for editing %1$s"
27016 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27017
27018 #: src/Format.cpp:775
27019 #, c-format
27020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27021 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27022
27023 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27024 msgid "Could not find bind file"
27025 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27026
27027 #: src/KeyMap.cpp:230
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Unable to find the bind file\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Please check your installation."
27033 msgstr ""
27034 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27035 "%1$s.\n"
27036 "Vänligen kontrollera din installation."
27037
27038 #: src/KeyMap.cpp:237
27039 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27040 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27041
27042 #: src/KeyMap.cpp:238
27043 msgid ""
27044 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27045 "Please check your installation."
27046 msgstr ""
27047 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27048 "Vänligen kontrollera din installation."
27049
27050 #: src/KeyMap.cpp:245
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "Unable to find the bind file\n"
27054 "%1$s.\n"
27055 "Falling back to default."
27056 msgstr ""
27057 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27058 "%1$s.\n"
27059 "Faller tillbaka till standard."
27060
27061 #: src/KeySequence.cpp:181
27062 msgid "   options: "
27063 msgstr "   alternativ: "
27064
27065 #: src/LaTeX.cpp:58
27066 #, c-format
27067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27068 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27069
27070 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27071 msgid "Running Index Processor."
27072 msgstr "Indexbehandlare körs."
27073
27074 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27075 msgid "Running BibTeX."
27076 msgstr "BibTeX körs."
27077
27078 #: src/LaTeX.cpp:481
27079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27080 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27081
27082 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27083 msgid "BibTeX error: "
27084 msgstr "BibTeX-fel: "
27085
27086 #: src/LaTeX.cpp:1383
27087 msgid "Biber error: "
27088 msgstr "Biberfel: "
27089
27090 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27091 msgid "Font not available"
27092 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27093
27094 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27098 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27099 msgstr ""
27100 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27101 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27102 "standardtypsnittet."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:148
27105 msgid "Could not read configuration file"
27106 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:149
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "Error while reading the configuration file\n"
27112 "%1$s.\n"
27113 "Please check your installation."
27114 msgstr ""
27115 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27116 "%1$s.\n"
27117 "Vänligen kontrollera din installation."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:402
27120 msgid "The following files could not be loaded:"
27121 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:443
27124 #, c-format
27125 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27126 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27127
27128 #: src/LyX.cpp:445
27129 msgid "Cannot remove temporary directory"
27130 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:450
27133 #, c-format
27134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27135 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:479
27138 #, c-format
27139 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27140 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:497
27143 msgid "Missing filename for this operation."
27144 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:546
27147 #, c-format
27148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27149 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:593
27152 msgid "No textclass is found"
27153 msgstr "Ingen textklass hittades"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:594
27156 msgid ""
27157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27160 msgstr ""
27161 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27162 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27163 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27164 "fortsätta."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:598
27167 msgid "&Reconfigure"
27168 msgstr "Omkonfigu&rera"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:599
27171 msgid "&Without LaTeX"
27172 msgstr "Utan LaTeX"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27175 msgid "&Continue"
27176 msgstr "Fortsätt"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:703
27179 msgid ""
27180 "SIGHUP signal caught!\n"
27181 "Bye."
27182 msgstr ""
27183 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27184 "Adjö."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:707
27187 msgid ""
27188 "SIGFPE signal caught!\n"
27189 "Bye."
27190 msgstr ""
27191 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27192 "Adjö."
27193
27194 #: src/LyX.cpp:710
27195 msgid ""
27196 "SIGSEGV signal caught!\n"
27197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27200 "Bye."
27201 msgstr ""
27202 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27203 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27204 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27205 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27206 "Adjö."
27207
27208 #: src/LyX.cpp:726
27209 msgid "LyX crashed!"
27210 msgstr "LyX kraschade!"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:760
27213 msgid "LyX: "
27214 msgstr "LyX: "
27215
27216 #: src/LyX.cpp:1009
27217 msgid "Could not create temporary directory"
27218 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1010
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "Could not create a temporary directory in\n"
27224 "\"%1$s\"\n"
27225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27226 msgstr ""
27227 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27228 "\"%1$s\"\n"
27229 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1074
27232 msgid "Missing user LyX directory"
27233 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1075
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27239 "It is needed to keep your own configuration."
27240 msgstr ""
27241 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27242 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1080
27245 msgid "&Create directory"
27246 msgstr "Skapa katalog"
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1081
27249 msgid "&Exit LyX"
27250 msgstr "Avsluta LyX"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1082
27253 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27254 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27255
27256 #: src/LyX.cpp:1086
27257 #, c-format
27258 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27259 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1091
27262 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27263 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1164
27266 msgid "List of supported debug flags:"
27267 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1168
27270 #, c-format
27271 msgid "Setting debug level to %1$s"
27272 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1179
27275 msgid ""
27276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27277 "Command line switches (case sensitive):\n"
27278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27283 "                  select the features to debug.\n"
27284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27285 "\t-x [--execute] command\n"
27286 "                  where command is a lyx command.\n"
27287 "\t-e [--export] fmt\n"
27288 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27289 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27290 "Name\n"
27291 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27292 "name\n"
27293 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27294 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27295 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27296 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27297 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27298 "                  and filename is the destination filename.\n"
27299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27300 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27301 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27302 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27303 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27304 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27305 "files,\n"
27306 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27307 "export.\n"
27308 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27309 "consumed.\n"
27310 "\t--ignore-error-message which\n"
27311 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27312 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27313 "values:\n"
27314 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27315 "\t-n [--no-remote]\n"
27316 "                  open documents in a new instance\n"
27317 "\t-r [--remote]\n"
27318 "                  open documents in an already running instance\n"
27319 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27320 "\t-v [--verbose]\n"
27321 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27322 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27323 "\t-version  summarize version and build info\n"
27324 "Check the LyX man page for more details."
27325 msgstr ""
27326 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27327 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27328 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27329 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27330 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27331 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27333 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27334 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27335 "\t-x [--execute] kommando\n"
27336 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27337 "\t-e [--export] fmt\n"
27338 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27339 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27340 "namn\n"
27341 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27342 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27343 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27344 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27345 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27346 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27347 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27348 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27349 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27350 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27351 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27352 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27353 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27354 "                  som specificerar huruvida\n"
27355 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27356 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27357 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27358 "\t-n [--no-remote\n"
27359 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27360 "\t-r [--remote]\n"
27361 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27362 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27363 "\t-v [--verbose]\n"
27364 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27365 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27366 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27367 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27370 msgid "  Git commit hash "
27371 msgstr "  Git commit hash "
27372
27373 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27374 msgid "No system directory"
27375 msgstr "Ingen systemkatalog"
27376
27377 #: src/LyX.cpp:1244
27378 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27379 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27380
27381 #: src/LyX.cpp:1255
27382 msgid "No user directory"
27383 msgstr "Ingen användarkatalog"
27384
27385 #: src/LyX.cpp:1256
27386 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27387 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27388
27389 #: src/LyX.cpp:1267
27390 msgid "Incomplete command"
27391 msgstr "Ofullständigt kommando"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1268
27394 msgid "Missing command string after --execute switch"
27395 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:1279
27398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27399 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1284
27402 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27403 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1297
27406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27407 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1310
27410 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27411 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1315
27414 msgid "Missing filename for --import"
27415 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3091
27418 msgid ""
27419 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27420 "legal words?"
27421 msgstr ""
27422 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27423 "godtagbara ord?"
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3095
27426 msgid ""
27427 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27428 "document."
27429 msgstr ""
27430 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3103
27433 msgid ""
27434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27435 "automatically by what you type."
27436 msgstr ""
27437 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27438 "vad du skriver."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3107
27441 msgid ""
27442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27443 "class change."
27444 msgstr ""
27445 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27446 "standardvärden efter klassändring."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3111
27449 msgid ""
27450 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27451 msgstr ""
27452 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27453 "autosparning."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3118
27456 msgid ""
27457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27458 "the backup file in the same directory as the original file."
27459 msgstr ""
27460 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27461 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27462 "originalfilen."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3122
27465 msgid ""
27466 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27467 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27468 msgstr ""
27469 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27470 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3126
27473 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27474 msgstr ""
27475 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3130
27478 msgid ""
27479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27480 "its global and local bind/ directories."
27481 msgstr ""
27482 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27483 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3134
27486 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27487 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3138
27490 msgid ""
27491 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27492 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27493 msgstr ""
27494 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27495 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3145
27498 msgid ""
27499 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27500 "undesired effects."
27501 msgstr ""
27502 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27503 "undvika oönskade effekter."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3149
27506 msgid ""
27507 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27508 "prevent undesired effects."
27509 msgstr ""
27510 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27511 "för att undvika oönskade effekter."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3156
27514 msgid ""
27515 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27516 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27517 msgstr ""
27518 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27519 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3164
27522 msgid ""
27523 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27524 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27525 "the top of the screen"
27526 msgstr ""
27527 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27528 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27529 "till toppen av skärmen"
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3168
27532 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27533 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3172
27536 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27537 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3176
27540 msgid ""
27541 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27542 "inside."
27543 msgstr ""
27544 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27545 "inuti."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3181
27548 #, no-c-format
27549 msgid ""
27550 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27551 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27552 msgstr ""
27553 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27554 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3185
27557 msgid ""
27558 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27559 "look in its global and local commands/ directories."
27560 msgstr ""
27561 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27562 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3189
27565 msgid ""
27566 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27567 msgstr ""
27568 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27569 "typsnitt."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3193
27572 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27573 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3197
27576 msgid ""
27577 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27578 "shown after the change has been made.)"
27579 msgstr ""
27580 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27581 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3201
27584 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27585 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3205
27588 msgid ""
27589 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27590 "LyX was started from."
27591 msgstr ""
27592 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27593 "startade från."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3209
27596 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27597 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3213
27600 msgid ""
27601 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27602 "value selects the directory LyX was started from."
27603 msgstr ""
27604 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27605 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3217
27608 msgid ""
27609 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27610 "recommended for non-English languages."
27611 msgstr ""
27612 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27613 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3224
27616 msgid ""
27617 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27618 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27619 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27620 msgstr ""
27621 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27622 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27623 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3228
27626 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27627 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3232
27630 msgid ""
27631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27632 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27633 msgstr ""
27634 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27635 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27636 "indexbehandling."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3236
27639 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27640 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3245
27643 msgid ""
27644 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27645 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27646 msgstr ""
27647 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27648 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27649 "tangentbord."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3249
27652 msgid ""
27653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27654 "document."
27655 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3253
27658 msgid ""
27659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27660 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3257
27663 msgid ""
27664 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27665 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27666 "name of the second language."
27667 msgstr ""
27668 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27669 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27670 "språket."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3261
27673 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27674 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3265
27677 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27678 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3269
27681 msgid ""
27682 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27683 "\\documentclass."
27684 msgstr ""
27685 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27686 "\\documentclass."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3273
27689 msgid ""
27690 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27691 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27692 msgstr ""
27693 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27694 "\"\\usepackage{omega}\"."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3277
27697 msgid ""
27698 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27699 "document is the default language."
27700 msgstr ""
27701 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27702 "standardspråket."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3281
27705 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27706 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3285
27709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27710 msgstr ""
27711 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27712 "sessionen."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3289
27715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27716 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3293
27719 msgid ""
27720 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27721 "of the document."
27722 msgstr ""
27723 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27724 "dokumentet."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3297
27727 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27728 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3301
27731 msgid "The completion popup delay."
27732 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3305
27735 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27736 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3309
27739 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27740 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3313
27743 msgid ""
27744 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27745 msgstr ""
27746 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27747 "kompletteringsförsök."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3317
27750 msgid ""
27751 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27752 "available."
27753 msgstr ""
27754 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27755 "finns tillgänglig."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "The inline completion delay."
27759 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3325
27762 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27763 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3329
27766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27767 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3333
27770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27771 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3337
27774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27775 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3341
27778 #, c-format
27779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27780 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3346
27783 msgid ""
27784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27785 "variable.\n"
27786 "Use the OS native format."
27787 msgstr ""
27788 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27789 "Använd operativsystemets standardformat."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3352
27792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27793 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3356
27796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27797 msgstr ""
27798 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27799 "numrerade sådana"
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3360
27802 msgid "Scale the preview size to suit."
27803 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3364
27806 msgid "The option to print out in landscape."
27807 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3368
27810 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27811 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3372
27814 msgid "The option to specify paper type."
27815 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3376
27818 msgid ""
27819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27820 msgstr ""
27821 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27822 "förflyttning."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3380
27825 msgid ""
27826 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27827 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27828 msgstr ""
27829 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27830 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27831 "(fråga)."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3384
27834 msgid ""
27835 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27836 "wrong, override the setting here."
27837 msgstr ""
27838 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27839 "fel, överskrid inställningen här."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3390
27842 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27843 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3399
27846 msgid ""
27847 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27848 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27849 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27850 msgstr ""
27851 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27852 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27853 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27854 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3403
27857 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27858 msgstr ""
27859 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27860 "skärmtypsnitten."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3408
27863 #, no-c-format
27864 msgid ""
27865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27866 "roughly the same size as on paper."
27867 msgstr ""
27868 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27869 "ungefär samma storlek som på papper."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3412
27872 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27873 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3416
27876 msgid ""
27877 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27878 "\".out\". Only for advanced users."
27879 msgstr ""
27880 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27881 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3423
27884 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27885 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3427
27888 msgid ""
27889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27890 "when you quit LyX."
27891 msgstr ""
27892 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27893 "att raderas när du avslutar LyX."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3431
27896 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27897 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3435
27900 msgid ""
27901 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27902 "value selects the directory LyX was started from."
27903 msgstr ""
27904 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27905 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3445
27908 msgid ""
27909 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27910 "environment variable.\n"
27911 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27912 msgstr ""
27913 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27914 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27915 "standardformat."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3452
27918 msgid ""
27919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27920 "will look in its global and local ui/ directories."
27921 msgstr ""
27922 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27923 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3462
27926 msgid ""
27927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27928 "selection."
27929 msgstr ""
27930 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27931 "och urval."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3466
27934 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27935 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3470
27938 msgid ""
27939 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27940 msgstr ""
27941 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3474
27944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27945 msgstr ""
27946 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27947 "paper\")"
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:49
27950 #, c-format
27951 msgid "%1$s lock"
27952 msgstr "%1$s lås"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:111
27955 #, c-format
27956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27957 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:113
27960 msgid "Retrieve from version control?"
27961 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:114
27964 msgid "&Retrieve"
27965 msgstr "Hämta"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:148
27968 msgid "Document not saved"
27969 msgstr "Dokument sparades inte"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:149
27972 msgid "You must save the document before it can be registered."
27973 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:185
27976 msgid "LyX VC: Initial description"
27977 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27980 msgid "(no initial description)"
27981 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27984 msgid "LyX VC: Log message"
27985 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27986
27987 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27988 #: src/LyXVC.cpp:242
27989 msgid "(no log message)"
27990 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27991
27992 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27993 msgid "LyX VC: Log Message"
27994 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27995
27996 #: src/LyXVC.cpp:298
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28000 "changes.\n"
28001 "\n"
28002 "Do you want to revert to the older version?"
28003 msgstr ""
28004 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28005 "alla aktuella ändringar.\n"
28006 "\n"
28007 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28008
28009 #: src/LyXVC.cpp:303
28010 msgid "Revert to stored version of document?"
28011 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28012
28013 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28014 msgid "&Revert"
28015 msgstr "Åte&rgå"
28016
28017 #: src/Paragraph.cpp:2056
28018 msgid "Senseless with this layout!"
28019 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28020
28021 #: src/Paragraph.cpp:2117
28022 msgid "Alignment not permitted"
28023 msgstr "Justering inte tillåten"
28024
28025 #: src/Paragraph.cpp:2118
28026 msgid ""
28027 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28028 "Setting to default."
28029 msgstr ""
28030 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28031 "Sätter till standard."
28032
28033 #: src/Text.cpp:420
28034 msgid "Unknown Inset"
28035 msgstr "Okänd insättning"
28036
28037 #: src/Text.cpp:533
28038 msgid "Change tracking author index missing"
28039 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28040
28041 #: src/Text.cpp:534
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28045 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28046 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28047 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28048 msgstr ""
28049 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28050 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28051 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28052 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28053 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28054
28055 #: src/Text.cpp:550
28056 msgid "Unknown token"
28057 msgstr "Okänt tecken"
28058
28059 #: src/Text.cpp:921
28060 msgid ""
28061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28062 "Tutorial."
28063 msgstr ""
28064 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28065 "Nybörjarkursen."
28066
28067 #: src/Text.cpp:930
28068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28069 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28070
28071 #: src/Text.cpp:941
28072 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28073 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28074
28075 #: src/Text.cpp:1909
28076 msgid "[Change Tracking] "
28077 msgstr "[Ändringsspårning] "
28078
28079 #: src/Text.cpp:1917
28080 #, c-format
28081 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28082 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28083
28084 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28085 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28086 #, c-format
28087 msgid "Font: %1$s"
28088 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28089
28090 #: src/Text.cpp:1932
28091 #, c-format
28092 msgid ", Depth: %1$d"
28093 msgstr ", Djup: %1$d"
28094
28095 #: src/Text.cpp:1938
28096 msgid ", Spacing: "
28097 msgstr ", Avstånd: "
28098
28099 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28100 msgid "OneHalf"
28101 msgstr "EnHalv"
28102
28103 #: src/Text.cpp:1950
28104 msgid "Other ("
28105 msgstr "Annan ("
28106
28107 #: src/Text.cpp:1960
28108 msgid ", Paragraph: "
28109 msgstr ", Stycke: "
28110
28111 #: src/Text.cpp:1961
28112 msgid ", Id: "
28113 msgstr ", Id: "
28114
28115 #: src/Text.cpp:1968
28116 msgid ", Char: 0x"
28117 msgstr ", Tecken: 0x"
28118
28119 #: src/Text.cpp:1970
28120 msgid ", Boundary: "
28121 msgstr ", Gräns: "
28122
28123 #: src/Text2.cpp:409
28124 msgid "No font change defined."
28125 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28126
28127 #: src/Text2.cpp:449
28128 msgid "Nothing to index!"
28129 msgstr "Ingenting att indexera!"
28130
28131 #: src/Text2.cpp:451
28132 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28133 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28134
28135 #: src/Text3.cpp:195
28136 msgid "Math editor mode"
28137 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:197
28140 msgid "No valid math formula"
28141 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28144 msgid "Already in regular expression mode"
28145 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:218
28148 msgid "Regexp editor mode"
28149 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28150
28151 #: src/Text3.cpp:1542
28152 msgid "Layout "
28153 msgstr "Utformning "
28154
28155 #: src/Text3.cpp:1543
28156 msgid " not known"
28157 msgstr " inte känd"
28158
28159 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28160 msgid "Missing argument"
28161 msgstr "Argument saknas"
28162
28163 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28164 msgid "Character set"
28165 msgstr "Teckenuppsättning"
28166
28167 #: src/Text3.cpp:2530
28168 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28169 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28170
28171 #: src/Text3.cpp:2531
28172 msgid ""
28173 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28174 "The thesaurus is not functional.\n"
28175 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28176 "instructions."
28177 msgstr ""
28178 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28179 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28180 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28181 "inställningsinstruktioner."
28182
28183 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28184 msgid "Paragraph layout set"
28185 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:141
28188 msgid "Plain Layout"
28189 msgstr "Vanlig utformning"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:892
28192 msgid "Missing File"
28193 msgstr "Fil saknas"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:893
28196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28197 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:896
28200 msgid "Corrupt File"
28201 msgstr "Korrupt fil"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:897
28204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28205 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:1680
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "The module %1$s has been requested by\n"
28211 "this document but has not been found in the list of\n"
28212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28214 msgstr ""
28215 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28216 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28217 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28218 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28219
28220 #: src/TextClass.cpp:1685
28221 msgid "Module not available"
28222 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1691
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28228 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28229 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28230 "Missing prerequisites:\n"
28231 "\t%2$s\n"
28232 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28233 msgstr ""
28234 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28235 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28236 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28237 "Förutsättningar som saknas:\n"
28238 "\t%2$s\n"
28239 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28240
28241 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28242 msgid "Package not available"
28243 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:1703
28246 #, c-format
28247 msgid "Error reading module %1$s\n"
28248 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28249
28250 #: src/TextClass.cpp:1715
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28254 "this document but has not been found in the list of\n"
28255 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28257 msgstr ""
28258 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28259 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28260 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28261 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28262
28263 #: src/TextClass.cpp:1720
28264 msgid "Cite Engine not available"
28265 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28266
28267 #: src/TextClass.cpp:1726
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28271 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28272 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28273 "Missing prerequisites:\n"
28274 "\t%2$s\n"
28275 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28276 msgstr ""
28277 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28278 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28279 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28280 "Förutsättningar som saknas:\n"
28281 "\t%2$s\n"
28282 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28283
28284 #: src/TextClass.cpp:1738
28285 #, c-format
28286 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28287 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28288
28289 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28291 msgid "unknown type!"
28292 msgstr "okänd typ!"
28293
28294 #: src/TocBackend.cpp:263
28295 #, c-format
28296 msgid "Index Entries (%1$s)"
28297 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28298
28299 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28300 msgid "Table of Contents"
28301 msgstr "Innehållsförteckning"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:280
28304 msgid "Changes"
28305 msgstr "Ändringar"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:281
28308 msgid "Senseless"
28309 msgstr "Meningslöst"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:282
28312 msgid "Citations"
28313 msgstr "Citat"
28314
28315 #: src/TocBackend.cpp:283
28316 msgid "Labels and References"
28317 msgstr "Etiketter och referenser"
28318
28319 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28320 msgid "Child Documents"
28321 msgstr "Barndokument"
28322
28323 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28324 msgid "Graphics"
28325 msgstr "Grafik"
28326
28327 #: src/TocBackend.cpp:287
28328 msgid "Equations"
28329 msgstr "Ekvationer"
28330
28331 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28332 msgid "External Material"
28333 msgstr "Externt material"
28334
28335 #: src/TocBackend.cpp:290
28336 msgid "Nomenclature Entries"
28337 msgstr "Nomenklaturposter"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28340 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28341 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28342 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28344 msgid "Revision control error."
28345 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:64
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Some problem occurred while running the command:\n"
28351 "'%1$s'."
28352 msgstr ""
28353 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28354 "'%1$s'."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:636
28357 msgid "Up-to-date"
28358 msgstr "Uppdaterad"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:638
28361 msgid "Locally Modified"
28362 msgstr "Lokalt modifierad"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:640
28365 msgid "Locally Added"
28366 msgstr "Lokalt tillagd"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:642
28369 msgid "Needs Merge"
28370 msgstr "Behöver sammanfogning"
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:644
28373 msgid "Needs Checkout"
28374 msgstr "Behöver kontrolleras"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:646
28377 msgid "No CVS file"
28378 msgstr "Ingen CVS-fil"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:648
28381 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28382 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:874
28385 msgid ""
28386 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28387 "You have to update from repository first or revert your changes."
28388 msgstr ""
28389 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28390 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28391
28392 #: src/VCBackend.cpp:879
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "Bad status when checking in changes.\n"
28396 "\n"
28397 "'%1$s'\n"
28398 "\n"
28399 msgstr ""
28400 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28401 "\n"
28402 "'%1$s'\n"
28403 "\n"
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "Error when updating from repository.\n"
28409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28410 "'%1$s'.\n"
28411 "\n"
28412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28413 msgstr ""
28414 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28415 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28416 "'%1$s'.\n"
28417 "\n"
28418 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:962
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "There were detected changes in the working directory:\n"
28424 "%1$s\n"
28425 "\n"
28426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28427 "revert back to the repository version."
28428 msgstr ""
28429 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28430 "%1$s\n"
28431 "\n"
28432 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28433 "förrådsversionen."
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28436 #: src/VCBackend.cpp:1531
28437 msgid "Changes detected"
28438 msgstr "Ändringar upptäckta"
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28441 msgid "&Abort"
28442 msgstr "&Avbryt"
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28445 msgid "View &Log ..."
28446 msgstr "Visa &logg ..."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:987
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28453 "'%2$s'.\n"
28454 "\n"
28455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28456 msgstr ""
28457 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28458 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28459 "'%2$s'.\n"
28460 "\n"
28461 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1046
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "The document %1$s is not in repository.\n"
28467 "You have to check in the first revision before you can revert."
28468 msgstr ""
28469 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28470 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:1054
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28476 "The status '%2$s' is unexpected."
28477 msgstr ""
28478 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28479 "Status '%2$s' är oväntat."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28482 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28483 msgid "Error: Could not generate logfile."
28484 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28487 msgid ""
28488 "Error when committing to repository.\n"
28489 "You have to manually resolve the problem.\n"
28490 "LyX will reopen the document after you press OK."
28491 msgstr ""
28492 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28493 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28494 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1457
28497 msgid ""
28498 "Error while acquiring write lock.\n"
28499 "Another user is most probably editing\n"
28500 "the current document now!\n"
28501 "Also check the access to the repository."
28502 msgstr ""
28503 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28504 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28505 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28506 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1463
28509 msgid ""
28510 "Error while releasing write lock.\n"
28511 "Check the access to the repository."
28512 msgstr ""
28513 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28514 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:1522
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "There were detected changes in the working directory:\n"
28520 "%1$s\n"
28521 "\n"
28522 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28523 "preferred.\n"
28524 "\n"
28525 "Continue?"
28526 msgstr ""
28527 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28528 "%1$s\n"
28529 "\n"
28530 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28531 "\n"
28532 "Fortsätt?"
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28536 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28537 msgid "&Yes"
28538 msgstr "&Ja"
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28542 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28543 msgid "&No"
28544 msgstr "&Nej"
28545
28546 #: src/VCBackend.cpp:1591
28547 msgid "SVN File Locking"
28548 msgstr "SVN fillåsning"
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28551 msgid "Locking property unset."
28552 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28553
28554 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28555 msgid "Locking property set."
28556 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:1593
28559 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28560 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28561
28562 #: src/VSpace.cpp:162
28563 msgid "Default skip"
28564 msgstr "Vanligt avstånd"
28565
28566 #: src/VSpace.cpp:165
28567 msgid "Small skip"
28568 msgstr "Litet avstånd"
28569
28570 #: src/VSpace.cpp:168
28571 msgid "Medium skip"
28572 msgstr "Medium avstånd"
28573
28574 #: src/VSpace.cpp:171
28575 msgid "Big skip"
28576 msgstr "Stort avstånd"
28577
28578 #: src/VSpace.cpp:174
28579 msgid "Vertical fill"
28580 msgstr "Vertikal fyllning"
28581
28582 #: src/VSpace.cpp:181
28583 msgid "protected"
28584 msgstr "skyddad"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28590 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28591 msgstr ""
28592 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28593 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28596 msgid "Reload saved document?"
28597 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28598
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28600 msgid "Yes, &Reload"
28601 msgstr "Ja, ladda om"
28602
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "No, &Keep Changes"
28605 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28606
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28608 #, c-format
28609 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28610 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28611
28612 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28613 msgid "File not readable!"
28614 msgstr "Fil inte läsbar!"
28615
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28620 "\n"
28621 "Do you want to create a new document?"
28622 msgstr ""
28623 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28624 "\n"
28625 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28626
28627 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28628 msgid "Create new document?"
28629 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28630
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28632 msgid "&Yes, Create New Document"
28633 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28634
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28636 msgid "&No, Do Not Create"
28637 msgstr "&Nej, skapa inte"
28638
28639 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The specified document template\n"
28643 "%1$s\n"
28644 "could not be read."
28645 msgstr ""
28646 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28647 "%1$s\n"
28648 "kunde inte läsas."
28649
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28651 msgid "Could not read template"
28652 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28655 msgid "Standard[[Bullets]]"
28656 msgstr "Standard"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28659 msgid "Maths"
28660 msgstr "Maths"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28663 msgid "Dings 1"
28664 msgstr "Dings 1"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28667 msgid "Dings 2"
28668 msgstr "Dings 2"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28671 msgid "Dings 3"
28672 msgstr "Dings 3"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28675 msgid "Dings 4"
28676 msgstr "Dings 4"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28679 msgid "Unavailable:"
28680 msgstr "Otillgänglig:"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28683 #, c-format
28684 msgid "Unavailable: %1$s"
28685 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28688 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28689 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28690 msgid "Uncategorized"
28691 msgstr "Okategoriserad"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28694 msgid "Directories"
28695 msgstr "Kataloger"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28698 msgid "File"
28699 msgstr "Fil"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28702 msgid "Master document"
28703 msgstr "Huvuddokument"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28706 msgid "Open files"
28707 msgstr "Öppna filer"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28710 msgid "Manuals"
28711 msgstr "Manualer"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28717 "Continue searching from the beginning?"
28718 msgstr ""
28719 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28720 "Fortsätt sök från början?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28726 "Continue searching from the end?"
28727 msgstr ""
28728 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28729 "Fortsätt sök från slutet?"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28732 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28733 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28736 msgid "Advanced search cancelled by user"
28737 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28740 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28741 msgid "Wrap search?"
28742 msgstr "Svep sökning?"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28745 msgid "Nothing to search"
28746 msgstr "Ingenting att söka"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28749 msgid "No open document(s) in which to search"
28750 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28753 msgid "Advanced Find and Replace"
28754 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28757 msgid "Float Settings"
28758 msgstr "Flotteinställningar"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28761 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28762 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28765 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28766 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28769 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28770 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28774 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28778 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28781 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28782 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28785 msgid "for this version of LyX."
28786 msgstr "i denna version av LyX."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28790 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28796 "1995--%1$s LyX Team"
28797 msgstr ""
28798 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28799 "1995--%1$s LyX Team"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28802 msgid ""
28803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28806 "any later version."
28807 msgstr ""
28808 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28809 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28810 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28811 "version."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28814 msgid ""
28815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28822 msgstr ""
28823 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28824 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28825 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28826 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28827 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28828 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28832 msgid "not released yet"
28833 msgstr "ej släppt än"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "LyX Version %1$s\n"
28839 "(%2$s)"
28840 msgstr ""
28841 "LyX version %1$s\n"
28842 "(%2$s)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28845 msgid "Built from git commit hash "
28846 msgstr "Byggd from git commit hash "
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28849 msgid "Library directory: "
28850 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28853 msgid "User directory: "
28854 msgstr "Användarkatalog: "
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28857 #, c-format
28858 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28859 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28862 #, c-format
28863 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28864 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28867 msgid "About LyX"
28868 msgstr "Om LyX"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28873 #, c-format
28874 msgid "LyX: %1$s"
28875 msgstr "LyX: %1$s"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28878 msgid "About %1"
28879 msgstr "Om %1"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28882 msgid "Preferences"
28883 msgstr "Inställningar"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28886 msgid "Reconfigure"
28887 msgstr "Omkonfigurera"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28890 msgid "Quit %1"
28891 msgstr "Avsluta %1"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28894 msgid "Nothing to do"
28895 msgstr "Ingenting att göra"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28898 msgid "Unknown action"
28899 msgstr "Okänd handling"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28902 msgid "Command not handled"
28903 msgstr "Kommando hanteras inte"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28906 msgid "Command disabled"
28907 msgstr "Kommando inaktiverad"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28910 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28911 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28914 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28915 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28918 msgid "Running configure..."
28919 msgstr "Konfigurering körs..."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28922 msgid "Reloading configuration..."
28923 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28926 msgid "System reconfiguration failed"
28927 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28930 msgid ""
28931 "The system reconfiguration has failed.\n"
28932 "Default textclass is used but LyX may\n"
28933 "not be able to work properly.\n"
28934 "Please reconfigure again if needed."
28935 msgstr ""
28936 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28937 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28938 "inte fungerar som det ska.\n"
28939 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28942 msgid "System reconfigured"
28943 msgstr "System omkonfigurerat"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28946 msgid ""
28947 "The system has been reconfigured.\n"
28948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28949 "updated document class specifications."
28950 msgstr ""
28951 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28952 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28953 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28956 msgid "Exiting."
28957 msgstr "Avslutar."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28960 #, c-format
28961 msgid "Opening help file %1$s..."
28962 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28966 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28969 #, c-format
28970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28971 msgstr ""
28972 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28973 "omdefinieras"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28976 #, c-format
28977 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28978 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28981 #, c-format
28982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28983 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28986 #, c-format
28987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28988 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28991 msgid "Unable to save document defaults"
28992 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28996 msgid "Unknown function."
28997 msgstr "Okänd funktion."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29000 msgid "The current document was closed."
29001 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29004 msgid ""
29005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29006 "documents and exit.\n"
29007 "\n"
29008 "Exception: "
29009 msgstr ""
29010 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29011 "dokument och avslutas.\n"
29012 "\n"
29013 "Undantag: "
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29017 msgid "Software exception Detected"
29018 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29021 msgid ""
29022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29023 "unsaved documents and exit."
29024 msgstr ""
29025 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29026 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29030 msgid "Could not find UI definition file"
29031 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Error while reading the included file\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "Please check your installation."
29039 msgstr ""
29040 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "Vänligen kontrollera din installation."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29045 msgid "Could not find default UI file"
29046 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29049 msgid ""
29050 "LyX could not find the default UI file!\n"
29051 "Please check your installation."
29052 msgstr ""
29053 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29054 "Vänligen kontrollera din installation."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "Error while reading the configuration file\n"
29060 "%1$s\n"
29061 "Falling back to default.\n"
29062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29063 "check which User Interface file you are using."
29064 msgstr ""
29065 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29066 "%1$s\n"
29067 "Faller tillbaka till standard.\n"
29068 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29069 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29072 msgid "Bibliography Item Settings"
29073 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29076 msgid "BibTeX Bibliography"
29077 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29080 msgid ""
29081 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29082 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29083 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29084 "this is the place you should store it."
29085 msgstr ""
29086 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29087 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29088 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29089 "du bör lagra den."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29092 msgid "Biblatex Bibliography"
29093 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29096 msgid "all reference units"
29097 msgstr "alla referensenheter"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29106 msgid "Documents|#o#O"
29107 msgstr "Dokument|#o#O"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29111 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29114 msgid "Select a BibTeX database to add"
29115 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29119 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29122 msgid "Select a BibTeX style"
29123 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29126 msgid "No frame"
29127 msgstr "Ingen ram"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29130 msgid "Simple rectangular frame"
29131 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29134 msgid "Oval frame, thin"
29135 msgstr "Oval ram, tunn"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29138 msgid "Oval frame, thick"
29139 msgstr "Oval ram, tjock"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29142 msgid "Drop shadow"
29143 msgstr "Fallskugga"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29146 msgid "Shaded background"
29147 msgstr "Skuggad bakgrund"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29150 msgid "Double rectangular frame"
29151 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29154 msgid "Depth"
29155 msgstr "Djup"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29158 msgid "Total Height"
29159 msgstr "Total höjd"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29162 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29163 msgid "Makebox"
29164 msgstr "Makebox"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29167 msgid "Box Settings"
29168 msgstr "Rutinställningar"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29171 msgid "Branch Settings"
29172 msgstr "Greninställningar"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29175 msgid "Branch"
29176 msgstr "Gren"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29179 msgid "Activated"
29180 msgstr "Aktiverad"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29183 msgid "Filename Suffix"
29184 msgstr "Filnamnsändelse"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29192 msgid "Yes"
29193 msgstr "Ja"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29202 msgid "No"
29203 msgstr "Nej"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29206 msgid "Enter new branch name"
29207 msgstr "Ange nytt grennamn"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29214 msgstr ""
29215 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29216 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29219 msgid "&Merge"
29220 msgstr "Sa&mmanfoga"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29223 msgid "Renaming failed"
29224 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29227 msgid "The branch could not be renamed."
29228 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29231 msgid "Merge Changes"
29232 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29235 msgid ""
29236 "Changed by %1\n"
29237 "\n"
29238 msgstr ""
29239 "Ändrad av %1\n"
29240 "\n"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29243 msgid "Change made on %1\n"
29244 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29252 msgid "No change"
29253 msgstr "Ingen ändring"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29256 msgid "Small Caps"
29257 msgstr "Kapitäler"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29260 msgid "(Without)[[underlining]]"
29261 msgstr "(Utan)"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29264 msgid "Single[[underlining]]"
29265 msgstr "Enkel"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29268 msgid "Double[[underlining]]"
29269 msgstr "Dubbel"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29272 msgid "Wavy"
29273 msgstr "Vågig"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29276 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29277 msgstr "(Utan)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29280 msgid "Single[[strikethrough]]"
29281 msgstr "Enkel"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29284 msgid "With /"
29285 msgstr "Med /"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29288 msgid "(Without)[[color]]"
29289 msgstr "(Utan)"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29292 msgid "Text Style"
29293 msgstr "Textstil"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29296 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29297 msgid "Clear text"
29298 msgstr "Rensa text"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29301 msgid "All avail. citations"
29302 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29305 msgid "Regular e&xpression"
29306 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29309 msgid "Case se&nsitive"
29310 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29313 msgid "Search as you &type"
29314 msgstr "Sök &medan du skriver"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29317 msgid ""
29318 "Ordered list of all cited references.\n"
29319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29320 msgstr ""
29321 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29322 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29323 "vänster."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29326 msgid "General text befo&re:"
29327 msgstr "Allmän text fö&re:"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29330 msgid "General &text after:"
29331 msgstr "Allmän &text efter:"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29334 msgid ""
29335 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29336 "individual items, double-click on the respective entry above."
29337 msgstr ""
29338 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29339 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29342 msgid ""
29343 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29344 "items, double-click on the respective entry above."
29345 msgstr ""
29346 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29347 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29350 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29351 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29354 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29355 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29358 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29359 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29362 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29363 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29366 msgid "All references available for citing."
29367 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29370 msgid ""
29371 "All references available for citing.\n"
29372 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29373 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29374 msgstr ""
29375 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29376 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29377 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29380 msgid "Keys"
29381 msgstr "Nycklar"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29385 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29389 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29393 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29396 msgid ""
29397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29398 msgstr ""
29399 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29402 msgid ""
29403 "\n"
29404 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29405 msgstr ""
29406 "\n"
29407 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29410 msgid "Text before"
29411 msgstr "Text före"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29414 msgid "Cite key"
29415 msgstr "Citatnyckel"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29418 msgid "Text after"
29419 msgstr "Text efter"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29422 msgid "LinkBack PDF"
29423 msgstr "LinkBack PDF"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29426 msgid "JPEG"
29427 msgstr "JPEG"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29430 msgid "pasted"
29431 msgstr "klistrad"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29434 #, c-format
29435 msgid "%1$s Files"
29436 msgstr "%1$s filer"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29440 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29446 msgid "Canceled."
29447 msgstr "Avbruten."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29450 msgid "Overwrite external file?"
29451 msgstr "Skriv över extern fil?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29454 #, c-format
29455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29456 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29459 msgid "List of previous commands"
29460 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29463 msgid "Next command"
29464 msgstr "Nästa kommando"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29467 msgid "Compare LyX files"
29468 msgstr "Jämför LyX-filer"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29471 msgid "Select document"
29472 msgstr "Välj dokument"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29478 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29481 msgid "Error while comparing documents."
29482 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29485 msgid "Aborted"
29486 msgstr "Avbruten"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29489 msgid "Finished"
29490 msgstr "Slutförd"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29493 msgid "Aborting process..."
29494 msgstr "Avbryter process..."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29497 msgid "differences"
29498 msgstr "skillnader"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29501 msgid "Compare different revisions"
29502 msgstr "Jämför olika revideringar"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29505 msgid "big[[delimiter size]]"
29506 msgstr "stor"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29509 msgid "Big[[delimiter size]]"
29510 msgstr "Stor"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29514 msgstr "stoor"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29518 msgstr "Stoor"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29521 msgid "Math Delimiter"
29522 msgstr "Matematikskiljetecken"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29528 msgid "(None)"
29529 msgstr "(Ingen)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29532 msgid "Variable"
29533 msgstr "Variabel"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29536 msgid "Module not found!"
29537 msgstr "Modul hittades inte!"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29540 msgid "Press button to check validity..."
29541 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29544 msgid "Layout is valid!"
29545 msgstr "Utformning är giltig!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29548 msgid "Layout is invalid!"
29549 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29552 msgid "Conversion to current format impossible!"
29553 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29556 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29557 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29560 msgid "Convert to current format"
29561 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29564 msgid "Document Settings"
29565 msgstr "Dokumentinställningar"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29569 msgid "Child Document"
29570 msgstr "Barndokument"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29573 msgid "Include to Output"
29574 msgstr "Inkludera till utmatning"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29577 msgid "10"
29578 msgstr "10"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29581 msgid "11"
29582 msgstr "11"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29585 msgid "12"
29586 msgstr "12"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29589 msgid "None (no fontenc)"
29590 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29593 msgid ""
29594 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29595 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29596 msgstr ""
29597 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29598 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29601 msgid "empty"
29602 msgstr "tom"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29605 msgid "plain"
29606 msgstr "vanlig"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29609 msgid "headings"
29610 msgstr "rubriker"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29613 msgid "fancy"
29614 msgstr "häftig"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29617 msgid "US letter"
29618 msgstr "US letter"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29621 msgid "US legal"
29622 msgstr "US legal"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29625 msgid "US executive"
29626 msgstr "US executive"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29629 msgid "A0"
29630 msgstr "A0"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29633 msgid "A1"
29634 msgstr "A1"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29637 msgid "A2"
29638 msgstr "A2"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29641 msgid "A3"
29642 msgstr "A3"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29645 msgid "A4"
29646 msgstr "A4"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29649 msgid "A5"
29650 msgstr "A5"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29653 msgid "A6"
29654 msgstr "A6"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29657 msgid "B0"
29658 msgstr "B0"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29661 msgid "B1"
29662 msgstr "B1"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29665 msgid "B2"
29666 msgstr "B2"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29669 msgid "B3"
29670 msgstr "B3"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29673 msgid "B4"
29674 msgstr "B4"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29677 msgid "B5"
29678 msgstr "B5"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29681 msgid "B6"
29682 msgstr "B6"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29685 msgid "C0"
29686 msgstr "C0"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29689 msgid "C1"
29690 msgstr "C1"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29693 msgid "C2"
29694 msgstr "C2"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29697 msgid "C3"
29698 msgstr "C3"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29701 msgid "C4"
29702 msgstr "C4"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29705 msgid "C5"
29706 msgstr "C5"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29709 msgid "C6"
29710 msgstr "C6"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29713 msgid "JIS B0"
29714 msgstr "JIS B0"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29717 msgid "JIS B1"
29718 msgstr "JIS B1"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29721 msgid "JIS B2"
29722 msgstr "JIS B2"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29725 msgid "JIS B3"
29726 msgstr "JIS B3"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29729 msgid "JIS B4"
29730 msgstr "JIS B4"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29733 msgid "JIS B5"
29734 msgstr "JIS B5"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29737 msgid "JIS B6"
29738 msgstr "JIS B6"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29741 msgid "Language Default (no inputenc)"
29742 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29745 msgid "Numbered"
29746 msgstr "Numrerad"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29749 msgid "Appears in TOC"
29750 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29753 msgid "Package"
29754 msgstr "Paket"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29757 msgid "Load automatically"
29758 msgstr "Ladda automatiskt"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29761 msgid "Load always"
29762 msgstr "Ladda alltid"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29765 msgid "Do not load"
29766 msgstr "Ladda inte"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29769 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29770 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29773 #, c-format
29774 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29775 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29778 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29779 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29782 #, c-format
29783 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29784 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29788 #, c-format
29789 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29790 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29793 #, c-format
29794 msgid ""
29795 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29796 "all required packages (%2$s) installed."
29797 msgstr ""
29798 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29799 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29803 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29804 msgstr ""
29805 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29808 msgid "Document Class"
29809 msgstr "Dokumentklass"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29812 msgid "Modules"
29813 msgstr "Moduler"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29816 msgid "Local Layout"
29817 msgstr "Lokal utformning"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29820 msgid "Text Layout"
29821 msgstr "Textutformning"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29824 msgid "Page Margins"
29825 msgstr "Sidmarginaler"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29828 msgid "Colors"
29829 msgstr "Färger"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29832 msgid "Numbering & TOC"
29833 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29836 msgid "Indexes"
29837 msgstr "Index"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29840 msgid "PDF Properties"
29841 msgstr "PDF-egenskaper"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29844 msgid "Math Options"
29845 msgstr "Matematikalternativ"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29848 msgid "Float Placement"
29849 msgstr "Flotteplacering"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29852 msgid "Bullets"
29853 msgstr "Bomber"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29856 msgid "Formats[[output]]"
29857 msgstr "Format"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29860 msgid "LaTeX Preamble"
29861 msgstr "LaTeX-ingress"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29865 msgid "&Default..."
29866 msgstr "Stan&dard..."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29873 msgid " (not installed)"
29874 msgstr " (inte installerad)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29877 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29878 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29881 msgid " (not available)"
29882 msgstr " (inte tillgänglig)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29885 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29886 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29890 msgid "Class Default"
29891 msgstr "Klassens standard"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29894 msgid "Layouts|#o#O"
29895 msgstr "Utformningar|#o#O"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29899 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29903 msgid "Local layout file"
29904 msgstr "Lokal utformningsfil"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29907 msgid ""
29908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29909 "file, not one in the system or user directory.\n"
29910 "Your document will not work with this layout if you\n"
29911 "move the layout file to a different directory."
29912 msgstr ""
29913 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29914 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29915 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29916 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29919 msgid "&Set Layout"
29920 msgstr "&Sätt utformning"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29923 msgid "Unable to read local layout file."
29924 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29927 msgid "This is a local layout file."
29928 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29931 msgid "Select master document"
29932 msgstr "Välj huvuddokument"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29936 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29941 msgid "Unapplied changes"
29942 msgstr "Otillämpade ändringar"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29947 msgid ""
29948 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29949 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29950 msgstr ""
29951 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29952 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29957 msgid "&Dismiss"
29958 msgstr "Avfär&da"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29962 msgid "Unable to set document class."
29963 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29966 msgid "Basic numerical"
29967 msgstr "Grundläggande numerär"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29970 msgid "Author-year"
29971 msgstr "Författare-år"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29974 msgid "Author-number"
29975 msgstr "Författare-nummer"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29978 #, c-format
29979 msgid "%1$s and %2$s"
29980 msgstr "%1$s och %2$s"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29983 #, c-format
29984 msgid "%1$s, %2$s"
29985 msgstr "%1$s, %2$s"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29988 #, c-format
29989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29990 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29993 #, c-format
29994 msgid "%1$s (unavailable)"
29995 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29998 msgid "Module provided by document class."
29999 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30002 #, c-format
30003 msgid "Category: %1$s."
30004 msgstr "Kategori: %1$s."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30007 #, c-format
30008 msgid "Package(s) required: %1$s."
30009 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30012 msgid "or"
30013 msgstr "eller"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30016 #, c-format
30017 msgid "Modules required: %1$s."
30018 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30021 #, c-format
30022 msgid "Modules excluded: %1$s."
30023 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30026 #, c-format
30027 msgid "Filename: %1$s.module."
30028 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30031 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30032 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30035 msgid "per part"
30036 msgstr "per del"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30039 msgid "per chapter"
30040 msgstr "per kapitel"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30043 msgid "per section"
30044 msgstr "per avsnitt"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30047 msgid "per subsection"
30048 msgstr "per underavsnitt"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30051 msgid "per child document"
30052 msgstr "per barndokument"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30055 msgid "[No options predefined]"
30056 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30059 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30060 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30063 msgid "&Use Hyperref Support"
30064 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30067 msgid "Can't set layout!"
30068 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30071 #, c-format
30072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30073 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30076 msgid "Not Found"
30077 msgstr "Hittades inte"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30080 msgid "Assigned master does not include this file"
30081 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "You must include this file in the document\n"
30087 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30088 "feature."
30089 msgstr ""
30090 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30091 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30092 "finess."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30095 msgid "Could not load master"
30096 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The master document '%1$s'\n"
30102 "could not be loaded."
30103 msgstr ""
30104 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30105 "kunde inte laddas."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30108 msgid "(Module name: %1)"
30109 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30116 msgid "Literate"
30117 msgstr "Litterat"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30120 msgid "Error List"
30121 msgstr "Fellista"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30124 #, c-format
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30129 msgid "Top left"
30130 msgstr "Vänster topp"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30134 msgstr "Vänster botten"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30138 msgstr "Vänster baslinje"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30141 msgid "Top center"
30142 msgstr "Center topp"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30146 msgstr "Center botten"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30150 msgstr "Center baslinje"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30153 msgid "Top right"
30154 msgstr "Höger topp"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30158 msgstr "Höger botten"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30162 msgstr "Höger baslinje"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30165 msgid "Scale%"
30166 msgstr "Skala%"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30169 msgid "Select external file"
30170 msgstr "Välj extern fil"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30174 msgstr "automatiskt"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30178 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30187 msgstr ""
30188 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30189 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30190 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30191 "Hur vill du fortsätta?"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30194 #, c-format
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30199 #, c-format
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30210 msgstr ""
30211 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30212 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30213 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30214 "Hur vill du fortsätta?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30217 #, c-format
30218 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30219 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30222 msgid "Enter unique group name:"
30223 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30226 msgid "Group already defined!"
30227 msgstr "Grupp redan definierad!"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30230 #, c-format
30231 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30232 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30235 msgid "Set max. &width:"
30236 msgstr "Sätt maxbredd:"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30239 msgid "Set max. &height:"
30240 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30243 msgid "Maximal width of image in output"
30244 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30247 msgid "Maximal height of image in output"
30248 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30251 msgid "bp"
30252 msgstr "bp"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30255 msgid "cm"
30256 msgstr "cm"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30259 msgid "mm"
30260 msgstr "mm"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30263 msgid "in[[unit of measure]]"
30264 msgstr "tum"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30267 msgid "Select graphics file"
30268 msgstr "Välj grafikfil"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30271 msgid "Clipart|#C#c"
30272 msgstr "Clipart|#C#c"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30276 msgid "Interword Space"
30277 msgstr "Ordmellanrum"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30281 msgid "Thin Space"
30282 msgstr "Tunt mellanrum"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30285 msgid "Medium Space"
30286 msgstr "Medium mellanrum"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30289 msgid "Thick Space"
30290 msgstr "Tjockt mellanrum"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30294 msgid "Negative Thin Space"
30295 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30299 msgid "Negative Medium Space"
30300 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30304 msgid "Negative Thick Space"
30305 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30308 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30309 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30312 msgid "Quad (1 em)"
30313 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30316 msgid "Double Quad (2 em)"
30317 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30321 msgid "Horizontal Fill"
30322 msgstr "Horisontell fyllning"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30325 msgid "Visible Space"
30326 msgstr "Synligt tomrum"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30329 msgid ""
30330 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30331 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30332 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30333 msgstr ""
30334 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30335 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30336 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30339 msgid "Horizontal Space Settings"
30340 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30343 msgid "Hyperlink Settings"
30344 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30349 msgid ""
30350 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30351 msgstr ""
30352 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30355 msgid "Select document to include"
30356 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30360 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30363 msgid "Index Entry Settings"
30364 msgstr "Indexpostinställningar"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30367 msgid "Label Color"
30368 msgstr "Etikettfärg"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30371 msgid "Cannot remove standard index"
30372 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30375 msgid "The default index cannot be removed."
30376 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30379 msgid "Enter new index name"
30380 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30383 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30384 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30387 msgid "unknown"
30388 msgstr "okänd"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30391 msgid "shortcut"
30392 msgstr "genväg"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30395 msgid "shortcuts"
30396 msgstr "genvägar"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 msgid "lyxrc"
30400 msgstr "lyxrc"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 msgid "package"
30404 msgstr "paket"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30407 msgid "textclass"
30408 msgstr "textklass"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30411 msgid "menu"
30412 msgstr "meny"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30415 msgid "icon"
30416 msgstr "ikon"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30419 msgid "buffer"
30420 msgstr "buffert"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30423 msgid "lyxinfo"
30424 msgstr "lyxinfo"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30427 msgid "Info Inset Settings"
30428 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30431 msgid "Shift-"
30432 msgstr "Skift-"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30435 msgid "Control-"
30436 msgstr "Kontroll-"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30439 msgid "Option-"
30440 msgstr "Alternativ-"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30443 msgid "Command-"
30444 msgstr "Kommando-"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30447 msgid "Label Settings"
30448 msgstr "Etikettinställningar"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30451 msgid "Line Settings"
30452 msgstr "Linjeinställningar"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30455 msgid "No language"
30456 msgstr "Inget språk"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30459 msgid "Program Listing Settings"
30460 msgstr "Programlistningsinställningar"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30463 msgid "No dialect"
30464 msgstr "Ingen dialekt"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30467 msgid "LaTeX Log"
30468 msgstr "LaTeX-logg"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30471 msgid "Biber"
30472 msgstr "Biber"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30475 msgid "LyX2LyX"
30476 msgstr "LyX2LyX"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30479 msgid "Literate Programming Build Log"
30480 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30483 msgid "lyx2lyx Error Log"
30484 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30487 msgid "Version Control Log"
30488 msgstr "Versionshanteringslogg"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30491 msgid "Log file not found."
30492 msgstr "Loggfil hittades inte."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30495 msgid "No literate programming build log file found."
30496 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30500 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30503 msgid "No version control log file found."
30504 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30507 msgid "[x]"
30508 msgstr "[x]"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30511 msgid "(x)"
30512 msgstr "(x)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30515 msgid "{x}"
30516 msgstr "{x}"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30519 msgid "|x|"
30520 msgstr "|x|"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30523 msgid "||x||"
30524 msgstr "||x||"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30527 msgid "bmatrix"
30528 msgstr "bmatrix"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30531 msgid "pmatrix"
30532 msgstr "pmatrix"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30535 msgid "Bmatrix"
30536 msgstr "Bmatrix"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30539 msgid "vmatrix"
30540 msgstr "vmatrix"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30543 msgid "Vmatrix"
30544 msgstr "Vmatrix"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30547 msgid "Math Matrix"
30548 msgstr "Matematikmatris"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30551 msgid "Nomenclature Settings"
30552 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30555 msgid "Note Settings"
30556 msgstr "Notinställningar"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30559 msgid "Paragraph Settings"
30560 msgstr "Styckeinställningar"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30563 msgid ""
30564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30566 "\n"
30567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30568 "the items is used."
30569 msgstr ""
30570 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30571 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30572 "\n"
30573 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30574 "alla element används."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30577 msgid "Phantom Settings"
30578 msgstr "Fantominställningar"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30581 msgid "System files|#S#s"
30582 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30585 msgid "User files|#U#u"
30586 msgstr "Användarfiler"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30589 msgid "Look & Feel"
30590 msgstr "Utseende & känsla"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30593 msgid "Language Settings"
30594 msgstr "Språkinställningar"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30597 msgid "File Handling"
30598 msgstr "Filhantering"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30601 msgid "Keyboard/Mouse"
30602 msgstr "Tangentbord/mus"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30605 msgid "Input Completion"
30606 msgstr "Inmatningskomplettering"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30609 msgid "C&ommand:"
30610 msgstr "K&ommando:"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30614 msgid "Co&mmand:"
30615 msgstr "Ko&mmando:"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30618 msgid "Screen Fonts"
30619 msgstr "Skärmtypsnitt"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30622 msgid "Paths"
30623 msgstr "Sökvägar"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30626 msgid "Select directory for example files"
30627 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30630 msgid "Select a document templates directory"
30631 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30634 msgid "Select a temporary directory"
30635 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30638 msgid "Select a backups directory"
30639 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30642 msgid "Select a document directory"
30643 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30646 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30647 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30650 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30651 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30654 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30655 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30659 msgid "Spellchecker"
30660 msgstr "Stavningskontroll"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30663 msgid "Native"
30664 msgstr "Standard"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30667 msgid "Aspell"
30668 msgstr "Aspell"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30671 msgid "Enchant"
30672 msgstr "Enchant"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30675 msgid "Hunspell"
30676 msgstr "Hunspell"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30679 msgid "Converters"
30680 msgstr "Omvandlare"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30683 msgid "SECURITY WARNING!"
30684 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30687 msgid ""
30688 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30689 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30690 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30691 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30692 msgstr ""
30693 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30694 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30695 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30696 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30699 msgid "File Formats"
30700 msgstr "Filformat"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30703 msgid "Format in use"
30704 msgstr "Format som används"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30707 msgid ""
30708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30709 "converter. Please remove the converter first."
30710 msgstr ""
30711 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30712 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30716 msgstr ""
30717 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30718 "omvandlaren först."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30721 msgid "LyX needs to be restarted!"
30722 msgstr "LyX behöver startas om!"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30725 msgid ""
30726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30727 "restart."
30728 msgstr ""
30729 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30730 "efter en omstart."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30733 msgid "User Interface"
30734 msgstr "Användargränssnitt"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30737 msgid "Classic"
30738 msgstr "Klassisk"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30741 msgid "Oxygen"
30742 msgstr "Oxygen"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30745 msgid "Document Handling"
30746 msgstr "Dokumenthantering"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30749 msgid "Control"
30750 msgstr "Kontroll"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30753 msgid "Shortcuts"
30754 msgstr "Genvägar"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30757 msgid "Function"
30758 msgstr "Funktion"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30761 msgid "Shortcut"
30762 msgstr "Genväg"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30766 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30769 msgid "Mathematical Symbols"
30770 msgstr "Matematiska symboler"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30773 msgid "Document and Window"
30774 msgstr "Dokument och fönster"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30778 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30781 msgid "System and Miscellaneous"
30782 msgstr "System och diverse"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30785 msgid "Res&tore"
30786 msgstr "Åters&täll"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30790 msgid "Failed to create shortcut"
30791 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30795 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30798 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30799 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30802 msgid "Invalid or empty key sequence"
30803 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30806 #, c-format
30807 msgid ""
30808 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30809 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30810 msgstr ""
30811 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30812 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30815 msgid "Redefine shortcut?"
30816 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30819 msgid "&Redefine"
30820 msgstr "Omdefiniera"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30824 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30827 msgid "Identity"
30828 msgstr "Identitet"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30831 msgid "Choose bind file"
30832 msgstr "Välj bindfil"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30836 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30839 msgid "Choose UI file"
30840 msgstr "Välj UI-fil"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30844 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30847 msgid "Choose keyboard map"
30848 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30852 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30855 msgid "Longest label width"
30856 msgstr "Längsta etikettbredd"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30859 msgid "Nomenclature List Settings"
30860 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30863 msgid "Index Settings"
30864 msgstr "Indexinställningar"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30867 msgid "<All indexes>"
30868 msgstr "<Alla index>"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30871 msgid "Progress/Debug Messages"
30872 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30875 msgid "Debug Level"
30876 msgstr "Avlusningsnivå"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30879 msgid "Set"
30880 msgstr "Vald"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30883 msgid "Cross-reference"
30884 msgstr "Korsreferens"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30887 msgid "All available labels"
30888 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30891 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30892 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30895 msgid "By Occurrence"
30896 msgstr "Via förekomst"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30899 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30900 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30903 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30904 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30907 msgid "&Go Back"
30908 msgstr "&Gå tillbaka"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30911 msgid "Jump back to the original cursor location"
30912 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30915 msgid "<No prefix>"
30916 msgstr "<Inget prefix>"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30919 msgid "Find and Replace"
30920 msgstr "Hitta och ersätt"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30923 msgid "Export or Send Document"
30924 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30927 msgid "Show File"
30928 msgstr "Visa fil"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30931 msgid "Error -> Cannot load file!"
30932 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30936 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30939 msgid ""
30940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30941 "beginning?"
30942 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30946 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30949 msgid "Basic Latin"
30950 msgstr "Enkel latin"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30953 msgid "Latin-1 Supplement"
30954 msgstr "Latin-1 komplement"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30957 msgid "Latin Extended-A"
30958 msgstr "Latin utökad-A"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30961 msgid "Latin Extended-B"
30962 msgstr "Latin utökad-B"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30965 msgid "IPA Extensions"
30966 msgstr "IPA utökningar"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30969 msgid "Spacing Modifier Letters"
30970 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30973 msgid "Combining Diacritical Marks"
30974 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30977 msgid "Cyrillic"
30978 msgstr "Kyrilliska"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30981 msgid "Arabic"
30982 msgstr "Arabiska"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30985 msgid "Devanagari"
30986 msgstr "Devanagari"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30989 msgid "Bengali"
30990 msgstr "Bengaliska"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30993 msgid "Gurmukhi"
30994 msgstr "Gurmukhi"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30997 msgid "Gujarati"
30998 msgstr "Gujarati"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31001 msgid "Oriya"
31002 msgstr "Oriya"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31005 msgid "Malayalam"
31006 msgstr "Malayalam"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31009 msgid "Hangul Jamo"
31010 msgstr "Hangul Jamo"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31013 msgid "Phonetic Extensions"
31014 msgstr "Fonetiska utökningar"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31017 msgid "Latin Extended Additional"
31018 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31021 msgid "Greek Extended"
31022 msgstr "Grekiska utökad"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31025 msgid "General Punctuation"
31026 msgstr "Allmän interpunktuation"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31029 msgid "Superscripts and Subscripts"
31030 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31033 msgid "Currency Symbols"
31034 msgstr "Valutasymboler"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31038 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31041 msgid "Letterlike Symbols"
31042 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31045 msgid "Number Forms"
31046 msgstr "Nummerformer"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31049 msgid "Mathematical Operators"
31050 msgstr "Matematiska operatörer"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31053 msgid "Miscellaneous Technical"
31054 msgstr "Diverse tekniskt"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31057 msgid "Control Pictures"
31058 msgstr "Kontrollbilder"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31061 msgid "Optical Character Recognition"
31062 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31066 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31069 msgid "Box Drawing"
31070 msgstr "Rutritning"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31073 msgid "Block Elements"
31074 msgstr "Blockelement"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31077 msgid "Geometric Shapes"
31078 msgstr "Geometriska figurer"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31081 msgid "Miscellaneous Symbols"
31082 msgstr "Diverse symboler"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31085 msgid "Dingbats"
31086 msgstr "Dingbats"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31090 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31094 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31097 msgid "Hiragana"
31098 msgstr "Hiragana"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31101 msgid "Katakana"
31102 msgstr "Katakana"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31105 msgid "Bopomofo"
31106 msgstr "Bopomofo"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31110 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31113 msgid "Kanbun"
31114 msgstr "Kanbun"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31118 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31121 msgid "CJK Compatibility"
31122 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31125 msgid "CJK Unified Ideographs"
31126 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31129 msgid "Hangul Syllables"
31130 msgstr "Hangul-stavningar"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31133 msgid "High Surrogates"
31134 msgstr "Höga surrogater"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31137 msgid "Private Use High Surrogates"
31138 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31141 msgid "Low Surrogates"
31142 msgstr "Låga surrogater"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31145 msgid "Private Use Area"
31146 msgstr "Område för privat bruk"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31150 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31154 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31158 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31161 msgid "Combining Half Marks"
31162 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31165 msgid "CJK Compatibility Forms"
31166 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31169 msgid "Small Form Variants"
31170 msgstr "Små formvarianter"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31174 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31178 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31182 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31186 msgstr "Linjär B ideogram"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Egeiska nummer"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Antika grekiska nummer"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31197 msgid "Old Italic"
31198 msgstr "Fornitaliska"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31201 msgid "Gothic"
31202 msgstr "Gotiska"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31205 msgid "Ugaritic"
31206 msgstr "Ugaritiska"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Fornpersiska"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31213 msgid "Deseret"
31214 msgstr "Deseret"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31217 msgid "Shavian"
31218 msgstr "Shavian"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31221 msgid "Osmanya"
31222 msgstr "Osmanska"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31229 msgid "Kharoshthi"
31230 msgstr "Kharosthi"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31234 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31237 msgid "Musical Symbols"
31238 msgstr "Musiksymboler"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31242 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31246 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31250 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31254 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31258 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31261 msgid "Tags"
31262 msgstr "Lappar"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31266 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31270 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31274 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31278 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31281 msgid "Symbols"
31282 msgstr "Symboler"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31285 msgid "Tabular Settings"
31286 msgstr "Tabellinställningar"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31289 msgid "Insert Table"
31290 msgstr "Infoga tabell"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31293 msgid "TeX Information"
31294 msgstr "TeX-information"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31297 msgid "No thesaurus available for this language!"
31298 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31301 msgid "Outline"
31302 msgstr "Disposition"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31305 msgid "auto"
31306 msgstr "auto"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31310 msgid "off"
31311 msgstr "av"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31314 #, c-format
31315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31316 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31319 msgid "movable"
31320 msgstr "rörlig"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31323 msgid "immovable"
31324 msgstr "orörlig"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31327 msgid "Vertical Space Settings"
31328 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31331 msgid "version "
31332 msgstr "version "
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "unknown version"
31336 msgstr "okänd version"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31339 msgid ""
31340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31341 "Right click to change."
31342 msgstr ""
31343 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31344 "Högerklicka för att ändra."
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31347 #, c-format
31348 msgid "Successful export to format: %1$s"
31349 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31352 #, c-format
31353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31354 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31357 #, c-format
31358 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31359 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31362 #, c-format
31363 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31364 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31367 msgid "Exit LyX"
31368 msgstr "Avsluta LyX"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31371 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31372 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31375 #, c-format
31376 msgid "%1$s (modified externally)"
31377 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31380 msgid "Welcome to LyX!"
31381 msgstr "Välkommen till LyX!"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31384 msgid "Automatic save done."
31385 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31388 msgid "Automatic save failed!"
31389 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31392 msgid "Command not allowed without any document open"
31393 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31396 #, c-format
31397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31398 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31401 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31402 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31405 msgid "Select template file"
31406 msgstr "Välj mallfil"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31409 msgid "Templates|#T#t"
31410 msgstr "Mallar"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31413 msgid "Document not loaded."
31414 msgstr "Dokument laddades inte."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31417 msgid "Select document to open"
31418 msgstr "Välj dokument att öppna"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31422 msgid "Examples|#E#e"
31423 msgstr "Exempel|#E#e"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The directory in the given path\n"
31429 "%1$s\n"
31430 "does not exist."
31431 msgstr ""
31432 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31433 "%1$s\n"
31434 "finns inte."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31437 #, c-format
31438 msgid "Opening document %1$s..."
31439 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31442 #, c-format
31443 msgid "Document %1$s opened."
31444 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31447 msgid "Version control detected."
31448 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31451 #, c-format
31452 msgid "Could not open document %1$s"
31453 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31456 msgid "Couldn't import file"
31457 msgstr "Kunde inte importera fil"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31460 #, c-format
31461 msgid "No information for importing the format %1$s."
31462 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31465 #, c-format
31466 msgid "Select %1$s file to import"
31467 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31473 "Aborting import."
31474 msgstr ""
31475 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31476 "Avbryter import."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The document %1$s already exists.\n"
31483 "\n"
31484 "Do you want to overwrite that document?"
31485 msgstr ""
31486 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31487 "\n"
31488 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31492 msgid "Overwrite document?"
31493 msgstr "Skriv över dokument?"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31496 #, c-format
31497 msgid "Importing %1$s..."
31498 msgstr "Importerar %1$s..."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31501 msgid "imported."
31502 msgstr "importerad."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31505 msgid "file not imported!"
31506 msgstr "fil importerades inte!"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31509 msgid "newfile"
31510 msgstr "nyfil"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31513 msgid "Select LyX document to insert"
31514 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31517 msgid "Choose a filename to save document as"
31518 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "The file\n"
31524 "%1$s\n"
31525 "is already open in your current session.\n"
31526 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31527 "Do you want to choose a new filename?"
31528 msgstr ""
31529 "Filen\n"
31530 "%1$s\n"
31531 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31532 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31533 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31536 msgid "Chosen File Already Open"
31537 msgstr "Vald fil redan öppen"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31542 msgid "&Rename"
31543 msgstr "Byt namn"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The document %1$s is already registered.\n"
31549 "\n"
31550 "Do you want to choose a new name?"
31551 msgstr ""
31552 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31553 "\n"
31554 "Vill du välja ett nytt namn?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31557 msgid "Rename document?"
31558 msgstr "Byt namn på dokument?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31561 msgid "Copy document?"
31562 msgstr "Kopiera dokument?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31565 msgid "&Copy"
31566 msgstr "Kopiera"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31569 msgid "Choose a filename to export the document as"
31570 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31573 msgid "Guess from extension (*.*)"
31574 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The document %1$s could not be saved.\n"
31580 "\n"
31581 "Do you want to rename the document and try again?"
31582 msgstr ""
31583 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31584 "\n"
31585 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31588 msgid "Rename and save?"
31589 msgstr "Byt namn och spara?"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31592 msgid "&Retry"
31593 msgstr "Fö&rsök igen"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31599 "Would you like to close or hide the document?\n"
31600 "\n"
31601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31602 "the menu: View->Hidden->...\n"
31603 "\n"
31604 "To remove this question, set your preference in:\n"
31605 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31606 msgstr ""
31607 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31608 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31609 "\n"
31610 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31611 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31612 "\n"
31613 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31614 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31617 msgid "Close or hide document?"
31618 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31621 msgid "&Hide"
31622 msgstr "Dölj"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31625 msgid "Close document"
31626 msgstr "Stäng dokument"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31629 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31630 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31636 "\n"
31637 "Do you want to save the document?"
31638 msgstr ""
31639 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31640 "\n"
31641 "Vill du spara dokumentet?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31644 msgid "Save new document?"
31645 msgstr "Spara nytt dokument?"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31649 msgid "&Save"
31650 msgstr "&Spara"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31656 "\n"
31657 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31658 msgstr ""
31659 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31660 "\n"
31661 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31664 #, c-format
31665 msgid ""
31666 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31667 "\n"
31668 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31669 msgstr ""
31670 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31671 "\n"
31672 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31675 msgid "Save changed document?"
31676 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31679 msgid "Save document?"
31680 msgstr "Spara dokument?"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31683 msgid "&Discard"
31684 msgstr "Kasta"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31687 #, c-format
31688 msgid ""
31689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31690 "\n"
31691 "Do you want to save the document?"
31692 msgstr ""
31693 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31694 "\n"
31695 "Vill du spara dokumentet?"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "Document \n"
31701 "%1$s\n"
31702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31703 msgstr ""
31704 "Dokument \n"
31705 "%1$s\n"
31706 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31707 "förloras."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31710 msgid "Reload externally changed document?"
31711 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31714 msgid "Document could not be checked in."
31715 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31718 msgid "Error when setting the locking property."
31719 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31722 msgid "Directory is not accessible."
31723 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31726 #, c-format
31727 msgid "Opening child document %1$s..."
31728 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31731 #, c-format
31732 msgid "No buffer for file: %1$s."
31733 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31736 msgid "Inverse Search Failed"
31737 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31740 msgid ""
31741 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31742 "You may need to update the viewed document."
31743 msgstr ""
31744 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31745 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31748 msgid "Export Error"
31749 msgstr "Exportfel"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31752 msgid "Error cloning the Buffer."
31753 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31756 msgid "Exporting ..."
31757 msgstr "Exporterar ..."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31760 msgid "Previewing ..."
31761 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31764 msgid "Document not loaded"
31765 msgstr "Dokument laddades inte"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31768 msgid "Select file to insert"
31769 msgstr "Välj fil att infoga"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31772 msgid "All Files (*)"
31773 msgstr "Alla filer (*)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31776 #, c-format
31777 msgid ""
31778 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31779 "on disk of the document %1$s?"
31780 msgstr ""
31781 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31782 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31788 "version of the document %1$s?"
31789 msgstr ""
31790 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31791 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31794 msgid "Revert to saved document?"
31795 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31798 msgid "Saving all documents..."
31799 msgstr "Sparar alla dokument..."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31802 msgid "All documents saved."
31803 msgstr "Alla dokument sparade."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31806 msgid "Developer mode is now enabled."
31807 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31810 msgid "Developer mode is now disabled."
31811 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31814 msgid "Toolbars unlocked."
31815 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31818 msgid "Toolbars locked."
31819 msgstr "Verktygsrader låsta."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31822 #, c-format
31823 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31824 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31827 #, c-format
31828 msgid "%1$s unknown command!"
31829 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31832 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31833 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31836 msgid "Please, preview the document first."
31837 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31840 msgid "Couldn't proceed."
31841 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31844 msgid "Disable Shell Escape"
31845 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31849 msgid "Code Preview"
31850 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31853 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31854 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31857 msgid "Close File"
31858 msgstr "Stäng fil"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31861 msgid "%1 (read only)"
31862 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31865 msgid "%1 (modified externally)"
31866 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31869 msgid "Hide tab"
31870 msgstr "Dölj flik"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31873 msgid "Close tab"
31874 msgstr "Stäng flik"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31877 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31878 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31881 msgid "Wrap Float Settings"
31882 msgstr "Svepflotteinställningar"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31885 msgid "Click to detach"
31886 msgstr "Klicka för att avlossa"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31889 #, c-format
31890 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31891 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31894 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31895 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31898 #, c-format
31899 msgid "%1$s (unknown)"
31900 msgstr "%1$s (okänd)"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31903 msgid "More...|M"
31904 msgstr "Mer...|M"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31907 msgid "No Group"
31908 msgstr "Ingen grupp"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31911 msgid "More Spelling Suggestions"
31912 msgstr "Fler stavningsförslag"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31915 msgid "Add to personal dictionary|n"
31916 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31919 msgid "Ignore all|I"
31920 msgstr "Ignorera alla|I"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31923 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31924 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31927 msgid "Language|L"
31928 msgstr "Språk"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31931 msgid "More Languages ...|M"
31932 msgstr "Fler språk ..."
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31935 msgid "Hidden|H"
31936 msgstr "Dold"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31939 msgid "<No Documents Open>"
31940 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31944 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31947 msgid "View (Other Formats)|F"
31948 msgstr "Visa (andra format)|f"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31951 msgid "Update (Other Formats)|p"
31952 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31955 #, c-format
31956 msgid "View [%1$s]|V"
31957 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31960 #, c-format
31961 msgid "Update [%1$s]|U"
31962 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31965 msgid "No Custom Insets Defined!"
31966 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31969 msgid "(No Document Open)"
31970 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31973 msgid "Master Document"
31974 msgstr "Huvuddokument"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31977 msgid "Other Lists"
31978 msgstr "Andra listor"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31981 msgid "(Empty Table of Contents)"
31982 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31985 msgid "Open Outliner..."
31986 msgstr "Öppna disposition..."
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31989 msgid "Other Toolbars"
31990 msgstr "Andra verktygsrader"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31993 msgid "No Branches Set for Document!"
31994 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31997 msgid "Index List|I"
31998 msgstr "Indexlista|I"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32001 msgid "Index Entry|d"
32002 msgstr "Indexpost|d"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32005 #, c-format
32006 msgid "Index: %1$s"
32007 msgstr "Index: %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32010 #, c-format
32011 msgid "Index Entry (%1$s)"
32012 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32015 msgid "No Citation in Scope!"
32016 msgstr "Inget citat i omfång!"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32020 msgid "No citations selected!"
32021 msgstr "Inga citat valda!"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32024 msgid "All authors|h"
32025 msgstr "Alla författare"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32028 msgid "Force upper case|u"
32029 msgstr "Tvinga versaler"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32032 #, c-format
32033 msgid "Caption (%1$s)"
32034 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32037 msgid "No Quote in Scope!"
32038 msgstr "Inget citat i omfång!"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32042 #, c-format
32043 msgid "%1$s (dynamic)"
32044 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32047 #, c-format
32048 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32049 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32052 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32053 msgstr "dynamisk"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32056 msgid "static[[Quotes]]"
32057 msgstr "statisk"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32060 #, c-format
32061 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32062 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32065 #, c-format
32066 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32067 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32070 #, c-format
32071 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32072 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32075 msgid "Change Style|y"
32076 msgstr "Ändra stil"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32079 #, c-format
32080 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32081 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32084 #, c-format
32085 msgid "Separated %1$s Above"
32086 msgstr "Skild %1$s ovan"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32090 #, c-format
32091 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32092 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32096 #, c-format
32097 msgid "Separated %1$s Below"
32098 msgstr "Skild %1$s nedan"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32101 #, c-format
32102 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32103 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32106 #, c-format
32107 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32108 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32111 #, c-format
32112 msgid "Export [%1$s]|E"
32113 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32116 msgid "No Action Defined!"
32117 msgstr "Ingen handling definierad!"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32120 msgid "Search"
32121 msgstr "Sök"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32124 #, c-format
32125 msgid "Export %1$s"
32126 msgstr "Exportera %1$s"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32129 #, c-format
32130 msgid "Import %1$s"
32131 msgstr "Importera %1$s"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32134 #, c-format
32135 msgid "Update %1$s"
32136 msgstr "Uppdatera %1$s"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32139 #, c-format
32140 msgid "View %1$s"
32141 msgstr "Visa %1$s"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32144 msgid "space"
32145 msgstr "mellanrum"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32148 msgid ""
32149 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32150 "characters:\n"
32151 msgstr ""
32152 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32153 "tecken:\n"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32156 msgid "Could not update TeX information"
32157 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32160 #, c-format
32161 msgid "The script `%1$s' failed."
32162 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32165 msgid "All Files "
32166 msgstr "Alla filer "
32167
32168 #: src/insets/Inset.cpp:89
32169 msgid "Bibliography Entry"
32170 msgstr "Bibliografipost"
32171
32172 #: src/insets/Inset.cpp:95
32173 msgid "Float"
32174 msgstr "Flotte"
32175
32176 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32177 msgid "Box"
32178 msgstr "Ruta"
32179
32180 #: src/insets/Inset.cpp:115
32181 msgid "Horizontal Space"
32182 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32183
32184 #: src/insets/Inset.cpp:164
32185 msgid "Horizontal Math Space"
32186 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32187
32188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32189 msgid "Unknown Argument"
32190 msgstr "Okänt argument"
32191
32192 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32193 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32194 msgstr ""
32195 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32196 "utmatningen."
32197
32198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32199 msgid "Keys must be unique!"
32200 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "The key %1$s already exists,\n"
32206 "it will be changed to %2$s."
32207 msgstr ""
32208 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32209 "den kommer att ändras till %2$s."
32210
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32212 #, c-format
32213 msgid ""
32214 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32215 "If you proceed, all of them will be opened."
32216 msgstr ""
32217 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32218 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32221 msgid "Open Databases?"
32222 msgstr "Öppna databaser?"
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32225 msgid "&Proceed"
32226 msgstr "Fortsätt"
32227
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32229 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32230 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32233 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32234 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32237 msgid "Databases:"
32238 msgstr "Databaser:"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32241 msgid "Style File:"
32242 msgstr "Stilfil:"
32243
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32245 msgid "Lists:"
32246 msgstr "Listor:"
32247
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32249 msgid "included in TOC"
32250 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32253 msgid ""
32254 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32255 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32256 "document'"
32257 msgstr ""
32258 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32259 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32260
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32262 msgid "Options: "
32263 msgstr "Alternativ: "
32264
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32266 msgid ""
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32269 msgstr ""
32270 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32271 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "enkel ram"
32276
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32278 msgid "frameless"
32279 msgstr "ramlös"
32280
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32284
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32286 msgid "oval, thin"
32287 msgstr "oval, tunn"
32288
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oval, tjock"
32292
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "fallskugga"
32296
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "skuggad bakgrund"
32300
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "dubbel ram"
32304
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32306 #, c-format
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32309
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32311 #, c-format
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32314
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32316 msgid "active"
32317 msgstr "aktiv"
32318
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32321 msgid "non-active"
32322 msgstr "icke-aktiv"
32323
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32325 #, c-format
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32335 msgstr ""
32336 "Grennamn: %1$s\n"
32337 "Grenstatus: %2$s\n"
32338 "Insättningsstatus: %3$s"
32339
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32341 msgid "Branch: "
32342 msgstr "Gren: "
32343
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Gren (barn): "
32347
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Gren (huvud): "
32351
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Gren (odefinierad): "
32355
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32359
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32365 msgstr ""
32366 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32367 "spara huvudfilen."
32368
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32370 #, c-format
32371 msgid "Sub-%1$s"
32372 msgstr "Under-%1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32377
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32379 #, c-format
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "+ %1$d fler poster."
32382
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX-kommando: "
32386
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Insättningskommandofel: "
32390
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32394
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32398
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32402
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Okänt parameternamn: "
32406
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32410
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "Okodbara tecken"
32414
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32420 "%2$s."
32421 msgstr ""
32422 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32423 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32424 "%2$s."
32425
32426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32427 #, c-format
32428 msgid "External template %1$s is not installed"
32429 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32430
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32432 #, c-format
32433 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32434 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32437 msgid "float"
32438 msgstr "flotte"
32439
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32441 msgid "float: "
32442 msgstr "flotte: "
32443
32444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32445 msgid "subfloat: "
32446 msgstr "underflotte: "
32447
32448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32449 msgid " (sideways)"
32450 msgstr " (sidled)"
32451
32452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32454 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32455
32456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32457 #, c-format
32458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32459 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32460
32461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32462 msgid "footnote"
32463 msgstr "fotnot"
32464
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Could not copy the file\n"
32469 "%1$s\n"
32470 "into the temporary directory."
32471 msgstr ""
32472 "Kunde inte kopiera filen\n"
32473 "%1$s\n"
32474 "in i den tillfälliga katalogen."
32475
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32477 #, c-format
32478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32479 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32480
32481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32482 #, c-format
32483 msgid "Graphics file: %1$s"
32484 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32485
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32487 msgid "Hyperlink: "
32488 msgstr "Hyperlänk: "
32489
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32491 msgid "www"
32492 msgstr "www"
32493
32494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32495 msgid "email"
32496 msgstr "epost"
32497
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32499 msgid "file"
32500 msgstr "fil"
32501
32502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32503 #, c-format
32504 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32505 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32508 msgid "Verbatim Input"
32509 msgstr "Ordagrann inmatning"
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32512 msgid "Verbatim Input*"
32513 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32514
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32516 msgid "Include (excluded)"
32517 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32520 msgid "Unknown"
32521 msgstr "Okänd"
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32525 msgid "Recursive input"
32526 msgstr "Rekursiv inmatning"
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32530 #, c-format
32531 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32532 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "Could not load included file\n"
32538 "`%1$s'\n"
32539 "Please, check whether it actually exists."
32540 msgstr ""
32541 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32542 "`%1$s'\n"
32543 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32544
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32547 msgid "Error: "
32548 msgstr "Fel: "
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32551 #, c-format
32552 msgid ""
32553 "Included file `%1$s'\n"
32554 "has textclass `%2$s'\n"
32555 "while parent file has textclass `%3$s'."
32556 msgstr ""
32557 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32558 "har textklass `%2$s'\n"
32559 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32562 msgid "Different textclasses"
32563 msgstr "Olika textklasser"
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "Included file `%1$s'\n"
32569 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32570 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32571 msgstr ""
32572 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32573 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32574 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32575
32576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32577 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32578 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "Included file `%1$s'\n"
32584 "uses module `%2$s'\n"
32585 "which is not used in parent file."
32586 msgstr ""
32587 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32588 "använder modul `%2$s'\n"
32589 "som inte används i förälderfil."
32590
32591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32592 msgid "Module not found"
32593 msgstr "Modul hittades inte"
32594
32595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32599 " LaTeX export is probably incomplete."
32600 msgstr ""
32601 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32602 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32603
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32605 msgid "Unsupported Inclusion"
32606 msgstr "Inkludering utan stöd"
32607
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32612 "Offending file:\n"
32613 "%1$s"
32614 msgstr ""
32615 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32616 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32617 "%1$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32620 msgid "Index sorting failed"
32621 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32622
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32629 "explained in the User Guide."
32630 msgstr ""
32631 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32632 "på problem med post '%1$s'.\n"
32633 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32634 "som förklaras i Handboken."
32635
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32637 msgid "Index Entry"
32638 msgstr "Indexpost"
32639
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32641 msgid "Unknown index type!"
32642 msgstr "Okänd indextyp!"
32643
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32645 msgid "All indexes"
32646 msgstr "Alla index"
32647
32648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32649 msgid "subindex"
32650 msgstr "underindex"
32651
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32653 #, c-format
32654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32655 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32656
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32659 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32663 msgid "undefined"
32664 msgstr "odefinierad"
32665
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32667 msgid "Return[[Key]]"
32668 msgstr "Retur"
32669
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32671 msgid "Tab[[Key]]"
32672 msgstr "Tab"
32673
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32675 msgid "PgUp"
32676 msgstr "PgUp"
32677
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32679 msgid "PgDown"
32680 msgstr "PgDown"
32681
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32683 msgid "Backtab"
32684 msgstr "Backtab"
32685
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32687 msgid "Tab"
32688 msgstr "Tab"
32689
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32691 msgid "CapsLock"
32692 msgstr "CapsLock"
32693
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32695 msgid "Command[[Key]]"
32696 msgstr "Kommando"
32697
32698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32699 msgid "Option[[Key]]"
32700 msgstr "Alternativ"
32701
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32703 msgid "Delete[[Key]]"
32704 msgstr "Delete"
32705
32706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32707 msgid "Fn+Del"
32708 msgstr "Fn+Del"
32709
32710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32711 msgid "Esc"
32712 msgstr "Esc"
32713
32714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32715 msgid "yes"
32716 msgstr "ja"
32717
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32719 msgid "no"
32720 msgstr "nej"
32721
32722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32723 msgid "No version control"
32724 msgstr "Ingen versionshantering"
32725
32726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32727 msgid "Label names must be unique!"
32728 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32729
32730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32731 #, c-format
32732 msgid ""
32733 "The label %1$s already exists,\n"
32734 "it will be changed to %2$s."
32735 msgstr ""
32736 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32737 "den kommer att ändras till %2$s."
32738
32739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32740 msgid "DUPLICATE: "
32741 msgstr "DUBBLETT: "
32742
32743 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32744 msgid "Horizontal line"
32745 msgstr "Horisontell linje"
32746
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32748 msgid "no more lstline delimiters available"
32749 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32750
32751 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32752 msgid "Running out of delimiters"
32753 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32754
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32756 msgid ""
32757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32761 "must investigate!"
32762 msgstr ""
32763 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32764 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32765 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32766 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32767 "måste undersöka!"
32768
32769 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32771 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32772
32773 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32774 #, c-format
32775 msgid ""
32776 "The following characters in one of the program listings are\n"
32777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32778 "%1$s.\n"
32779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32782 "might help."
32783 msgstr ""
32784 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32785 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32786 "%1$s.\n"
32787 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32788 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32789 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32790 "Dokument > Inställningar..."
32791
32792 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32793 #, c-format
32794 msgid ""
32795 "The following characters in one of the program listings are\n"
32796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32797 "%1$s."
32798 msgstr ""
32799 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32800 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32801 "%1$s."
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32804 msgid "A value is expected."
32805 msgstr "Ett värde förväntas."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32814 msgid "Unbalanced braces!"
32815 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32818 msgid "Please specify true or false."
32819 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32822 msgid "Only true or false is allowed."
32823 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32826 msgid "Please specify an integer value."
32827 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32830 msgid "An integer is expected."
32831 msgstr "Ett heltal förväntas."
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32835 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32839 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32842 #, c-format
32843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32844 msgstr ""
32845 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32848 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32849 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32852 #, c-format
32853 msgid "Please specify one of %1$s."
32854 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32857 #, c-format
32858 msgid "Try one of %1$s."
32859 msgstr "Prova en av %1$s."
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32862 #, c-format
32863 msgid "I guess you mean %1$s."
32864 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32867 #, c-format
32868 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32869 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32872 #, c-format
32873 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32874 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32877 msgid ""
32878 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32879 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32882 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32886 msgid ""
32887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32888 "trblTRBL"
32889 msgstr ""
32890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32891 "av trblTRBL"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32894 msgid ""
32895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32896 "right, bottom left and top left corner."
32897 msgstr ""
32898 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32899 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32902 msgid "Previously defined color name as a string"
32903 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32906 msgid "Enter something like \\color{white}"
32907 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32911 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32915 msgid "auto, last or a number"
32916 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32920 msgid ""
32921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32923 "defining a listing inset)"
32924 msgstr ""
32925 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32926 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32927 "definierar en listningsinsättning)"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32931 msgid ""
32932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32934 "a listing inset)"
32935 msgstr ""
32936 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32937 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32938 "definierar en listningsinsättning)"
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32941 msgid "default: _minted-<jobname>"
32942 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32945 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32946 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32949 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32950 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32953 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32954 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32957 msgid "A latex name such as \\small"
32958 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32961 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32962 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32965 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32966 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32969 msgid ""
32970 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32971 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32972 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32973 msgstr ""
32974 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32975 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32976 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32977 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32980 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32981 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32984 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32985 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32988 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32989 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32992 msgid "For PHP only"
32993 msgstr "Endast för PHP"
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32996 msgid "The style used by Pygments"
32997 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32998
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33000 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33001 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33002
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33005 msgid "Enables latex code in comments"
33006 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33009 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33010 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33013 #, c-format
33014 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33015 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33018 #, c-format
33019 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33020 msgstr ""
33021 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33022
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33024 #, c-format
33025 msgid "Parameter %1$s: "
33026 msgstr "Parameter %1$s: "
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33029 #, c-format
33030 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33031 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33034 #, c-format
33035 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33036 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33037
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33039 msgid "New Page"
33040 msgstr "Ny sida"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33043 msgid "Page Break"
33044 msgstr "Sidbrytning"
33045
33046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33047 msgid "Clear Page"
33048 msgstr "Blank sida"
33049
33050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33051 msgid "Clear Double Page"
33052 msgstr "Blank dubbelsida"
33053
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33055 msgid "Nom: "
33056 msgstr "Nom: "
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33059 msgid "Nomenclature Symbol: "
33060 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33061
33062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33063 msgid "Description: "
33064 msgstr "Beskrivning: "
33065
33066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33067 msgid "Sorting: "
33068 msgstr "Sortering: "
33069
33070 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33071 msgid "note"
33072 msgstr "not"
33073
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33075 msgid "Phantom"
33076 msgstr "Fantom"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33079 msgid "HPhantom"
33080 msgstr "HFantom"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33083 msgid "VPhantom"
33084 msgstr "VFantom"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33087 msgid "phantom"
33088 msgstr "fantom"
33089
33090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33091 msgid "hphantom"
33092 msgstr "hfantom"
33093
33094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33095 msgid "vphantom"
33096 msgstr "vfantom"
33097
33098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33099 #, c-format
33100 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33101 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33102
33103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33104 #, c-format
33105 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33106 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33107
33108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33109 #, c-format
33110 msgid "%1$stext"
33111 msgstr "%1$stext"
33112
33113 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33114 #, c-format
33115 msgid "text%1$s"
33116 msgstr "text%1$s"
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33119 msgid "BROKEN: "
33120 msgstr "TRASIG: "
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33123 msgid "Ref: "
33124 msgstr "Ref: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33127 msgid "Equation"
33128 msgstr "Ekvation"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33131 msgid "EqRef: "
33132 msgstr "EqRef: "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33135 msgid "Page Number"
33136 msgstr "Sidnummer"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33139 msgid "Page: "
33140 msgstr "Sida: "
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33143 msgid "Textual Page Number"
33144 msgstr "Textuellt sidnummer"
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33147 msgid "TextPage: "
33148 msgstr "Textsida: "
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33151 msgid "Standard+Textual Page"
33152 msgstr "Standard+Textuell sida"
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33155 msgid "Ref+Text: "
33156 msgstr "Ref+Text: "
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33159 msgid "Formatted"
33160 msgstr "Formaterad"
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33163 msgid "Format: "
33164 msgstr "Format: "
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33167 msgid "Reference to Name"
33168 msgstr "Referens till namn"
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33171 msgid "NameRef: "
33172 msgstr "NamnRef: "
33173
33174 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33175 msgid "Label Only"
33176 msgstr "Endast etikett"
33177
33178 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33179 msgid "Label: "
33180 msgstr "Etikett: "
33181
33182 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33183 msgid "subscript"
33184 msgstr "nedsänkt skrift"
33185
33186 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33187 msgid "superscript"
33188 msgstr "upphöjd skrift"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33191 msgid "Protected Space"
33192 msgstr "Skyddat mellanrum"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33195 msgid "Quad Space"
33196 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33199 msgid "Double Quad Space"
33200 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33203 msgid "Enspace"
33204 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33207 msgid "Enskip"
33208 msgstr "Halvfyrkant"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33211 msgid "Protected Horizontal Fill"
33212 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33215 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33216 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33219 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33220 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33224 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33228 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33232 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33233
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33236 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33237
33238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33239 #, c-format
33240 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33241 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33242
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33244 #, c-format
33245 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33246 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33247
33248 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33249 msgid "Unknown TOC type"
33250 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33251
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33253 msgid "Selections not supported."
33254 msgstr "Urval stöds inte."
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33257 msgid "Multi-column in current or destination column."
33258 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33259
33260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33261 msgid "Multi-row in current or destination row."
33262 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33263
33264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33265 msgid "Selection size should match clipboard content."
33266 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33267
33268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33269 msgid "wrap: "
33270 msgstr "svep: "
33271
33272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33273 msgid "wrap"
33274 msgstr "svep"
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33277 msgid "Not shown."
33278 msgstr "Visas inte."
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33281 msgid "Loading..."
33282 msgstr "Laddar..."
33283
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33285 msgid "Converting to loadable format..."
33286 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33287
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33290 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33291
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33293 msgid "Scaling etc..."
33294 msgstr "Skalning etc..."
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33297 msgid "Ready to display"
33298 msgstr "Redo att visa"
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33301 msgid "No file found!"
33302 msgstr "Ingen fil hittades!"
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33305 msgid "Error converting to loadable format"
33306 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33309 msgid "Error loading file into memory"
33310 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33311
33312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33313 msgid "Error generating the pixmap"
33314 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33315
33316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33317 msgid "No image"
33318 msgstr "Ingen bild"
33319
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33321 msgid "Preview loading"
33322 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33323
33324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33325 msgid "Preview ready"
33326 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33327
33328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33329 msgid "Preview failed"
33330 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 msgid "cc[[unit of measure]]"
33334 msgstr "cc"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:41
33337 msgid "dd"
33338 msgstr "dd"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:41
33341 msgid "em"
33342 msgstr "em"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33345 msgid "ex"
33346 msgstr "ex"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:42
33349 msgid "mu[[unit of measure]]"
33350 msgstr "mu"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:42
33353 msgid "pc"
33354 msgstr "pc"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 msgid "pt"
33358 msgstr "pt"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:43
33361 msgid "sp"
33362 msgstr "sp"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:43
33365 msgid "Text Width %"
33366 msgstr "Textbredd %"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Column Width %"
33370 msgstr "Spaltbredd %"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:44
33373 msgid "Page Width %"
33374 msgstr "Sidbredd %"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:44
33377 msgid "Line Width %"
33378 msgstr "Linjebredd %"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Text Height %"
33382 msgstr "Texthöjd %"
33383
33384 #: src/lengthcommon.cpp:45
33385 msgid "Page Height %"
33386 msgstr "Sidhöjd %"
33387
33388 #: src/lengthcommon.cpp:45
33389 msgid "Line Distance %"
33390 msgstr "Linjeavstånd %"
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:128
33393 msgid "Search error"
33394 msgstr "Sökfel"
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:128
33397 msgid "Search string is empty"
33398 msgstr "Söksträng är tom"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33401 msgid ""
33402 "End of file reached while searching forward.\n"
33403 "Continue searching from the beginning?"
33404 msgstr ""
33405 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33406 "Fortsätt sökning från början?"
33407
33408 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33409 msgid ""
33410 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33411 "Continue searching from the end?"
33412 msgstr ""
33413 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33414 "Fortsätt sökning från slutet?"
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33417 msgid "String not found."
33418 msgstr "Sträng hittades inte."
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:400
33421 msgid "String found."
33422 msgstr "Sträng hittades."
33423
33424 #: src/lyxfind.cpp:402
33425 msgid "String has been replaced."
33426 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33427
33428 #: src/lyxfind.cpp:405
33429 #, c-format
33430 msgid "%1$d strings have been replaced."
33431 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:1535
33434 msgid "Invalid regular expression!"
33435 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33436
33437 #: src/lyxfind.cpp:1540
33438 msgid "Match not found!"
33439 msgstr "Matchning hittades inte!"
33440
33441 #: src/lyxfind.cpp:1544
33442 msgid "Match found!"
33443 msgstr "Matchning hittades!"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33447 #, c-format
33448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33449 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33452 #, c-format
33453 msgid "Box: %1$s"
33454 msgstr "Ruta: %1$s"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33457 #, c-format
33458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33459 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33462 #, c-format
33463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33464 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33467 #, c-format
33468 msgid "Color: %1$s"
33469 msgstr "Färg: %1$s"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33472 #, c-format
33473 msgid "Decoration: %1$s"
33474 msgstr "Dekoration: %1$s"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33477 #, c-format
33478 msgid "Environment: %1$s"
33479 msgstr "Miljö: %1$s"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33482 msgid "Cursor not in table"
33483 msgstr "Markör inte i tabell"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33486 msgid "Only one row"
33487 msgstr "Endast en rad"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33490 msgid "Only one column"
33491 msgstr "Endast en kolonn"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33494 msgid "No hline to delete"
33495 msgstr "Ingen hline att radera"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33498 msgid "No vline to delete"
33499 msgstr "Ingen vline att radera"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33502 #, c-format
33503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33504 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33507 #, c-format
33508 msgid "Type: %1$s"
33509 msgstr "Typ: %1$s"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33512 msgid "Bad math environment"
33513 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33516 msgid ""
33517 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33518 "Change the math formula type and try again."
33519 msgstr ""
33520 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33521 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33524 msgid "No number"
33525 msgstr "Inget nummer"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33528 #, c-format
33529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33530 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33531
33532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33533 #, c-format
33534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33535 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33538 #, c-format
33539 msgid "Macro: %1$s"
33540 msgstr "Makro: %1$s"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33543 msgid "optional"
33544 msgstr "valfri"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33547 msgid "math macro"
33548 msgstr "matematikmakro"
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33551 #, c-format
33552 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33553 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33554
33555 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33556 #, c-format
33557 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33558 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33563 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33566 msgid "create new math text environment ($...$)"
33567 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33570 msgid "entered math text mode (textrm)"
33571 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33574 msgid "Regular expression editor mode"
33575 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33578 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33579 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33582 msgid "Standard[[mathref]]"
33583 msgstr "Standard"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33586 msgid "PrettyRef"
33587 msgstr "PrettyRef"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33590 msgid "FormatRef: "
33591 msgstr "FormatRef: "
33592
33593 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33594 #, c-format
33595 msgid "Size: %1$s"
33596 msgstr "Storlek: %1$s"
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33599 #, c-format
33600 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33601 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33602
33603 #: src/output.cpp:37
33604 #, c-format
33605 msgid ""
33606 "Could not open the specified document\n"
33607 "%1$s."
33608 msgstr ""
33609 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33610 "%1$s."
33611
33612 #: src/output_latex.cpp:1439
33613 msgid "Error in latexParagraphs"
33614 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33615
33616 #: src/output_latex.cpp:1440
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33620 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33621 msgstr ""
33622 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33623 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33624 "utmatning."
33625
33626 #: src/output_plaintext.cpp:144
33627 msgid "Abstract: "
33628 msgstr "Sammandrag: "
33629
33630 #: src/output_plaintext.cpp:156
33631 msgid "References: "
33632 msgstr "Referenser: "
33633
33634 #: src/support/Package.cpp:169
33635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33636 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33637
33638 #: src/support/Package.cpp:173
33639 msgid "Done!"
33640 msgstr "Färdig!"
33641
33642 #: src/support/Package.cpp:528
33643 msgid "LyX binary not found"
33644 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:529
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33650 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33651
33652 #: src/support/Package.cpp:648
33653 #, c-format
33654 msgid ""
33655 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33656 "\t%1$s\n"
33657 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33658 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33659 msgstr ""
33660 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33661 "\t%1$s\n"
33662 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33663 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33664
33665 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33666 msgid "File not found"
33667 msgstr "Fil hittades inte"
33668
33669 #: src/support/Package.cpp:718
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "Invalid %1$s switch.\n"
33673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33674 msgstr ""
33675 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33676 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33677
33678 #: src/support/Package.cpp:745
33679 #, c-format
33680 msgid ""
33681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33683 msgstr ""
33684 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33685 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33686
33687 #: src/support/Package.cpp:769
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33691 "%2$s is not a directory."
33692 msgstr ""
33693 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33694 "%2$s är inte en katalog."
33695
33696 #: src/support/Package.cpp:771
33697 msgid "Directory not found"
33698 msgstr "Katalog hittades inte"
33699
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "The command\n"
33704 "%1$s\n"
33705 "has not yet completed.\n"
33706 "\n"
33707 "Do you want to stop it?"
33708 msgstr ""
33709 "Kommandot\n"
33710 "%1$s\n"
33711 "har inte slutförts än.\n"
33712 "\n"
33713 "Vill du stoppa det?"
33714
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33716 msgid "Stop command?"
33717 msgstr "Stoppa kommando?"
33718
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33720 msgid "&Stop it"
33721 msgstr "&Stoppa det"
33722
33723 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33724 msgid "Let it &run"
33725 msgstr "Låt det kö&ra"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:41
33728 msgid "No debugging messages"
33729 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:42
33732 msgid "General information"
33733 msgstr "Allmän information"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:43
33736 msgid "Program initialisation"
33737 msgstr "Programinitiering"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:44
33740 msgid "Keyboard events handling"
33741 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:45
33744 msgid "GUI handling"
33745 msgstr "GUI-hantering"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:46
33748 msgid "Lyxlex grammar parser"
33749 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:47
33752 msgid "Configuration files reading"
33753 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:48
33756 msgid "Custom keyboard definition"
33757 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:49
33760 msgid "LaTeX generation/execution"
33761 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:50
33764 msgid "Math editor"
33765 msgstr "Matematikredigerare"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:51
33768 msgid "Font handling"
33769 msgstr "Typsnittshantering"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:52
33772 msgid "Textclass files reading"
33773 msgstr "Textklassfiler läser"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:53
33776 msgid "Version control"
33777 msgstr "Versionshantering"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:54
33780 msgid "External control interface"
33781 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:55
33784 msgid "Undo/Redo mechanism"
33785 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:56
33788 msgid "User commands"
33789 msgstr "Användarkommandon"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:57
33792 msgid "The LyX Lexer"
33793 msgstr "LyX Lexer"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:58
33796 msgid "Dependency information"
33797 msgstr "Beroendeinformation"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:59
33800 msgid "LyX Insets"
33801 msgstr "LyX-insättningar"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:60
33804 msgid "Files used by LyX"
33805 msgstr "Filer som används av LyX"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:61
33808 msgid "Workarea events"
33809 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:62
33812 msgid "Clipboard handling"
33813 msgstr "Klippbordshantering"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:63
33816 msgid "Graphics conversion and loading"
33817 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:64
33820 msgid "Change tracking"
33821 msgstr "Ändringsspårning"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:65
33824 msgid "External template/inset messages"
33825 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:66
33828 msgid "RowPainter profiling"
33829 msgstr "RowPainter-profilering"
33830
33831 #: src/support/debug.cpp:67
33832 msgid "Scrolling debugging"
33833 msgstr "Rullningsavlusning"
33834
33835 #: src/support/debug.cpp:68
33836 msgid "Math macros"
33837 msgstr "Matematikmakron"
33838
33839 #: src/support/debug.cpp:69
33840 msgid "RTL/Bidi"
33841 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33842
33843 #: src/support/debug.cpp:70
33844 msgid "Locale/Internationalisation"
33845 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33846
33847 #: src/support/debug.cpp:71
33848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33849 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33850
33851 #: src/support/debug.cpp:72
33852 msgid "Find and replace mechanism"
33853 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33854
33855 #: src/support/debug.cpp:73
33856 msgid "Developers' general debug messages"
33857 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33858
33859 #: src/support/debug.cpp:74
33860 msgid "All debugging messages"
33861 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33862
33863 #: src/support/debug.cpp:153
33864 #, c-format
33865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33866 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33867
33868 #: src/support/lassert.cpp:60
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "Assertion %1$s violated in\n"
33872 "file: %2$s, line: %3$s"
33873 msgstr ""
33874 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33875 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33876
33877 #: src/support/lassert.cpp:70
33878 msgid ""
33879 "It should be safe to continue, but you\n"
33880 "may wish to save your work and restart LyX."
33881 msgstr ""
33882 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33883 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33884
33885 #: src/support/lassert.cpp:73
33886 msgid "Warning!"
33887 msgstr "Varning!"
33888
33889 #: src/support/lassert.cpp:80
33890 msgid ""
33891 "There has been an error with this document.\n"
33892 "LyX will attempt to close it safely."
33893 msgstr ""
33894 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33895 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33896
33897 #: src/support/lassert.cpp:83
33898 msgid "Buffer Error!"
33899 msgstr "Buffertfel!"
33900
33901 #: src/support/lassert.cpp:90
33902 msgid ""
33903 "LyX has encountered an application error\n"
33904 "and will now shut down."
33905 msgstr ""
33906 "LyX har stött på ett programfel\n"
33907 "och kommer nu att stängas ned."
33908
33909 #: src/support/lassert.cpp:93
33910 msgid "Fatal Exception!"
33911 msgstr "Allvarligt undantag!"
33912
33913 #: src/support/os_win32.cpp:504
33914 msgid "System file not found"
33915 msgstr "Systemfil hittades inte"
33916
33917 #: src/support/os_win32.cpp:505
33918 msgid ""
33919 "Unable to load shfolder.dll\n"
33920 "Please install."
33921 msgstr ""
33922 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33923 "Vänligen installera."
33924
33925 #: src/support/os_win32.cpp:510
33926 msgid "System function not found"
33927 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33928
33929 #: src/support/os_win32.cpp:511
33930 msgid ""
33931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33932 "Don't know how to proceed. Sorry."
33933 msgstr ""
33934 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33935 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33936
33937 #: src/support/userinfo.cpp:45
33938 msgid "Unknown user"
33939 msgstr "Okänd användare"
33940
33941 #~ msgid "Reset"
33942 #~ msgstr "Återställ"
33943
33944 #~ msgid "Restore Defaults"
33945 #~ msgstr "Återställ standardvärden"
33946
33947 #~ msgid "&Find"
33948 #~ msgstr "Hitta"
33949
33950 #~ msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
33951 #~ msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
33952
33953 #~ msgid "Change the selected color"
33954 #~ msgstr "Byt den valda färgen"
33955
33956 #~ msgid "Reset the selected color to its original value"
33957 #~ msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
33958
33959 #~ msgid "Reset to &Default"
33960 #~ msgstr "Återställ till standard"
33961
33962 #~ msgid "Reset all colors to their original value"
33963 #~ msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
33964
33965 #~ msgid "Reset A&ll"
33966 #~ msgstr "Återställ alla"
33967
33968 #~ msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
33969 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
33970
33971 #~ msgid "Corresponding author:"
33972 #~ msgstr "Korresponderande författare:"
33973
33974 #~ msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
33975 #~ msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
33976
33977 #~ msgid "Nocollaboration"
33978 #~ msgstr "Ingen kollaboration"
33979
33980 #~ msgid "No collaboration"
33981 #~ msgstr "Ingen kollaboration"
33982
33983 #~ msgid "Section Appendix"
33984 #~ msgstr "Avsnitt bilaga"
33985
33986 #~ msgid "\\Alph{appendix}."
33987 #~ msgstr "\\Alph{appendix}."
33988
33989 #~ msgid "Subsection Appendix"
33990 #~ msgstr "Underavsnitt bilaga"
33991
33992 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
33993 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
33994
33995 #~ msgid "Subsubsection Appendix"
33996 #~ msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
33997
33998 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
33999 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
34000
34001 #~ msgid "Mathematical Monthly article"
34002 #~ msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
34003
34004 #~ msgid "Abbreviated Title"
34005 #~ msgstr "Förkortad titel"
34006
34007 #~ msgid "Biographies"
34008 #~ msgstr "Biografier"
34009
34010 #~ msgid "Author Biography"
34011 #~ msgstr "Författarens biografi"
34012
34013 #~ msgid "Affiliation (include email):"
34014 #~ msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
34015
34016 #~ msgid "Title of acknowledgment"
34017 #~ msgstr "Titel på tacksägelse"
34018
34019 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34020 #~ msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
34021
34022 #~ msgid "Set inner lines"
34023 #~ msgstr "Sätt inre linjer"
34024
34025 #~ msgid "Can't rename emergency file!"
34026 #~ msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
34030 #~ "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to "
34031 #~ "loadthis file, and may over-write your own work."
34032 #~ msgstr ""
34033 #~ "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
34034 #~ "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att "
34035 #~ "ladda denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
34036
34037 #~ msgid "Reset All To &Default"
34038 #~ msgstr "Återställ alla till stan&dard"
34039
34040 #~ msgid "Reset All To No Chan&ge"
34041 #~ msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
34042
34043 #~ msgid "&Reset All Fields"
34044 #~ msgstr "Återställ alla fält"
34045
34046 #~ msgid "&End Edit"
34047 #~ msgstr "Avsluta r&edigering"
34048
34049 #~ msgid "Validation required!"
34050 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
34051
34052 #~ msgid "Control[[Key]]"
34053 #~ msgstr "Control[[Key]]"
34054
34055 #~ msgid "Never Toggled"
34056 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34057
34058 #~ msgid "Other font settings"
34059 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34060
34061 #~ msgid "Always Toggled"
34062 #~ msgstr "Växlas alltid"
34063
34064 #~ msgid "&Misc:"
34065 #~ msgstr "&Diverse:"
34066
34067 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34068 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34069
34070 #~ msgid "&Toggle all"
34071 #~ msgstr "&Växla alla"
34072
34073 #~ msgid "Springer cl2emult"
34074 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34075
34076 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34077 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34078
34079 #~ msgid "Springer SV Mono"
34080 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34081
34082 #~ msgid "Springer SV Mult"
34083 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34084
34085 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34086 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34087
34088 #~ msgid "&Create"
34089 #~ msgstr "Skapa"
34090
34091 #~ msgid "Underbar"
34092 #~ msgstr "Understrykning"
34093
34094 #~ msgid "Double underbar"
34095 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34096
34097 #~ msgid "Wavy underbar"
34098 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34099
34100 #~ msgid "Cross out"
34101 #~ msgstr "Överstrykning"
34102
34103 #~ msgid "No color"
34104 #~ msgstr "Ingen färg"
34105
34106 #~ msgid "&Clipping"
34107 #~ msgstr "&Klippning"
34108
34109 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34110 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34111
34112 #~ msgid " et al."
34113 #~ msgstr " et al."
34114
34115 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34116 #~ msgstr ", "
34117
34118 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34119 #~ msgstr ", och "
34120
34121 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34122 #~ msgstr " och "
34123
34124 #~ msgid "/"
34125 #~ msgstr "/"
34126
34127 #~ msgid "pp."
34128 #~ msgstr "sid."
34129
34130 #~ msgid "ed."
34131 #~ msgstr "uppl."
34132
34133 #~ msgid "eds."
34134 #~ msgstr "eds."
34135
34136 #~ msgid "vol."
34137 #~ msgstr "vol."
34138
34139 #~ msgid "no."
34140 #~ msgstr "nr."
34141
34142 #~ msgid "in"
34143 #~ msgstr "i"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34147 #~ "for en- and em-dashes"
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34150 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34151
34152 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34153 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34154
34155 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34156 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34157
34158 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34159 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34160
34161 #~ msgid "Caption: "
34162 #~ msgstr "Bildtext: "
34163
34164 #~ msgid "Author Note: "
34165 #~ msgstr "Författarens not: "
34166
34167 #~ msgid "ACM Volume: "
34168 #~ msgstr "ACM volym: "
34169
34170 #~ msgid "ACM Number: "
34171 #~ msgstr "ACM nummer: "
34172
34173 #~ msgid "ACM Article: "
34174 #~ msgstr "ACM artikel: "
34175
34176 #~ msgid "ACM Year: "
34177 #~ msgstr "ACM år: "
34178
34179 #~ msgid "ACM Month: "
34180 #~ msgstr "ACM månad: "
34181
34182 #~ msgid "ACM ISBN: "
34183 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34184
34185 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34186 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34187
34188 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34189 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34190
34191 #~ msgid "    "
34192 #~ msgstr "    "
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Use &minted"
34196 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Number floats by chapter"
34200 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Number floats by section"
34204 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34208 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "An Inkscape figure.\n"
34212 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34213 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34214 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34215 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34216 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34217 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34220 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34221 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34222 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34223 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34224 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34225 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34226
34227 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34228 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34229
34230 #~ msgid "&Zoom %:"
34231 #~ msgstr "&Zoom %:"
34232
34233 #~ msgid "30"
34234 #~ msgstr "30"
34235
34236 #~ msgid "&Key:"
34237 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34238
34239 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34240 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34241
34242 #~ msgid "&Default (numerical)"
34243 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34247 #~ "parameters in document class options."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34250 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34251
34252 #~ msgid "&Natbib"
34253 #~ msgstr "&Natbib"
34254
34255 #~ msgid "Natbib &style:"
34256 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34257
34258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34259 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34260
34261 #~ msgid "&Jurabib"
34262 #~ msgstr "&Jurabib"
34263
34264 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34265 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34266
34267 #~ msgid "Databa&ses"
34268 #~ msgstr "Databa&ser"
34269
34270 #~ msgid "&Size:"
34271 #~ msgstr "&Storlek:"
34272
34273 #~ msgid "&Email"
34274 #~ msgstr "&Epost"
34275
34276 #~ msgid "&File"
34277 #~ msgstr "&Fil"
34278
34279 #~ msgid "&Description:"
34280 #~ msgstr "Beskrivning:"
34281
34282 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34283 #~ msgstr "Behandlare:"
34284
34285 #~ msgid "Default (basic)"
34286 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34287
34288 #~ msgid "Citation engine"
34289 #~ msgstr "Citatmotor"
34290
34291 #~ msgid "Jurabib"
34292 #~ msgstr "Jurabib"
34293
34294 #~ msgid "Natbib"
34295 #~ msgstr "Natbib"
34296
34297 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34298 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34299
34300 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34301 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34302
34303 #~ msgid "Single Quote|S"
34304 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34305
34306 #~ msgid "Styles"
34307 #~ msgstr "Stilar"
34308
34309 #~ msgid ""
34310 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34311 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34312 #~ "%1$s."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34315 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34316 #~ "%1$s."
34317
34318 #~ msgid "frame of button"
34319 #~ msgstr "knappens ram"
34320
34321 #~ msgid "``text''"
34322 #~ msgstr "``text''"
34323
34324 #~ msgid "''text''"
34325 #~ msgstr "''text''"
34326
34327 #~ msgid ",,text``"
34328 #~ msgstr ",,text``"
34329
34330 #~ msgid ",,text''"
34331 #~ msgstr ",,text''"
34332
34333 #~ msgid "<<text>>"
34334 #~ msgstr "<<text>>"
34335
34336 #~ msgid ">>text<<"
34337 #~ msgstr ">>text<<"
34338
34339 #~ msgid "Character: "
34340 #~ msgstr "Tecken: "
34341
34342 #~ msgid "Code Point: "
34343 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34344
34345 #~ msgid "External material"
34346 #~ msgstr "Externt material"
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34350 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34351 #~ "%1$s."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34354 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34355 #~ "%1$s."
34356
34357 #~ msgid "Missing included file"
34358 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34359
34360 #~ msgid "Example:"
34361 #~ msgstr "Exempel:"
34362
34363 #~ msgid "Examples:"
34364 #~ msgstr "Exempel:"
34365
34366 #~ msgid "Subexample:"
34367 #~ msgstr "Underexempel:"
34368
34369 #~ msgid "&Search Citation"
34370 #~ msgstr "&Sök citat"
34371
34372 #~ msgid "Searc&h:"
34373 #~ msgstr "Sö&k:"
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34379 #~ "att söka"
34380
34381 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34382 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34383
34384 #~ msgid "&Search"
34385 #~ msgstr "&Sök"
34386
34387 #~ msgid "Search &field:"
34388 #~ msgstr "Sök&fält:"
34389
34390 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34391 #~ msgstr "Postt&yper:"
34392
34393 #~ msgid "Text to place before citation"
34394 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34395
34396 #~ msgid "Text to place after citation"
34397 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34398
34399 #~ msgid "List all authors"
34400 #~ msgstr "Lista alla författare"
34401
34402 #~ msgid "&Full author list"
34403 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34404
34405 #~ msgid "La&bels in:"
34406 #~ msgstr "Etiketter i:"
34407
34408 #~ msgid "&References"
34409 #~ msgstr "&Referenser"
34410
34411 #~ msgid "Fil&ter:"
34412 #~ msgstr "Fil&ter:"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34416 #~ "sensitive option is checked)"
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34419 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34420
34421 #~ msgid "&Sort"
34422 #~ msgstr "&Sortera"
34423
34424 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34425 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34426
34427 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34428 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34429
34430 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34431 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34432
34433 #~ msgid "Source Pane|S"
34434 #~ msgstr "Källruta"
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "Today's date.\n"
34438 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Dagens datum.\n"
34441 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34442
34443 #~ msgid "svgz"
34444 #~ msgstr "svgz"
34445
34446 #~ msgid "svgz|SVG"
34447 #~ msgstr "svgz|SVG"
34448
34449 #~ msgid "Plain text (image)"
34450 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34451
34452 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34453 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34454
34455 #~ msgid "date (output)"
34456 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34457
34458 #~ msgid "date command"
34459 #~ msgstr "datumkommando"
34460
34461 #~ msgid "PSTEX"
34462 #~ msgstr "PSTEX"
34463
34464 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34465 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34466
34467 #~ msgid "Change: "
34468 #~ msgstr "Ändring: "
34469
34470 #~ msgid " at "
34471 #~ msgstr " vid "
34472
34473 #~ msgid "Conversion Failed!"
34474 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34475
34476 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34479
34480 #~ msgid "pLaTeX"
34481 #~ msgstr "pLaTeX"
34482
34483 #~ msgid "Jump back"
34484 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34485
34486 #~ msgid "Jump to label"
34487 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34488
34489 #~ msgid "LaTeX Source"
34490 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34491
34492 #~ msgid "DocBook Source"
34493 #~ msgstr "DocBook-källa"
34494
34495 #~ msgid "Literate Source"
34496 #~ msgstr "Litterat källa"
34497
34498 #~ msgid " (version control, locking)"
34499 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34500
34501 #~ msgid " (version control)"
34502 #~ msgstr " (versionshantering)"
34503
34504 #~ msgid " (changed)"
34505 #~ msgstr " (ändrad)"
34506
34507 #~ msgid " (read only)"
34508 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34509
34510 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34511 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34512
34513 #~ msgid "Undef: "
34514 #~ msgstr "Odef: "
34515
34516 #~ msgid "Export failure"
34517 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34518
34519 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34520 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34526 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34527
34528 #~ msgid "Enable &RTL support"
34529 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34530
34531 #~ msgid "Pages"
34532 #~ msgstr "Sidor"
34533
34534 #~ msgid "Page number to print from"
34535 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34536
34537 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34538 #~ msgstr "&Till:"
34539
34540 #~ msgid "Page number to print to"
34541 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34542
34543 #~ msgid "Print all pages"
34544 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34545
34546 #~ msgid "Fro&m"
34547 #~ msgstr "Från"
34548
34549 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34550 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34551
34552 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34553 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34554
34555 #~ msgid "Print in reverse order"
34556 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34557
34558 #~ msgid "Re&verse order"
34559 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34560
34561 #~ msgid "Copie&s"
34562 #~ msgstr "Kopior"
34563
34564 #~ msgid "Number of copies"
34565 #~ msgstr "Antal kopior"
34566
34567 #~ msgid "Collate copies"
34568 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34569
34570 #~ msgid "&Collate"
34571 #~ msgstr "Kollationera"
34572
34573 #~ msgid "Send output to the printer"
34574 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34575
34576 #~ msgid "P&rinter:"
34577 #~ msgstr "Skrivare:"
34578
34579 #~ msgid "Send output to the given printer"
34580 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34581
34582 #~ msgid "Send output to a file"
34583 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34584
34585 #~ msgid "Printer Command Options"
34586 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34587
34588 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34589 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34590
34591 #~ msgid "File ex&tension:"
34592 #~ msgstr "Filändelse:"
34593
34594 #~ msgid "Option used to print to a file."
34595 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34596
34597 #~ msgid "Print to &file:"
34598 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34599
34600 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34603
34604 #~ msgid "Set &printer:"
34605 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34606
34607 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34608 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34609
34610 #~ msgid "Spool &printer:"
34611 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34615 #~ msgstr ""
34616 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34617
34618 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34619 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34620
34621 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34622 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34623
34624 #~ msgid "Re&verse pages:"
34625 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34626
34627 #~ msgid "&Number of copies:"
34628 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34629
34630 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34631 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34632
34633 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34634 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34635
34636 #~ msgid "Co&llated:"
34637 #~ msgstr "Kollationerade:"
34638
34639 #~ msgid "Pa&ge range:"
34640 #~ msgstr "Sidintervall:"
34641
34642 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34643 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34644
34645 #~ msgid "&Odd pages:"
34646 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34647
34648 #~ msgid "&Even pages:"
34649 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34650
34651 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34652 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34653
34654 #~ msgid "E&xtra options:"
34655 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34656
34657 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34658 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34659
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34662 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34663 #~ "your printers."
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34666 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34667 #~ "dina skrivare."
34668
34669 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34670 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34671
34672 #~ msgid "Name of the default printer"
34673 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34674
34675 #~ msgid "Default &printer:"
34676 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34677
34678 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34679 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34680
34681 #~ msgid "&Longtable"
34682 #~ msgstr "&Långtabell"
34683
34684 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34685 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34686
34687 #~ msgid "Supported box types"
34688 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34689
34690 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34691 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34692
34693 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34694 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34695
34696 #~ msgid "Document &class"
34697 #~ msgstr "Dokument&klass"
34698
34699 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34700 #~ msgstr "Separera stycken med"
34701
34702 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34703 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34704
34705 #~ msgid "Forward search"
34706 #~ msgstr "Framåtsökning"
34707
34708 #~ msgid "Separator"
34709 #~ msgstr "Separator"
34710
34711 #~ msgid "___"
34712 #~ msgstr "__"
34713
34714 #~ msgid "EndOfSlide"
34715 #~ msgstr "SlutPåBild"
34716
34717 #~ msgid "--Separator--"
34718 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34719
34720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34721 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34722
34723 #~ msgid "Lists"
34724 #~ msgstr "Listor"
34725
34726 #~ msgid "Print...|P"
34727 #~ msgstr "Skriv ut..."
34728
34729 #~ msgid "TeX Code|X"
34730 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34731
34732 #~ msgid "Top Line|n"
34733 #~ msgstr "Topplinje|n"
34734
34735 #~ msgid "Bottom Line|i"
34736 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34737
34738 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34739 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34740
34741 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34742 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34746 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34747 #~ msgstr ""
34748 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34749 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34750
34751 #~ msgid "Print document failed"
34752 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34753
34754 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34755 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34756
34757 #~ msgid "Unknown document class"
34758 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34759
34760 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34761 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34765 #~ "  %1$s.\n"
34766 #~ "Even %2$s exists!"
34767 #~ msgstr ""
34768 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34769 #~ "  %1$s.\n"
34770 #~ "Även %2$s finns!"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Cannot create backup file:\n"
34774 #~ "  %1$s.\n"
34775 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34776 #~ "This will over-write the original file."
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34779 #~ "  %1$s.\n"
34780 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34781 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34782
34783 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34784 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34785
34786 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34787 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34788
34789 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34790 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34791
34792 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34793 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34794
34795 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34796 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34797
34798 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34801
34802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34803 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34807 #~ "environment variable PRINTER."
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34810 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34811
34812 #~ msgid "The option to print only even pages."
34813 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34814
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34820 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34821
34822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34823 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34824
34825 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34826 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34827
34828 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34829 #~ msgstr ""
34830 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34831 #~ "skriva ut."
34832
34833 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34834 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34838 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34839 #~ "and arguments."
34840 #~ msgstr ""
34841 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34842 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34843 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34844
34845 #~ msgid ""
34846 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34847 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34850 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34851
34852 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34855 #~ "fil."
34856
34857 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34860 #~ "specifik skrivare."
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34864 #~ "command."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34867 #~ "utskriftskommando."
34868
34869 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34870 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34871
34872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34873 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34874
34875 #~ msgid "Black"
34876 #~ msgstr "Svart"
34877
34878 #~ msgid "White"
34879 #~ msgstr "Vit"
34880
34881 #~ msgid "Red"
34882 #~ msgstr "Röd"
34883
34884 #~ msgid "Green"
34885 #~ msgstr "Grön"
34886
34887 #~ msgid "Blue"
34888 #~ msgstr "Blå"
34889
34890 #~ msgid "Cyan"
34891 #~ msgstr "Cyan"
34892
34893 #~ msgid "Magenta"
34894 #~ msgstr "Magenta"
34895
34896 #~ msgid "Yellow"
34897 #~ msgstr "Gul"
34898
34899 #~ msgid "Printer"
34900 #~ msgstr "Skrivare"
34901
34902 #~ msgid "Print Document"
34903 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34904
34905 #~ msgid "Print to file"
34906 #~ msgstr "Skriv till fil"
34907
34908 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34909 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34910
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34913
34914 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34915 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34916
34917 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34918 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34919
34920 #~ msgid "Included File Invalid"
34921 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34925 #~ "  %1$s\n"
34926 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34927 #~ msgstr ""
34928 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34929 #~ "  %1$s\n"
34930 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34931
34932 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34933 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34934
34935 #~ msgid "."
34936 #~ msgstr "."
34937
34938 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34939 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34940
34941 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34942 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34943
34944 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34945 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34946
34947 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34948 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34949
34950 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34951 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34952
34953 #~ msgid "Sco&pe"
34954 #~ msgstr "Omfån&g"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34958 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Split Environment|l"
34962 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34966 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34967
34968 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34969 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34970
34971 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34972 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Visible Space|i"
34976 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34980 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34984 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Alternative theorem string"
34988 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Key Words."
34992 #~ msgstr "Nyckelord."
34993
34994 #~ msgid "Scrap"
34995 #~ msgstr "Urklipp"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "End Multiple Columns"
34999 #~ msgstr "&Multikolumn"
35000
35001 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35002 #~ msgstr "sv"
35003
35004 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35005 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35006
35007 #~ msgid "Use AMS &math package"
35008 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35009
35010 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35011 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35012
35013 #~ msgid "Use &esint package"
35014 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35015
35016 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35017 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35018
35019 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35020 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35021
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35024
35025 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35026 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35027
35028 #~ msgid "Use mh&chem package"
35029 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35030
35031 #~ msgid "&First:"
35032 #~ msgstr "&Första:"
35033
35034 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35035 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35036
35037 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35038 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35042 #~ "actually to print."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35045 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35046
35047 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35048 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35049
35050 #~ msgid "Table w&idth:"
35051 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35052
35053 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35054 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35055
35056 #~ msgid "institute mark"
35057 #~ msgstr "institutmärke"
35058
35059 #~ msgid "Fig. ---"
35060 #~ msgstr "Fig. ---"
35061
35062 #~ msgid "Computing Review Categories"
35063 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35064
35065 #~ msgid "LatinOn"
35066 #~ msgstr "LatinPå"
35067
35068 #~ msgid "Latin on"
35069 #~ msgstr "Latin på"
35070
35071 #~ msgid "LatinOff"
35072 #~ msgstr "LatinAv"
35073
35074 #~ msgid "Latin off"
35075 #~ msgstr "Latin av"
35076
35077 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35078 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35079
35080 #~ msgid "EndFrame"
35081 #~ msgstr "SlutRam"
35082
35083 #~ msgid "________________________________"
35084 #~ msgstr "________________________________"
35085
35086 #~ msgid "Institute mark"
35087 #~ msgstr "Institutmärke"
35088
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Brödtext"
35091
35092 #~ msgid "Space"
35093 #~ msgstr "Mellanrum"
35094
35095 #~ msgid "Space:"
35096 #~ msgstr "Mellanrum:"
35097
35098 #~ msgid "Computer:"
35099 #~ msgstr "Dator:"
35100
35101 #~ msgid "Close Section"
35102 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35103
35104 #~ msgid "Table Caption"
35105 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35106
35107 #~ msgid "Captionabove"
35108 #~ msgstr "Bildtextovan"
35109
35110 #~ msgid "Captionbelow"
35111 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35112
35113 #~ msgid "opt"
35114 #~ msgstr "val"
35115
35116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35117 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35118
35119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35120 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35121
35122 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35123 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35124
35125 #~ msgid "Settings...|g"
35126 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35127
35128 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35129 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35130
35131 #~ msgid "Braille Manual|B"
35132 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35133
35134 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35135 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35136
35137 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35138 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35139
35140 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35141 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35142
35143 #~ msgid "Rotate cell"
35144 #~ msgstr "Rotera cell"
35145
35146 #~ msgid "AMS arrows"
35147 #~ msgstr "AMS pilar"
35148
35149 #~ msgid "AMS relations"
35150 #~ msgstr "AMS relationer"
35151
35152 #~ msgid "AMS operators"
35153 #~ msgstr "AMS operatörer"
35154
35155 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35156 #~ msgstr "AMS diverse"
35157
35158 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35159 #~ msgstr "AMS diverse"
35160
35161 #~ msgid "AMS Arrows"
35162 #~ msgstr "AMS pilar"
35163
35164 #~ msgid "AMS Relations"
35165 #~ msgstr "AMS relationer"
35166
35167 #~ msgid "AMS Operators"
35168 #~ msgstr "AMS operatörer"
35169
35170 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172
35173 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35174 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35175
35176 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35177 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35178
35179 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35180 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35181
35182 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35183 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35184
35185 #~ msgid "HTML|H"
35186 #~ msgstr "HTML|H"
35187
35188 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35189 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35190
35191 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35192 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35193
35194 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35195 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35196
35197 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35198 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35199
35200 #~ msgid "Specify the default paper size."
35201 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35202
35203 #~ msgid "Memory problem"
35204 #~ msgstr "Minnesproblem"
35205
35206 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35207 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35208
35209 #~ msgid "Utopia"
35210 #~ msgstr "Utopia"
35211
35212 #~ msgid " (unknown)"
35213 #~ msgstr " (okänd)"
35214
35215 #~ msgid "List of Graphics"
35216 #~ msgstr "Lista över grafik"
35217
35218 #~ msgid "List of Equations"
35219 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35220
35221 #~ msgid "List of Index Entries"
35222 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35223
35224 #~ msgid "List of Marginal notes"
35225 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35226
35227 #~ msgid "List of Notes"
35228 #~ msgstr "Lista över noter"
35229
35230 #~ msgid "List of Citations"
35231 #~ msgstr "Lista över citat"
35232
35233 #~ msgid "List of Branches"
35234 #~ msgstr "Lista över grenar"
35235
35236 #~ msgid "List of Changes"
35237 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35238
35239 #~ msgid "Automatic help"
35240 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35241
35242 #~ msgid "Session"
35243 #~ msgstr "Session"
35244
35245 #~ msgid "Documents"
35246 #~ msgstr "Dokument"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35250 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35251
35252 #~ msgid "elsewhere"
35253 #~ msgstr "annanstans"
35254
35255 #~ msgid "&Output Format:"
35256 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35257
35258 #~ msgid "MM"
35259 #~ msgstr "MM"
35260
35261 #~ msgid "MMMMM"
35262 #~ msgstr "MMMMM"
35263
35264 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35265 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35266
35267 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35268 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35269
35270 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35271 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35272
35273 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35274 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35275
35276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35277 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35278
35279 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35280 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35281
35282 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35283 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35284
35285 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35286 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35287
35288 #~ msgid "Remark \\theremark"
35289 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35290
35291 #~ msgid "Case \\thecase"
35292 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35293
35294 #~ msgid "Question \\thequestion"
35295 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35296
35297 #~ msgid "Note \\thenote"
35298 #~ msgstr "Not \\thenote"
35299
35300 #~ msgid "&New:"
35301 #~ msgstr "&Ny:"
35302
35303 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35304 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35305
35306 #~ msgid "Preface:"
35307 #~ msgstr "Företal:"
35308
35309 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35310 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35311
35312 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35313 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35314
35315 #~ msgid "MiniTOC"
35316 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35317
35318 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35319 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35320
35321 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35322 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35326 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35329 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35330
35331 #~ msgid "branch"
35332 #~ msgstr "gren"
35333
35334 #~ msgid "Step"
35335 #~ msgstr "Steg"
35336
35337 #~ msgid "Step \\thestep."
35338 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35339
35340 #~ msgid "Appendices Section"
35341 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35342
35343 #~ msgid "--- Appendices ---"
35344 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35348 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35349 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35352 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35353 #~ "teTeX i Windows."
35354
35355 #~ msgid "Layout|L"
35356 #~ msgstr "Utformning|U"
35357
35358 #~ msgid "Documents|D"
35359 #~ msgstr "Dokument|D"
35360
35361 #~ msgid "New from Template...|T"
35362 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35363
35364 #~ msgid "Revert|R"
35365 #~ msgstr "Återgå|r"
35366
35367 #~ msgid "Custom...|C"
35368 #~ msgstr "Anpassad..."
35369
35370 #~ msgid "Redo|d"
35371 #~ msgstr "Gör om"
35372
35373 #~ msgid "Cut|C"
35374 #~ msgstr "Klipp|K"
35375
35376 #~ msgid "Paste|a"
35377 #~ msgstr "Klistra|a"
35378
35379 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35380 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35381
35382 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35383 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35384
35385 #~ msgid "Tabular|T"
35386 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35387
35388 #~ msgid "Thesaurus..."
35389 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35390
35391 #~ msgid "Statistics...|i"
35392 #~ msgstr "Statistik...|i"
35393
35394 #~ msgid "Change Tracking|g"
35395 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35396
35397 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35398 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35399
35400 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35401 #~ msgstr "Urval som stycken"
35402
35403 #~ msgid "Line Bottom|B"
35404 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35405
35406 #~ msgid "Line Left|L"
35407 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35408
35409 #~ msgid "Line Right|R"
35410 #~ msgstr "Höger linje|r"
35411
35412 #~ msgid "Delete Row|w"
35413 #~ msgstr "Radera rad"
35414
35415 #~ msgid "Copy Row"
35416 #~ msgstr "Kopiera rad"
35417
35418 #~ msgid "Swap Rows"
35419 #~ msgstr "Växla rader"
35420
35421 #~ msgid "Delete Column|D"
35422 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35423
35424 #~ msgid "Copy Column"
35425 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35426
35427 #~ msgid "Swap Columns"
35428 #~ msgstr "Växla kolumner"
35429
35430 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35431 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35432
35433 #~ msgid "Alignment|A"
35434 #~ msgstr "Justering"
35435
35436 #~ msgid "Add Row|R"
35437 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35438
35439 #~ msgid "Add Column|C"
35440 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35441
35442 #~ msgid "Octave"
35443 #~ msgstr "Oktav"
35444
35445 #~ msgid "Maxima"
35446 #~ msgstr "Maxima"
35447
35448 #~ msgid "Mathematica"
35449 #~ msgstr "Mathematica"
35450
35451 #~ msgid "Maple, simplify"
35452 #~ msgstr "Maple, simplify"
35453
35454 #~ msgid "Maple, factor"
35455 #~ msgstr "Maple, factor"
35456
35457 #~ msgid "Maple, evalm"
35458 #~ msgstr "Maple, evalm"
35459
35460 #~ msgid "Maple, evalf"
35461 #~ msgstr "Maple, evalf"
35462
35463 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35464 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35465
35466 #~ msgid "Align Environment|A"
35467 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35468
35469 #~ msgid "AlignAt Environment"
35470 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35471
35472 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35473 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35474
35475 #~ msgid "Multline Environment"
35476 #~ msgstr "Multline-miljö"
35477
35478 #~ msgid "Special Character|S"
35479 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35480
35481 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35482 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35483
35484 #~ msgid "Index Entry|I"
35485 #~ msgstr "Indexpost|I"
35486
35487 #~ msgid "URL...|U"
35488 #~ msgstr "URL...|U"
35489
35490 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35491 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35492
35493 #~ msgid "TeX Code|T"
35494 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35495
35496 #~ msgid "Minipage|p"
35497 #~ msgstr "Minisida"
35498
35499 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35500 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35501
35502 #~ msgid "Floats|a"
35503 #~ msgstr "Flottar|a"
35504
35505 #~ msgid "Include File...|d"
35506 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35507
35508 #~ msgid "Insert File|e"
35509 #~ msgstr "Infoga fil"
35510
35511 #~ msgid "External Material...|x"
35512 #~ msgstr "Externt material...|x"
35513
35514 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35515 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35516
35517 #~ msgid "Protected Space|r"
35518 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35519
35520 #~ msgid "Vertical Space..."
35521 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35522
35523 #~ msgid "Line Break|L"
35524 #~ msgstr "Radbrytning"
35525
35526 #~ msgid "Protected Dash|D"
35527 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35528
35529 #~ msgid "Single Quote|Q"
35530 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35531
35532 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35533 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35534
35535 #~ msgid "Horizontal Line"
35536 #~ msgstr "Horisontell linje"
35537
35538 #~ msgid "Font Change|o"
35539 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35540
35541 #~ msgid "Math Normal Font"
35542 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35543
35544 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35545 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35546
35547 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35548 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35549
35550 #~ msgid "Math Roman Family"
35551 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35552
35553 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35554 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35555
35556 #~ msgid "Math Bold Series"
35557 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35558
35559 #~ msgid "Text Normal Font"
35560 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35561
35562 #~ msgid "Floatflt Figure"
35563 #~ msgstr "Floatflt figur"
35564
35565 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35566 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35567
35568 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35569 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35570
35571 #~ msgid "Character...|C"
35572 #~ msgstr "Tecken...|c"
35573
35574 #~ msgid "Paragraph...|P"
35575 #~ msgstr "Stycke..."
35576
35577 #~ msgid "Document...|D"
35578 #~ msgstr "Dokument...|D"
35579
35580 #~ msgid "Tabular...|T"
35581 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35582
35583 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35584 #~ msgstr "Betona stil|e"
35585
35586 #~ msgid "Noun Style|N"
35587 #~ msgstr "Namnstil|n"
35588
35589 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35590 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35591
35592 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35593 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35594
35595 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35596 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35597
35598 #~ msgid "Update|U"
35599 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35600
35601 #~ msgid "TeX Information|X"
35602 #~ msgstr "TeX-information|X"
35603
35604 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35605 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35606
35607 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35608 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35609
35610 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35611 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35612
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35614 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35615
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35617 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35618
35619 #~ msgid "Extended Features|E"
35620 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35621
35622 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35623 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35624
35625 #~ msgid "Preferences..."
35626 #~ msgstr "Inställningar..."
35627
35628 #~ msgid "Quit LyX"
35629 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35630
35631 #~ msgid "%1$d words checked."
35632 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35633
35634 #~ msgid "One word checked."
35635 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35636
35637 #~ msgid "Spelling check completed"
35638 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35639
35640 #~ msgid "Basi&c"
35641 #~ msgstr "En&kel"
35642
35643 #~ msgid "Search text is empty!"
35644 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35645
35646 #~ msgid ""
35647 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35648 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35649 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35650 #~ msgstr ""
35651 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35652 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35653 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35654
35655 #~ msgid "Open Target...|O"
35656 #~ msgstr "Öppna mål..."
35657
35658 #~ msgid "&Use babel"
35659 #~ msgstr "Använd babel"
35660
35661 #~ msgid "Flex:Institute"
35662 #~ msgstr "Flex:Institut"
35663
35664 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35665 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35666
35667 #~ msgid "graph"
35668 #~ msgstr "graf"
35669
35670 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35671 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35672
35673 #~ msgid "Flex:Firstname"
35674 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35675
35676 #~ msgid "Flex:Fname"
35677 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35678
35679 #~ msgid "Flex:Surname"
35680 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35681
35682 #~ msgid "Flex:Filename"
35683 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35684
35685 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35686 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35687
35688 #~ msgid "Flex:Volume"
35689 #~ msgstr "Flex:Volym"
35690
35691 #~ msgid "Flex:Day"
35692 #~ msgstr "Flex:Dag"
35693
35694 #~ msgid "Flex:Month"
35695 #~ msgstr "Flex:Månad"
35696
35697 #~ msgid "Flex:Year"
35698 #~ msgstr "Flex:År"
35699
35700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35701 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35702
35703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35704 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35705
35706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35707 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35708
35709 #~ msgid "Flex:Code"
35710 #~ msgstr "Flex:Kod"
35711
35712 #~ msgid "Flex:Keyword"
35713 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35714
35715 #~ msgid "Flex:Orgname"
35716 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35717
35718 #~ msgid "Flex:City"
35719 #~ msgstr "Flex:Stad"
35720
35721 #~ msgid "Flex:State"
35722 #~ msgstr "Flex:Stat"
35723
35724 #~ msgid "Flex:Postcode"
35725 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35726
35727 #~ msgid "Flex:Country"
35728 #~ msgstr "Flex:Land"
35729
35730 #~ msgid "Flex:Directory"
35731 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35732
35733 #~ msgid "Flex:Email"
35734 #~ msgstr "Flex:Epost"
35735
35736 #~ msgid "Flex"
35737 #~ msgstr "Flex"
35738
35739 #~ msgid "Note:Note"
35740 #~ msgstr "Not:Not"
35741
35742 #~ msgid "Box:Shaded"
35743 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35744
35745 #~ msgid "Info:menu"
35746 #~ msgstr "Info:meny"
35747
35748 #~ msgid "Info:shortcut"
35749 #~ msgstr "Info:genväg"
35750
35751 #~ msgid "Info:shortcuts"
35752 #~ msgstr "Info:genvägar"
35753
35754 #~ msgid "Flex:Initial"
35755 #~ msgstr "Flex:Initial"
35756
35757 #~ msgid "Flex:Concepts"
35758 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35759
35760 #~ msgid "&Ok"
35761 #~ msgstr "&Ok"
35762
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "The specified document\n"
35765 #~ "%1$s\n"
35766 #~ "could not be read."
35767 #~ msgstr ""
35768 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35769 #~ "%1$s\n"
35770 #~ "kunde inte läsas."
35771
35772 #~ msgid "Could not read document"
35773 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35774
35775 #~ msgid "Cannot view URL"
35776 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35777
35778 #~ msgid "Screen &DPI:"
35779 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35780
35781 #~ msgid "Element:Firstname"
35782 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35783
35784 #~ msgid "Element:Fname"
35785 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35786
35787 #~ msgid "Element:Filename"
35788 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35789
35790 #~ msgid "Element:Citation-number"
35791 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35792
35793 #~ msgid "Element:SS-Title"
35794 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35795
35796 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35797 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35798
35799 #~ msgid "Element:Postcode"
35800 #~ msgstr "Element:Postkod"
35801
35802 #~ msgid "Element:Directory"
35803 #~ msgstr "Element:Katalog"
35804
35805 #~ msgid "Middle|d"
35806 #~ msgstr "Mitten"
35807
35808 #~ msgid "top/bottom line"
35809 #~ msgstr "topp/botten linje"
35810
35811 #~ msgid "ColorUi"
35812 #~ msgstr "FärgUi"
35813
35814 #~ msgid "&Replace with..."
35815 #~ msgstr "Ersätt med..."
35816
35817 #~ msgid "Ne&xt"
35818 #~ msgstr "Nästa"
35819
35820 #~ msgid "Pre&vious"
35821 #~ msgstr "Föregående"
35822
35823 #~ msgid "&Find..."
35824 #~ msgstr "Hitta..."
35825
35826 #~ msgid "&Next"
35827 #~ msgstr "&Nästa"
35828
35829 #~ msgid "&Previous"
35830 #~ msgstr "Föregående"
35831
35832 #~ msgid "TheoremTemplate"
35833 #~ msgstr "TeoremMall"
35834
35835 #~ msgid "Theorem #:"
35836 #~ msgstr "Teorem #:"
35837
35838 #~ msgid "Proposition #:"
35839 #~ msgstr "Proposition #:"
35840
35841 #~ msgid "Criterion #:"
35842 #~ msgstr "Kriterium #:"
35843
35844 #~ msgid "Fact #:"
35845 #~ msgstr "Faktum #:"
35846
35847 #~ msgid "Definition #:"
35848 #~ msgstr "Definition #:"
35849
35850 #~ msgid "Example #:"
35851 #~ msgstr "Exempel #:"
35852
35853 #~ msgid "Problem #:"
35854 #~ msgstr "Problem #:"
35855
35856 #~ msgid "Remark #:"
35857 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35858
35859 #~ msgid "Note #:"
35860 #~ msgstr "Not #:"
35861
35862 #~ msgid "Notation #:"
35863 #~ msgstr "Notation #:"
35864
35865 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35866 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35867
35868 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35869 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35870
35871 #~ msgid "Date format"
35872 #~ msgstr "Datumformat"
35873
35874 #~ msgid "F&ind:"
35875 #~ msgstr "H&itta:"
35876
35877 #~ msgid "D&elete"
35878 #~ msgstr "Radera"
35879
35880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35881 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35882
35883 #~ msgid "&BibTeX command:"
35884 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35885
35886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35887 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35888
35889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35890 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35891
35892 #~ msgid "Telefon:"
35893 #~ msgstr "Telefon:"
35894
35895 #~ msgid "Ort:"
35896 #~ msgstr "Ort:"
35897
35898 #~ msgid "Datum:"
35899 #~ msgstr "Datum:"
35900
35901 #~ msgid "Land:"
35902 #~ msgstr "Land:"
35903
35904 #~ msgid "Konto:"
35905 #~ msgstr "Konto:"
35906
35907 #~ msgid "Adresse:"
35908 #~ msgstr "Adress:"
35909
35910 #~ msgid "Insert|n"
35911 #~ msgstr "Infoga|n"
35912
35913 #~ msgid "View DVI"
35914 #~ msgstr "Visa DVI"
35915
35916 #~ msgid "Update DVI"
35917 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35918
35919 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35920 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35921
35922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35923 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35924
35925 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35926 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35927
35928 #~ msgid "Length"
35929 #~ msgstr "Längd"
35930
35931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35932 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35933
35934 #~ msgid "ispell"
35935 #~ msgstr "ispell"
35936
35937 #~ msgid "*.ispell"
35938 #~ msgstr "*.ispell"
35939
35940 #~ msgid "Spellchecker error"
35941 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35942
35943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35944 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35948 #~ "Maybe it has been killed."
35949 #~ msgstr ""
35950 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35951 #~ "Den har kanske avbrutits."
35952
35953 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35954 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35955
35956 #~ msgid "No Table of contents"
35957 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35958
35959 #~ msgid "Latex"
35960 #~ msgstr "Latex"
35961
35962 #~ msgid "Toggle Label|L"
35963 #~ msgstr "Växla etikett"
35964
35965 #~ msgid "No file open!"
35966 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35967
35968 #~ msgid "B&rowse..."
35969 #~ msgstr "Bläddra..."
35970
35971 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35972 #~ msgstr "Antal kopior:"
35973
35974 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35975 #~ msgstr "Linjär:"
35976
35977 #~ msgid "Ne&w"
35978 #~ msgstr "Ny"
35979
35980 #~ msgid "figure"
35981 #~ msgstr "figur"
35982
35983 #~ msgid "algorithm"
35984 #~ msgstr "algoritm"
35985
35986 #~ msgid "tableau"
35987 #~ msgstr "tablå"
35988
35989 #~ msgid "keywords"
35990 #~ msgstr "nyckelord"
35991
35992 #~ msgid "Table of Contents|a"
35993 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35994
35995 #~ msgid "Reference\t"
35996 #~ msgstr "Referens"
35997
35998 #~ msgid "LaTeX default"
35999 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36000
36001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36002 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36003
36004 #~ msgid "Class not found"
36005 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36006
36007 #~ msgid "Changed Layout"
36008 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36009
36010 #~ msgid "Unknown layout"
36011 #~ msgstr "Okänd utformning"
36012
36013 #~ msgid "Monochrome"
36014 #~ msgstr "Monokrom"
36015
36016 #~ msgid "Grayscale"
36017 #~ msgstr "Gråskala"
36018
36019 #~ msgid "&Display:"
36020 #~ msgstr "&Visning:"
36021
36022 #~ msgid "Sca&le:"
36023 #~ msgstr "Skala:"
36024
36025 #~ msgid "Scr&een Display:"
36026 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36027
36028 #~ msgid "Do not display"
36029 #~ msgstr "Visa inte"
36030
36031 #~ msgid "Unknown Info: "
36032 #~ msgstr "Okänd info: "
36033
36034 #~ msgid "<- C&lear"
36035 #~ msgstr "<- Rensa"
36036
36037 #~ msgid "A&pply"
36038 #~ msgstr "Tillämpa"
36039
36040 #~ msgid "Add"
36041 #~ msgstr "Lägg till"
36042
36043 #~ msgid "E&mbed"
36044 #~ msgstr "Inbädda"
36045
36046 #~ msgid "&Edit File..."
36047 #~ msgstr "Redigera fil..."
36048
36049 #~ msgid "&Center"
36050 #~ msgstr "&Center"
36051
36052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36053 #~ msgstr "Växla flikrad"
36054
36055 #~ msgid "Clear"
36056 #~ msgstr "Rensa"
36057
36058 #~ msgid " (auto)"
36059 #~ msgstr " (auto)"
36060
36061 #~ msgid "Properties...|P"
36062 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36063
36064 #~ msgid "Links"
36065 #~ msgstr "Länkar"
36066
36067 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36068 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36069
36070 #~ msgid "false"
36071 #~ msgstr "falskt"
36072
36073 #~ msgid "&float"
36074 #~ msgstr "&flotte"
36075
36076 #~ msgid "S&ubfigure"
36077 #~ msgstr "Underfigur"
36078
36079 #~ msgid "&Shaded"
36080 #~ msgstr "&Skuggad"
36081
36082 #~ msgid "&Colors"
36083 #~ msgstr "Färger"
36084
36085 #~ msgid "&File formats"
36086 #~ msgstr "&Filformat"
36087
36088 #~ msgid "External Applications"
36089 #~ msgstr "Externa program"
36090
36091 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36092 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36093
36094 #~ msgid "Save/restore window position"
36095 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36096
36097 #~ msgid "&URL:"
36098 #~ msgstr "&URL:"
36099
36100 #~ msgid "Default (outer)"
36101 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36102
36103 #~ msgid "Outer"
36104 #~ msgstr "Yttre"
36105
36106 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36107 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36108
36109 #~ msgid "Framed|F"
36110 #~ msgstr "Inramad"
36111
36112 #~ msgid "Shaded|S"
36113 #~ msgstr "Skuggad|S"
36114
36115 #~ msgid "Insert URL"
36116 #~ msgstr "Infoga URL"
36117
36118 #~ msgid "Can't load document class"
36119 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36120
36121 #~ msgid "&Switch to document"
36122 #~ msgstr "Växla till dokument"
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Could not open the specified document\n"
36126 #~ "%1$s\n"
36127 #~ "due to the error: %2$s"
36128 #~ msgstr ""
36129 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36130 #~ "%1$s\n"
36131 #~ "på grund av fel: %2$s"
36132
36133 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36134 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36135
36136 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36137 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36138
36139 #~ msgid "Framed"
36140 #~ msgstr "Inramad"
36141
36142 #~ msgid "%1$d words in document."
36143 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36144
36145 #~ msgid "One word in document."
36146 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36147
36148 #~ msgid "Count words"
36149 #~ msgstr "Räkna ord"
36150
36151 #~ msgid "Encoding error"
36152 #~ msgstr "Kodningsfel"
36153
36154 #~ msgid "&Right"
36155 #~ msgstr "Höger"
36156
36157 #~ msgid "&Load"
36158 #~ msgstr "&Ladda"
36159
36160 #~ msgid "Co&pies:"
36161 #~ msgstr "Ko&pior:"
36162
36163 #~ msgid "Printer &name:"
36164 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36165
36166 #~ msgid "Columns "
36167 #~ msgstr "Kolumner "
36168
36169 #~ msgid "Part "
36170 #~ msgstr "Del "
36171
36172 #~ msgid "Definition. "
36173 #~ msgstr "Definition. "
36174
36175 #~ msgid "Example. "
36176 #~ msgstr "Exempel. "
36177
36178 #~ msgid "Fact. "
36179 #~ msgstr "Faktum. "
36180
36181 #~ msgid "note: "
36182 #~ msgstr "not: "
36183
36184 #~ msgid "default"
36185 #~ msgstr "standard"
36186
36187 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36188 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36189
36190 #~ msgid "Table of Contents|T"
36191 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36192
36193 #~ msgid "OK"
36194 #~ msgstr "Ok"
36195
36196 #~ msgid "Chinese"
36197 #~ msgstr "Kinesiska"
36198
36199 #~ msgid "Upper"
36200 #~ msgstr "Övre"
36201
36202 #~ msgid "Number style"
36203 #~ msgstr "Nummerstil"
36204
36205 #~ msgid "block "
36206 #~ msgstr "block "
36207
36208 #~ msgid "&Caption"
36209 #~ msgstr "Bildtext"
36210
36211 #~ msgid "&Label"
36212 #~ msgstr "Etikett"
36213
36214 #~ msgid "A Label for the caption"
36215 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36216
36217 #~ msgid "D&own"
36218 #~ msgstr "Ned"
36219
36220 #~ msgid "Upd&ate"
36221 #~ msgstr "Upp&datera"
36222
36223 #~ msgid "SubSection"
36224 #~ msgstr "Underavsnitt"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36228 #~ "font change."
36229 #~ msgstr ""
36230 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36231 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36232
36233 #~ msgid "Set math font"
36234 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36235
36236 #~ msgid "Math Panel|l"
36237 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36238
36239 #~ msgid "Math Panel|P"
36240 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36241
36242 #~ msgid "Show math panel"
36243 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36244
36245 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36246 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36247
36248 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36249 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36250
36251 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36252 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36253
36254 #~ msgid "E&xtra options"
36255 #~ msgstr "Extra alternativ"
36256
36257 #~ msgid "Alig&nment:"
36258 #~ msgstr "Justering:"
36259
36260 #~ msgid "&From:"
36261 #~ msgstr "&Från:"
36262
36263 #~ msgid "&Converters"
36264 #~ msgstr "Omvandlare"