1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
7 # Information 2016-02-21:
8 # Bad menu shortcuts: 167
9 # Bad Qt shortcuts: 127
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-02-21 12:21+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
353 msgstr "&Behandlare:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
363 msgstr "&Alternativ:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
506 msgstr "Lä&gg till..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
696 msgstr "&Dekoration:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
704 msgstr "Storleksvärde"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
727 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "Filnamnsändel&se"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "&Odefinierade grenar"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Till&gängliga grenar:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "Växla vald gren"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(In)akti&vera"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Ändra &färg..."
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Ta bort vald gren"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
773 #: src/Buffer.cpp:4392
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Byt namn på vald gren"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
783 msgstr "Byt &namn..."
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Lägg till v&ald"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
799 msgstr "Lägg till a&lla"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
803 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
807 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
808 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Odefinierade grenar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
832 msgid "&Available branches:"
833 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
836 msgid "Select your branch"
837 msgstr "Välj din gren"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nästa ändring"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
984 msgstr "Typsnittsform"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
993 msgstr "Typsnittsserie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
999 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1000 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1054 msgstr "&Växla alla"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1137 msgid "Search &field:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1168 msgstr "For&matering"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1238 msgstr "Standard..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1302 msgstr "&Bläddra..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1379 msgid "Description:"
1380 msgstr "Beskrivning:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1391 msgid "Show Output &Anyway"
1392 msgstr "Visa utmatning ändå"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1408 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1419 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1432 msgid "Select a file"
1433 msgstr "Välj en fil"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1444 msgid "Available templates"
1445 msgstr "Tillgängliga mallar"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX-alternativ"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1458 msgstr "Alternati&v:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1466 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1467 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1469 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1470 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1471 "inställningsdialog)."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1474 msgid "&Show in LyX"
1475 msgstr "Vi&sa i LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1481 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1482 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1485 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1486 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1489 msgid "Si&ze and Rotation"
1490 msgstr "Storle&k och rotation"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1501 msgid "Angle to rotate image by"
1502 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1508 msgid "The origin of the rotation"
1509 msgstr "Rotationens ursprung"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1526 msgid "Height of image in output"
1527 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1531 msgid "Width of image in output"
1532 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1535 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1536 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1549 msgid "Clip to bounding box values"
1550 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1554 msgid "Clip to &bounding box"
1555 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1559 msgid "&Left bottom:"
1560 msgstr "&Vänster botten:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1569 msgstr "&Höger topp:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1573 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1574 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "Häm&ta från fil"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1600 msgid "Replace &with:"
1601 msgstr "Ersätt &med:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1612 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1613 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1618 msgstr "Hitta &nästa"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1621 msgid "Restrict search to whole words only"
1622 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1625 msgid "W&hole words"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1629 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1630 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1640 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1641 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1645 msgid "Search &backwards"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1649 msgid "Replace all occurences at once"
1650 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1655 msgid "Replace &All"
1656 msgstr "Ersätt &alla"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1660 msgstr "Inställningar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1663 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1664 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1671 msgid "C&urrent document"
1672 msgstr "Akt&uellt dokument"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1676 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1679 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1683 msgid "&Master document"
1684 msgstr "Huvuddoku&ment"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "Alla öppna dokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1691 msgid "&Open documents"
1692 msgstr "Öppna d&okument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "&Alla manualer"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1703 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1704 "text- och styckestilen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "I&gnorera format"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1712 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1715 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1719 msgid "&Preserve first case on replace"
1720 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1723 msgid "&Expand macros"
1724 msgstr "&Utöka makron"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1727 msgid "Restrict search to math environments only"
1728 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1731 msgid "Search on&ly in maths"
1732 msgstr "Sök endast i matematik"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1744 msgid "Use &default placement"
1745 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1748 msgid "Advanced Placement Options"
1749 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1752 msgid "&Top of page"
1753 msgstr "&Topp på sidan"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1756 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1757 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1760 msgid "Here de&finitely"
1761 msgstr "De&finitivt här"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1764 msgid "&Here if possible"
1765 msgstr "&Här om möjligt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1768 msgid "&Page of floats"
1769 msgstr "Sida med &flottar"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1772 msgid "&Bottom of page"
1773 msgstr "&Botten på sidan"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1776 msgid "&Span columns"
1777 msgstr "&Spänn spalter"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1780 msgid "&Rotate sideways"
1781 msgstr "&Rotera i sidled"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1789 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1792 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1796 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1797 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1800 msgid "&Default family:"
1801 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1804 msgid "Select the default family for the document"
1805 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1809 msgstr "&Grundstorlek:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1812 msgid "LaTe&X font encoding:"
1813 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1816 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1817 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1824 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1825 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1828 msgid "&Sans Serif:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1832 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1833 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1837 msgstr "S&kala (%):"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1840 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1841 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1844 msgid "&Typewriter:"
1845 msgstr "&Skrivmaskin:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1848 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1849 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1853 msgstr "Sk&ala (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1856 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1858 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1862 msgstr "&Matematik:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1865 msgid "Select the math typeface"
1866 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1873 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1875 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1879 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1880 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1883 msgid "Use true s&mall caps"
1884 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1887 msgid "Use old style instead of lining figures"
1888 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1891 msgid "Use &old style figures"
1892 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Välj en bildfil"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1904 msgstr "Utmatningsstorlek"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Sätt &höjd:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Skala grafik (%):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1926 msgstr "Sätt &bredd:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1933 msgid "Rotate Graphics"
1934 msgstr "Rotera grafik"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1937 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1938 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1941 msgid "Ro&tate after scaling"
1942 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1949 msgid "A&ngle (degrees):"
1950 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1954 msgid "File name of image"
1955 msgstr "Bildens filnamn"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1973 msgid "Additional LaTeX options"
1974 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1977 msgid "LaTeX &options:"
1978 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1982 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1983 "at application level (see Preferences dialog)."
1985 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1986 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1989 msgid "Sho&w in LyX"
1990 msgstr "&Visa i LyX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1993 msgid "Sca&le on screen (%):"
1994 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1997 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1998 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2001 msgid "Graphics Group"
2002 msgstr "Grafikgrupp"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2005 msgid "A&ssigned to group:"
2006 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2009 msgid "Click to define a new graphics group."
2010 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2013 msgid "O&pen new group..."
2014 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2017 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2018 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2026 msgstr "&Utkastläge"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2029 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2030 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2033 msgid "..............."
2034 msgstr "..............."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2041 msgid "<-----------"
2042 msgstr "<-----------"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2045 msgid "----------->"
2046 msgstr "----------->"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2049 msgid "\\-----v-----/"
2050 msgstr "\\-----v-----/"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2053 msgid "/-----^-----\\"
2054 msgstr "/-----^-----\\"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2061 msgid "Supported spacing types"
2062 msgstr "Stödda avståndstyper"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2069 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2070 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2073 msgid "&Fill Pattern:"
2074 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2081 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2082 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2097 msgid "Name associated with the URL"
2098 msgstr "Namn förknippat med URL"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Specificera länkmålet"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Länk till en epostadress"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2130 msgid "Link to a file"
2131 msgstr "Länk till en fil"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2138 msgid "Listing Parameters"
2139 msgstr "Listningsparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Fle&r parametrar"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Filnamn att inkludera"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2191 msgstr "Inkludering"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Programlistning"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Redigera filen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "Till&gängliga index:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Indexgenerering"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "An&vänd flera index"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2257 msgid "Add a new index to the list"
2258 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2266 msgid "Remove the selected index"
2267 msgstr "Ta bort valt index"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Byt namn på valt index"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgstr "B&yt namn..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Informationstyp:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Informationsnamn:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2312 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2315 msgid "Push new inset into the document"
2316 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgstr "Ny insättning"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2323 msgid "&Quote style:"
2324 msgstr "&Citatstil:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2331 msgid "Language &default"
2332 msgstr "Stan&dardspråk"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2339 msgid "Language pac&kage:"
2340 msgstr "Språkpa&ket:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2344 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2350 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2352 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2355 msgid "Document &Class"
2356 msgstr "Dokumentklass"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2359 msgid "Click to select a local document class definition file"
2360 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2363 msgid "&Local Layout..."
2364 msgstr "&Lokal utformning..."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2367 msgid "Class Options"
2368 msgstr "Klassalternativ"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2371 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2373 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2377 msgid "&Predefined:"
2378 msgstr "&Fördefinierade:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2382 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2385 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2386 "för att välja/välja bort."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2390 msgstr "An&passade:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2393 msgid "&Graphics driver:"
2394 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2397 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2398 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2401 msgid "Select de&fault master document"
2402 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2409 msgid "Enter the name of the default master document"
2410 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2413 msgid "&Suppress default date on front page"
2414 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2417 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2418 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Värdet på linjebredden."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Responsfönster"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Huvudalternativ"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "Platsl&istning"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 msgstr "&Placering:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Radnumrering"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "&Bryt långa rader"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2577 msgid "Select the programming language"
2578 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2585 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2586 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2593 msgid "Fi&rst line:"
2594 msgstr "Fö&rsta raden:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2597 msgid "The first line to be printed"
2598 msgstr "Första raden att skriva ut"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2602 msgstr "Sista raden:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2605 msgid "The last line to be printed"
2606 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2613 msgid "More Parameters"
2614 msgstr "Fler parametrar"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2617 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2618 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2621 msgid "Document-specific layout information"
2622 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2630 msgid "Errors reported in terminal."
2631 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2638 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2639 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2646 msgid "Update the display"
2647 msgstr "Uppdatera visning"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2655 msgid "&Open Containing Directory"
2656 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2663 msgid "Jump to the next warning message."
2664 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2667 msgid "Next &Warning"
2668 msgstr "Nästa &varning"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2671 msgid "Jump to the next error message."
2672 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2680 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2683 msgid "&Default margins"
2684 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2707 msgid "Head &height:"
2708 msgstr "Huvud&höjd:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2712 msgstr "&Fotavstånd:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2715 msgid "&Column sep:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2719 msgid "Master Document Output"
2720 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2723 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2724 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2727 msgid "Include only &selected children"
2728 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2732 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2735 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2736 "(förlänger kompilering)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2739 msgid "&Maintain counters and references"
2740 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2743 msgid "Include all subdocuments in the output"
2744 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2747 msgid "&Include all children"
2748 msgstr "&Inkludera alla barn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2754 msgid "Number of rows"
2755 msgstr "Antal rader"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2766 msgid "Number of columns"
2767 msgstr "Antal kolonner"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2776 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2777 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2780 msgid "Vertical alignment"
2781 msgstr "Vertikal justering"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2788 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2789 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2792 msgid "&Horizontal:"
2793 msgstr "&Horisontell:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2800 msgid "decoration type / matrix border"
2801 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2804 msgid "All packages:"
2805 msgstr "Alla paket:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2808 msgid "Load A&utomatically"
2809 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2812 msgid "Load Alwa&ys"
2813 msgstr "Ladda alltid"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2816 msgid "Do &Not Load"
2817 msgstr "Ladda i&nte"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2821 msgstr "Tillgängliga:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Nomenklatur"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2843 msgstr "Sorter&a som:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2846 msgid "&Description:"
2847 msgstr "Beskrivning:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2858 msgid "LyX internal only"
2859 msgstr "Endast intern LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2866 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2867 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2874 msgid "Print as grey text"
2875 msgstr "Skriv ut som grå text"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2882 msgid "&List in Table of Contents"
2883 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2890 msgid "Output Format"
2891 msgstr "Utmatningsformat"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2894 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2895 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2898 msgid "De&fault output format:"
2899 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2904 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Anpassad makro:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "&Matematikutmatning:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2960 msgid "Math &image scaling:"
2961 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2964 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2965 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2968 msgid "Write CSS to File"
2969 msgstr "Skriv CSS till fil"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2972 msgid "Paper Format"
2973 msgstr "Pappersformat"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientering:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3000 msgstr "Sidutformning"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 msgid "Page &style:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3020 msgstr "Etikettbredd"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Styckets stan&dard"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3094 msgid "&Use hyperref support"
3095 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3102 msgid "Header Information"
3103 msgstr "Huvudinformation"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3111 msgstr "Förf&attare:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3119 msgstr "Nyc&kelord:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3125 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3129 msgid "Automatically fi&ll header"
3130 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3134 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3137 msgid "Load in &fullscreen mode"
3138 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3142 msgstr "H&yperlänkar"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3145 msgid "Allows link text to break across lines."
3146 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3149 msgid "B&reak links over lines"
3150 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3153 msgid "No &frames around links"
3154 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3157 msgid "C&olor links"
3158 msgstr "Färga länkar"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3161 msgid "Bibliographical backreferences"
3162 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3165 msgid "B&ackreferences:"
3166 msgstr "B&akåtreferenser:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3173 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3174 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3177 msgid "&Numbered bookmarks"
3178 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3181 msgid "&Open bookmark tree"
3182 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3185 msgid "Number of levels"
3186 msgstr "Antal nivåer"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3189 msgid "Additional O&ptions"
3190 msgstr "Ytterligare alternativ"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3193 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3194 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3197 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3198 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3205 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3206 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3209 msgid "&Horizontal Phantom"
3210 msgstr "&Horisontell fantom"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3213 msgid "Vertical space of the phantom content"
3214 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3217 msgid "&Vertical Phantom"
3218 msgstr "&Vertikal fantom"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3225 msgid "&Use system colors"
3226 msgstr "Använd systemfärger"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3230 msgstr "I matematik"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3237 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3241 msgid "Automatic in&line completion"
3242 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3246 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3249 msgid "Automatic p&opup"
3250 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3253 msgid "Autoco&rrection"
3254 msgstr "Autoko&rrigering"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3262 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3269 msgid "Automatic &inline completion"
3270 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3277 msgid "Automatic &popup"
3278 msgstr "Automatisk &poppupp"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3289 msgid "Cursor i&ndicator"
3290 msgstr "Markörin&dikator"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3299 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3300 "if it is available."
3302 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3303 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3306 msgid "s inline completion dela&y"
3307 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3311 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3312 "if it is available."
3314 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3315 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3318 msgid "s popup d&elay"
3319 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3323 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3326 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3329 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3330 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3335 "It will be shown right away."
3337 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3338 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3342 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3346 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3350 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3354 msgstr "&Omvandlare:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "E&xtra flagga:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Från format:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3366 msgstr "&Till format:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3380 msgid "Converter Defi&nitions"
3381 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3384 msgid "Converter File Cache"
3385 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3392 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3393 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3396 msgid "Display &graphics"
3397 msgstr "&Grafikvisning"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3400 msgid "Instant &preview:"
3401 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3410 msgstr "Ingen matematik"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3417 msgid "Preview si&ze:"
3418 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3421 msgid "Factor for the preview size"
3422 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3425 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3426 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3429 msgid "&Mark end of paragraphs"
3430 msgstr "&Märk styckeavslut"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3433 msgid "Session Handling"
3434 msgstr "Sessionshantering"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3437 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3438 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3441 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3442 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3445 msgid "Restore cursor &positions"
3446 msgstr "Återställ markör&positioner"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3449 msgid "&Load opened files from last session"
3450 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3453 msgid "&Clear all session information"
3454 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3457 msgid "Backup && Saving"
3458 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3461 msgid "Backup &original documents when saving"
3462 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3465 msgid "&Backup documents, every"
3466 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3474 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3475 "format by default.\n"
3476 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3479 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3480 "binärformat som standard.\n"
3481 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3482 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3485 msgid "&Save new documents compressed by default"
3486 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3490 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3492 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3495 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3496 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3497 "inkluderade filerna."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3500 msgid "Save the &document directory path"
3501 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3504 msgid "Windows && Work Area"
3505 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3508 msgid "Open documents in &tabs"
3509 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3513 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3514 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3516 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3517 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3521 msgid "Use s&ingle instance"
3522 msgstr "Använd enkel &instans"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3525 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3527 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3531 msgid "Displa&y single close-tab button"
3532 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3535 msgid "Closing last &view:"
3536 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3539 msgid "Closes document"
3540 msgstr "Stänger dokument"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3543 msgid "Hides document"
3544 msgstr "Döljer dokument"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3547 msgid "Ask the user"
3548 msgstr "Fråga användaren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3555 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3556 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3560 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3561 "width used when set to 0."
3563 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3564 "markörbredd används när satt till 0."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3567 msgid "Cursor width (&pixels):"
3568 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3571 msgid "Scroll &below end of document"
3572 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3575 msgid "Skip trailing non-word characters"
3576 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3579 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3580 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3583 msgid "Sort &environments alphabetically"
3584 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3587 msgid "&Group environments by their category"
3588 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3591 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3592 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3595 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3596 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3599 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3600 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3607 msgid "&Hide toolbars"
3608 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3611 msgid "Hide scr&ollbar"
3612 msgstr "Dölj rullningslist"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3615 msgid "Hide &tabbar"
3616 msgstr "Dölj flikrad"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3619 msgid "Hide &menubar"
3620 msgstr "Dölj &menyrad"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3623 msgid "Hide sta&tusbar"
3624 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3627 msgid "&Limit text width"
3628 msgstr "Begränsa textbredd"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3631 msgid "Screen used (&pixels):"
3632 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3643 msgid "&Document format"
3644 msgstr "&Dokumentformat"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3647 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3648 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3651 msgid "Sho&w in export menu"
3652 msgstr "Visa i menyn exportera"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3655 msgid "Vector &graphics format"
3656 msgstr "Vektor&grafikformat"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3659 msgid "S&hort name:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3663 msgid "E&xtensions:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3676 msgstr "Red&igerare:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3687 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3688 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3691 msgid "Default Output Formats"
3692 msgstr "Standardformat för utmatning"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3695 msgid "With &TeX fonts:"
3696 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3699 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3701 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3704 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3705 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3708 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3710 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3721 msgid "Your E-mail address"
3722 msgstr "Din e-postadress"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3726 msgstr "Tangentbord"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3729 msgid "Use &keyboard map"
3730 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3747 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3748 "time LyX is launched."
3750 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3751 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3754 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3755 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3762 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3763 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3767 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3768 "speed it up, low values slow it down."
3770 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3771 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3775 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3777 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste urvalet."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3780 msgid "&Middle mouse button pasting"
3781 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3784 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3785 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3804 msgid "User &interface language:"
3805 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3808 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3809 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3812 msgid "Language &package:"
3813 msgstr "Språk&paket:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3823 msgid "Always Babel"
3824 msgstr "Alltid Babel"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3828 msgid "None[[language package]]"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3832 msgid "Command s&tart:"
3833 msgstr "Kommandos&tart:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3836 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3837 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3840 msgid "Command e&nd:"
3841 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3844 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3845 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3848 msgid "Default decimal &separator:"
3849 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3852 msgid "Default length &unit:"
3853 msgstr "Standard längdenhet:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3857 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3858 "the language package)"
3860 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3861 "(till språkpaketet)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3864 msgid "Set languages &globally"
3865 msgstr "Sätt språken &globalt"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3869 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3872 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3881 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3884 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3889 msgstr "Autoavsluta"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3892 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3893 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3896 msgid "Mark &foreign languages"
3897 msgstr "Märk &främmande språk"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3900 msgid "Right-to-Left Language Support"
3901 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3904 msgid "Cursor movement:"
3905 msgstr "Markörförflyttning:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3917 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3919 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3922 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3923 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3926 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3927 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3930 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3931 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3934 msgid "BibTeX command and options"
3935 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3939 msgid "Processor for &Japanese:"
3940 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3943 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3944 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3948 msgstr "Behandlare:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3953 msgstr "Al&ternativ:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3956 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3957 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3960 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3961 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3964 msgid "&Nomenclature command:"
3965 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3968 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3969 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3972 msgid "Chec&kTeX command:"
3973 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3976 msgid "CheckTeX start options and flags"
3977 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3981 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3983 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3985 "Warning: Your changes here will not be saved."
3987 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3989 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3991 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3994 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3995 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3998 msgid "Set class options to default on class change"
3999 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4002 msgid "R&eset class options when document class changes"
4003 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4006 msgid "Forward Search"
4007 msgstr "Framåtsökning"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4010 msgid "DV&I command:"
4011 msgstr "DV&I-kommando:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4014 msgid "&PDF command:"
4015 msgstr "&PDF-kommando:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4018 msgid "Dvips Options"
4019 msgstr "Dvips-alternativ"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Papperst&yp:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Pappersstorlek:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4034 msgid "Other Options"
4035 msgstr "Andra alternativ"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4038 msgid "Output &line length:"
4039 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4043 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4044 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4045 "paragraphs are separated by a blank line."
4047 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4048 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken med "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4052 msgid "&Date format:"
4053 msgstr "&Datumformat:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4056 msgid "Date format for strftime output"
4057 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4060 msgid "&Overwrite on export:"
4061 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4064 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4065 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4068 msgid "Ask permission"
4069 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4072 msgid "Main file only"
4073 msgstr "Endast huvudfil"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4080 msgid "&PATH prefix:"
4081 msgstr "&PATH-prefix:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4087 "Use the OS native format."
4089 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4090 "Använd operativsystemets standardformat."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4093 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4094 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable.\n"
4100 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4102 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4103 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4118 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4119 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4122 msgid "&Temporary directory:"
4123 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4126 msgid "Ly&XServer pipe:"
4127 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4130 msgid "&Backup directory:"
4131 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4134 msgid "&Example files:"
4135 msgstr "&Exempelfiler:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4138 msgid "&Document templates:"
4139 msgstr "&Dokumentmallar:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4142 msgid "&Working directory:"
4143 msgstr "Arbetskatalog:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4146 msgid "H&unspell dictionaries:"
4147 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4150 msgid "Sans Seri&f:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4154 msgid "T&ypewriter:"
4155 msgstr "Skrivmaskin:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4167 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4207 msgstr "&Pytteliten:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4211 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4214 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4215 "kvalitet på skärmen."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4218 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4219 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4230 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4231 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4234 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4236 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4237 "stavningskontrollering"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4240 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4241 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4244 msgid "&Spellchecker engine:"
4245 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4248 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4249 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4252 msgid "Accept compound &words"
4253 msgstr "Godta sammansatta ord"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4256 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4257 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4260 msgid "S&pellcheck continuously"
4261 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4264 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4265 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4268 msgid "&Escape characters:"
4269 msgstr "&Escape-tecken:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4272 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4273 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4276 msgid "Al&ternative language:"
4277 msgstr "Al&ternativt språk:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4285 msgid "General Look && Feel"
4286 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4289 msgid "&User interface file:"
4290 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4294 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4298 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4299 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4301 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4302 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4305 msgid "Use icons from system's &theme"
4306 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4309 msgid "Context Help"
4310 msgstr "Sammanhangshjälp"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4314 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4315 "the main work area of an edited document"
4317 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4318 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4321 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4322 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4329 msgid "&Maximum last files:"
4330 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4335 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 msgid "A&vailable indexes:"
4343 msgstr "Tillgängliga index:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4346 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4347 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4350 msgid "Nomenclature settings"
4351 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4355 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4356 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 msgid "&List Indentation:"
4360 msgstr "&Listindrag:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "Anpassad bredd:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4367 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4368 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4377 msgstr "Inställningar"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4380 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4381 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4384 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4385 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Rensa automatiskt"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 msgid "Debug messages"
4393 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4396 msgid "Display no debug messages"
4397 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 msgid "Display all debug messages"
4413 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4420 msgid "Display statusbar messages?"
4421 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4424 msgid "&Statusbar messages"
4425 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4429 msgstr "Etiketter i:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4433 msgstr "&Referenser"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4444 msgid "Filter case-sensitively"
4445 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4453 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4454 "sensitive option is checked)"
4456 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4457 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4464 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4465 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4468 msgid "Cas&e-sensitive"
4469 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4472 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4473 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4480 msgid "&Go to Label"
4481 msgstr "&Gå till etikett"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4485 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4492 msgid "(<reference>)"
4493 msgstr "(<referens>)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4500 msgid "on page <page>"
4501 msgstr "på sida <sida>"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4504 msgid "<reference> on page <page>"
4505 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4508 msgid "Formatted reference"
4509 msgstr "Formaterad referens"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "Textuell referens"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4516 msgid "Update the label list"
4517 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4524 msgid "Match w&hole words only"
4525 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4529 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4532 msgid "&Export formats:"
4533 msgstr "&Exportformat:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Redigera genväg"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4553 msgstr "Ra&dera nyckel"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4577 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4578 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4584 msgid "Spell Checker"
4585 msgstr "Stavningskontroll"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4592 "kontrollerade ordet."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4595 msgid "Unknown word:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4599 msgid "Current word"
4600 msgstr "Aktuellt ord"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4604 msgstr "Hitta nästa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4607 msgid "Re&placement:"
4608 msgstr "Ersättning:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4611 msgid "Replace with selected word"
4612 msgstr "Ersätt med valt ord"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4619 msgid "S&uggestions:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Ignorera detta ord"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4636 msgstr "I&gnorera alla"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4647 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4648 "fullständiga intervallet."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4663 msgid "Current cell:"
4664 msgstr "Aktuell cell:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4667 msgid "Current row position"
4668 msgstr "Aktuell radposition"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4671 msgid "Current column position"
4672 msgstr "Aktuell spaltposition"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "&Tabellinställningar"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4680 msgstr "Radinställning"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4683 msgid "Merge cells of different rows"
4684 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "&Vertikal offset:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4695 msgid "Optional vertical offset"
4696 msgstr "Valfri vertikal offset"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4699 msgid "Cell setting"
4700 msgstr "Cellinställning"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4703 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4704 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4707 msgid "rotation angle"
4708 msgstr "rotationsvinkel"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Vertikal justering:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4739 msgid "Column settings"
4740 msgstr "Spaltinställningar"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4743 msgid "&Horizontal alignment:"
4744 msgstr "&Horisontell justering:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4747 msgid "Horizontal alignment in column"
4748 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4761 msgid "&Decimal separator:"
4762 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4765 msgid "Fixed width of the column"
4766 msgstr "Fast bredd på spalten"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4769 msgid "&Vertical alignment in row:"
4770 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4774 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4777 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4781 msgid "Merge cells of different columns"
4782 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4785 msgid "Mu<icolumn"
4786 msgstr "Mu<ispalt"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "LaTe&X-argument:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4802 msgstr "Sätt kanter"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4810 msgstr "Alla kanter"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "T&oppen på rad:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "Botten på rad:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "Mellan rader:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "&Multi-page table"
4858 msgstr "Flersidig tabell"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4865 msgid "&Use multi-page table"
4866 msgstr "Använd flersidig tabell"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Radinställningar"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4877 msgid "Border above"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4881 msgid "Border below"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4917 msgid "First header:"
4918 msgstr "Första huvudet:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4921 msgid "This row is the header of the first page"
4922 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4925 msgid "Don't output the first header"
4926 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4938 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4939 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4942 msgid "Last footer:"
4943 msgstr "Sista foten:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4946 msgid "This row is the footer of the last page"
4947 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4950 msgid "Don't output the last footer"
4951 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4958 msgid "Set a page break on the current row"
4959 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4962 msgid "Page &break on current row"
4963 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4966 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4967 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4970 msgid "Multi-page table alignment"
4971 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "Stäng denna dialog"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "Bygg om fillistorna"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX-klasser"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX-stilar"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX-stilar"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5007 msgid "BibTeX databases"
5008 msgstr "BibTeX-databaser"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5011 msgid "Toggles view of the file list"
5012 msgstr "Växla vy på fillistan"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5016 msgstr "Visa sökväg"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5019 msgid "Paragraph Separation"
5020 msgstr "Styckeavskiljare"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5023 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5024 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5027 msgid "&Indentation:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5031 msgid "Size of the indentation"
5032 msgstr "Storlek på indraget"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5035 msgid "&Vertical space:"
5036 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5039 msgid "Size of the vertical space"
5040 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5047 msgid "&Line spacing:"
5048 msgstr "&Radavstånd:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "Avståndstyp"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5055 msgid "Number of lines"
5056 msgstr "Antal rader"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5059 msgid "Format text into two columns"
5060 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5063 msgid "Two-&column document"
5064 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5068 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5069 "justified in the output)"
5071 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5072 "justerad i utmatningen)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5075 msgid "Use &justification in LyX work area"
5076 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Synonymordbokens språk"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5088 msgstr "Nyc&kelord:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Ord att slå upp"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "Den valda posten"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5125 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5126 "tables, and others)"
5128 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5129 "lista över tabeller, och andra)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5132 msgid "Update navigation tree"
5133 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5142 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5146 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5150 msgid "Move selected item down by one"
5151 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5154 msgid "Move selected item up by one"
5155 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5163 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Ange text"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5180 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5183 msgid "&Do not show this warning again!"
5184 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5191 msgid "Select the output format"
5192 msgstr "Välj utmatningsformat"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5195 msgid "Show the source as the master document gets it"
5196 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5199 msgid "Master's perspective"
5200 msgstr "Huvudperspektiv"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5203 msgid "Automatic update"
5204 msgstr "Automatisk uppdatering"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5207 msgid "Current Paragraph"
5208 msgstr "Aktuellt stycke"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5211 msgid "Complete Source"
5212 msgstr "Fullständig källa"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5215 msgid "Preamble Only"
5216 msgstr "Endast ingress"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5220 msgstr "Endast kropp"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5223 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5224 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgstr "Vanligt avstånd"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5232 msgstr "Litet avstånd"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5236 msgstr "Medium avstånd"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5240 msgstr "Stort avstånd"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5244 msgstr "Vertikal fyllning"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Enhet för breddvärde"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "antal behövda rader"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 msgid "use number of lines"
5256 msgstr "använd antal rader"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5260 msgstr "Radens spännvidd:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5263 msgid "Outer (default)"
5264 msgstr "Yttre (standard)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5271 msgid "use overhang"
5272 msgstr "använd överhäng"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Överhängsvärde"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr "Tillåt &flytande"
5294 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5298 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5299 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5303 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5304 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5306 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5307 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5311 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5312 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5314 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5315 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5317 msgstr "Större jätte"
5319 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5320 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5322 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5323 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5325 msgstr "Störst jätte"
5327 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5328 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5329 msgid "Giant Snippet"
5332 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5333 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5334 msgid "More Giant Snippet"
5335 msgstr "Större jättesnutt"
5337 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5338 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5339 msgid "Most Giant Snippet"
5340 msgstr "Störst jättesnutt"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:3
5343 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5344 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5349 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5350 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5352 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5354 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5357 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5359 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5364 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5365 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5366 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5369 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5374 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5375 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5376 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:31
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5386 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5387 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5389 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5390 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5391 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5394 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:45
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/sciposter.layout:78
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5404 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5405 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5411 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:32
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5421 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/elsart.layout:49
5423 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5432 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex4.layout:46
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5439 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5449 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5463 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5464 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5465 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5480 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5483 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5484 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5485 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5486 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5487 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5488 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:190
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5493 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5499 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5516 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5520 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5546 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5550 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5552 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5567 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5568 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5572 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5573 msgid "Offprint Requests to:"
5574 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5581 #: lib/layouts/aa.layout:140
5582 msgid "Correspondence to:"
5583 msgstr "Korrespondens till:"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5600 msgid "Acknowledgement"
5601 msgstr "Tacksägelse"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:311
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5608 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
5609 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
5617 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5618 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5629 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5630 msgid "Acknowledgements."
5631 msgstr "Tacksägelser."
5633 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5638 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5640 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5647 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5655 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5661 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5664 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5672 msgstr "Underavsnitt"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5679 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5682 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5688 msgid "Subsubsection"
5689 msgstr "Underunderavsnitt"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:129
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5695 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:890
5696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5698 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:93
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5721 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:141
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:115
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5747 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5751 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5763 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5764 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5768 #: lib/layouts/aa.layout:239
5769 msgid "institutemark"
5770 msgstr "institutmärke"
5772 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5773 msgid "Institute Mark"
5774 msgstr "Institutmärke"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:262
5777 msgid "Abstract (unstructured)"
5778 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5784 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:241
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5791 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5794 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5800 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:260
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5807 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5819 #: lib/layouts/aa.layout:296
5820 msgid "Abstract (structured)"
5821 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:300
5827 #: lib/layouts/aa.layout:301
5828 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5829 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:305
5835 #: lib/layouts/aa.layout:306
5836 msgid "Aims of your work"
5837 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:310
5843 #: lib/layouts/aa.layout:311
5844 msgid "Methods used in your work"
5845 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:315
5851 #: lib/layouts/aa.layout:316
5852 msgid "Results of your work"
5853 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5867 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:115
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5871 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5877 #: lib/layouts/aa.layout:337
5881 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
5882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5888 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5893 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
5898 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5902 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5910 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5911 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
5914 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
5915 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5919 msgstr "Uppställning"
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
5922 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
5923 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
5930 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
5931 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5937 msgstr "Beskrivning"
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5941 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5942 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5944 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5945 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
5946 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
5954 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5962 msgstr "Synonymordbok"
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
5966 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
5974 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5975 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5977 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
5986 msgid "Bibliography"
5987 msgstr "Bibliografi"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5990 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5991 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 msgstr "Tillhörighet"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Alttillhörighet"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6013 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6014 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6017 msgid "Alternative affiliation:"
6018 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6032 msgid "altaffilmark"
6033 msgstr "alttillhörmärke"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6036 msgid "altaffiliation mark"
6037 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6040 msgid "Subject headings:"
6041 msgstr "Ämnesrubriker:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6044 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6049 msgid "Acknowledgements"
6050 msgstr "Tacksägelser"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6053 msgid "[Acknowledgements]"
6054 msgstr "[Tacksägelser]"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6058 msgstr "Placera figur"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6061 msgid "Place Figure here:"
6062 msgstr "Placera figur här:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6066 msgstr "Placera tabell"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6069 msgid "Place Table here:"
6070 msgstr "Placera tabell här:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6085 msgstr "Matematikbokstäver"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6104 msgid "NoteToEditor"
6105 msgstr "Not till redaktör"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6108 msgid "Note to Editor:"
6109 msgstr "Not till redaktör:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6113 msgstr "Tabellreferenser"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6116 msgid "References. ---"
6117 msgstr "Referenser. ---"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6120 msgid "TableComments"
6121 msgstr "Tabellkommentarer"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6136 msgid "tablenotemark"
6137 msgstr "tabellnotmärke"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6140 msgid "tablenote mark"
6141 msgstr "tabellnotmärke"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6145 msgstr "Figurbildtext"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6152 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6153 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6172 msgid "Recognized Name"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6176 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6177 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6181 msgstr "Datauppsättning"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6185 msgstr "Datauppsättning:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6188 msgid "Separate the dataset ID from text"
6189 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6192 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6193 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6196 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6200 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6202 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6209 msgid "Short Title|S"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6213 msgid "Short title which will appear in the running header"
6214 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6221 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6222 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6225 msgid "Alt Affiliation"
6226 msgstr "Alt tillhörighet"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Även tillhörighet"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6256 msgid "Abbreviations"
6257 msgstr "Förkortningar"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6260 msgid "Abbreviations:"
6261 msgstr "Förkortningar:"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
6271 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6280 msgid "List of Schemes"
6281 msgstr "Lista över scheman"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Lista över diagram"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6292 msgid "Graph[[mathematical]]"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6297 msgstr "Lista över grafer"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6300 msgid "SupplementalInfo"
6301 msgstr "Komplementerande info"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6304 msgid "Supporting Information Available"
6305 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6309 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6312 msgid "Graphical TOC Entry"
6313 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6332 #: lib/languages:719
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6337 msgid "ACM SIGGRAPH"
6338 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6341 msgid "TOG online ID"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6353 msgid "Volume number:"
6354 msgstr "Volymnummer:"
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6361 msgid "Article number:"
6362 msgstr "Artikelnummer:"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6365 msgid "TOG article DOI"
6366 msgstr "TOG-artikel DOI"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6369 msgid "Article DOI:"
6370 msgstr "Artikel DOI:"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6373 msgid "TOG project URL"
6374 msgstr "TOG-projekt URL"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6377 msgid "Project URL:"
6378 msgstr "Projekt URL:"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6381 msgid "TOG video URL"
6382 msgstr "TOG-video URL"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6389 msgid "TOG data URL"
6390 msgstr "TOG-data URL"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6397 msgid "TOG code URL"
6398 msgstr "TOG-kod URL"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6406 msgstr "PDF-författare"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6410 msgstr "PDF-författare:"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Teaserbild:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6421 msgid "CR categories"
6422 msgstr "CR-kategorier"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6425 msgid "CR Categories:"
6426 msgstr "CR-kategorier:"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6434 msgstr "CR-kategori"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6441 msgid "Number of the category"
6442 msgstr "Kategorins nummer"
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6446 msgstr "Underkategori"
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6453 msgid "Third-level of the category"
6454 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6471 #: lib/layouts/jss.layout:181
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:245
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
6479 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6482 #: lib/layouts/spie.layout:91
6483 msgid "Acknowledgments"
6484 msgstr "Tacksägelser"
6486 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6487 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6488 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6491 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6492 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6495 msgid "American Economic Association (AEA)"
6496 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6499 #: lib/layouts/apa.layout:96
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6504 msgid "Publication Month"
6505 msgstr "Publikationsmånad"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6508 msgid "Publication Month:"
6509 msgstr "Publikationsmånad:"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6512 msgid "Publication Year"
6513 msgstr "Publikationsår"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6516 msgid "Publication Year:"
6517 msgstr "Publikationsår:"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6520 msgid "Publication Volume"
6521 msgstr "Publikationsvolym"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6524 msgid "Publication Volume:"
6525 msgstr "Publikationsvolym:"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6528 msgid "Publication Issue"
6529 msgstr "Publikationsupplaga"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6532 msgid "Publication Issue:"
6533 msgstr "Publikationsupplaga:"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6546 msgid "Acknowledgement."
6547 msgstr "Tacksägelse."
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6550 msgid "Figure Notes"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6558 msgid "Text of a note in a figure"
6559 msgstr "Text av en not i en figur"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6568 msgstr "Tabellnoter"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6575 msgid "Text of a note in a table"
6576 msgstr "Text av en not i en tabell"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6597 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6645 msgid "Case \\thecase."
6646 msgstr "Fall \\thecase."
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6721 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6739 msgstr "Korollarium"
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6893 msgstr "Proposition"
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6919 msgid "Remark \\theremark."
6920 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6942 msgid "Solution \\thesolution."
6943 msgstr "Lösning \\thesolution."
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6946 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6950 #: lib/layouts/fixme.module:192
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6962 msgstr "Sammanfattning"
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6978 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6985 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6986 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6987 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
6989 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6990 msgid "Articles (DocBook)"
6991 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6993 #: lib/layouts/agums.layout:3
6994 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6995 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
6997 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6998 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6999 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7006 msgid "Affiliation Mark"
7007 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7009 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7010 msgid "Author affiliation"
7011 msgstr "Författarens tillhörighet"
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7014 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7015 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7017 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7018 msgid "Author affiliation:"
7019 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7024 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7025 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7027 msgstr "Sammandrag."
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7031 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7035 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7043 msgid "Acknowledgments."
7044 msgstr "Tacksägelser."
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7047 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7048 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7059 msgid "SpecialSection"
7060 msgstr "Specialavsnitt"
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7063 msgid "SpecialSection*"
7064 msgstr "Specialavsnitt*"
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7072 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7076 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7082 msgstr "Underavsnitt*"
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7088 msgid "Subsubsection*"
7089 msgstr "Underunderavsnitt*"
7091 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7092 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7093 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7096 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7097 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7099 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7101 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7105 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7106 msgid "Chapter Exercises"
7107 msgstr "Kapitelövningar"
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7110 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7111 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7114 msgid "Short title:"
7115 msgstr "Kort titel:"
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7119 msgstr "Två författare"
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7122 msgid "ThreeAuthors"
7123 msgstr "Tre författare"
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7127 msgstr "Fyra författare"
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7131 msgstr "Fem författare"
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7135 msgstr "Sex författare"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7139 msgstr "Vänster huvud"
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7142 msgid "Left header:"
7143 msgstr "Vänster huvud:"
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7146 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7147 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "Tillhörighet:"
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7153 msgid "TwoAffiliations"
7154 msgstr "Två tillhörigheter"
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7157 msgid "ThreeAffiliations"
7158 msgstr "Tre tillhörigheter"
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7161 msgid "FourAffiliations"
7162 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7165 msgid "FiveAffiliations"
7166 msgstr "Fem tillhörigheter"
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7169 msgid "SixAffiliations"
7170 msgstr "Sex tillhörigheter"
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7175 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7194 msgstr "Sammandrag:"
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7198 msgstr "Författarens not"
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7201 msgid "Author Note:"
7202 msgstr "Författarens not:"
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7215 msgstr "Kopienummer"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7224 msgstr "Tjock linje"
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7238 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7239 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7243 msgstr "Passa figur"
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7247 msgstr "Passa bitmap"
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7252 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7255 msgid "Subparagraph"
7256 msgstr "Understycke"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7265 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7266 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7269 msgid "Custom Item|s"
7270 msgstr "Anpassade element|s"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7273 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7275 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7279 msgid "A customized item string"
7280 msgstr "En anpassad elementsträng"
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7287 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7289 msgid "(\\alph{enumii})"
7290 msgstr "(\\alph{enumii})"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:3
7293 msgid "American Psychological Association (APA)"
7294 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:54
7298 msgstr "Höger huvud"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:63
7301 msgid "Right header:"
7302 msgstr "Höger huvud:"
7304 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7305 msgid "Acknowledgements:"
7306 msgstr "Tacksägelser:"
7308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7309 msgid "Arabic Article"
7310 msgstr "Arabisk artikel"
7312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7314 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7316 #: lib/layouts/article.layout:3
7317 msgid "Article (Standard Class)"
7318 msgstr "Artikel (standardklass)"
7320 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7330 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7342 #: lib/layouts/slides.layout:4
7343 msgid "Presentations"
7344 msgstr "Presentationer"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7353 msgid "Overlay Specifications|v"
7354 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7358 msgid "Overlay specifications for this list"
7359 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7364 msgid "Item Overlay Specifications"
7365 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7380 msgid "Overlay specifications for this item"
7381 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini Template"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7388 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7389 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7392 msgid "Longest label|s"
7393 msgstr "Längsta etikett"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7396 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7398 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7402 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7404 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7415 msgstr "Avsnittsindelning"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7428 msgid "Mode Specification|S"
7429 msgstr "Lägespecifikation"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7435 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7437 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7442 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7443 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7446 msgid "Section \\arabic{section}"
7447 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7452 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7453 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7456 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7457 msgid "\\Alph{section}"
7458 msgstr "\\Alph{section}"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7461 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7462 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7474 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7476 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7477 "\\arabic{subsubsection}"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7481 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7483 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7509 msgid "Overlay specifications for this frame"
7510 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7513 msgid "Default Overlay Specifications"
7514 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7517 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7518 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7522 msgid "Frame Options"
7523 msgstr "Ramalternativ"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7528 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7529 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7530 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7531 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7532 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7538 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7539 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7546 msgid "Enter the frame title here"
7547 msgstr "Ange ramtiteln här"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7551 msgstr "Ram (vanlig)"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7554 msgid "Frame (plain)"
7555 msgstr "Ram (vanlig)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7558 msgid "FragileFrame"
7559 msgstr "Ram (ömtålig)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7562 msgid "Frame (fragile)"
7563 msgstr "Ram (ömtålig)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7576 msgid "Repeat frame with label"
7577 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7597 msgid "Short Frame Title|S"
7598 msgstr "Kort ramtitel"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7601 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7602 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7605 msgid "FrameSubtitle"
7606 msgstr "Ramundertitel"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7621 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7624 msgid "Column Options"
7625 msgstr "Spaltalternativ"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7628 msgid "Column options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7632 msgid "Column Placement Options"
7633 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7637 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7640 msgid "ColumnsCenterAligned"
7641 msgstr "Spalter centerjusterade"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7644 msgid "Columns (center aligned)"
7645 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7648 msgid "ColumnsTopAligned"
7649 msgstr "Spalter toppjusterade"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7652 msgid "Columns (top aligned)"
7653 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7666 msgid "Pause number"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7670 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7671 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7674 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7675 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7682 msgid "Overprint Area Width"
7683 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7687 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7692 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7693 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7697 msgstr "Överläggsområde"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7701 msgstr "Överläggsområde"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7704 msgid "Overlay Area Width"
7705 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7708 msgid "The width of the overlay area"
7709 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7712 msgid "Overlay Area Height"
7713 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7721 msgid "The height of the overlay area"
7722 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7730 msgid "Uncovered on slides"
7731 msgstr "Avtäckt på bilder"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7739 msgid "Only on slides"
7740 msgstr "Endast på bilder"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7748 msgstr "Block (flera)"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7755 msgid "Action Specification|S"
7756 msgstr "Handlingsspecifikation"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7763 msgid "Enter the block title here"
7764 msgstr "Ange blocktiteln här"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7767 msgid "ExampleBlock"
7768 msgstr "Exempelblock"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7771 msgid "Example Block:"
7772 msgstr "Exempelblock:"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7779 msgid "Alert Block:"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7790 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7793 msgid "Title (Plain Frame)"
7794 msgstr "Titel (vanlig ram)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7797 msgid "Short Subtitle|S"
7798 msgstr "Kort undertitel"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7802 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7805 msgid "Short Author|S"
7806 msgstr "Kort författare"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7809 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7810 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7813 msgid "Short Institute|S"
7814 msgstr "Kort institut"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7817 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7818 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7821 msgid "InstituteMark"
7822 msgstr "Institutmärke"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7825 msgid "Short Date|S"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7829 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7833 msgid "TitleGraphic"
7834 msgstr "Titelgrafik"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7871 msgstr "Korollarium."
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7879 msgid "Action Specifications|S"
7880 msgstr "Handlingsspecifikationer"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7885 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "Ytterligare teoremtext"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7892 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7893 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7894 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7899 msgstr "Definition."
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7903 msgstr "Definitioner"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7906 msgid "Definitions."
7907 msgstr "Definitioner."
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
7948 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7949 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7960 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7969 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8005 msgid "Default Text"
8006 msgstr "Standardtext"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8009 msgid "Enter the default text here"
8010 msgstr "Ange standardtexten här"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8017 msgid "Note Options"
8018 msgstr "Notalternativ"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8021 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8022 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8026 msgstr "Artikelläge"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8033 msgid "PresentationMode"
8034 msgstr "Presentationsläge"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8037 msgid "Presentation"
8038 msgstr "Presentation"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8041 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8043 #: src/insets/Inset.cpp:100
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8050 msgid "List of Tables"
8051 msgstr "Lista över tabeller"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8054 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8059 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8061 msgid "List of Figures"
8062 msgstr "Lista över figurer"
8064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8065 msgid "Beamerposter"
8066 msgstr "Beamer-affisch"
8068 #: lib/layouts/book.layout:3
8069 msgid "Book (Standard Class)"
8070 msgstr "Bok (standardklass)"
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8093 msgid "ACT \\arabic{act}"
8094 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8102 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8110 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8117 msgid "Parenthetical"
8118 msgstr "Parentetisk"
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8135 msgid "Right Address"
8136 msgstr "Höger adress"
8138 #: lib/layouts/chess.layout:3
8142 #: lib/layouts/chess.layout:36
8146 #: lib/layouts/chess.layout:43
8150 #: lib/layouts/chess.layout:62
8154 #: lib/layouts/chess.layout:66
8158 #: lib/layouts/chess.layout:72
8159 msgid "SubVariation"
8160 msgstr "Undervaration"
8162 #: lib/layouts/chess.layout:75
8163 msgid "Subvariation:"
8164 msgstr "Undervariation:"
8166 #: lib/layouts/chess.layout:81
8167 msgid "SubVariation2"
8168 msgstr "Undervariation2"
8170 #: lib/layouts/chess.layout:84
8171 msgid "Subvariation(2):"
8172 msgstr "Undervariation(2):"
8174 #: lib/layouts/chess.layout:90
8175 msgid "SubVariation3"
8176 msgstr "Undervariation3"
8178 #: lib/layouts/chess.layout:93
8179 msgid "Subvariation(3):"
8180 msgstr "Undervariation(3):"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:99
8183 msgid "SubVariation4"
8184 msgstr "Undervariation4"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:102
8187 msgid "Subvariation(4):"
8188 msgstr "Undervariation(4):"
8190 #: lib/layouts/chess.layout:108
8191 msgid "SubVariation5"
8192 msgstr "Undervariation5"
8194 #: lib/layouts/chess.layout:111
8195 msgid "Subvariation(5):"
8196 msgstr "Undervariation(5):"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:118
8202 #: lib/layouts/chess.layout:123
8206 #: lib/layouts/chess.layout:128
8208 msgstr "Schackbräde"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:132
8211 msgid "[chessboard]"
8212 msgstr "[schackbräde]"
8214 #: lib/layouts/chess.layout:141
8215 msgid "BoardCentered"
8216 msgstr "Centrerat bräde"
8218 #: lib/layouts/chess.layout:146
8219 msgid "[centered board]"
8220 msgstr "[centrerat bräde]"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:156
8226 #: lib/layouts/chess.layout:161
8228 msgstr "Höjdpunkter:"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:176
8234 #: lib/layouts/chess.layout:181
8238 #: lib/layouts/chess.layout:187
8240 msgstr "Springardrag"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:192
8244 msgstr "Springardrag:"
8246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8247 msgid "Springer cl2emult"
8248 msgstr "Springer cl2emult"
8250 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8251 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8252 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8254 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8255 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8256 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8258 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8259 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8260 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8262 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8263 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8264 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8276 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8306 msgstr "Postuppgifter"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8311 msgid "Send To Address"
8312 msgstr "Sänd till adress"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8332 msgid "Sender Address:"
8333 msgstr "Avsändaradress:"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8336 msgid "Return address"
8337 msgstr "Returadress"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8341 msgid "Backaddress:"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8345 msgid "Postal comment"
8346 msgstr "Postkommentar"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8349 msgid "Postal Remark:"
8350 msgstr "Postanmärkning:"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8405 msgstr "Avslutningar"
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8419 msgid "Bottom text:"
8420 msgstr "Bottentext:"
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8428 msgstr "Riktnummer:"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8447 msgstr "Lokalisering"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8452 msgstr "Lokalisering:"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8457 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8502 msgstr "Avslutning:"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8509 msgid "Here you can insert a signature scan"
8510 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8527 msgstr "karbonkopia"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8534 msgstr "karbonkopia:"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8542 msgid "Post Scriptum:"
8543 msgstr "Post scriptum:"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8546 msgid "SenderAddress"
8547 msgstr "Avsändaradress"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8555 msgid "RetourAdresse"
8556 msgstr "Returadress"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8580 msgid "IhrSchreiben"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8585 msgstr "MinSignatur"
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8588 msgid "Unterschrift"
8589 msgstr "Underskrift"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8625 msgstr "Beträffande"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8629 msgstr "Tilltalstitel"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8655 msgstr "Karbonkopia"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "Böcker (DocBook)"
8670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8671 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8672 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8675 msgid "DocBook Article (SGML)"
8676 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8679 msgid "DocBook Section (SGML)"
8680 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8682 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8683 msgid "Inderscience A4 Journals"
8684 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8686 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8687 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8688 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8691 msgid "Econometrica"
8692 msgstr "Econometrica"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8699 msgid "Running Title:"
8700 msgstr "Löpande titel:"
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8704 msgstr "LöpFörfattare"
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8707 msgid "Running Author:"
8708 msgstr "Löpande författare:"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8711 msgid "Address Option"
8712 msgstr "Adressalternativ"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8715 msgid "Optional argument for the address"
8716 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8719 msgid "E-Mail Option"
8720 msgstr "E-postalternativ"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8723 msgid "Optional argument for the e-mail"
8724 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8736 msgid "Web address:"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8740 msgid "Authors Block"
8741 msgstr "Författare block"
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8744 msgid "Authors Block:"
8745 msgstr "Författare block:"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8749 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8759 msgid "Thanks \\theThanks:"
8760 msgstr "Tack \\theThanks:"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8763 msgid "Thanks Reference"
8764 msgstr "Tackreferens"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8771 msgid "Internet Address Reference"
8772 msgstr "Internetadressreferens"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8775 msgid "Internet Addess Ref"
8776 msgstr "Internetadressref"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8779 msgid "Corresponding Author"
8780 msgstr "Korresponderande författare"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8783 msgid "Name (First Name)"
8784 msgstr "Namn (förnamn)"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8791 msgid "Name (Surname)"
8792 msgstr "Namn (efternamn)"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8795 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8803 msgid "By Same Author (bib)"
8804 msgstr "Av samma författare (bib)"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8810 #: lib/layouts/egs.layout:3
8811 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8812 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8814 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8818 #: lib/layouts/egs.layout:289
8820 msgstr "LaTeX-titel"
8822 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8824 msgstr "Författare:"
8826 #: lib/layouts/egs.layout:333
8828 msgstr "Tillhörighet"
8830 #: lib/layouts/egs.layout:368
8834 #: lib/layouts/egs.layout:377
8838 #: lib/layouts/egs.layout:391
8842 #: lib/layouts/egs.layout:401
8844 msgstr "Första författare"
8846 #: lib/layouts/egs.layout:414
8847 msgid "1st_author_surname:"
8848 msgstr "1._författare_efternamn:"
8850 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8857 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8862 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8867 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8872 #: lib/layouts/egs.layout:467
8876 #: lib/layouts/egs.layout:480
8877 msgid "reprint_reqs_to:"
8878 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8885 msgid "BeginFrontmatter"
8886 msgstr "Förtext (början)"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8889 msgid "Begin frontmatter"
8890 msgstr "Förtext (början)"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8893 msgid "EndFrontmatter"
8894 msgstr "Förtext (slut)"
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8897 msgid "End frontmatter"
8898 msgstr "Förtext (slut)"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8901 msgid "Titlenotemark"
8902 msgstr "Titelnotmärke"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8905 msgid "Titlenote mark"
8906 msgstr "Titelnotmärke"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8909 msgid "Title footnote"
8910 msgstr "Titelfotnot"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8913 msgid "Footnote Label"
8914 msgstr "Fotnotsetikett"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8917 msgid "Label you refer to in the title"
8918 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8921 msgid "Title footnote:"
8922 msgstr "Titelfotnot:"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8925 msgid "Author Label"
8926 msgstr "Författarens etikett"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8929 msgid "Label you will reference in the address"
8930 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8934 msgstr "Författarens märke"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
8938 msgstr "Författarens märke"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8941 msgid "Author footnote"
8942 msgstr "Författarens fotnot"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8945 msgid "Author footnote:"
8946 msgstr "Författarens fotnot:"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8949 msgid "Author Footnote Label"
8950 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8953 msgid "Label you refer to for an author"
8954 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8957 msgid "CorAuthormark"
8958 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8961 msgid "CorAuthor mark"
8962 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8965 msgid "Corresponding author"
8966 msgstr "Korresponderande författare"
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8969 msgid "Corresponding author text:"
8970 msgstr "Korresponderande författarens text:"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8973 msgid "Address Label"
8974 msgstr "Adressetikett"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8977 msgid "Label of the author you refer to"
8978 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8985 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8986 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8993 msgid "Author Option"
8994 msgstr "Författarens alternativ"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8997 msgid "Optional argument for the author"
8998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9001 msgid "Author Address"
9002 msgstr "Författarens adress"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9006 msgid "Author Email"
9007 msgstr "Författarens epost"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9017 msgstr "Författarens URL"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9025 msgid "Thanks Option"
9026 msgstr "Tackalternativ"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9029 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9030 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9049 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9053 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9057 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9061 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9065 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9069 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9073 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9077 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9081 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9085 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9089 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9090 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9093 msgid "Case \\arabic{case}"
9094 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9104 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9105 msgid "Europass CV (2013)"
9106 msgstr "Europass CV (2013)"
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9110 msgid "Curricula Vitae"
9111 msgstr "Curricula Vitae"
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
9116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:211
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
9121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
9122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
9123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9138 msgid "Name (footer):"
9139 msgstr "Namn (fot):"
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9146 msgid "Mobile phone number"
9147 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9159 msgid "InstantMessaging"
9160 msgstr "Direktmeddelning"
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9163 msgid "Instant Messaging:"
9164 msgstr "Direktmeddelning:"
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9168 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9172 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9179 msgid "Date of birth:"
9180 msgstr "Födelsedatum:"
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9184 msgstr "Nationalitet"
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9187 msgid "Nationality:"
9188 msgstr "Nationalitet:"
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9199 msgid "BeforePicture"
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9203 msgid "Space before picture:"
9204 msgstr "Tomrum innan bild:"
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9215 msgid "Resize photo to this width"
9216 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9219 msgid "AfterPicture"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9223 msgid "Space after picture:"
9224 msgstr "Tomrum efter bild:"
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9230 msgid "Vertical Space"
9231 msgstr "Vertikalt tomrum"
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9236 msgid "Additional vertical space"
9237 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9240 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9246 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9255 msgstr "Elementinsättning"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9259 msgstr "Underelement"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9263 msgstr "Titelelement"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9267 msgstr "Titelelement:"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9274 msgid "Title level:"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9278 msgid "Text (right side)"
9279 msgstr "Text (höger sida)"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9283 msgstr "Blått element"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9287 msgstr "Blått element:"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9290 msgid "BlueItemInset"
9291 msgstr "Blå elementinsättning"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9294 msgid "Blue subitems"
9295 msgstr "Blåa underelement"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9299 msgstr "Stort element"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9303 msgstr "Stort element:"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9307 msgstr "Ecv-uppställning"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9310 msgid "MotherTongue"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9314 msgid "Mother Tongue:"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9322 msgid "Language Header:"
9323 msgstr "Språkhuvud:"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9330 msgid "Name of the language"
9331 msgstr "Språkets namn"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9338 msgid "Level how good you think you can listen"
9339 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9346 msgid "Level how good you think you can read"
9347 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9351 msgstr "Interaktion"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9354 msgid "Level how good you think you can conversate"
9355 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9362 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9363 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9366 msgid "LastLanguage"
9367 msgstr "Senaste språk"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9370 msgid "Last Language:"
9371 msgstr "Senaste språk:"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9378 msgid "Language Footer:"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9391 msgstr "Framhävning"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9398 msgid "Footer name:"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9410 msgid "Size the photo is resized to"
9411 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9418 msgid "The title as it appears in the header"
9419 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9422 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9423 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9426 msgid "BulletedItem"
9427 msgstr "Bombelement"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9430 msgid "Bulleted Item:"
9431 msgstr "Bombelement:"
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9439 msgstr "Början på CV"
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9442 msgid "PersonalInfo"
9443 msgstr "Personlig info"
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9446 msgid "Personal Info"
9447 msgstr "Personlig info"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9450 msgid "VerticalSpace"
9451 msgstr "Vertikalt tomrum"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9454 msgid "Vertical space"
9455 msgstr "Vertikalt tomrum"
9457 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9458 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9459 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9461 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9462 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9463 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9465 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9466 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9467 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9469 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9470 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9471 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9473 #: lib/layouts/foils.layout:3
9477 #: lib/layouts/foils.layout:44
9481 #: lib/layouts/foils.layout:64
9482 msgid "ShortFoilhead"
9483 msgstr "Kort foilhuvud"
9485 #: lib/layouts/foils.layout:70
9486 msgid "Rotatefoilhead"
9487 msgstr "Rotera foilhuvud"
9489 #: lib/layouts/foils.layout:76
9490 msgid "ShortRotatefoilhead"
9491 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:85
9497 #: lib/layouts/foils.layout:101
9501 #: lib/layouts/foils.layout:105
9505 #: lib/layouts/foils.layout:121
9509 #: lib/layouts/foils.layout:165
9511 msgstr "Min logotyp"
9513 #: lib/layouts/foils.layout:174
9515 msgstr "Min logotyp:"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgstr "Begränsning"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:187
9522 msgid "Restriction:"
9523 msgstr "Begränsning:"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9528 msgstr "Vänster huvud"
9530 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9532 msgid "Left Header:"
9533 msgstr "Vänster huvud:"
9535 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9537 msgid "Right Header"
9538 msgstr "Höger huvud"
9540 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9542 msgid "Right Header:"
9543 msgstr "Höger huvud:"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9546 msgid "Right Footer"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9550 msgid "Right Footer:"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9554 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9559 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9564 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9565 msgid "Corollary #."
9566 msgstr "Korollarium #."
9568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9569 msgid "Proposition #."
9570 msgstr "Proposition #."
9572 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9573 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9574 msgid "Definition #."
9575 msgstr "Definition #."
9577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9582 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9587 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9590 msgstr "Korollarium*"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9594 msgid "Proposition*"
9595 msgstr "Proposition*"
9597 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9598 msgid "Proposition."
9599 msgstr "Proposition."
9601 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9604 msgstr "Definition*"
9606 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9607 msgid "French Letter (frletter)"
9608 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9611 msgid "G-Brief (V. 2)"
9612 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9616 msgid "PostalComment"
9617 msgstr "Postkommentar"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9684 msgid "AddressRowA:"
9685 msgstr "AdressRadA:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9692 msgid "AddressRowB:"
9693 msgstr "AdressRadB:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9700 msgid "AddressRowC:"
9701 msgstr "AdressRadC:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9708 msgid "AddressRowD:"
9709 msgstr "AdressRadD:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9716 msgid "AddressRowE:"
9717 msgstr "AdressRadE:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9724 msgid "AddressRowF:"
9725 msgstr "AdressRadF:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9728 msgid "TelephoneRowA"
9729 msgstr "TelefonRadA"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9732 msgid "TelephoneRowA:"
9733 msgstr "TelefonRadA:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9736 msgid "TelephoneRowB"
9737 msgstr "TelefonRadB"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9740 msgid "TelephoneRowB:"
9741 msgstr "TelefonRadB:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9744 msgid "TelephoneRowC"
9745 msgstr "TelefonRadC"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9748 msgid "TelephoneRowC:"
9749 msgstr "TelefonRadC:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9752 msgid "TelephoneRowD"
9753 msgstr "TelefonRadD"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9756 msgid "TelephoneRowD:"
9757 msgstr "TelefonRadD:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9760 msgid "TelephoneRowE"
9761 msgstr "TelefonRadE"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9764 msgid "TelephoneRowE:"
9765 msgstr "TelefonRadE:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9768 msgid "TelephoneRowF"
9769 msgstr "TelefonRadF"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9772 msgid "TelephoneRowF:"
9773 msgstr "TelefonRadF:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9776 msgid "InternetRowA"
9777 msgstr "InternetRadA"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9780 msgid "InternetRowA:"
9781 msgstr "InternetRadA:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9784 msgid "InternetRowB"
9785 msgstr "InternetRadB"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9788 msgid "InternetRowB:"
9789 msgstr "InternetRadB:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9792 msgid "InternetRowC"
9793 msgstr "InternetRadC"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9796 msgid "InternetRowC:"
9797 msgstr "InternetRadC:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9800 msgid "InternetRowD"
9801 msgstr "InternetRadD"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9804 msgid "InternetRowD:"
9805 msgstr "InternetRadD:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9808 msgid "InternetRowE"
9809 msgstr "InternetRadE"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9812 msgid "InternetRowE:"
9813 msgstr "InternetRadE:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9816 msgid "InternetRowF"
9817 msgstr "InternetRadF"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9820 msgid "InternetRowF:"
9821 msgstr "InternetRadF:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9872 msgid "ReturnAddress"
9873 msgstr "Returadress"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9876 msgid "ReturnAddress:"
9877 msgstr "Returadress:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9880 msgid "PostalComment:"
9881 msgstr "Postkommentar:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9907 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9992 msgid "BankAccount:"
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9996 msgid "Hebrew Article"
9997 msgstr "Hebreisk artikel"
9999 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10001 msgstr "Påstående #."
10003 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10005 msgstr "Anmärkningar"
10007 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10009 msgstr "Anmärkningar #."
10011 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10017 msgid "Hebrew Letter"
10018 msgstr "Hebreiskt brev"
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10046 msgstr "Fortsätter"
10048 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10049 msgid "(continuing)"
10050 msgstr "(fortsätter)"
10052 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10057 msgid "TITLE OVER:"
10058 msgstr "TITEL ÖVER:"
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10062 msgstr "MELLANKLIPP"
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10065 msgid "INTERCUT WITH:"
10066 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10077 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10078 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10082 msgid "Standard in Title"
10083 msgstr "Standard i titel"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10086 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10087 msgid "Author Footnote"
10088 msgstr "Författarens fotnot"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10091 msgid "Author foot"
10092 msgstr "Författarens fot"
10094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10096 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10097 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
10099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10101 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10102 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10105 msgid "IEEE Transactions"
10106 msgstr "IEEE Transactions"
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10109 msgid "IEEE membership"
10110 msgstr "IEEE-medlemskap"
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10121 msgid "A short version of the author name"
10122 msgstr "En kort version av författarens namn"
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10125 msgid "Author Name"
10126 msgstr "Författarens namn"
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10129 msgid "Author name"
10130 msgstr "Författarens namn"
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10133 msgid "Author Affiliation"
10134 msgstr "Författarens tillhörighet"
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10137 msgid "Author Mark"
10138 msgstr "Författarens märke"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10141 msgid "Special Paper Notice"
10142 msgstr "Specialpappersnotis"
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10145 msgid "After Title Text"
10146 msgstr "Eftertiteltext"
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10149 msgid "Page headings"
10150 msgstr "Sidrubriker"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10154 msgstr "Vänster sida"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10157 msgid "Left side of the header line"
10158 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10166 msgid "Publication ID"
10167 msgstr "Publikation ID"
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10170 msgid "Abstract---"
10171 msgstr "Sammandrag---"
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10174 msgid "Index Terms---"
10175 msgstr "Indextermer---"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10178 msgid "Paragraph Start"
10179 msgstr "Styckestart"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10183 msgstr "Första tecken"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10186 msgid "First character of first word"
10187 msgstr "Första tecken av första ord"
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10194 msgid "Peer Review Title"
10195 msgstr "Referentgranskningstitel"
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10198 msgid "PeerReviewTitle"
10199 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10202 #: lib/layouts/jss.layout:119
10203 msgid "Short Title"
10204 msgstr "Kort titel"
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10207 msgid "Short title for the appendix"
10208 msgstr "Kort titel för bilagan"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10219 msgid "Optional photo for biography"
10220 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10224 msgid "Name of the author"
10225 msgstr "Namn på författaren"
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10228 msgid "Biography without photo"
10229 msgstr "Biografi utan foto"
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10232 msgid "BiographyNoPhoto"
10233 msgstr "BiografiIngetFoto"
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10237 msgid "Alternative Proof String"
10238 msgstr "Alternativ bevissträng"
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10241 msgid "An alternative proof string"
10242 msgstr "En alternativ bevissträng"
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10253 msgid "Author Names"
10254 msgstr "Författarnamn"
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10257 msgid "Author names that will appear in the header line"
10258 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10272 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10277 msgid "Classification Codes"
10278 msgstr "Klassificeringskoder"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10281 msgid "TableCaption"
10282 msgstr "Tabellbildtext"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10285 msgid "Table caption"
10286 msgstr "Tabellbildtext"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10293 msgid "Cite reference"
10294 msgstr "Citatreferens"
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10298 msgstr "Uppställd lista"
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10302 msgstr "Romersk lista"
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10305 msgid "Numbering Scheme"
10306 msgstr "Numreringsschema"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10310 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10313 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10314 "numrerade element"
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10320 msgid "Theorem \\thetheorem."
10321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10326 msgid "Corollary \\thecorollary."
10327 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10332 msgid "Lemma \\thelemma."
10333 msgstr "Lemma \\thelemma."
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10338 msgid "Proposition \\theproposition."
10339 msgstr "Proposition \\theproposition."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10361 msgid "Question \\thequestion."
10362 msgstr "Fråga \\thequestion."
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10366 msgid "Claim \\theclaim."
10367 msgstr "Påstående \\theclaim."
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10373 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10381 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10389 msgstr "Meddelas av"
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10392 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10393 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10396 msgid "Short title that will appear in header line"
10397 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10432 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10440 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10447 msgid "submit to paper:"
10448 msgstr "sänd till journal:"
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10451 msgid "Bibliography (plain)"
10452 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10455 msgid "Bibliography heading"
10456 msgstr "Bibliografirubrik"
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10460 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10464 msgstr "SAMMANDRAG:"
10466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10468 msgstr "NYCKELORD:"
10470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10472 msgstr "Kommission"
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10476 msgstr "TACKSÄGELSER"
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10479 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10480 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10483 msgid "\\thesection."
10484 msgstr "\\thesection."
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10487 msgid "\\thesection"
10488 msgstr "\\thesection"
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10491 msgid "\\thesubsection."
10492 msgstr "\\thesubsection."
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10495 msgid "\\thesubsubsection."
10496 msgstr "\\thesubsubsection."
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10511 msgid "Main Author"
10512 msgstr "Huvudförfattare"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10516 msgid "Affiliation Key"
10517 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10520 msgid "Affiliation key of the author"
10521 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10530 msgstr "Medförfattare"
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10534 msgstr "Medförfattare"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10537 msgid "Affiliation key of the co-author"
10538 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10541 msgid "Short Author"
10542 msgstr "Kort författare"
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10545 msgid "Short author:"
10546 msgstr "Kort författare:"
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10549 msgid "Affiliation key"
10550 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10554 msgstr "Nyckelord:"
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10565 msgid "PDB reference"
10566 msgstr "PDB-referens"
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10569 msgid "PDB reference:"
10570 msgstr "PDB-referens:"
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10573 msgid "Optional name"
10574 msgstr "Valfritt namn"
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10577 msgid "NDB reference"
10578 msgstr "NDB-referens"
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10581 msgid "NDB reference:"
10582 msgstr "NDB-referens:"
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10588 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10590 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10593 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10594 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10597 msgid "Alternative Affiliation"
10598 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10601 msgid "Affiliation Prefix"
10602 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10605 msgid "A prefix like 'Also at '"
10606 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10609 msgid "PACS numbers:"
10610 msgstr "PACS-nummer:"
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10613 msgid "Preprint number"
10614 msgstr "Preprintnummer"
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10617 msgid "Preprint number:"
10618 msgstr "Preprintnummer:"
10620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10621 msgid "Online citation"
10624 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10625 msgid "Japanese Book (jbook)"
10626 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10628 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10629 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10630 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10632 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10633 msgid "Japanese Report (jreport)"
10634 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10636 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10637 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10638 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10641 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10642 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10644 #: lib/layouts/jss.layout:3
10645 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10646 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10648 #: lib/layouts/jss.layout:107
10649 msgid "Plain Keywords"
10650 msgstr "Vanliga nyckelord"
10652 #: lib/layouts/jss.layout:110
10653 msgid "Plain Keywords:"
10654 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10656 #: lib/layouts/jss.layout:113
10657 msgid "Plain Title"
10658 msgstr "Vanlig titel"
10660 #: lib/layouts/jss.layout:116
10661 msgid "Plain Title:"
10662 msgstr "Vanlig titel:"
10664 #: lib/layouts/jss.layout:122
10665 msgid "Short Title:"
10666 msgstr "Kort titel:"
10668 #: lib/layouts/jss.layout:125
10669 msgid "Plain Author"
10670 msgstr "Vanlig författare"
10672 #: lib/layouts/jss.layout:128
10673 msgid "Plain Author:"
10674 msgstr "Vanlig författare:"
10676 #: lib/layouts/jss.layout:131
10680 #: lib/layouts/jss.layout:133
10684 #: lib/layouts/jss.layout:156
10688 #: lib/layouts/jss.layout:158
10692 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10693 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10699 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10703 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10707 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10709 msgstr "Kodinmatning"
10711 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10712 msgid "Code Output"
10713 msgstr "Kodutmatning"
10715 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10719 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10720 msgid "AddressForOffprints"
10721 msgstr "Adress för särtryck"
10723 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10724 msgid "Address for Offprints:"
10725 msgstr "Adress för särtryck:"
10727 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10728 msgid "RunningTitle"
10729 msgstr "Löpande titel"
10731 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10732 msgid "Running title:"
10733 msgstr "Löpande titel:"
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10736 msgid "RunningAuthor"
10737 msgstr "Löpande författare"
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Löpande författare:"
10743 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10744 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10745 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10747 #: lib/layouts/letter.layout:3
10748 msgid "Letter (Standard Class)"
10749 msgstr "Brev (standardklass)"
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10752 msgid "French Letter (lettre)"
10753 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10756 msgid "NoTelephone"
10757 msgstr "Ingen telefon"
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10767 msgstr "Ingen plats"
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10772 msgstr "Inget datum"
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10775 msgid "Post Scriptum"
10776 msgstr "Post scriptum"
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10779 msgid "EndOfMessage"
10780 msgstr "Slut på meddelande"
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10784 msgstr "Slut på fil"
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10811 msgid "EndOfMessage."
10812 msgstr "SlutPåMeddelande."
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10816 msgstr "SlutPåFil."
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10823 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10824 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10827 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10828 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10830 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10836 msgid "Running LaTeX Title"
10837 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10841 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10845 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10848 msgid "Author Running"
10849 msgstr "Löpande författare"
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10852 msgid "Author Running:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10857 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10860 msgid "TOC Author:"
10861 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10870 msgstr "Påstående."
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10873 msgid "Conjecture #."
10874 msgstr "Förmodan #."
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10878 msgstr "Exempel #."
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10881 msgid "Exercise #."
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10890 msgstr "Problem #."
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10899 msgid "Property #."
10900 msgstr "Egenskap #."
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10903 msgid "Question #."
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10908 msgstr "Anmärkning #."
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10911 msgid "Solution #."
10912 msgstr "Lösning #."
10914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10927 msgid "Short Title (TOC)|S"
10928 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10931 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10932 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10938 msgid "Short Title (Header)"
10939 msgstr "Kort titel (huvud)"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10942 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10943 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10951 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10955 msgid "The section as it appears in the running headers"
10956 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10959 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10960 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10963 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10964 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10967 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10971 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10972 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10975 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10979 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10980 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10983 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10987 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10988 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10991 msgid "Chapterprecis"
10992 msgstr "Kapitelsammandrag"
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10999 msgid "Epigraph Source|S"
11000 msgstr "Epigrafkälla"
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11007 msgid "The source/author of this epigraph"
11008 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11015 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11016 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11019 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11020 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11024 msgstr "Dikttitel*"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11043 msgid "Style Options"
11044 msgstr "Stilalternativ"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11047 msgid "Options for the CV style"
11048 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11055 msgid "CV Color Scheme:"
11056 msgstr "CV-färgschema:"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11063 msgid "CV Icon Set:"
11064 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11067 msgid "CVColumnWidth"
11068 msgstr "CV-spaltbredd"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11071 msgid "Column Width:"
11072 msgstr "Spaltbredd:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11075 msgid "PDF Page Mode"
11076 msgstr "PDF-sidoläge"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11079 msgid "PDF Page Mode:"
11080 msgstr "PDF-sidoläge:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11092 msgstr "Familjenamn"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11095 msgid "Family Name:"
11096 msgstr "Familjenamn:"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11103 msgid "Optional address line"
11104 msgstr "Valfri adresslinje"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11112 msgstr "Telefontyp"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11115 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11116 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11127 msgid "Name of the social network"
11128 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11132 msgstr "Extra info"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11135 msgid "Extra Info:"
11136 msgstr "Extra info:"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11143 msgid "Height the photo is resized to"
11144 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11151 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11152 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11155 msgid "EmptySection"
11156 msgstr "Tomt avsnitt"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11159 msgid "Empty Section"
11160 msgstr "Tomt avsnitt"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11163 msgid "CloseSection"
11164 msgstr "Stäng avsnitt"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11171 msgid "Optional width"
11172 msgstr "Valfri bredd"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11179 msgid "Header content"
11180 msgstr "Huvudinnehåll"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11199 msgid "ItemWithComment"
11200 msgstr "Element med kommentar"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11203 msgid "Item with Comment:"
11204 msgstr "Element med kommentar:"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11212 msgstr "Listelement"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11216 msgstr "Listelement:"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11220 msgstr "Dubbelt element"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11223 msgid "Double Item:"
11224 msgstr "Dubbelt element:"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11227 msgid "Left Summary"
11228 msgstr "Vänster sammanfattning"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11231 msgid "Left summary"
11232 msgstr "Vänster sammanfattning"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11236 msgstr "Vänster text"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11240 msgstr "Vänster text"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11243 msgid "Right Summary"
11244 msgstr "Höger sammanfattning"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11247 msgid "Right summary"
11248 msgstr "Höger sammanfattning"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11251 msgid "DoubleListItem"
11252 msgstr "Dubbelt listelement"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11255 msgid "Double List Item:"
11256 msgstr "Dubbelt listelement:"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11260 msgstr "Första element"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11264 msgstr "Första element"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11271 msgid "MakeCVtitle"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11275 msgid "Make CV Title"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11279 msgid "MakeLetterTitle"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11283 msgid "Make Letter Title"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11287 msgid "MakeLetterClosing"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11291 msgid "Close Letter"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11299 msgid "Company Name"
11300 msgstr "Företagsnamn"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11303 msgid "Company name"
11304 msgstr "Företagsnamn"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11311 msgid "Alternative Name"
11312 msgstr "Alternativt namn"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11315 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11316 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11320 msgstr "Bifogning:"
11322 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11323 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11324 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11326 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11327 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11328 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11330 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11331 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11332 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11334 #: lib/layouts/paper.layout:3
11335 msgid "Paper (Standard Class)"
11336 msgstr "Papper (standardklass)"
11338 #: lib/layouts/paper.layout:152
11340 msgstr "UnderTitel"
11342 #: lib/layouts/paper.layout:164
11343 msgid "Institution"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11365 msgid "Slide Option"
11366 msgstr "Bildalternativ"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11369 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11370 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11389 msgid "Empty slide:"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11393 msgid "\\arabic{section}"
11394 msgstr "\\arabic{section}"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11397 msgid "Section Option"
11398 msgstr "Avsnittsalternativ"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11405 msgid "Itemize Type"
11406 msgstr "Uppställningstyp"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11409 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11413 #: lib/layouts/paralist.module:29
11414 msgid "Itemize Options"
11415 msgstr "Uppställningsalternativ"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11418 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11420 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11421 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11424 msgid "ItemizeType1"
11425 msgstr "Uppställningstyp 1"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11428 msgid "Enumerate Type"
11429 msgstr "Uppräkningstyp"
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11432 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11433 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11437 msgid "Enumerate Options"
11438 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11441 msgid "EnumerateType1"
11442 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11450 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11453 msgid "Left Column"
11454 msgstr "Vänster spalt"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11458 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11462 msgid "List of Algorithms"
11463 msgstr "Lista över algoritmer"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11474 msgid "Overlay Specification|S"
11475 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11479 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11490 msgid "Recipe Book"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredienser"
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11510 msgid "Ingredients Header"
11511 msgstr "Ingredienshuvud"
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11514 msgid "Specify an optional ingredients header"
11515 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11518 msgid "Ingredients:"
11519 msgstr "Ingredienser:"
11521 #: lib/layouts/report.layout:3
11522 msgid "Report (Standard Class)"
11523 msgstr "Rapport (standardklass)"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11530 msgid "Affiliation (alternate)"
11531 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11534 msgid "Affiliation (alternate):"
11535 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11538 msgid "Alternate Affiliation Option"
11539 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11543 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11546 msgid "Affiliation (none)"
11547 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11550 msgid "No affiliation"
11551 msgstr "Ingen tillhörighet"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11554 msgid "Electronic Address:"
11555 msgstr "Elektronisk adress:"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11558 msgid "Electronic Address Option|s"
11559 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11562 msgid "Optional argument to the email command"
11563 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11566 msgid "Author URL Option"
11567 msgstr "Författare URL-alternativ"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11570 msgid "Optional argument to the homepage command"
11571 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11574 msgid "Collaboration"
11575 msgstr "Kollaboration"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11578 msgid "Collaboration:"
11579 msgstr "Kollaboration:"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11587 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11590 msgid "acknowledgments"
11591 msgstr "tacksägelser"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11594 msgid "Ruled Table"
11595 msgstr "Reglerad tabell"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11615 msgid "List of Videos"
11616 msgstr "Lista över videor"
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11620 msgstr "Flottelänk"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11624 msgstr "Flottelänk"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11627 msgid "lowercase text"
11628 msgstr "gemen text"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11631 msgid "Online cite"
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11635 msgid "online cite"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11639 msgid "Text behind"
11640 msgstr "Text bakom"
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11643 msgid "text behind the cite"
11644 msgstr "text bakom citatet"
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11647 msgid "REVTeX (V. 4)"
11648 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11651 msgid "AltAffiliation"
11652 msgstr "AltTillhörighet"
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11659 msgid "PACS number:"
11660 msgstr "PACS-nummer:"
11662 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11663 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11664 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11666 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11680 msgstr "Logotyp vänster"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11684 msgstr "Logotyp vänster:"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11688 msgstr "Logotypstorlek"
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11691 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11692 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11696 msgstr "Logotyp höger"
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11699 msgid "Right logo:"
11700 msgstr "Logotyp höger:"
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11703 msgid "Caption Width"
11704 msgstr "Bildtextbredd"
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11707 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11708 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11711 msgid "KOMA-Script Article"
11712 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11715 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11716 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11718 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11719 msgid "KOMA-Script Book"
11720 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11722 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11723 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11724 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11727 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11728 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11731 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11734 msgstr "Etikettering"
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11753 msgid "Specialmail"
11754 msgstr "Specialpost"
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11757 msgid "Specialmail:"
11758 msgstr "Specialpost:"
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11773 msgid "Your letter of:"
11774 msgstr "Er skrivelse av:"
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11785 msgid "Customer no.:"
11786 msgstr "Kundnummer:"
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11793 msgid "Invoice no.:"
11794 msgstr "Faktura nr.:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11797 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11798 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11801 msgid "NextAddress"
11802 msgstr "Nästa adress"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11805 msgid "Next Address:"
11806 msgstr "Nästa adress:"
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11809 msgid "Sender Name:"
11810 msgstr "Avsändarens namn:"
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11813 msgid "Sender Phone:"
11814 msgstr "Avsändarens telefon:"
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11817 msgid "Sender Fax:"
11818 msgstr "Avsändarens fax:"
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11821 msgid "Sender E-Mail:"
11822 msgstr "Avsändarens e-post:"
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11825 msgid "Sender URL:"
11826 msgstr "Avsändarens URL:"
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11841 msgid "End of letter"
11842 msgstr "Slut på brev"
11844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11845 msgid "KOMA-Script Report"
11846 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11853 msgid "LandscapeSlide"
11854 msgstr "Landskapbild"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11857 msgid "Landscape Slide"
11858 msgstr "Landskapbild"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11861 msgid "PortraitSlide"
11862 msgstr "Porträttbild"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11865 msgid "Portrait Slide"
11866 msgstr "Porträttbild"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11869 msgid "SlideHeading"
11870 msgstr "Bildrubrik"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11873 msgid "SlideSubHeading"
11874 msgstr "Bildunderrubrik"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11877 msgid "ListOfSlides"
11878 msgstr "Lista över bilder"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11881 msgid "List of Slides"
11882 msgstr "Lista över bilder"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11885 msgid "SlideContents"
11886 msgstr "Bildinnehåll"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11889 msgid "Slide Contents"
11890 msgstr "Bildinnehåll"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11893 msgid "ProgressContents"
11894 msgstr "Förloppinnehåll"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11897 msgid "Progress Contents"
11898 msgstr "Förloppinnehåll"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11901 msgid "Landscape Slide:"
11902 msgstr "Landskapbild:"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11905 msgid "Portrait Slide:"
11906 msgstr "Porträttbild:"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11913 msgid "[List Of Slides]"
11914 msgstr "[Lista över bilder]"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11917 msgid "[Slide Contents]"
11918 msgstr "[Bildinnehåll]"
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11921 msgid "[Progress Contents]"
11922 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11925 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11926 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11930 msgid "Conjecture*"
11933 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11944 msgid "The title as it appears in the running headers"
11945 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11947 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11948 msgid "Subjectclass"
11949 msgstr "Ämnesklass"
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11952 msgid "AMS subject classifications:"
11953 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11956 msgid "ACM SIGPLAN"
11957 msgstr "ACM SIGPLAN"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11960 msgid "Name of the conference"
11961 msgstr "Namn på konferensen"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11964 msgid "Conference:"
11965 msgstr "Konferens:"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11968 msgid "CopyrightYear"
11969 msgstr "Upphovsrättsår"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11972 msgid "Copyright year:"
11973 msgstr "Upphovsrättsår:"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11976 msgid "Copyrightdata"
11977 msgstr "Upphovsrättsdata"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11980 msgid "Copyright data:"
11981 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11984 msgid "TitleBanner"
11985 msgstr "Titelbaner"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11988 msgid "Title banner:"
11989 msgstr "Titelbaner:"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11992 msgid "PreprintFooter"
11993 msgstr "Preprintfot"
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11996 msgid "Preprint footer:"
11997 msgstr "Preprintfot:"
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12004 msgid "Digital Object Identifier:"
12005 msgstr "Digital object identifier:"
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12008 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12009 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12019 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12023 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12027 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12028 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12029 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12031 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12032 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12033 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:107
12039 #: lib/layouts/slides.layout:129
12043 #: lib/layouts/slides.layout:144
12044 msgid "New Overlay:"
12045 msgstr "Nytt överlägg:"
12047 #: lib/layouts/slides.layout:184
12051 #: lib/layouts/slides.layout:209
12052 msgid "InvisibleText"
12053 msgstr "Osynlig text"
12055 #: lib/layouts/slides.layout:216
12056 msgid "<Invisible Text Follows>"
12057 msgstr "<Osynlig text följer>"
12059 #: lib/layouts/slides.layout:233
12060 msgid "VisibleText"
12061 msgstr "Synlig text"
12063 #: lib/layouts/slides.layout:240
12064 msgid "<Visible Text Follows>"
12065 msgstr "<Synlig text följer>"
12067 #: lib/layouts/spie.layout:3
12068 msgid "SPIE Proceedings"
12069 msgstr "SPIE Proceedings"
12071 #: lib/layouts/spie.layout:56
12073 msgstr "Författarens info"
12075 #: lib/layouts/spie.layout:68
12076 msgid "Authorinfo:"
12077 msgstr "Författarens info:"
12079 #: lib/layouts/spie.layout:96
12080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12081 msgstr "TACKSÄGELSER"
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12085 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12089 msgstr "Underklass"
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12092 msgid "Mathematics Subject Classification"
12093 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12100 msgid "CR Subject Classification"
12101 msgstr "CR Subject Classification"
12103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12104 msgid "Solution \\thesolution"
12105 msgstr "Lösning \\thesolution"
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12108 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12109 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12118 msgid "Headnote (optional):"
12119 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12122 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12134 msgid "Institute #"
12135 msgstr "Institut #"
12137 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12141 msgstr "Dedikation"
12143 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12145 msgid "Dedication:"
12146 msgstr "Dedikation:"
12148 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12149 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12150 msgid "Corr Author:"
12151 msgstr "Korr författare:"
12153 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12158 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12159 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12163 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12164 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12165 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12167 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12168 msgid "Springer SV Mono"
12169 msgstr "Springer SV Mono"
12171 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12173 msgstr "Bevis(QED)"
12175 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12176 msgid "Proof(smartQED)"
12177 msgstr "Bevis(smartQED)"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12180 msgid "Springer SV Mult"
12181 msgstr "Springer SV Mult"
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12192 msgid "Contributors"
12193 msgstr "Medarbetare"
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12196 msgid "List of Contributors"
12197 msgstr "Lista över medarbetare"
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12200 msgid "Contributor List"
12201 msgstr "Medarbetarlista"
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12210 msgid "For editors"
12211 msgstr "För redigerare"
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12214 msgid "PartBacktext"
12215 msgstr "DelBaktext"
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12218 msgid "Running Chapter"
12219 msgstr "Löpande kapitel"
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12223 msgstr "KapFörfattare"
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12226 msgid "ChapSubtitle"
12227 msgstr "KapUndertitel"
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12238 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12243 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12252 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12253 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12256 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12257 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12260 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12261 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12263 #: lib/layouts/treport.layout:3
12264 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12265 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12272 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12274 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12286 msgstr "Marginalnot"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12290 msgstr "marginalnot"
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12297 msgid "new thought"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12318 msgstr "Full bredd"
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12321 msgid "MarginTable"
12322 msgstr "Marginaltabell"
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12325 msgid "MarginFigure"
12326 msgstr "Marginalfigur"
12328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12329 msgid "Tufte Handout"
12330 msgstr "Tufte handout"
12332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12340 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12341 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12342 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12345 msgid "General terms:"
12346 msgstr "Allmänna termer:"
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12355 msgstr "Reviderad:"
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12371 msgstr "Papper id:"
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12375 msgstr "Författarens adress"
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12378 msgid "Author Address:"
12379 msgstr "Författarens adress:"
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12382 msgid "SlugComment"
12383 msgstr "Slug-kommentar"
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12386 msgid "Slug Comment:"
12387 msgstr "Slug-kommentar:"
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12393 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12395 msgstr "Planotabell"
12397 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12414 msgstr "Bokstavlig"
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12427 msgid "Citation-number"
12428 msgstr "Citatnummer"
12430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12443 msgid "Issue-number"
12444 msgstr "Upplaga-nummer"
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12448 msgstr "Upplaga-dag"
12450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12451 msgid "Issue-months"
12452 msgstr "Upplaga-månader"
12454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12455 msgid "Subsubparagraph"
12456 msgstr "Underunderstycke"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12459 msgid "-- Header --"
12460 msgstr "-- Huvud --"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12463 msgid "Special-section"
12464 msgstr "Specialavsnitt"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12467 msgid "Special-section:"
12468 msgstr "Specialavsnitt:"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12471 msgid "AGU-journal"
12472 msgstr "AGU-tidskrift"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12475 msgid "AGU-journal:"
12476 msgstr "AGU-tidskrift:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12479 msgid "Citation-number:"
12480 msgstr "Citatnummer:"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12487 msgid "AGU-volume:"
12488 msgstr "AGU-volym:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12492 msgstr "AGU-upplaga"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12496 msgstr "AGU-upplaga:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12500 msgstr "Upphovsrätt:"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12503 msgid "Index-terms"
12504 msgstr "Indextermer"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12507 msgid "Index-terms..."
12508 msgstr "Indextermer..."
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12515 msgid "Index-term:"
12516 msgstr "Indexterm:"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12523 msgid "Cross-term:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12527 msgid "Supplementary"
12528 msgstr "Komplementerande"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12531 msgid "Supplementary..."
12532 msgstr "Komplementerande..."
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12539 msgid "Sup-mat-note:"
12540 msgstr "Komp-mat-not:"
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12544 msgstr "Citera-annan"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12547 msgid "Cite-other:"
12548 msgstr "Citera-annan:"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12552 msgstr "Identlinje"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12555 msgid "Ident-line:"
12556 msgstr "Identlinje:"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12567 msgid "Published-online:"
12568 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12579 msgid "Posting-order"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12583 msgid "Posting-order:"
12584 msgstr "Postföljd:"
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12592 msgstr "AGU-sidor:"
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12620 msgstr "Datauppsättningar"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12624 msgstr "Datauppsättningar:"
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12663 msgid "Short title which appears in the running headers"
12664 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12667 msgid "Current Address"
12668 msgstr "Aktuell adress"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12671 msgid "Current address:"
12672 msgstr "Aktuell adress:"
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12675 msgid "E-mail address:"
12676 msgstr "E-postadress:"
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12679 msgid "Key words and phrases:"
12680 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12684 msgstr "Dedikation"
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12688 msgstr "Översättare"
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12691 msgid "Translator:"
12692 msgstr "Översättare:"
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12695 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12696 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12704 msgstr "Tangentkombination"
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12708 msgstr "Tangentknapp"
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12715 msgid "GuiMenuItem"
12716 msgstr "GuiMenyElement"
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12731 msgid "Subparagraph*"
12732 msgstr "Understycke*"
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12735 msgid "Authorgroup"
12736 msgstr "Författarens grupp"
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12739 msgid "RevisionHistory"
12740 msgstr "Revideringshistoria"
12742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12743 msgid "Revision History"
12744 msgstr "Revideringshistoria"
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12748 msgstr "Revidering"
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12751 msgid "RevisionRemark"
12752 msgstr "Revideringsanmärkning"
12754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12759 msgid "Literate programming"
12760 msgstr "Litterat programmering"
12762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12807 msgid "\\alph{enumii})"
12808 msgstr "\\alph{enumii})"
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12816 msgstr "Extrakapitel"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12820 msgstr "Extraavsnitt"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12824 msgstr "Extrakapitel*"
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12828 msgstr "Extraavsnitt*"
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12832 msgstr "Miniavsnitt"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12840 msgstr "Titelhuvud"
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12843 msgid "Uppertitleback"
12844 msgstr "Övre baktitel"
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12847 msgid "Lowertitleback"
12848 msgstr "Nedre baktitel"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12852 msgstr "Extratitel"
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12875 msgid "Dictum Author"
12876 msgstr "Ordalagsförfattare"
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12879 msgid "The author of this dictum"
12880 msgstr "Författare av denna ordalag"
12882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12884 msgstr "ODEFINIERAD"
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12907 msgid "\\Roman{part}"
12908 msgstr "\\Roman{part}"
12910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12911 msgid "Part \\Roman{part}"
12912 msgstr "Del \\Roman{part}"
12914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12916 msgstr "Kapitel ##"
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12921 msgstr "Avsnitt ##"
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12924 msgid "Paragraph ##"
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12928 msgid "\\arabic{enumi}."
12929 msgstr "\\arabic{enumi}."
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12932 msgid "\\roman{enumiii}."
12933 msgstr "\\roman{enumiii}."
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12936 msgid "\\Alph{enumiv}."
12937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12940 msgid "Equation ##"
12941 msgstr "Ekvation ##"
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12944 msgid "Footnote ##"
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12948 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12949 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12964 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12969 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12970 msgstr "Listningar"
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12973 msgid "Listings[[inset]]"
12974 msgstr "Listningar"
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12985 msgid "LongTableNoNumber"
12986 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12990 msgstr "oetiketterad"
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12994 msgstr "Förhandsgranskning"
12996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "Del \\thepart"
13004 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13005 msgid "Chapter \\thechapter"
13006 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13009 msgid "Appendix \\thechapter"
13010 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13013 msgid "Front Matter"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13017 msgid "--- Front Matter ---"
13018 msgstr "--- Förtext ---"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13021 msgid "Main Matter"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13025 msgid "--- Main Matter ---"
13026 msgstr "--- Huvudtext ---"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13029 msgid "Back Matter"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13033 msgid "--- Back Matter ---"
13034 msgstr "--- Eftertext ---"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13041 msgid "Title of this part"
13042 msgstr "Titel på denna del"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13045 msgid "Run-in headings"
13046 msgstr "Ingångsrubriker"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13049 msgid "Sub-run-in headings"
13050 msgstr "Underingångsrubriker"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13053 msgid "Author data:"
13054 msgstr "Författare data:"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13058 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13061 msgid "TOC author:"
13062 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13065 msgid "Running Title"
13066 msgstr "Löpande titel"
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13069 msgid "Running Author"
13070 msgstr "Löpande författare"
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13073 msgid "Running chapter:"
13074 msgstr "Löpande kapitel:"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13077 msgid "Running Section"
13078 msgstr "Löpande avsnitt"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13081 msgid "Running section:"
13082 msgstr "Löpande avsnitt:"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13086 msgstr "Sammandrag*"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13089 msgid "Abstract* (not printed)"
13090 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13093 msgid "Alternative name"
13094 msgstr "Alternativt namn"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13097 msgid "Longest Description Label"
13098 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13101 msgid "Longest description label"
13102 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13115 msgid "Definitions & Theorems"
13116 msgstr "Definitioner & teorem"
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13120 msgid "Fact \\thefact."
13121 msgstr "Faktum \\thefact."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13125 msgid "Definition \\thedefinition."
13126 msgstr "Definition \\thedefinition."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13130 msgid "Example \\theexample."
13131 msgstr "Exempel \\theexample."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13135 msgid "Problem \\theproblem."
13136 msgstr "Problem \\theproblem."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13140 msgid "Exercise \\theexercise."
13141 msgstr "Övning \\theexercise."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13144 msgid "Corollary \\thetheorem."
13145 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13148 msgid "Lemma \\thetheorem."
13149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13152 msgid "Proposition \\thetheorem."
13153 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13157 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13160 msgid "Fact \\thetheorem."
13161 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13164 msgid "Definition \\thetheorem."
13165 msgstr "Definition \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13168 msgid "Example \\thetheorem."
13169 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13172 msgid "Problem \\thetheorem."
13173 msgstr "Problem \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13176 msgid "Exercise \\thetheorem."
13177 msgstr "Övning \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13180 msgid "Solution \\thetheorem."
13181 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13184 msgid "Remark \\thetheorem."
13185 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13188 msgid "Claim \\thetheorem."
13189 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13192 msgid "Case \\arabic{casei}."
13193 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13196 msgid "Case \\roman{caseii}."
13197 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13201 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13205 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13225 msgstr "Anmärkning*"
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13229 msgstr "Påstående*"
13231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13232 msgid "Alternative proof string"
13233 msgstr "Alternativ bevissträng"
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13236 msgid "Conjecture."
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13257 msgstr "Anmärkning."
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13261 msgstr "Namn/Titel"
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13264 msgid "Alternative optional name or title"
13265 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13268 msgid "Prop \\theprop."
13269 msgstr "Prop \\theprop."
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13277 msgstr "\\theprob."
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13284 msgid "# [number of Prob]"
13285 msgstr "# [antal prob]"
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13288 msgid "Label of Problem"
13289 msgstr "Etikett på problem"
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13292 msgid "Label of the corresponding problem"
13293 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13296 msgid "Property \\theproperty."
13297 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13301 msgid "Note \\thenote."
13302 msgstr "Not \\thenote."
13304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13305 msgid "Algorithm2e"
13306 msgstr "Algorithm2e"
13308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13310 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13311 "brewed algorithm floats."
13313 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13316 #: lib/layouts/basic.module:2
13317 msgid "Default (basic)"
13318 msgstr "Standard (enkel)"
13320 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13321 #: lib/layouts/natbib.module:9
13322 msgid "Citation engine"
13323 msgstr "Citatmotor"
13325 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13326 #: lib/layouts/natbib.module:44
13328 msgstr "inte citerad"
13330 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13331 #: lib/layouts/natbib.module:45
13332 msgid "Add to bibliography only."
13333 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13344 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13345 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13348 msgid "Caption setup"
13349 msgstr "Bildtextinställning"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13353 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13355 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13358 msgid "Caption setup:"
13359 msgstr "Bildtextinställning:"
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13363 msgstr "Bibildtext"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13367 msgstr "tvåspråkig"
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13370 msgid "Main Language Short Title"
13371 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13374 msgid "Short title for the main(document) language"
13375 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13378 msgid "Main Language Text"
13379 msgstr "Huvudspråkstext"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13382 msgid "Text in the main(document) language"
13383 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13386 msgid "Second Language Short Title"
13387 msgstr "Andraspråk kort titel"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13390 msgid "Short title for the second language"
13391 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13393 #: lib/layouts/braille.module:2
13397 #: lib/layouts/braille.module:6
13399 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13402 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13403 "se Braille.lyx i exempel."
13405 #: lib/layouts/braille.module:22
13406 msgid "Braille (default)"
13407 msgstr "Braille (standard)"
13409 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13413 #: lib/layouts/braille.module:45
13414 msgid "Braille (textsize)"
13415 msgstr "Braille (textstorlek)"
13417 #: lib/layouts/braille.module:68
13418 msgid "Braille (dots on)"
13419 msgstr "Braille (punkter på)"
13421 #: lib/layouts/braille.module:83
13422 msgid "Braille_dots_on"
13423 msgstr "Braille_punkter_på"
13425 #: lib/layouts/braille.module:92
13426 msgid "Braille (dots off)"
13427 msgstr "Braille (punkter av)"
13429 #: lib/layouts/braille.module:107
13430 msgid "Braille_dots_off"
13431 msgstr "Braille_punkter_av"
13433 #: lib/layouts/braille.module:116
13434 msgid "Braille (mirror on)"
13435 msgstr "Braille (spegel på)"
13437 #: lib/layouts/braille.module:131
13438 msgid "Braille_mirror_on"
13439 msgstr "Braille_spegel_på"
13441 #: lib/layouts/braille.module:140
13442 msgid "Braille (mirror off)"
13443 msgstr "Braille (spegel av)"
13445 #: lib/layouts/braille.module:155
13446 msgid "Braille_mirror_off"
13447 msgstr "Braille_spegel_av"
13449 #: lib/layouts/braille.module:163
13451 msgstr "Brailleruta"
13453 #: lib/layouts/braille.module:167
13454 msgid "Braille box"
13455 msgstr "Brailleruta"
13457 #: lib/layouts/changebars.module:2
13458 msgid "Change bars"
13459 msgstr "Ändringsrader"
13461 #: lib/layouts/changebars.module:7
13463 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13464 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13466 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13467 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13471 msgid "Custom Header/Footerlines"
13472 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13476 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13477 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13478 "Page Layout to 'fancy'!"
13480 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13481 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13482 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13485 msgid "Header/Footer"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13489 msgid "Even Header"
13490 msgstr "Jämnt huvud"
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13493 msgid "Alternative text for the even header"
13494 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13497 msgid "Center Header"
13498 msgstr "Centrerat huvud"
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13501 msgid "Center Header:"
13502 msgstr "Centrerat huvud:"
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13505 msgid "Left Footer"
13506 msgstr "Vänster fot"
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13509 msgid "Left Footer:"
13510 msgstr "Vänster fot:"
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13513 msgid "Center Footer"
13514 msgstr "Centrerad fot"
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13517 msgid "Center Footer:"
13518 msgstr "Centrerad fot:"
13520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13529 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13530 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13532 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13534 msgstr "Slutnot ##"
13536 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13540 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13541 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13542 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13544 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13546 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13547 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13549 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13550 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13553 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13554 msgid "Description Options"
13555 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13557 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13558 msgid "Enumerate-Resume"
13559 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13562 msgid "Number Equations by Section"
13563 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13565 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13567 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13568 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13570 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13571 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13574 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13575 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Figures by Section"
13579 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13583 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13584 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13586 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13587 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13589 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13593 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13595 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13596 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13597 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13599 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13600 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13601 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13609 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13610 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13611 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13612 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13613 "may provide more bugfixes in future versions."
13615 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13616 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13617 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13618 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13619 "lusfixar i framtida versioner."
13621 #: lib/layouts/fixme.module:2
13625 #: lib/layouts/fixme.module:11
13627 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13628 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13629 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13630 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13631 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13632 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13633 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13634 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13637 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13638 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13639 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13640 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13641 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13642 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13643 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13644 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13651 #: lib/layouts/fixme.module:23
13652 msgid "List of FIXMEs"
13653 msgstr "Lista över FIXMEs"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:37
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:53
13663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13665 msgid "Fixme Note Options|s"
13666 msgstr "Fixme-notalternativ"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13671 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:74
13674 msgid "Fixme Warning"
13675 msgstr "Fixme-varning"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:76
13681 #: lib/layouts/fixme.module:80
13682 msgid "Fixme Error"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13692 #: lib/layouts/fixme.module:86
13693 msgid "Fixme Fatal"
13694 msgstr "Fixme-fatal"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:88
13700 #: lib/layouts/fixme.module:97
13701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:99
13705 msgid "Fixme (Targeted)"
13706 msgstr "Fixme (riktad)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:109
13709 msgid "Fixme Note|x"
13710 msgstr "Fixme-not|x"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:111
13713 msgid "Insert the FIXME note here"
13714 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:116
13717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13718 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:118
13721 msgid "Warning (Targeted)"
13722 msgstr "Varning (riktad)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:122
13725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13726 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:124
13729 msgid "Error (Targeted)"
13730 msgstr "Fel (riktad)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:128
13733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13734 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:130
13737 msgid "Fatal (Targeted)"
13738 msgstr "Fatal (riktad)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:139
13741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:141
13745 msgid "Fixme (Multipar)"
13746 msgstr "Fixme (multipar)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13749 msgid "Fixme Summary"
13750 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13754 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:159
13757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13758 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:161
13761 msgid "Warning (Multipar)"
13762 msgstr "Varning (multipar)"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:165
13765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13766 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:167
13769 msgid "Error (Multipar)"
13770 msgstr "Fel (multipar)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:171
13773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13774 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:173
13777 msgid "Fatal (Multipar)"
13778 msgstr "Fatal (multipar)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:182
13781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13782 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:184
13785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13786 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:200
13789 msgid "Annotated Text"
13790 msgstr "Annoterad text"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:202
13793 msgid "Annotated Text|x"
13794 msgstr "Annoterad text|x"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:203
13797 msgid "Insert the text to annotate here"
13798 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:208
13801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13802 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:210
13805 msgid "Warning (MP Targ.)"
13806 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:214
13809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13810 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:216
13813 msgid "Error (MP Targ.)"
13814 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:220
13817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13818 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:222
13821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13822 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:232
13828 #: lib/layouts/fixme.module:236
13832 #: lib/layouts/fixme.module:240
13834 msgstr "Fx-varning"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:244
13838 msgstr "Fx-varning*"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:248
13844 #: lib/layouts/fixme.module:252
13848 #: lib/layouts/fixme.module:256
13852 #: lib/layouts/fixme.module:260
13856 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13857 msgid "Foot to End"
13858 msgstr "Fot till slut"
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13863 "code where you want the endnotes to appear."
13865 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13866 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13869 msgid "GraphicBoxes"
13870 msgstr "Grafikrutor"
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13873 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13874 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13878 msgstr "Återspeglingsruta"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13889 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13890 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13897 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13898 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13902 msgstr "Storleksändringsruta"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13905 msgid "Width of the box"
13906 msgstr "Bredd på rutan"
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13909 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13910 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13914 msgstr "Roteringsruta"
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13922 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13930 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13936 #: lib/layouts/hanging.module:6
13938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13942 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13943 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13944 "följande rader är indragna."
13946 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13947 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13948 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13950 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13952 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13953 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13954 "in LyX's examples folder."
13956 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13957 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13958 "examples-katalog."
13960 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13962 msgstr "H-P-nummer"
13964 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13965 msgid "H-P statement"
13966 msgstr "H-P-angivelser"
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13969 msgid "Statement Text"
13970 msgstr "Angivelsetext"
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13973 msgid "Text for statements that require some information"
13974 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13976 #: lib/layouts/initials.module:2
13980 #: lib/layouts/initials.module:6
13982 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13983 "manual for a detailed description."
13985 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13986 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13988 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13989 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13990 #: lib/layouts/initials.module:39
13994 #: lib/layouts/initials.module:35
13995 msgid "Option(s) for the initial"
13996 msgstr "Alternativ för initialen"
13998 #: lib/layouts/initials.module:40
13999 msgid "Initial letter(s)"
14002 #: lib/layouts/initials.module:44
14003 msgid "Rest of Initial"
14004 msgstr "Resten av initialen"
14006 #: lib/layouts/initials.module:45
14007 msgid "Rest of initial word or text"
14008 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14010 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14014 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14015 msgid "bibliography entry"
14016 msgstr "bibliografipost"
14018 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14019 msgid "Bibliography entry."
14020 msgstr "Bibliografipost."
14022 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14026 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14027 msgid "short title"
14028 msgstr "kort titel"
14030 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14031 msgid "Rnw (knitr)"
14032 msgstr "Rnw (knitr)"
14034 #: lib/layouts/knitr.module:6
14036 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14037 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14038 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14040 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14041 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14042 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14043 "se http://yihui.name/knitr"
14045 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14046 #: lib/layouts/sweave.module:6
14050 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14051 msgid "Sweave Options"
14052 msgstr "Sweave-alternativ"
14054 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14055 msgid "Sweave opts"
14056 msgstr "Sweave alt"
14058 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14059 msgid "S/R expression"
14060 msgstr "S/R uttryck"
14062 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14067 msgid "LilyPond Book"
14068 msgstr "LilyPond-bok"
14070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14075 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14076 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14078 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14079 #: lib/external_templates:320
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14084 msgid "LilyPond Options"
14085 msgstr "LilyPond-alternativ"
14087 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14089 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14092 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14093 "tillgängliga alternativ)."
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14096 msgid "Linguistics"
14097 msgstr "Lingvistik"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14105 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14106 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14110 msgid "Numbered Example (multiline)"
14111 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14119 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14126 msgid "Custom Numbering|s"
14127 msgstr "Anpassad numrering|s"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14130 msgid "Customize the numeration"
14131 msgstr "Anpassa numreringen"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14135 msgstr "Underexempel"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14138 msgid "Subexample:"
14139 msgstr "Underexempel:"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14146 msgid "Translation"
14147 msgstr "Översättning"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14150 msgid "Glosse Translation|s"
14151 msgstr "Glossöversättning|s"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14154 msgid "Add a translation for the glosse"
14155 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14159 msgstr "Tri-glossa"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14162 msgid "Structure Tree"
14163 msgstr "Strukturträd"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14194 msgid "GroupGlossedWords"
14195 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14206 msgid "List of Tableaux"
14207 msgstr "Lista över tablåer"
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14210 msgid "Logical Markup"
14211 msgstr "Logiskt märkspråk"
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14218 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14223 msgstr "teckenstilar"
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14245 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14246 msgid "Minimalistic"
14247 msgstr "Minimalistisk"
14249 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14250 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14251 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14254 msgid "Multiple Columns"
14255 msgstr "Flera spalter"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:7
14259 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14260 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14261 "detailed description of multiple columns."
14263 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14264 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14265 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14267 #: lib/layouts/multicol.module:19
14268 msgid "Number of Columns"
14269 msgstr "Antal spalter"
14271 #: lib/layouts/multicol.module:20
14272 msgid "Insert the number of columns here"
14273 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:26
14276 msgid "An optional preface"
14277 msgstr "Ett valfritt företal"
14279 #: lib/layouts/multicol.module:29
14280 msgid "Space Before Page Break"
14281 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:30
14285 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14288 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14291 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14297 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14298 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14299 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14301 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14302 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14303 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14304 "och apacite-paketen.)"
14306 #: lib/layouts/natbib.module:2
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:9
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument."
14330 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14331 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14332 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14333 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14334 "liknande valfritt argument."
14336 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14337 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14338 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14339 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14340 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14341 #: lib/layouts/paralist.module:133
14342 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14343 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:47
14346 msgid "AsParagraphItem"
14347 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:51
14350 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14351 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:56
14354 msgid "InParagraphItem"
14355 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:60
14358 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14359 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:65
14362 msgid "CompactItem"
14363 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:72
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14370 msgid "AsParagraphEnum"
14371 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:81
14374 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14375 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:86
14378 msgid "InParagraphEnum"
14379 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:90
14382 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14383 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:95
14386 msgid "CompactEnum"
14387 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:102
14390 msgid "Compact Enumerate Options"
14391 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:107
14394 msgid "AsParagraphDescr"
14395 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:111
14398 msgid "As Paragraph Description Options"
14399 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:116
14402 msgid "InParagraphDescr"
14403 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:120
14406 msgid "In Paragraph Description Options"
14407 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:125
14410 msgid "CompactDescr"
14411 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:132
14414 msgid "Compact Description Options"
14415 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14418 msgid "PDF Comments"
14419 msgstr "PDF-kommentarer"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14423 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14424 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14425 "and the package documentation for details."
14427 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14428 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14429 "paketets dokumentation för detaljer."
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14432 msgid "Define Avatar"
14433 msgstr "Definiera avatar"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14436 msgid "PDF-comment"
14437 msgstr "PDF-kommentar"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14440 msgid "PDF-comment avatar:"
14441 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14444 msgid "Name of the Avatar"
14445 msgstr "Namn på avataren"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14448 msgid "Define PDF-Comment Style"
14449 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14452 msgid "PDF-comment style:"
14453 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14456 msgid "Name of the style"
14457 msgstr "Namn på stilen"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14460 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14461 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14464 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14465 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14468 msgid "Name of the list style"
14469 msgstr "Namn på liststilen"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14472 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14473 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14477 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14481 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (Inställning)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14488 msgid "PDF-Comment setup options"
14489 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14497 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14499 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14502 msgid "PDF-Annotation"
14503 msgstr "PDF-annotering"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14515 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14519 msgstr "PDF-marginal"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14522 msgid "PDF (Margin)"
14523 msgstr "PDF (marginal)"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14527 msgstr "PDF-märkspråk"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14530 msgid "PDF (Markup)"
14531 msgstr "PDF (märkspråk)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14534 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14535 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14538 msgid "PDF-Freetext"
14539 msgstr "PDF-Freetext"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14542 msgid "PDF (Freetext)"
14543 msgstr "PDF (Freetext)"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14547 msgstr "PDF-Fyrkant"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14550 msgid "PDF (Square)"
14551 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14555 msgstr "PDF-Cirkel"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14558 msgid "PDF (Circle)"
14559 msgstr "PDF (Cirkel)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14567 msgstr "PDF (Linje)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14570 msgid "PDF-Sideline"
14571 msgstr "PDF-Sidolinje"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14574 msgid "PDF (Sideline)"
14575 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14578 msgid "Insert the comment here"
14579 msgstr "Infoga kommentaren här"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14586 msgid "PDF (Reply)"
14587 msgstr "PDF (Svar)"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14590 msgid "PDF-Tooltip"
14591 msgstr "PDF-Verktygstips"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14594 msgid "PDF (Tooltip)"
14595 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14598 msgid "Tooltip Text"
14599 msgstr "Verktygstipstext"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14603 msgstr "Verktygstips"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14606 msgid "Insert the tooltip text here"
14607 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14610 msgid "List of PDF Comments"
14611 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14614 msgid "[List of PDF Comments]"
14615 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14618 msgid "List Options|s"
14619 msgstr "Listalternativ|s"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14622 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14623 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14627 msgstr "PDF-formulär"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14631 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14632 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14633 "documentation of hyperref for details."
14635 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14636 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14637 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14640 msgid "Begin PDF Form"
14641 msgstr "PDF-formulär (början)"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14645 msgstr "PDF-formulär"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14648 msgid "PDF Form Parameters"
14649 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14653 msgstr "Parametrar"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14656 msgid "Insert PDF form parameters here"
14657 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14660 msgid "End PDF Form"
14661 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14664 msgid "PDF Link Setup"
14665 msgstr "PDF-länkinställning"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14668 msgid "PDF link setup"
14669 msgstr "PDF-länkinställning"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14688 msgid "Insert the label here"
14689 msgstr "Infoga etiketten här"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14693 msgstr "Tryckknapp"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14696 msgid "SubmitButton"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14700 msgid "ResetButton"
14701 msgstr "Återställningsknapp"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14705 msgstr "PDF-handling"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14708 msgid "The name of the PDF action"
14709 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14712 msgid "Text Field Style"
14713 msgstr "Textfältstil"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14716 msgid "Default text field style"
14717 msgstr "Standard textfältstil"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14720 msgid "Submit Button Style"
14721 msgstr "Sändknappstil"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14724 msgid "Default submit button style"
14725 msgstr "Standard sändknappstil"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14728 msgid "Push Button Style"
14729 msgstr "Tryckknappstil"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14732 msgid "Default push button style"
14733 msgstr "Standard tryckknappstil"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14736 msgid "Check Box Style"
14737 msgstr "Kryssrutstil"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14740 msgid "Default check box style"
14741 msgstr "Standard kryssrutstil"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14744 msgid "Reset Button Style"
14745 msgstr "Återställningsknappstil"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14748 msgid "Default reset button style"
14749 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14752 msgid "List Box Style"
14753 msgstr "Listrutstil"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14756 msgid "Default list box style"
14757 msgstr "Standard listrutstil"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14760 msgid "Combo Box Style"
14761 msgstr "Kombinationsrutstil"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14764 msgid "Default combo box style"
14765 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14768 msgid "Popdown Box Style"
14769 msgstr "Poppnedrutstil"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14772 msgid "Default popdown box style"
14773 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14776 msgid "Radio Box Style"
14777 msgstr "Radiorutstil"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14780 msgid "Default radio box style"
14781 msgstr "Standard radiorutstil"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14799 msgstr "R-S nummer"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14823 msgid "Section Boxes"
14824 msgstr "Avsnittsrutor"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14828 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14829 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14833 msgstr "Avsnittsruta"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14836 msgid "Section Box"
14837 msgstr "Avsnittsruta"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14840 msgid "Section Box Width|S"
14841 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14844 msgid "Width of the section Box"
14845 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14852 msgid "Section Box Heading"
14853 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14856 msgid "Insert the section box header here"
14857 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14860 msgid "SubsectionBox"
14861 msgstr "Underavsnittsruta"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14864 msgid "Subsection Box"
14865 msgstr "Underavsnittsruta"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14868 msgid "SubsubsectionBox"
14869 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14872 msgid "Subsubsection Box"
14873 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14876 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14877 msgstr "Anpassade styckeformer"
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14881 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14882 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14883 "standard Paragraph Shapes'."
14885 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14886 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14887 "standard styckeformer'."
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14891 msgstr "CD-etikett"
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14894 msgid "ShapedParagraphs"
14895 msgstr "FormadeStycken"
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14929 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14931 msgstr "Droppe ned"
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14935 msgstr "Droppe upp"
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14942 msgid "Triangle up"
14943 msgstr "Triangel upp"
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14946 msgid "Triangle down"
14947 msgstr "Triangel ned"
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14950 msgid "Triangle left"
14951 msgstr "Triangel vänster"
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14954 msgid "Triangle right"
14955 msgstr "Triangel höger"
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14962 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14963 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14966 msgid "Shape specification"
14967 msgstr "Formspecifikation"
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14970 msgid "Specification of the shape"
14971 msgstr "Specifikation av formen"
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14977 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14981 #: lib/layouts/sweave.module:6
14983 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14984 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14986 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14987 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14988 "exempelfilen sweave.lyx."
14990 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14991 msgid "Sweave Input File"
14992 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14995 msgid "Number Tables by Section"
14996 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15000 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15001 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15003 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15004 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15007 msgid "Fancy Colored Boxes"
15008 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15012 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15013 "the tcolorbox documentation for details."
15015 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15016 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15023 msgid "Color Box Options"
15024 msgstr "Färgrutalternativ"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15027 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15028 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15031 msgid "Dynamic Color Box"
15032 msgstr "Dynamisk färgruta"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15035 msgid "Color Box (Dynamic)"
15036 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15039 msgid "Fit Color Box"
15040 msgstr "Passa färgruta"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15043 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15044 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15047 msgid "Raster Color Box"
15048 msgstr "Rasterfärgruta"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15051 msgid "Subtitle Options"
15052 msgstr "Undertextalternativ"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15055 msgid "Insert the options here"
15056 msgstr "Infoga alternativen här"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15059 msgid "Color Box Separator"
15060 msgstr "Färgrutavskiljare"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15063 msgid "Color Boxes"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15071 msgid "Color Box Line"
15072 msgstr "Färgrutlinje"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15075 msgid "Color Box Setup"
15076 msgstr "Färgrutinställning"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15079 msgid "New Color Box Type"
15080 msgstr "Ny färgruttyp"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15083 msgid "New Box Options"
15084 msgstr "Nya rutalternativ"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15087 msgid "Options for the new box type (optional)"
15088 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15091 msgid "Name of the new box type"
15092 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15099 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15100 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15103 msgid "Default Value"
15104 msgstr "Standardvärde"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15107 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15108 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15111 msgid "Custom Color Box 1"
15112 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15115 msgid "More Color Box Options"
15116 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15119 msgid "Insert more color box options here"
15120 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15123 msgid "Custom Color Box 2"
15124 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15127 msgid "Custom Color Box 3"
15128 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15131 msgid "Custom Color Box 4"
15132 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15135 msgid "Custom Color Box 5"
15136 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15139 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15140 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15146 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15153 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15154 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15155 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15156 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15157 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15158 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15159 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15163 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15175 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15176 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15177 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15178 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15179 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15180 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15181 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15184 msgid "Criterion \\thecriterion."
15185 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15190 msgstr "Kriterium*"
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15195 msgstr "Kriterium."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15198 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15199 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15207 msgid "Axiom \\theaxiom."
15208 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15221 msgid "Condition \\thecondition."
15222 msgstr "Villkor \\thecondition."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15245 msgid "Notation \\thenotation."
15246 msgstr "Notation \\thenotation."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15259 msgid "Summary \\thesummary."
15260 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15265 msgstr "Sammanfattning*"
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15270 msgstr "Sammanfattning."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15273 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15274 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15278 msgid "Acknowledgement*"
15279 msgstr "Tacksägelse*"
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15283 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15287 msgid "Conclusion*"
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15292 msgid "Conclusion."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15309 msgid "Assumption \\theassumption."
15310 msgstr "Antagande \\theassumption."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15314 msgid "Assumption*"
15315 msgstr "Antagande*"
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15319 msgid "Assumption."
15320 msgstr "Antagande."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15334 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15341 "in both numbered and non-numbered forms."
15343 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15344 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15345 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15346 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15356 msgid "Criterion \\thetheorem."
15357 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15361 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15364 msgid "Axiom \\thetheorem."
15365 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15368 msgid "Condition \\thetheorem."
15369 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15372 msgid "Note \\thetheorem."
15373 msgstr "Not \\thetheorem."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15376 msgid "Notation \\thetheorem."
15377 msgstr "Notation \\thetheorem."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15380 msgid "Summary \\thetheorem."
15381 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15385 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15389 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15392 msgid "Assumption \\thetheorem."
15393 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15396 msgid "Question \\thetheorem."
15397 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15400 msgid "Theorems (AMS)"
15401 msgstr "Teorem (AMS)"
15403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15408 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15410 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15411 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15412 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15413 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15417 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15429 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15430 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15431 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15432 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15433 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15434 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15439 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15447 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15449 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15450 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15451 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15452 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15453 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15456 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15457 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15461 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15462 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15463 "chapter environment."
15465 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15466 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15467 "förser en kapitelmiljö."
15469 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15470 msgid "Named Theorems"
15471 msgstr "Namngivna teorem"
15473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15476 "'Additional Theorem Text' argument."
15478 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15479 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15481 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15482 msgid "Named Theorem"
15483 msgstr "Namngiven teorem"
15485 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15486 msgid "Named Theorem."
15487 msgstr "Namngiven teorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15491 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15501 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15502 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15503 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15504 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15505 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15509 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15513 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15516 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15517 "varje avsnittsstart)."
15519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15520 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15521 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15526 "using the extended AMS machinery."
15528 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15531 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15535 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15541 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15542 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15543 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15545 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15547 msgstr "Att göra-noter"
15549 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15551 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15552 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15553 "provides a paragraph style."
15555 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15556 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15557 "göra' förser modulen en styckestil."
15559 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15563 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15564 msgid "List of TODOs"
15565 msgstr "Lista över att göra"
15567 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15568 msgid "[List of TODOs]"
15569 msgstr "[Lista över att göra]"
15571 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15572 msgid "List of TODOs Heading|s"
15573 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15575 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15576 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15577 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15580 msgid "TODO Note (Margin)"
15581 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15584 msgid "TODO (Margin)"
15585 msgstr "Att göra (marginal)"
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15588 msgid "TODO Note Options|s"
15589 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15591 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15592 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15593 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15595 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15596 msgid "TODO Note (inline)"
15597 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15599 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15600 msgid "TODO (Inline)"
15601 msgstr "Att göra (På plats)"
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15604 msgid "Missing Figure"
15605 msgstr "Saknad figur"
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15608 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15609 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15612 msgid "Todo[Inline]"
15613 msgstr "Att göra[På plats]"
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15616 msgid "Todo[margin]"
15617 msgstr "Att göra[marginal]"
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15620 msgid "MissingFigure"
15621 msgstr "Saknad figur"
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15624 msgid "Variable-width Minipages"
15625 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15627 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15629 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15630 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15631 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15632 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15633 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15635 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15636 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15637 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15638 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15639 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15641 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15642 msgid "Minipage (Var. Width)"
15643 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15645 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15646 msgid "Minipage (var.)"
15647 msgstr "Minisida (var.)"
15649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15650 msgid "Vert. Adjustment"
15651 msgstr "Vert. justering"
15653 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15655 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15657 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15659 msgstr "Max. bredd"
15661 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15663 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15665 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15670 #: lib/languages:106
15674 #: lib/languages:114
15678 #: lib/languages:123
15679 msgid "English (USA)"
15680 msgstr "Engelska (USA)"
15682 #: lib/languages:135
15683 msgid "Greek (ancient)"
15684 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15686 #: lib/languages:152
15687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15688 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15690 #: lib/languages:163
15691 msgid "Arabic (Arabi)"
15692 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15694 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15698 #: lib/languages:184
15699 msgid "English (Australia)"
15700 msgstr "Engelska (Australia)"
15702 #: lib/languages:196
15703 msgid "German (Austria, old spelling)"
15704 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15706 #: lib/languages:208
15707 msgid "German (Austria)"
15708 msgstr "Tyska (Österrike)"
15710 #: lib/languages:218
15712 msgstr "Indonesiska"
15714 #: lib/languages:228
15718 #: lib/languages:237
15722 #: lib/languages:251
15726 #: lib/languages:260
15727 msgid "Portuguese (Brazil)"
15728 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15730 #: lib/languages:270
15734 #: lib/languages:279
15735 msgid "English (UK)"
15736 msgstr "Engelska (UK)"
15738 #: lib/languages:289
15740 msgstr "Bulgariska"
15742 #: lib/languages:300
15743 msgid "English (Canada)"
15744 msgstr "Engelska (Kanada)"
15746 #: lib/languages:311
15747 msgid "French (Canada)"
15748 msgstr "Franska (Kanada)"
15750 #: lib/languages:321
15752 msgstr "Katalanska"
15754 #: lib/languages:333
15755 msgid "Chinese (simplified)"
15756 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15758 #: lib/languages:343
15759 msgid "Chinese (traditional)"
15760 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15762 #: lib/languages:353
15766 #: lib/languages:360
15770 #: lib/languages:369
15774 #: lib/languages:379
15778 #: lib/languages:390
15779 msgid "Divehi (Maldivian)"
15780 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15782 #: lib/languages:397
15784 msgstr "Nederländska"
15786 #: lib/languages:408
15790 #: lib/languages:420
15794 #: lib/languages:429
15798 #: lib/languages:443
15802 #: lib/languages:457
15806 #: lib/languages:468
15810 #: lib/languages:484
15814 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15818 #: lib/languages:507
15819 msgid "German (old spelling)"
15820 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15822 #: lib/languages:518
15826 #: lib/languages:533
15827 msgid "German (Switzerland)"
15828 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15830 #: lib/languages:547
15831 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15832 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15834 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15839 #: lib/languages:570
15840 msgid "Greek (polytonic)"
15841 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15843 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15847 #: lib/languages:598
15851 #: lib/languages:616
15855 #: lib/languages:627
15856 msgid "Interlingua"
15857 msgstr "Interlingua"
15859 #: lib/languages:636
15863 #: lib/languages:645
15865 msgstr "Italienska"
15867 #: lib/languages:660
15871 #: lib/languages:673
15872 msgid "Japanese (CJK)"
15873 msgstr "Japanska (CJK)"
15875 #: lib/languages:682
15879 #: lib/languages:692
15883 #: lib/languages:701
15887 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15891 #: lib/languages:729
15895 #: lib/languages:742
15899 #: lib/languages:753
15900 msgid "Lower Sorbian"
15901 msgstr "Lågsorbiska"
15903 #: lib/languages:762
15907 #: lib/languages:773
15911 #: lib/languages:783
15913 msgstr "Mongoliska"
15915 #: lib/languages:792
15916 msgid "English (New Zealand)"
15917 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15919 #: lib/languages:802
15920 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15921 msgstr "Norska (Bokmål)"
15923 #: lib/languages:812
15924 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15925 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15927 #: lib/languages:823
15929 msgstr "Occitanska"
15931 #: lib/languages:841
15935 #: lib/languages:852
15937 msgstr "Portugisiska"
15939 #: lib/languages:862
15943 #: lib/languages:872
15947 #: lib/languages:883
15949 msgstr "Nordsamiska"
15951 #: lib/languages:892
15955 #: lib/languages:899
15959 #: lib/languages:908
15963 #: lib/languages:920
15964 msgid "Serbian (Latin)"
15965 msgstr "Serbiska (Latin)"
15967 #: lib/languages:930
15969 msgstr "Slovakiska"
15971 #: lib/languages:940
15975 #: lib/languages:949
15979 #: lib/languages:963
15980 msgid "Spanish (Mexico)"
15981 msgstr "Spanska (Mexiko)"
15983 #: lib/languages:975
15987 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15991 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15995 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15997 msgstr "Thailändska"
15999 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16001 msgstr "Tibetanska"
16003 #: lib/languages:1031
16007 #: lib/languages:1046
16009 msgstr "Turkmeniska"
16011 #: lib/languages:1056
16015 #: lib/languages:1067
16016 msgid "Upper Sorbian"
16017 msgstr "Högsorbiska"
16019 #: lib/languages:1088
16021 msgstr "Vietnamesiska"
16023 #: lib/languages:1099
16027 #: lib/latexfonts:82
16028 msgid "AE (Almost European)"
16029 msgstr "AE (Almost European)"
16031 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16033 msgstr "Bera Serif"
16035 #: lib/latexfonts:104
16039 #: lib/latexfonts:110
16040 msgid "Concrete Roman"
16041 msgstr "Concrete Roman"
16043 #: lib/latexfonts:116
16044 msgid "Zapf Chancery"
16045 msgstr "Zapf Chancery"
16047 #: lib/latexfonts:122
16048 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16049 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16051 #: lib/latexfonts:128
16052 msgid "Computer Modern Roman"
16053 msgstr "Computer Modern Roman"
16055 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16056 msgid "URW Garamond"
16057 msgstr "URW Garamond"
16059 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16063 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16064 msgid "Latin Modern Roman"
16065 msgstr "Latin Modern Roman"
16067 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16068 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16069 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16071 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16072 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16073 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16075 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16076 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16077 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16079 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16081 msgstr "Minion Pro"
16083 #: lib/latexfonts:273
16084 msgid "New Century Schoolbook"
16085 msgstr "New Century Schoolbook"
16087 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16088 #: lib/latexfonts:311
16092 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16093 msgid "Times Roman"
16094 msgstr "Times Roman"
16096 #: lib/latexfonts:345
16097 msgid "TeX Gyre Bonum"
16098 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16100 #: lib/latexfonts:351
16101 msgid "TeX Gyre Chorus"
16102 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16104 #: lib/latexfonts:357
16105 msgid "TeX Gyre Pagella"
16106 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16108 #: lib/latexfonts:363
16109 msgid "TeX Gyre Schola"
16110 msgstr "TeX Gyre Schola"
16112 #: lib/latexfonts:369
16113 msgid "TeX Gyre Termes"
16114 msgstr "TeX Gyre Termes"
16116 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16117 msgid "Utopia (Fourier)"
16118 msgstr "Utopia (Fourier)"
16120 #: lib/latexfonts:412
16121 msgid "Avant Garde"
16122 msgstr "Avant Garde"
16124 #: lib/latexfonts:418
16128 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16132 #: lib/latexfonts:444
16136 #: lib/latexfonts:451
16137 msgid "Computer Modern Sans"
16138 msgstr "Computer Modern Sans"
16140 #: lib/latexfonts:457
16144 #: lib/latexfonts:465
16148 #: lib/latexfonts:472
16149 msgid "Iwona (Light)"
16150 msgstr "Iwona (Light)"
16152 #: lib/latexfonts:479
16153 msgid "Iwona (Condensed)"
16154 msgstr "Iwona (Condensed)"
16156 #: lib/latexfonts:486
16157 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16158 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16160 #: lib/latexfonts:493
16164 #: lib/latexfonts:500
16165 msgid "Kurier (Light)"
16166 msgstr "Kurier (Light)"
16168 #: lib/latexfonts:507
16169 msgid "Kurier (Condensed)"
16170 msgstr "Kurier (Condensed)"
16172 #: lib/latexfonts:514
16173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16174 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16176 #: lib/latexfonts:521
16177 msgid "Latin Modern Sans"
16178 msgstr "Latin Modern Sans"
16180 #: lib/latexfonts:528
16181 msgid "TeX Gyre Adventor"
16182 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16184 #: lib/latexfonts:534
16185 msgid "TeX Gyre Heros"
16186 msgstr "TeX Gyre Heros"
16188 #: lib/latexfonts:540
16189 msgid "URW Classico (Optima)"
16190 msgstr "URW Classico (Optima)"
16192 #: lib/latexfonts:552
16196 #: lib/latexfonts:560
16197 msgid "CM Typewriter Light"
16198 msgstr "CM Typewriter Light"
16200 #: lib/latexfonts:567
16201 msgid "Computer Modern Typewriter"
16202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16204 #: lib/latexfonts:573
16208 #: lib/latexfonts:580
16209 msgid "Libertine Mono"
16210 msgstr "Libertine Mono"
16212 #: lib/latexfonts:587
16213 msgid "Latin Modern Typewriter"
16214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16216 #: lib/latexfonts:594
16220 #: lib/latexfonts:601
16221 msgid "TeX Gyre Cursor"
16222 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16224 #: lib/latexfonts:607
16225 msgid "TX Typewriter"
16226 msgstr "TX Typewriter"
16228 #: lib/latexfonts:619
16232 #: lib/latexfonts:625
16233 msgid "URW Garamond (New TX)"
16234 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16236 #: lib/latexfonts:633
16237 msgid "Iwona (Math)"
16238 msgstr "Iwona (Math)"
16240 #: lib/latexfonts:646
16241 msgid "Kurier (Math)"
16242 msgstr "Kurier (Math)"
16244 #: lib/latexfonts:659
16245 msgid "Libertine (New TX)"
16246 msgstr "Libertine (New TX)"
16248 #: lib/latexfonts:667
16249 msgid "Minion Pro (New TX)"
16250 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16252 #: lib/latexfonts:676
16253 msgid "Times Roman (New TX)"
16254 msgstr "Times Roman (New TX)"
16256 #: lib/encodings:31
16257 msgid "Unicode (utf8)"
16258 msgstr "Unicode (utf8)"
16260 #: lib/encodings:36
16261 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16262 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16264 #: lib/encodings:40
16265 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16266 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16268 #: lib/encodings:43
16269 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16270 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16272 #: lib/encodings:46
16273 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16274 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16276 #: lib/encodings:49
16277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16278 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16280 #: lib/encodings:52
16281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16282 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16284 #: lib/encodings:55
16285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16286 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16288 #: lib/encodings:59
16289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16290 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16292 #: lib/encodings:63
16293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16294 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16296 #: lib/encodings:66
16297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16298 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16300 #: lib/encodings:69
16301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16302 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16304 #: lib/encodings:73
16305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16306 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16308 #: lib/encodings:76
16309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16310 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16312 #: lib/encodings:79
16313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16314 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16316 #: lib/encodings:82
16317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16318 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16320 #: lib/encodings:85
16321 msgid "DOS (CP 437)"
16322 msgstr "DOS (CP 437)"
16324 #: lib/encodings:89
16325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16328 #: lib/encodings:92
16329 msgid "Western European (CP 850)"
16330 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16332 #: lib/encodings:95
16333 msgid "Central European (CP 852)"
16334 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16336 #: lib/encodings:98
16337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16338 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16340 #: lib/encodings:101
16341 msgid "Western European (CP 858)"
16342 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16344 #: lib/encodings:104
16345 msgid "Hebrew (CP 862)"
16346 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16348 #: lib/encodings:107
16349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16350 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16352 #: lib/encodings:110
16353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16354 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16356 #: lib/encodings:113
16357 msgid "Central European (CP 1250)"
16358 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16360 #: lib/encodings:116
16361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16362 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16364 #: lib/encodings:120
16365 msgid "Western European (CP 1252)"
16366 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16368 #: lib/encodings:123
16369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16370 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16372 #: lib/encodings:127
16373 msgid "Arabic (CP 1256)"
16374 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16376 #: lib/encodings:130
16377 msgid "Baltic (CP 1257)"
16378 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16380 #: lib/encodings:133
16381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16382 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16384 #: lib/encodings:136
16385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16386 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16388 #: lib/encodings:139
16389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16390 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16392 #: lib/encodings:142
16393 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16394 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16396 #: lib/encodings:153
16397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16398 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16400 #: lib/encodings:163
16401 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16402 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16404 #: lib/encodings:170
16405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16406 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16408 #: lib/encodings:174
16409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16410 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16412 #: lib/encodings:178
16413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16414 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16416 #: lib/encodings:182
16417 msgid "Korean (EUC-KR)"
16418 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16420 #: lib/encodings:186
16421 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16422 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16424 #: lib/encodings:190
16425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16426 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16428 #: lib/encodings:194
16429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16430 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16432 #: lib/encodings:201
16433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16434 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16436 #: lib/encodings:203
16437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16438 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16440 #: lib/encodings:205
16441 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16442 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16444 #: lib/encodings:207
16445 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16446 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16448 #: lib/encodings:214
16449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16450 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16452 #: lib/encodings:219
16453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16456 #: lib/encodings:223
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16461 msgid "Array Environment|y"
16462 msgstr "Array-miljö|y"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16465 msgid "Cases Environment|C"
16466 msgstr "Cases-miljö|C"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16469 msgid "Aligned Environment|l"
16470 msgstr "Aligned-miljö|l"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16473 msgid "AlignedAt Environment|v"
16474 msgstr "AlignedAt-miljö"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16477 msgid "Gathered Environment|h"
16478 msgstr "Gathered-miljö|h"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16481 msgid "Split Environment|S"
16482 msgstr "Split-miljö|S"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16485 msgid "Delimiters...|r"
16486 msgstr "Skiljetecken..."
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16489 msgid "Matrix...|x"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16497 msgid "AMS align Environment|a"
16498 msgstr "AMS align-miljö|a"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16501 msgid "AMS alignat Environment|t"
16502 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16505 msgid "AMS flalign Environment|f"
16506 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16509 msgid "AMS gather Environment|g"
16510 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16513 msgid "AMS multline Environment|m"
16514 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16517 msgid "Inline Formula|I"
16518 msgstr "Platsformel"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16521 msgid "Displayed Formula|D"
16522 msgstr "Visningsformel"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16525 msgid "Eqnarray Environment|E"
16526 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16529 msgid "AMS Environment|A"
16530 msgstr "AMS-miljö|A"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16533 msgid "Number Whole Formula|N"
16534 msgstr "Numrera hel formel|N"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Number This Line|u"
16538 msgstr "Numrera denna rad|u"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16541 msgid "Equation Label|L"
16542 msgstr "Ekvationsetikett"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16545 msgid "Copy as Reference|R"
16546 msgstr "Kopiera som referens|r"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16549 msgid "Split Cell|C"
16550 msgstr "Dela cell|c"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16557 msgid "Add Line Above|o"
16558 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16561 msgid "Add Line Below|B"
16562 msgstr "Lägg till linje nedan"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16565 msgid "Delete Line Above|v"
16566 msgstr "Radera linje ovan|v"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16569 msgid "Delete Line Below|w"
16570 msgstr "Radera linje nedan"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16573 msgid "Add Line to Left"
16574 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16577 msgid "Add Line to Right"
16578 msgstr "Lägg till linje till höger"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16581 msgid "Delete Line to Left"
16582 msgstr "Radera linje till vänster"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16585 msgid "Delete Line to Right"
16586 msgstr "Radera linje till höger"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16589 msgid "Show Math Toolbar"
16590 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16593 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16594 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16597 msgid "Show Table Toolbar"
16598 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16601 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16602 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16605 msgid "Next Cross-Reference|N"
16606 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16609 msgid "Go to Label|G"
16610 msgstr "Gå till etikett"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16613 msgid "<Reference>|R"
16614 msgstr "<Referens>|R"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16617 msgid "(<Reference>)|e"
16618 msgstr "(<Referens>)|e"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16625 msgid "On Page <Page>|O"
16626 msgstr "På sida <Sida>"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16629 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16630 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16633 msgid "Formatted Reference|t"
16634 msgstr "Formaterad referens|t"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16637 msgid "Textual Reference|x"
16638 msgstr "Textuell referens|x"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16653 msgid "Settings...|S"
16654 msgstr "Inställningar..."
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16658 msgstr "Gå tillbaka|G"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16661 msgid "Copy as Reference|C"
16662 msgstr "Kopiera som referens"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16665 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16666 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16669 msgid "Open Inset|O"
16670 msgstr "Öppna insättning"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16673 msgid "Close Inset|C"
16674 msgstr "Stäng insättning"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16678 msgid "Dissolve Inset|D"
16679 msgstr "Lös upp insättning|L"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16682 msgid "Show Label|L"
16683 msgstr "Visa etikett"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16686 msgid "Frameless|l"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16690 msgid "Simple Frame|F"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16694 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16695 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16698 msgid "Oval, Thin|a"
16699 msgstr "Oval, tunn|a"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16702 msgid "Oval, Thick|v"
16703 msgstr "Oval, tjock|v"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16706 msgid "Drop Shadow|w"
16707 msgstr "Fallskugga"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16710 msgid "Shaded Background|B"
16711 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16714 msgid "Double Frame|u"
16715 msgstr "Dubbel ram|u"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16723 msgstr "Kommentar|m"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16726 msgid "Greyed Out|G"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16730 msgid "Open All Notes|A"
16731 msgstr "Öppna alla noter|a"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16734 msgid "Close All Notes|l"
16735 msgstr "Stäng alla noter|l"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16742 msgid "Horizontal Phantom|H"
16743 msgstr "Horisontell fantom|H"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16746 msgid "Vertical Phantom|V"
16747 msgstr "Vertikal fantom|V"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16750 msgid "Interword Space|w"
16751 msgstr "Ordmellanrum"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16754 msgid "Protected Space|o"
16755 msgstr "Skyddat mellanrum"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16758 msgid "Visible Space|a"
16759 msgstr "Synligt tomrum"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16762 msgid "Thin Space|T"
16763 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16766 msgid "Negative Thin Space|N"
16767 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16771 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16775 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16778 msgid "Quad Space|Q"
16779 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16782 msgid "Double Quad Space|u"
16783 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16786 msgid "Horizontal Fill|F"
16787 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16791 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16795 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16799 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16803 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16807 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16811 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16814 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16815 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16818 msgid "Custom Length|C"
16819 msgstr "Anpassad längd"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16822 msgid "Medium Space|M"
16823 msgstr "Medium mellanrum|M"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16826 msgid "Thick Space|h"
16827 msgstr "Tjockt mellanrum"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16830 msgid "Negative Medium Space|u"
16831 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16834 msgid "Negative Thick Space|i"
16835 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16839 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16842 msgid "SmallSkip|S"
16843 msgstr "Litet avstånd|s"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16847 msgstr "Medium avstånd|M"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16851 msgstr "Stort avstånd"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16855 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16862 msgid "Settings...|e"
16863 msgstr "Inställningar..."
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16867 msgstr "Inkludering"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16875 msgstr "Verbatim|V"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16879 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16883 msgstr "Listning|L"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16886 msgid "Edit Included File...|E"
16887 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16894 msgid "Page Break|a"
16895 msgstr "Sidbrytning"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16898 msgid "Clear Page|C"
16899 msgstr "Blank sida"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16902 msgid "Clear Double Page|D"
16903 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16906 msgid "Ragged Line Break|R"
16907 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16910 msgid "Justified Line Break|J"
16911 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16914 msgid "Plain Separator|P"
16915 msgstr "Vanlig avskiljare"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16918 msgid "Paragraph Break|B"
16919 msgstr "Styckebrytning|b"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16922 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16927 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16932 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16938 msgid "Paste Recent|e"
16939 msgstr "Klistra senaste|e"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16943 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16946 msgid "Forward Search|F"
16947 msgstr "Framåtsökning|F"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16950 msgid "Move Paragraph Up|o"
16951 msgstr "Flytta stycke upp"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16954 msgid "Move Paragraph Down|v"
16955 msgstr "Flytta stycke ned"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16958 msgid "Promote Section|r"
16959 msgstr "Höj avsnitt"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16962 msgid "Demote Section|m"
16963 msgstr "Sänk avsnitt"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16966 msgid "Move Section Down|D"
16967 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16970 msgid "Move Section Up|U"
16971 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16974 msgid "Insert Regular Expression"
16975 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16978 msgid "Accept Change|c"
16979 msgstr "Godta ändring"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16982 msgid "Reject Change|j"
16983 msgstr "Avvisa ändring"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16986 msgid "Apply Last Text Style|A"
16987 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16990 msgid "Text Style|x"
16991 msgstr "Textstil|x"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16994 msgid "Paragraph Settings...|P"
16995 msgstr "Styckeinställningar..."
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16998 msgid "Fullscreen Mode"
16999 msgstr "Helskärmsläge"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17002 msgid "Close Current View"
17003 msgstr "Stäng aktuell vy"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17007 msgstr "Vad som helst|a"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17010 msgid "Anything Non-Empty|o"
17011 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17015 msgstr "Vilket ord som helst"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17018 msgid "Any Number|N"
17019 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17022 msgid "User Defined|U"
17023 msgstr "Användardefinierat"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17026 msgid "Append Argument"
17027 msgstr "Tillfoga argument"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17030 msgid "Remove Last Argument"
17031 msgstr "Ta bort sista argument"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17034 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17035 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17038 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17039 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17042 msgid "Insert Optional Argument"
17043 msgstr "Infoga valfritt argument"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17046 msgid "Remove Optional Argument"
17047 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17050 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17051 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17054 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17055 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17058 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17059 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17067 msgid "Edit Externally...|x"
17068 msgstr "Redigera externt...|x"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17092 msgstr "Centrerad|C"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17103 msgid "Multicolumn|u"
17104 msgstr "Multispalt|u"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17111 msgid "Append Row|A"
17112 msgstr "Tillfoga rad|a"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17115 msgid "Delete Row|D"
17116 msgstr "Radera rad|d"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17120 msgstr "Kopiera rad|o"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17123 msgid "Move Row Up"
17124 msgstr "Flytta rad upp"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17127 msgid "Move Row Down"
17128 msgstr "Flytta rad ned"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17131 msgid "Append Column|p"
17132 msgstr "Tillfoga spalt"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17135 msgid "Delete Column|e"
17136 msgstr "Radera spalt|e"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17139 msgid "Copy Column|y"
17140 msgstr "Kopiera spalt"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17143 msgid "Move Column Right|v"
17144 msgstr "Flytta spalt till höger"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17147 msgid "Move Column Left"
17148 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17151 msgid "Multi-page Table|g"
17152 msgstr "Flersidig tabell|g"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17155 msgid "Formal Style|m"
17156 msgstr "Formell stil|m"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17163 msgid "Alignment|i"
17164 msgstr "Justering|i"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17167 msgid "Columns/Rows|C"
17168 msgstr "Spalter/Rader"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17183 msgid "File Revision|R"
17184 msgstr "Filrevidering|r"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17187 msgid "Tree Revision|T"
17188 msgstr "Trädrevidering|T"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17191 msgid "Revision Author|A"
17192 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17195 msgid "Revision Date|D"
17196 msgstr "Revideringsdatum|d"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17199 msgid "Revision Time|i"
17200 msgstr "Revideringstid|i"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17203 msgid "LyX Version|X"
17204 msgstr "LyX-version|x"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17207 msgid "Document Info|D"
17208 msgstr "Dokumentinfo|D"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17211 msgid "Copy Text|o"
17212 msgstr "Kopiera text|o"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17215 msgid "Activate Branch|A"
17216 msgstr "Aktivera gren|A"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17219 msgid "Deactivate Branch|e"
17220 msgstr "Inaktivera gren|e"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17223 msgid "Activate Branch in Master|M"
17224 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17227 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17228 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17231 msgid "Add Unknown Branch|w"
17232 msgstr "Lägg till okänd gren"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17235 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17236 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17239 msgid "All Indexes|A"
17240 msgstr "Alla index|A"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17244 msgstr "Underindex"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17247 msgid "Reject Change|R"
17248 msgstr "Avvisa ändring|r"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17251 msgid "Promote Section|P"
17252 msgstr "Höj avsnitt"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17255 msgid "Demote Section|D"
17256 msgstr "Sänk avsnitt"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17259 msgid "Move Section Down|w"
17260 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17263 msgid "Select Section|S"
17264 msgstr "Välj avsnitt|s"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17267 msgid "Wrap by Preview|y"
17268 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17272 msgstr "Redigera|e"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17284 msgstr "Navigera|N"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17288 msgstr "Dokument|D"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17303 msgid "New from Template...|m"
17304 msgstr "Ny från mall...|m"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17311 msgid "Open Recent|t"
17312 msgstr "Öppna senaste|t"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17320 msgstr "Stäng alla"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17327 msgid "Save As...|A"
17328 msgstr "Spara som...|a"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17332 msgstr "Spara alla|l"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17335 msgid "Revert to Saved|R"
17336 msgstr "Återgå till sparad|r"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17339 msgid "Version Control|V"
17340 msgstr "Versionshantering|V"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17344 msgstr "Importera|I"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17348 msgstr "Exportera|E"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17355 msgid "New Window|W"
17356 msgstr "Nytt fönster"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17359 msgid "Close Window|d"
17360 msgstr "Stäng fönster"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17367 msgid "Register...|R"
17368 msgstr "Registrera...|R"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17371 msgid "Check In Changes...|I"
17372 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17375 msgid "Check Out for Edit|O"
17376 msgstr "Hämta ut för redigering"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17388 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17391 msgid "Revert to Repository Version|v"
17392 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17395 msgid "Undo Last Check In|U"
17396 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17400 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17403 msgid "Show History...|H"
17404 msgstr "Visa historia...|h"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17407 msgid "Use Locking Property|L"
17408 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17411 msgid "Export As...|s"
17412 msgstr "Exportera som...|s"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17415 msgid "More Formats & Options...|r"
17416 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17427 msgid "Paste Special"
17428 msgstr "Klistra speciell"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17431 msgid "Select Whole Inset"
17432 msgstr "Välj hel insättning"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17440 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17444 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17447 msgid "Text Style|S"
17448 msgstr "Textstil|s"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17456 msgstr "Matematik|M"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17459 msgid "Rows & Columns|C"
17460 msgstr "Rader & spalter"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17463 msgid "Increase List Depth|I"
17464 msgstr "Öka listdjup|i"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17467 msgid "Decrease List Depth|D"
17468 msgstr "Minska listdjup|d"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17471 msgid "Dissolve Inset"
17472 msgstr "Lös upp insättning"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17475 msgid "TeX Code Settings...|C"
17476 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17479 msgid "Float Settings...|a"
17480 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17484 msgstr "Textsvepinställningar..."
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17487 msgid "Note Settings...|N"
17488 msgstr "Notinställningar...|n"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17491 msgid "Phantom Settings...|h"
17492 msgstr "Fantominställningar..."
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17495 msgid "Branch Settings...|B"
17496 msgstr "Greninställningar..."
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17499 msgid "Box Settings...|x"
17500 msgstr "Rutinställningar..."
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17503 msgid "Index Entry Settings...|y"
17504 msgstr "Indexpostinställningar..."
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17507 msgid "Index Settings...|x"
17508 msgstr "Indexinställningar...|x"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17511 msgid "Info Settings...|n"
17512 msgstr "Infoinställningar...|n"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17515 msgid "Listings Settings...|g"
17516 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17519 msgid "Table Settings...|a"
17520 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17523 msgid "Paste from HTML|H"
17524 msgstr "Klistra från HTML|H"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17527 msgid "Paste from LaTeX|L"
17528 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17532 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17535 msgid "Paste as PDF"
17536 msgstr "Klistra som PDF"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17539 msgid "Paste as PNG"
17540 msgstr "Klistra som PNG"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17543 msgid "Paste as JPEG"
17544 msgstr "Klistra som JPEG"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17547 msgid "Paste as EMF"
17548 msgstr "Klistra som EMF"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17551 msgid "Plain Text|T"
17552 msgstr "Vanlig text|t"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17556 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17559 msgid "Selection|S"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17563 msgid "Selection, Join Lines|i"
17564 msgstr "Urval, anknyt rader"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17567 msgid "Dissolve Text Style"
17568 msgstr "Lös upp textstil"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17571 msgid "Customized...|C"
17572 msgstr "Anpassad..."
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17575 msgid "Capitalize|a"
17576 msgstr "Kapitalisera|a"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17579 msgid "Uppercase|U"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17583 msgid "Lowercase|L"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17587 msgid "Formal Style|F"
17588 msgstr "Formell stil|F"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17591 msgid "Multicolumn|M"
17592 msgstr "Multispalt|M"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17596 msgstr "Multirad|u"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17600 msgstr "Topplinje|T"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17603 msgid "Bottom Line|B"
17604 msgstr "Bottenlinje|B"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17607 msgid "Left Line|L"
17608 msgstr "Vänster linje|l"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17611 msgid "Right Line|R"
17612 msgstr "Höger linje|r"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17632 msgstr "Lägg till rad|a"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17635 msgid "Add Column|u"
17636 msgstr "Lägg till spalt"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17639 msgid "Copy Column|p"
17640 msgstr "Kopiera spalt|p"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17643 msgid "Change Limits Type|L"
17644 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17647 msgid "Macro Definition"
17648 msgstr "Makrodefinition"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17651 msgid "Change Formula Type|F"
17652 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17655 msgid "Text Style|T"
17656 msgstr "Textstil|T"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17660 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17663 msgid "Add Line Above|A"
17664 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17667 msgid "Delete Line Above|D"
17668 msgstr "Radera linje ovan|d"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17671 msgid "Delete Line Below|e"
17672 msgstr "Radera linje nedan|e"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17675 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17676 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17680 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17684 msgstr "Standard|t"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17695 msgid "Math Normal Font|N"
17696 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17700 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17703 msgid "Math Formal Script Family|o"
17704 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17707 msgid "Math Fraktur Family|F"
17708 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17711 msgid "Math Roman Family|R"
17712 msgstr "Matematik familj antikva"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17716 msgstr "Matematik familj linjär"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17719 msgid "Math Bold Series|B"
17720 msgstr "Matematik serie fet"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17723 msgid "Text Normal Font|T"
17724 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17727 msgid "Text Roman Family"
17728 msgstr "Text familj antikva"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17731 msgid "Text Sans Serif Family"
17732 msgstr "Text familj linjär"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17735 msgid "Text Typewriter Family"
17736 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17739 msgid "Text Bold Series"
17740 msgstr "Text serie fet"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17743 msgid "Text Medium Series"
17744 msgstr "Text serie medium"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17747 msgid "Text Italic Shape"
17748 msgstr "Text form kursiv"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17751 msgid "Text Small Caps Shape"
17752 msgstr "Text form kapitäler"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17755 msgid "Text Slanted Shape"
17756 msgstr "Text form lutande"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17759 msgid "Text Upright Shape"
17760 msgstr "Text form upprätt"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17771 msgid "Mathematica|a"
17772 msgstr "Mathematica|a"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17775 msgid "Maple, Simplify|S"
17776 msgstr "Maple, simplify|s"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17779 msgid "Maple, Factor|F"
17780 msgstr "Maple, factor|f"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17783 msgid "Maple, Evalm|E"
17784 msgstr "Maple, evalm|e"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17787 msgid "Maple, Evalf|v"
17788 msgstr "Maple, evalf|v"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17791 msgid "Open All Insets|O"
17792 msgstr "Öppna alla insättningar"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17795 msgid "Close All Insets|C"
17796 msgstr "Stäng alla insättningar"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17799 msgid "Unfold Math Macro|n"
17800 msgstr "Öppna matematikmakro"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17803 msgid "Fold Math Macro|d"
17804 msgstr "Stäng matematikmakro"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17807 msgid "Outline Pane|u"
17808 msgstr "Dispositionsruta|o"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17811 msgid "Source Pane|S"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17815 msgid "Messages Pane|g"
17816 msgstr "Meddelanderuta"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17820 msgstr "Verktygsrader"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17824 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17828 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17831 msgid "Close Current View|w"
17832 msgstr "Stäng aktuell vy"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17835 msgid "Fullscreen|l"
17836 msgstr "Helskärm|l"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17843 msgid "Special Character|p"
17844 msgstr "Specialtecken|p"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17847 msgid "Formatting|o"
17848 msgstr "Formatering|o"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17851 msgid "List / TOC|i"
17852 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17867 msgid "Custom Insets"
17868 msgstr "Anpassade insättningar"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17875 msgid "Box[[Menu]]|x"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17879 msgid "Citation...|C"
17880 msgstr "Citat...|C"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17883 msgid "Cross-Reference...|R"
17884 msgstr "Korsreferens...|r"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17888 msgstr "Etikett..."
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17892 msgstr "Nomenklaturpost..."
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17896 msgstr "Tabell...|T"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17899 msgid "Graphics...|G"
17900 msgstr "Grafik...|G"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17907 msgid "Hyperlink...|k"
17908 msgstr "Hyperlänk...|k"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17915 msgid "Marginal Note|M"
17916 msgstr "Marginalnot|M"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17924 msgstr "Programlistning"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17928 msgstr "Förhandsgranskning"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17931 msgid "Symbols...|b"
17932 msgstr "Symboler...|b"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17936 msgstr "Ellipsis|i"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17939 msgid "End of Sentence|E"
17940 msgstr "Meningsslut|e"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17943 msgid "Ordinary Quote|Q"
17944 msgstr "Dubbla citattecken"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17947 msgid "Single Quote|S"
17948 msgstr "Enkelt citattecken"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17951 msgid "Protected Hyphen|y"
17952 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17955 msgid "Breakable Slash|a"
17956 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17959 msgid "Visible Space|V"
17960 msgstr "Synligt tomrum"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17963 msgid "Menu Separator|M"
17964 msgstr "Menyavskiljare|M"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17967 msgid "Phonetic Symbols|P"
17968 msgstr "Fonetiska symboler"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17972 msgstr "Logotyper|L"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17976 msgstr "LyX-logotop|L"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17980 msgstr "TeX-logotyp|T"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17983 msgid "LaTeX Logo|a"
17984 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17987 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17988 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17991 msgid "Superscript|S"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17995 msgid "Subscript|u"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17999 msgid "Protected Space|P"
18000 msgstr "Skyddat mellanrum"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18003 msgid "Horizontal Space...|o"
18004 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18007 msgid "Horizontal Line...|L"
18008 msgstr "Horisontell linje...|l"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18011 msgid "Vertical Space...|V"
18012 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18019 msgid "Hyphenation Point|H"
18020 msgstr "Avstavningspunkt"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18023 msgid "Ligature Break|k"
18024 msgstr "Ligaturbrytning"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18027 msgid "Display Formula|D"
18028 msgstr "Visningsformel"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18031 msgid "Numbered Formula|N"
18032 msgstr "Numrerad formel|N"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18035 msgid "Figure Wrap Float|F"
18036 msgstr "Figursvepflotte|F"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18039 msgid "Table Wrap Float|T"
18040 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18043 msgid "Table of Contents|C"
18044 msgstr "Innehållsförteckning"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18047 msgid "List of Listings|L"
18048 msgstr "Lista över listningar|L"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18051 msgid "Nomenclature|N"
18052 msgstr "Nomenklatur|N"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18055 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18056 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18059 msgid "LyX Document...|X"
18060 msgstr "LyX-dokument...|X"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18063 msgid "Plain Text...|T"
18064 msgstr "Vanlig text...|t"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18067 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18068 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18071 msgid "External Material...|M"
18072 msgstr "Externt material...|m"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18075 msgid "Child Document...|d"
18076 msgstr "Barndokument...|d"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18083 msgid "Insert New Branch...|I"
18084 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18087 msgid "Change Tracking|C"
18088 msgstr "Ändringsspårning"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18091 msgid "Build Program|B"
18092 msgstr "Bygg program|B"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18095 msgid "LaTeX Log|L"
18096 msgstr "LaTeX-logg|L"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18099 msgid "Start Appendix Here|x"
18100 msgstr "Börja bilaga här"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18103 msgid "View Master Document|M"
18104 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18107 msgid "Update Master Document|a"
18108 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18111 msgid "Compressed|o"
18112 msgstr "Komprimerad|o"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18115 msgid "Disable Editing|E"
18116 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18119 msgid "Track Changes|T"
18120 msgstr "Spåra ändringar"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18123 msgid "Merge Changes...|M"
18124 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18127 msgid "Accept Change|A"
18128 msgstr "Godta ändring|a"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18131 msgid "Accept All Changes|c"
18132 msgstr "Godta alla ändringar"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18135 msgid "Reject All Changes|e"
18136 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18139 msgid "Show Changes in Output|S"
18140 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18143 msgid "Bookmarks|B"
18144 msgstr "Bokmärken|B"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18147 msgid "Next Note|N"
18148 msgstr "Nästa not|N"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18151 msgid "Next Change|C"
18152 msgstr "Nästa ändring"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18155 msgid "Next Cross-Reference|R"
18156 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18159 msgid "Go to Label|L"
18160 msgstr "Gå till etikett|l"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18163 msgid "Save Bookmark 1|S"
18164 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18167 msgid "Save Bookmark 2"
18168 msgstr "Spara bokmärke 2"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18171 msgid "Save Bookmark 3"
18172 msgstr "Spara bokmärke 3"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18175 msgid "Save Bookmark 4"
18176 msgstr "Spara bokmärke 4"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18179 msgid "Save Bookmark 5"
18180 msgstr "Spara bokmärke 5"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18183 msgid "Clear Bookmarks|C"
18184 msgstr "Rensa bokmärken"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18187 msgid "Navigate Back|B"
18188 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18191 msgid "Spellchecker...|S"
18192 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18195 msgid "Thesaurus...|T"
18196 msgstr "Synonymordbok..."
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18199 msgid "Statistics...|a"
18200 msgstr "Statistik...|a"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18203 msgid "Check TeX|h"
18204 msgstr "Kontrollera TeX"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18207 msgid "TeX Information|I"
18208 msgstr "TeX-information|i"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18211 msgid "Compare...|C"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18215 msgid "Reconfigure|R"
18216 msgstr "Omkonfigurera|r"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18219 msgid "Preferences...|P"
18220 msgstr "Inställningar..."
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18223 msgid "Introduction|I"
18224 msgstr "Introduktion|I"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18228 msgstr "Nybörjarkurs"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18231 msgid "User's Guide|U"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18235 msgid "Additional Features|F"
18236 msgstr "Avancerad redigering"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18239 msgid "Embedded Objects|O"
18240 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18243 msgid "Customization|C"
18244 msgstr "Anpassning"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18247 msgid "Shortcuts|S"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18251 msgid "LyX Functions|y"
18252 msgstr "LyX-funktioner|y"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18255 msgid "LaTeX Configuration|L"
18256 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18259 msgid "Specific Manuals|p"
18260 msgstr "Specifika manualer|p"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18263 msgid "About LyX|X"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18267 msgid "Beamer Presentations|B"
18268 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18275 msgid "Colored boxes|r"
18276 msgstr "Färgade rutor|r"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18279 msgid "Feynman-diagram|F"
18280 msgstr "Feynman-diagram|F"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18288 msgstr "LilyPond|P"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18291 msgid "Linguistics|L"
18292 msgstr "Lingvistik|L"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18295 msgid "Multilingual Captions|C"
18296 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18300 msgstr "Paralist|t"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18303 msgid "PDF comments|D"
18304 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18307 msgid "PDF forms|o"
18308 msgstr "PDF-formulär|o"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18311 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18312 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18323 msgid "New document"
18324 msgstr "Nytt dokument"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18327 msgid "Open document"
18328 msgstr "Öppna dokument"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18331 msgid "Save document"
18332 msgstr "Spara dokument"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18335 msgid "Check spelling"
18336 msgstr "Kontrollera stavning"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18339 msgid "Spellcheck continuously"
18340 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18351 msgid "Find and replace"
18352 msgstr "Hitta och ersätt"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18355 msgid "Find and replace (advanced)"
18356 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18359 msgid "Navigate back"
18360 msgstr "Navigera tillbaka"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18363 msgid "Toggle emphasis"
18364 msgstr "Växla betoning"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18367 msgid "Toggle noun"
18368 msgstr "Växla namn"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18372 msgstr "Tillämpa senaste"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18375 msgid "Insert math"
18376 msgstr "Infoga matematik"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18379 msgid "Insert graphics"
18380 msgstr "Infoga grafik"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18383 msgid "Insert table"
18384 msgstr "Infoga tabell"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18387 msgid "Toggle outline"
18388 msgstr "Växla disposition"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18391 msgid "Toggle math toolbar"
18392 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18395 msgid "Toggle table toolbar"
18396 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18399 msgid "View/Update"
18400 msgstr "Visa/Uppdatera"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18411 msgid "View master document"
18412 msgstr "Visa huvuddokument"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18415 msgid "Update master document"
18416 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18419 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18420 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18423 msgid "View other formats"
18424 msgstr "Visa andra format"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18427 msgid "Update other formats"
18428 msgstr "Uppdatera andra format"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18435 msgid "Numbered list"
18436 msgstr "Numrerad lista"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18439 msgid "Itemized list"
18440 msgstr "Uppställd lista"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18443 msgid "Increase depth"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18447 msgid "Decrease depth"
18448 msgstr "Minska djup"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18451 msgid "Insert figure float"
18452 msgstr "Infoga figurflotte"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18455 msgid "Insert table float"
18456 msgstr "Infoga tabellflotte"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18459 msgid "Insert label"
18460 msgstr "Infoga etikett"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18463 msgid "Insert cross-reference"
18464 msgstr "Infoga korsreferens"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18467 msgid "Insert citation"
18468 msgstr "Infoga citat"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18471 msgid "Insert index entry"
18472 msgstr "Infoga indexpost"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18475 msgid "Insert nomenclature entry"
18476 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18479 msgid "Insert footnote"
18480 msgstr "Infoga fotnot"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18483 msgid "Insert margin note"
18484 msgstr "Infoga marginalnot"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18487 msgid "Insert LyX note"
18488 msgstr "Infoga LyX-not"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18492 msgstr "Infoga ruta"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18495 msgid "Insert hyperlink"
18496 msgstr "Infoga hyperlänk"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18499 msgid "Insert TeX code"
18500 msgstr "Infoga TeX-kod"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18503 msgid "Insert math macro"
18504 msgstr "Infoga matematikmakro"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18507 msgid "Include file"
18508 msgstr "Inkludera fil"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18515 msgid "Paragraph settings"
18516 msgstr "Styckeinställningar"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18520 msgstr "Lägg till rad"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18524 msgstr "Lägg till spalt"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18528 msgstr "Radera rad"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18531 msgid "Delete column"
18532 msgstr "Radera spalt"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18535 msgid "Move row up"
18536 msgstr "Flytta rad upp"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18539 msgid "Move column left"
18540 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18543 msgid "Move row down"
18544 msgstr "Flytta rad ned"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18547 msgid "Move column right"
18548 msgstr "Flytta spalt till höger"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18551 msgid "Set top line"
18552 msgstr "Sätt topplinje"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18555 msgid "Set bottom line"
18556 msgstr "Sätt bottenlinje"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18559 msgid "Set left line"
18560 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18563 msgid "Set right line"
18564 msgstr "Sätt högerlinje"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18567 msgid "Set border lines"
18568 msgstr "Sätt kantlinjer"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18571 msgid "Set all lines"
18572 msgstr "Sätt alla linjer"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18575 msgid "Unset all lines"
18576 msgstr "Avsätt alla linjer"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18580 msgstr "Justera vänster"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18583 msgid "Align center"
18584 msgstr "Justera center"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18587 msgid "Align right"
18588 msgstr "Justera höger"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18591 msgid "Align on decimal"
18592 msgstr "Justera vid decimal"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18596 msgstr "Justera topp"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18599 msgid "Align middle"
18600 msgstr "Justera mitten"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18603 msgid "Align bottom"
18604 msgstr "Justera botten"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18607 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18608 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18611 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18612 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18615 msgid "Set multi-column"
18616 msgstr "Sätt multispalt"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18619 msgid "Set multi-row"
18620 msgstr "Sätt multirad"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18627 msgid "Set display mode"
18628 msgstr "Sätt visningsläge"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18635 msgid "Superscript"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18639 msgid "Insert square root"
18640 msgstr "Infoga kvadratrot"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18643 msgid "Insert root"
18644 msgstr "Infoga rot"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18647 msgid "Insert standard fraction"
18648 msgstr "Infoga standardbråk"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18652 msgstr "Infoga summa"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18655 msgid "Insert integral"
18656 msgstr "Infoga integral"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18659 msgid "Insert product"
18660 msgstr "Infoga produkt"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18664 msgstr "Infoga ( )"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18668 msgstr "Infoga [ ]"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18672 msgstr "Infoga { }"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18675 msgid "Insert delimiters"
18676 msgstr "Infoga skiljetecken"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18679 msgid "Insert matrix"
18680 msgstr "Infoga matris"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18683 msgid "Insert cases environment"
18684 msgstr "Infoga cases-miljö"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18687 msgid "Toggle math panels"
18688 msgstr "Växla matematikpaneler"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18691 msgid "Math Macros"
18692 msgstr "Matematikmakron"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18695 msgid "Remove last argument"
18696 msgstr "Ta bort sista argument"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18699 msgid "Append argument"
18700 msgstr "Tillfoga argument"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18704 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18708 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18711 msgid "Remove optional argument"
18712 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18715 msgid "Insert optional argument"
18716 msgstr "Infoga valfritt argument"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18720 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18723 msgid "Append argument eating from the right"
18724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18727 msgid "Append optional argument eating from the right"
18728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18731 msgid "Phonetic Symbols"
18732 msgstr "Fonetiska symboler"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18735 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18736 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18739 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18740 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18744 msgstr "IPA vokaler"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18747 msgid "IPA Other Symbols"
18748 msgstr "IPA andra symboler"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18751 msgid "IPA Suprasegmentals"
18752 msgstr "IPA suprasegment"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18755 msgid "IPA Diacritics"
18756 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18759 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18760 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18763 msgid "Command Buffer"
18764 msgstr "Kommandobuffert"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18767 msgid "Review[[Toolbar]]"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18771 msgid "Track changes"
18772 msgstr "Spåra ändringar"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18775 msgid "Show changes in output"
18776 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18779 msgid "Next change"
18780 msgstr "Nästa ändring"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18783 msgid "Accept change inside selection"
18784 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18787 msgid "Reject change inside selection"
18788 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18791 msgid "Merge changes"
18792 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18795 msgid "Accept all changes"
18796 msgstr "Godta alla ändringar"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18799 msgid "Reject all changes"
18800 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18803 msgid "Insert note"
18804 msgstr "Infoga not"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18811 msgid "LyX Documentation Tools"
18812 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18819 msgid "Menu Separator"
18820 msgstr "Menyavskiljare"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18824 msgstr "LyX-logotyp"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18828 msgstr "TeX-logotyp"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18832 msgstr "LaTeX-logotyp"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18835 msgid "LaTeX2e Logo"
18836 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18839 msgid "View Other Formats"
18840 msgstr "Visa andra format"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18843 msgid "Update Other Formats"
18844 msgstr "Uppdatera andra format"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18847 msgid "Version Control"
18848 msgstr "Versionshantering"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18852 msgstr "Registrera"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18855 msgid "Check-out for edit"
18856 msgstr "Hämta ut för redigering"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18859 msgid "Check-in changes"
18860 msgstr "Skicka in ändringar"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18863 msgid "View revision log"
18864 msgstr "Visa revideringslogg"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18867 msgid "Revert changes"
18868 msgstr "Återställ ändringar"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18871 msgid "Compare with older revision"
18872 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18875 msgid "Compare with last revision"
18876 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18879 msgid "Insert Version Info"
18880 msgstr "Infoga versionsinfo"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18883 msgid "Use SVN file locking property"
18884 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18887 msgid "Update local directory from repository"
18888 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18891 msgid "Math Panels"
18892 msgstr "Matematikpaneler"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18895 msgid "Math spacings"
18896 msgstr "Matematikmellanrum"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18913 msgstr "Funktioner"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18916 msgid "Frame decorations"
18917 msgstr "Ramdekorationer"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18920 msgid "Big operators"
18921 msgstr "Stora operatörer"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18924 msgid "Miscellaneous"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18933 msgid "Arrows (extended)"
18934 msgstr "Pilar (utökad)"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18938 msgstr "Operatörer"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18941 msgid "Operators (extended)"
18942 msgstr "Operatörer (utökad)"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18946 msgstr "Relationer"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18949 msgid "Relations (extended)"
18950 msgstr "Relationer (utökad)"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18953 msgid "Negative relations (extended)"
18954 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18961 msgid "Delimiters (fixed size)"
18962 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18965 msgid "Miscellaneous (extended)"
18966 msgstr "Diverse (utökad)"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19105 msgid "Thin space\t\\,"
19106 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19109 msgid "Medium space\t\\:"
19110 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19113 msgid "Thick space\t\\;"
19114 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19118 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19122 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19125 msgid "Negative space\t\\!"
19126 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19129 msgid "Phantom\t\\phantom"
19130 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19133 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19134 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19137 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19138 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19141 msgid "Smash \\smash"
19142 msgstr "Smash \\smash"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19145 msgid "Top smash \\smasht"
19146 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19149 msgid "Bottom smash \\smashb"
19150 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19153 msgid "Left overlap \\mathllap"
19154 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19157 msgid "Center overlap \\mathclap"
19158 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19161 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19162 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19169 msgid "Square root\t\\sqrt"
19170 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19173 msgid "Other root\t\\root"
19174 msgstr "Annan rot\t\\root"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19177 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19178 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19181 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19182 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19185 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19186 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19189 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19190 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19193 msgid "Standard\t\\frac"
19194 msgstr "Standard\t\\frac"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19197 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19198 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19201 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19202 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19205 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19206 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19209 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19210 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19213 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19214 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19217 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19218 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19221 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19222 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19225 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19226 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19229 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19230 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19233 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19234 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19237 msgid "Binomial\t\\binom"
19238 msgstr "Binomial\t\\binom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19241 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19242 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19245 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19246 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19249 msgid "Roman\t\\mathrm"
19250 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19253 msgid "Bold\t\\mathbf"
19254 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19257 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19258 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19261 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19262 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19265 msgid "Italic\t\\mathit"
19266 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19270 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19274 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19277 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19278 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19281 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19282 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19285 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19286 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19289 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19290 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19313 msgid "Frame Decorations"
19314 msgstr "Ramdekorationer"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19389 msgid "overleftarrow"
19390 msgstr "overleftarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19393 msgid "overrightarrow"
19394 msgstr "overrightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19397 msgid "overleftrightarrow"
19398 msgstr "overleftrightarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19406 msgstr "underbrace"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19409 msgid "underleftarrow"
19410 msgstr "underleftarrow"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19413 msgid "underrightarrow"
19414 msgstr "underrightarrow"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19417 msgid "underleftrightarrow"
19418 msgstr "underleftrightarrow"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19437 msgid "Insert left/right side scripts"
19438 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19441 msgid "Insert right side scripts"
19442 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19445 msgid "Insert left side scripts"
19446 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19449 msgid "Insert side scripts"
19450 msgstr "Infoga sidskripter"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19465 msgid "stackrelthree"
19466 msgstr "stackrelthree"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19474 msgstr "rightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19485 msgid "updownarrow"
19486 msgstr "updownarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19489 msgid "leftrightarrow"
19490 msgstr "leftrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19498 msgstr "Rightarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19509 msgid "Updownarrow"
19510 msgstr "Updownarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19513 msgid "Leftrightarrow"
19514 msgstr "Leftrightarrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19517 msgid "Longleftrightarrow"
19518 msgstr "Longleftrightarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19521 msgid "Longleftarrow"
19522 msgstr "Longleftarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19525 msgid "Longrightarrow"
19526 msgstr "Longrightarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19529 msgid "longleftrightarrow"
19530 msgstr "longleftrightarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19533 msgid "longleftarrow"
19534 msgstr "longleftarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19537 msgid "longrightarrow"
19538 msgstr "longrightarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19541 msgid "leftharpoondown"
19542 msgstr "leftharpoondown"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19545 msgid "rightharpoondown"
19546 msgstr "rightharpoondown"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19554 msgstr "longmapsto"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19565 msgid "leftharpoonup"
19566 msgstr "leftharpoonup"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19569 msgid "rightharpoonup"
19570 msgstr "rightharpoonup"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19573 msgid "hookleftarrow"
19574 msgstr "hookleftarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19577 msgid "hookrightarrow"
19578 msgstr "hookrightarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19589 msgid "rightleftharpoons"
19590 msgstr "rightleftharpoons"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19617 msgid "bigtriangleup"
19618 msgstr "bigtriangleup"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19633 msgid "bigtriangledown"
19634 msgstr "bigtriangledown"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19649 msgid "triangleright"
19650 msgstr "triangleright"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19665 msgid "triangleleft"
19666 msgstr "triangleleft"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19822 msgstr "sqsubseteq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19826 msgstr "sqsupseteq"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19837 msgid "in[[math relation]]"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19906 msgstr "varepsilon"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20074 msgstr "varUpsilon"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20197 msgid "diamondsuit"
20198 msgstr "diamondsuit"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20213 msgid "textrm \\AA"
20214 msgstr "textrm \\AA"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20218 msgstr "textrm \\O"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20221 msgid "mathcircumflex"
20222 msgstr "mathcircumflex"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20230 msgstr "textdegree"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20234 msgstr "mathdollar"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20237 msgid "mathparagraph"
20238 msgstr "mathparagraph"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20241 msgid "mathsection"
20242 msgstr "mathsection"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20289 msgid "Big Operators"
20290 msgstr "Stora operatörer"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20353 msgid "ointctrclockwiseop"
20354 msgstr "ointctrclockwiseop"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20357 msgid "ointctrclockwise"
20358 msgstr "ointctrclockwise"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20361 msgid "ointclockwiseop"
20362 msgstr "ointclockwiseop"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20365 msgid "ointclockwise"
20366 msgstr "ointclockwise"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20397 msgid "landupintop"
20398 msgstr "landupintop"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20401 msgid "landdownint"
20402 msgstr "landdownint"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20405 msgid "landdownintop"
20406 msgstr "landdownintop"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20422 msgstr "varoiintop"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20425 msgid "varointclockwise"
20426 msgstr "varointclockwise"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20429 msgid "varointclockwiseop"
20430 msgstr "varointclockwiseop"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20433 msgid "varointctrclockwise"
20434 msgstr "varointctrclockwise"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20437 msgid "varointctrclockwiseop"
20438 msgstr "varointctrclockwiseop"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20529 msgid "vartriangle"
20530 msgstr "vartriangle"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20533 msgid "triangledown"
20534 msgstr "triangledown"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20542 msgstr "CheckedBox"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20553 msgid "wasylozenge"
20554 msgstr "wasylozenge"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20565 msgid "measuredangle"
20566 msgstr "measuredangle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20598 msgstr "varnothing"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20601 msgid "blacktriangle"
20602 msgstr "blacktriangle"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20605 msgid "blacktriangledown"
20606 msgstr "blacktriangledown"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20609 msgid "blacksquare"
20610 msgstr "blacksquare"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20613 msgid "blacklozenge"
20614 msgstr "blacklozenge"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20621 msgid "sphericalangle"
20622 msgstr "sphericalangle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20626 msgstr "complement"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20645 msgid "varcopyright"
20646 msgstr "varcopyright"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20657 msgid "invdiameter"
20658 msgstr "invdiameter"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20670 msgstr "varhexagon"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20685 msgid "blacksmiley"
20686 msgstr "blacksmiley"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20702 msgstr "Leftcircle"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20705 msgid "Rightcircle"
20706 msgstr "Rightcircle"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20714 msgstr "LEFTCIRCLE"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20717 msgid "RIGHTCIRCLE"
20718 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20722 msgstr "LEFTcircle"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20725 msgid "RIGHTcircle"
20726 msgstr "RIGHTcircle"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20774 msgstr "varhexstar"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20778 msgstr "davidsstar"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20802 msgstr "eighthnote"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20805 msgid "quarternote"
20806 msgstr "quarternote"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20929 msgid "sagittarius"
20930 msgstr "sagittarius"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20933 msgid "capricornus"
20934 msgstr "capricornus"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20950 msgstr "APLcomment"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20957 msgid "APLdownarrowbox"
20958 msgstr "APLdownarrowbox"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20969 msgid "APLleftarrowbox"
20970 msgstr "APLleftarrowbox"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20977 msgid "APLrightarrowbox"
20978 msgstr "APLrightarrowbox"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20989 msgid "APLuparrowbox"
20990 msgstr "APLuparrowbox"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20993 msgid "dashleftarrow"
20994 msgstr "dashleftarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20997 msgid "dashrightarrow"
20998 msgstr "dashrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21001 msgid "leftleftarrows"
21002 msgstr "leftleftarrows"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21005 msgid "leftrightarrows"
21006 msgstr "leftrightarrows"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21009 msgid "rightrightarrows"
21010 msgstr "rightrightarrows"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21013 msgid "rightleftarrows"
21014 msgstr "rightleftarrows"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21018 msgstr "Lleftarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21021 msgid "Rrightarrow"
21022 msgstr "Rrightarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21025 msgid "twoheadleftarrow"
21026 msgstr "twoheadleftarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21029 msgid "twoheadrightarrow"
21030 msgstr "twoheadrightarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21033 msgid "leftarrowtail"
21034 msgstr "leftarrowtail"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21037 msgid "rightarrowtail"
21038 msgstr "rightarrowtail"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21041 msgid "looparrowleft"
21042 msgstr "looparrowleft"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21045 msgid "looparrowright"
21046 msgstr "looparrowright"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21049 msgid "curvearrowleft"
21050 msgstr "curvearrowleft"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21053 msgid "curvearrowright"
21054 msgstr "curvearrowright"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21057 msgid "circlearrowleft"
21058 msgstr "circlearrowleft"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21061 msgid "circlearrowright"
21062 msgstr "circlearrowright"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21074 msgstr "upuparrows"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21077 msgid "downdownarrows"
21078 msgstr "downdownarrows"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21081 msgid "upharpoonleft"
21082 msgstr "upharpoonleft"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21085 msgid "upharpoonright"
21086 msgstr "upharpoonright"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21089 msgid "downharpoonleft"
21090 msgstr "downharpoonleft"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21093 msgid "downharpoonright"
21094 msgstr "downharpoonright"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21097 msgid "leftrightharpoons"
21098 msgstr "leftrightharpoons"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21101 msgid "rightsquigarrow"
21102 msgstr "rightsquigarrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21105 msgid "leftrightsquigarrow"
21106 msgstr "leftrightsquigarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21110 msgstr "nleftarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21113 msgid "nrightarrow"
21114 msgstr "nrightarrow"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21117 msgid "nleftrightarrow"
21118 msgstr "nleftrightarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21122 msgstr "nLeftarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21125 msgid "nRightarrow"
21126 msgstr "nRightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21129 msgid "nLeftrightarrow"
21130 msgstr "nLeftrightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21137 msgid "shortleftarrow"
21138 msgstr "shortleftarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21141 msgid "shortrightarrow"
21142 msgstr "shortrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21145 msgid "shortuparrow"
21146 msgstr "shortuparrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21149 msgid "shortdownarrow"
21150 msgstr "shortdownarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21153 msgid "leftrightarroweq"
21154 msgstr "leftrightarroweq"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21157 msgid "curlyveedownarrow"
21158 msgstr "curlyveedownarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21161 msgid "curlyveeuparrow"
21162 msgstr "curlyveeuparrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21181 msgid "curlywedgeuparrow"
21182 msgstr "curlywedgeuparrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21185 msgid "curlywedgedownarrow"
21186 msgstr "curlywedgedownarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21189 msgid "leftrightarrowtriangle"
21190 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21193 msgid "leftarrowtriangle"
21194 msgstr "leftarrowtriangle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21197 msgid "rightarrowtriangle"
21198 msgstr "rightarrowtriangle"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21214 msgstr "Longmapsto"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21217 msgid "longmapsfrom"
21218 msgstr "longmapsfrom"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21221 msgid "Longmapsfrom"
21222 msgstr "Longmapsfrom"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21226 msgstr "xleftarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21229 msgid "xrightarrow"
21230 msgstr "xrightarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21249 msgid "eqslantless"
21250 msgstr "eqslantless"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21254 msgstr "eqslantgtr"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21278 msgstr "lessapprox"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21326 msgstr "lesseqqgtr"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21330 msgstr "gtreqqless"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21345 msgid "thickapprox"
21346 msgstr "thickapprox"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21381 msgid "preccurlyeq"
21382 msgstr "preccurlyeq"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21385 msgid "succcurlyeq"
21386 msgstr "succcurlyeq"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21389 msgid "curlyeqprec"
21390 msgstr "curlyeqprec"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21393 msgid "curlyeqsucc"
21394 msgstr "curlyeqsucc"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21406 msgstr "precapprox"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21410 msgstr "succapprox"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21413 msgid "vartriangleleft"
21414 msgstr "vartriangleleft"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21417 msgid "vartriangleright"
21418 msgstr "vartriangleright"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21421 msgid "trianglelefteq"
21422 msgstr "trianglelefteq"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21425 msgid "trianglerighteq"
21426 msgstr "trianglerighteq"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21441 msgid "risingdotseq"
21442 msgstr "risingdotseq"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21445 msgid "fallingdotseq"
21446 msgstr "fallingdotseq"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21465 msgid "shortparallel"
21466 msgstr "shortparallel"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21470 msgstr "smallsmile"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21474 msgstr "smallfrown"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21477 msgid "blacktriangleleft"
21478 msgstr "blacktriangleleft"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21481 msgid "blacktriangleright"
21482 msgstr "blacktriangleright"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21493 msgid "wasytherefore"
21494 msgstr "wasytherefore"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21497 msgid "backepsilon"
21498 msgstr "backepsilon"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21513 msgid "trianglelefteqslant"
21514 msgstr "trianglelefteqslant"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21517 msgid "trianglerighteqslant"
21518 msgstr "trianglerighteqslant"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21530 msgstr "subsetplus"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21534 msgstr "supsetplus"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21537 msgid "subsetpluseq"
21538 msgstr "subsetpluseq"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21541 msgid "supsetpluseq"
21542 msgstr "supsetpluseq"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21582 msgstr "interleave"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21590 msgstr "rightslice"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21598 msgstr "talloblong"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21630 msgstr "vcentcolon"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21633 msgid "colonapprox"
21634 msgstr "colonapprox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21637 msgid "Colonapprox"
21638 msgstr "Colonapprox"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21682 msgstr "wasypropto"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21693 msgid "Negative Relations (extended)"
21694 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21801 msgid "precnapprox"
21802 msgstr "precnapprox"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21805 msgid "succnapprox"
21806 msgstr "succnapprox"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21818 msgstr "subsetneqq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21822 msgstr "supsetneqq"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21830 msgstr "nsubseteqq"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21838 msgstr "nsupseteqq"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21857 msgid "varsubsetneq"
21858 msgstr "varsubsetneq"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21861 msgid "varsupsetneq"
21862 msgstr "varsupsetneq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21865 msgid "varsubsetneqq"
21866 msgstr "varsubsetneqq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21869 msgid "varsupsetneqq"
21870 msgstr "varsupsetneqq"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21873 msgid "ntriangleleft"
21874 msgstr "ntriangleleft"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21877 msgid "ntriangleright"
21878 msgstr "ntriangleright"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21881 msgid "ntrianglelefteq"
21882 msgstr "ntrianglelefteq"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21885 msgid "ntrianglerighteq"
21886 msgstr "ntrianglerighteq"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21909 msgid "nshortparallel"
21910 msgstr "nshortparallel"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21913 msgid "ntrianglelefteqslant"
21914 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21917 msgid "ntrianglerighteqslant"
21918 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21925 msgid "smallsetminus"
21926 msgstr "smallsetminus"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21945 msgid "doublebarwedge"
21946 msgstr "doublebarwedge"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21993 msgid "divideontimes"
21994 msgstr "divideontimes"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22005 msgid "leftthreetimes"
22006 msgstr "leftthreetimes"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22009 msgid "rightthreetimes"
22010 msgstr "rightthreetimes"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22014 msgstr "curlywedge"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22021 msgid "circleddash"
22022 msgstr "circleddash"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22026 msgstr "circledast"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22029 msgid "circledcirc"
22030 msgstr "circledcirc"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22049 msgid "bigcurlyvee"
22050 msgstr "bigcurlyvee"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22053 msgid "bigcurlywedge"
22054 msgstr "bigcurlywedge"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22065 msgid "bigparallel"
22066 msgstr "bigparallel"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22069 msgid "biginterleave"
22070 msgstr "biginterleave"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22113 msgid "ogreaterthan"
22114 msgstr "ogreaterthan"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22125 msgid "varcurlyvee"
22126 msgstr "varcurlyvee"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22129 msgid "varcurlywedge"
22130 msgstr "varcurlywedge"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22158 msgstr "varobslash"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22162 msgstr "varocircle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22181 msgid "varolessthan"
22182 msgstr "varolessthan"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22185 msgid "varogreaterthan"
22186 msgstr "varogreaterthan"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22190 msgstr "varbigcirc"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22194 msgstr "brokenvert"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22245 msgid "llparenthesis"
22246 msgstr "llparenthesis"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22249 msgid "rrparenthesis"
22250 msgstr "rrparenthesis"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22253 msgid "binampersand"
22254 msgstr "binampersand"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22257 msgid "bindnasrepma"
22258 msgstr "bindnasrepma"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22261 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22262 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22265 msgid "Voiced bilabial plosive"
22266 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22269 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22270 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22273 msgid "Voiced alveolar plosive"
22274 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22277 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22278 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22281 msgid "Voiced retroflex plosive"
22282 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22285 msgid "Voiceless palatal plosive"
22286 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22289 msgid "Voiced palatal plosive"
22290 msgstr "Tonande palatal klusil"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22293 msgid "Voiceless velar plosive"
22294 msgstr "Tonlös velar klusil"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22297 msgid "Voiced velar plosive"
22298 msgstr "Tonande velar klusil"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22301 msgid "Voiceless uvular plosive"
22302 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22305 msgid "Voiced uvular plosive"
22306 msgstr "Tonande uvular klusil"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22309 msgid "Glottal plosive"
22310 msgstr "Glottal klusil"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22313 msgid "Voiced bilabial nasal"
22314 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22317 msgid "Voiced labiodental nasal"
22318 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22321 msgid "Voiced alveolar nasal"
22322 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22325 msgid "Voiced retroflex nasal"
22326 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22329 msgid "Voiced palatal nasal"
22330 msgstr "Tonande palatal nasal"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22333 msgid "Voiced velar nasal"
22334 msgstr "Tonande velar nasal"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22337 msgid "Voiced uvular nasal"
22338 msgstr "Tonande uvular nasal"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22341 msgid "Voiced bilabial trill"
22342 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22345 msgid "Voiced alveolar trill"
22346 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22349 msgid "Voiced uvular trill"
22350 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22353 msgid "Voiced alveolar tap"
22354 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22357 msgid "Voiced retroflex flap"
22358 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22361 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22362 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22365 msgid "Voiced bilabial fricative"
22366 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22369 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22370 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22373 msgid "Voiced labiodental fricative"
22374 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22377 msgid "Voiceless dental fricative"
22378 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22381 msgid "Voiced dental fricative"
22382 msgstr "Tonande dental frikativa"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22385 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22386 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22389 msgid "Voiced alveolar fricative"
22390 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22393 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22394 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22397 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22398 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22401 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22402 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22405 msgid "Voiced retroflex fricative"
22406 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22409 msgid "Voiceless palatal fricative"
22410 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22413 msgid "Voiced palatal fricative"
22414 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22417 msgid "Voiceless velar fricative"
22418 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22421 msgid "Voiced velar fricative"
22422 msgstr "Tonande velar frikativa"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22425 msgid "Voiceless uvular fricative"
22426 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22429 msgid "Voiced uvular fricative"
22430 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22433 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22434 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22437 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22438 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22441 msgid "Voiceless glottal fricative"
22442 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22445 msgid "Voiced glottal fricative"
22446 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22449 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22450 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22453 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22454 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22457 msgid "Voiced labiodental approximant"
22458 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22461 msgid "Voiced alveolar approximant"
22462 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22465 msgid "Voiced retroflex approximant"
22466 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22469 msgid "Voiced palatal approximant"
22470 msgstr "Tonande palatal approximant"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22473 msgid "Voiced velar approximant"
22474 msgstr "Tonande velar approximant"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22477 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22478 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22481 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22482 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22485 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22486 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22489 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22490 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22493 msgid "Bilabial click"
22494 msgstr "Bilabial klickljud"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22497 msgid "Dental click"
22498 msgstr "Dental klickljud"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22501 msgid "(Post)alveolar click"
22502 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22505 msgid "Palatoalveolar click"
22506 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22509 msgid "Alveolar lateral click"
22510 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22513 msgid "Voiced bilabial implosive"
22514 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22517 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22518 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22521 msgid "Voiced palatal implosive"
22522 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22525 msgid "Voiced velar implosive"
22526 msgstr "Tonande velar implosiva"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22529 msgid "Voiced uvular implosive"
22530 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22533 msgid "Ejective mark"
22534 msgstr "Ejektivt märke"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22537 msgid "Close front unrounded vowel"
22538 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22541 msgid "Close front rounded vowel"
22542 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22545 msgid "Close central unrounded vowel"
22546 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22549 msgid "Close central rounded vowel"
22550 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22553 msgid "Close back unrounded vowel"
22554 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22557 msgid "Close back rounded vowel"
22558 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22561 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22562 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22565 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22566 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22569 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22570 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22573 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22574 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22577 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22578 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22581 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22582 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22585 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22586 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22589 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22590 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22593 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22594 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22597 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22598 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22601 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22602 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22605 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22606 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22609 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22610 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22613 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22614 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22617 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22618 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22621 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22622 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22625 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22626 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22629 msgid "Near-open vowel"
22630 msgstr "Halvöppen vokal"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22633 msgid "Open front unrounded vowel"
22634 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22637 msgid "Open front rounded vowel"
22638 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22641 msgid "Open back unrounded vowel"
22642 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22645 msgid "Open back rounded vowel"
22646 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22649 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22650 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22653 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22654 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22657 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22658 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22661 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22662 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22665 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22666 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22669 msgid "Epiglottal plosive"
22670 msgstr "Epiglottal klusil"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22673 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22674 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22677 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22678 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22681 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22682 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22685 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22686 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22689 msgid "Top tie bar"
22690 msgstr "Övre bindningsrad"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22693 msgid "Bottom tie bar"
22694 msgstr "Nedre bindningsrad"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22705 msgid "Extra short"
22706 msgstr "Extra kort"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22709 msgid "Primary stress"
22710 msgstr "Primär vokalbetoning"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22713 msgid "Secondary stress"
22714 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22717 msgid "Minor (foot) group"
22718 msgstr "Minor (fot) grupp"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22721 msgid "Major (intonation) group"
22722 msgstr "Major (intonation) grupp"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22725 msgid "Syllable break"
22726 msgstr "Stavelseuppehåll"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22729 msgid "Linking (absence of a break)"
22730 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22737 msgid "Voiceless (above)"
22738 msgstr "Tonlös (ovan)"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22745 msgid "Breathy voiced"
22746 msgstr "Läckande tonande"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22749 msgid "Creaky voiced"
22750 msgstr "Knarrande tonande"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22753 msgid "Linguolabial"
22754 msgstr "Linguolabial"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22773 msgid "More rounded"
22774 msgstr "Mer rundad"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22777 msgid "Less rounded"
22778 msgstr "Mindre rundad"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22786 msgstr "Tillbakadragen"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22789 msgid "Centralized"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22793 msgid "Mid-centralized"
22794 msgstr "Mitt-central"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22798 msgstr "Syllabiskt"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22801 msgid "Non-syllabic"
22802 msgstr "Icke-syllabiskt"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22810 msgstr "Labialiserad"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22814 msgstr "Palataliserad"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22818 msgstr "Velarisering"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22821 msgid "Pharyngialized"
22822 msgstr "Faryngaliserad"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22825 msgid "Velarized or pharyngialized"
22826 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22837 msgid "Advanced tongue root"
22838 msgstr "Framskjuten tungrot"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22841 msgid "Retracted tongue root"
22842 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22849 msgid "Nasal release"
22850 msgstr "Nasalt utblås"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22853 msgid "Lateral release"
22854 msgstr "Lateralt utblås"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22857 msgid "No audible release"
22858 msgstr "Oexploderad"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22861 msgid "Extra high (accent)"
22862 msgstr "Extra hög (accent)"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22865 msgid "Extra high (tone letter)"
22866 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22869 msgid "High (accent)"
22870 msgstr "Hög (accent)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22873 msgid "High (tone letter)"
22874 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22877 msgid "Mid (accent)"
22878 msgstr "Mellan (accent)"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22881 msgid "Mid (tone letter)"
22882 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22885 msgid "Low (accent)"
22886 msgstr "Låg (accent)"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22889 msgid "Low (tone letter)"
22890 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22893 msgid "Extra low (accent)"
22894 msgstr "Extra låg (accent)"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22897 msgid "Extra low (tone letter)"
22898 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22909 msgid "Rising (accent)"
22910 msgstr "Stigande (accent)"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22913 msgid "Rising (tone letter)"
22914 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22917 msgid "Falling (accent)"
22918 msgstr "Fallande (accent)"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22921 msgid "Falling (tone letter)"
22922 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22925 msgid "High rising (accent)"
22926 msgstr "Hög stigande (accent)"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22929 msgid "High rising (tone letter)"
22930 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22933 msgid "Low rising (accent)"
22934 msgstr "Låg stigande (accent)"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22937 msgid "Low rising (tone letter)"
22938 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22941 msgid "Rising-falling (accent)"
22942 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22945 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22946 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22949 msgid "Global rise"
22950 msgstr "Globalt stigande"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22953 msgid "Global fall"
22954 msgstr "Globalt fallande"
22956 #: lib/external_templates:40
22957 msgid "GnumericSpreadsheet"
22958 msgstr "GnumericKalkylblad"
22960 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22961 msgid "Spreadsheet"
22962 msgstr "Kalkylblad"
22964 #: lib/external_templates:43
22966 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22967 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22970 "both for gnumeric and excel files.\n"
22972 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
22973 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
22974 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
22975 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
22976 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
22978 #: lib/external_templates:80
22979 msgid "RasterImage"
22980 msgstr "Rastergrafik"
22982 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22983 msgid "Raster image"
22984 msgstr "Rasterbild"
22986 #: lib/external_templates:88
22989 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22992 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
22994 #: lib/external_templates:152
22995 msgid "VectorGraphics"
22996 msgstr "Vektorgrafik"
22998 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22999 msgid "Vector graphics"
23000 msgstr "Vektorgrafik"
23002 #: lib/external_templates:155
23004 "A vector graphics file.\n"
23005 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23006 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23007 "the final output.\n"
23008 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23009 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23010 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23012 "En vektorgrafikfil.\n"
23013 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23014 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23015 "den slutliga utmatningen.\n"
23016 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23017 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23018 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23020 #: lib/external_templates:217
23024 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23025 msgid "Xfig figure"
23026 msgstr "Xfig-figur"
23028 #: lib/external_templates:220
23029 msgid "An Xfig figure.\n"
23030 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23032 #: lib/external_templates:270
23033 msgid "ChessDiagram"
23034 msgstr "Schackdiagram"
23036 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23037 msgid "Chess diagram"
23038 msgstr "Schackdiagram"
23040 #: lib/external_templates:273
23042 "A chess position diagram.\n"
23043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23045 "the position that you want to display.\n"
23046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23047 "and remember to type in a relative path\n"
23048 "to the LyX document location.\n"
23049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23050 "to enable general editing of the board.\n"
23051 "You might also check out the\n"
23052 "'Options->Test legality' option, and\n"
23053 "remember to middle and right click to\n"
23054 "insert new material in the board.\n"
23055 "In order for this to work, you have to\n"
23056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23057 "that TeX will find it, and you will need\n"
23058 "to install the skak package from CTAN.\n"
23060 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23061 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23062 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23063 "positionen som du vill visa.\n"
23064 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23065 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23066 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23067 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23068 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23069 "Du kanske också vill kolla in\n"
23070 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23071 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23072 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23073 "För att detta ska fungera måste du\n"
23074 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23075 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23076 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23078 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23079 msgid "Lilypond typeset music"
23080 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23082 #: lib/external_templates:323
23084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23089 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23090 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23091 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23092 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23094 #: lib/external_templates:369
23098 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23102 #: lib/external_templates:372
23104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23110 "* pages=- (to include all pages)\n"
23111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23113 "inserted in their original size.\n"
23114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23115 "for further options and details.\n"
23117 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23118 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23119 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23121 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23122 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23123 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23124 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23125 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23126 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23127 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23128 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23130 #: lib/external_templates:415
23133 "Read 'info date' for more information.\n"
23136 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23138 #: lib/external_templates:444
23142 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23143 msgid "Dia diagram"
23144 msgstr "Dia diagram"
23146 #: lib/external_templates:447
23147 msgid "Dia diagram.\n"
23148 msgstr "Dia diagram.\n"
23150 #: lib/configure.py:590
23154 #: lib/configure.py:590
23158 #: lib/configure.py:593
23162 #: lib/configure.py:596
23166 #: lib/configure.py:599
23170 #: lib/configure.py:599
23171 msgid "sxd|OpenDocument"
23172 msgstr "sxd|OpenDocument"
23174 #: lib/configure.py:602
23178 #: lib/configure.py:605
23182 #: lib/configure.py:608
23186 #: lib/configure.py:608
23190 #: lib/configure.py:611
23194 #: lib/configure.py:612
23198 #: lib/configure.py:613
23202 #: lib/configure.py:613
23206 #: lib/configure.py:614
23210 #: lib/configure.py:615
23214 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23218 #: lib/configure.py:617
23222 #: lib/configure.py:618
23226 #: lib/configure.py:619
23230 #: lib/configure.py:620
23234 #: lib/configure.py:628
23235 msgid "Plain text (chess output)"
23236 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23238 #: lib/configure.py:629
23239 msgid "Plain text (image)"
23240 msgstr "Vanlig text (bild)"
23242 #: lib/configure.py:630
23243 msgid "Plain text (Xfig output)"
23244 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23246 #: lib/configure.py:631
23247 msgid "date (output)"
23248 msgstr "datum (utmatning)"
23250 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23255 #: lib/configure.py:632
23259 #: lib/configure.py:633
23260 msgid "DocBook (XML)"
23261 msgstr "DocBook (XML)"
23263 #: lib/configure.py:634
23264 msgid "Graphviz Dot"
23265 msgstr "Graphviz Dot"
23267 #: lib/configure.py:635
23268 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23269 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23271 #: lib/configure.py:636
23272 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23275 #: lib/configure.py:637
23279 #: lib/configure.py:637
23283 #: lib/configure.py:639
23287 #: lib/configure.py:641
23288 msgid "LilyPond music"
23289 msgstr "LilyPond-musik"
23291 #: lib/configure.py:642
23292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23293 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23295 #: lib/configure.py:643
23296 msgid "LaTeX (plain)"
23297 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23299 #: lib/configure.py:643
23300 msgid "LaTeX (plain)|L"
23301 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23303 #: lib/configure.py:644
23304 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23305 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23307 #: lib/configure.py:645
23308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23311 #: lib/configure.py:646
23312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23315 #: lib/configure.py:647
23316 msgid "LaTeX (clipboard)"
23317 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23319 #: lib/configure.py:648
23321 msgstr "Vanlig text"
23323 #: lib/configure.py:648
23324 msgid "Plain text|a"
23325 msgstr "Vanlig text|a"
23327 #: lib/configure.py:649
23328 msgid "Plain text (pstotext)"
23329 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23331 #: lib/configure.py:650
23332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23333 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23335 #: lib/configure.py:651
23336 msgid "Plain text (catdvi)"
23337 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23339 #: lib/configure.py:652
23340 msgid "Plain Text, Join Lines"
23341 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23343 #: lib/configure.py:653
23344 msgid "Info (Beamer)"
23345 msgstr "Info (Beamer)"
23347 #: lib/configure.py:656
23348 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23349 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23351 #: lib/configure.py:657
23352 msgid "Excel spreadsheet"
23353 msgstr "Excel-kalkylblad"
23355 #: lib/configure.py:658
23356 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23357 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23359 #: lib/configure.py:661
23363 #: lib/configure.py:661
23367 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23371 #: lib/configure.py:674
23375 #: lib/configure.py:675
23376 msgid "EPS (uncropped)"
23377 msgstr "EPS (obeskuren)"
23379 #: lib/configure.py:676
23380 msgid "EPS (cropped)"
23381 msgstr "EPS (beskuren)"
23383 #: lib/configure.py:677
23385 msgstr "Postscript"
23387 #: lib/configure.py:677
23388 msgid "Postscript|t"
23389 msgstr "Postscript|t"
23391 #: lib/configure.py:682
23392 msgid "PDF (ps2pdf)"
23393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23395 #: lib/configure.py:682
23396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23399 #: lib/configure.py:683
23400 msgid "PDF (pdflatex)"
23401 msgstr "PDF (pdflatex)"
23403 #: lib/configure.py:683
23404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23407 #: lib/configure.py:684
23408 msgid "PDF (dvipdfm)"
23409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23411 #: lib/configure.py:684
23412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23415 #: lib/configure.py:685
23416 msgid "PDF (XeTeX)"
23417 msgstr "PDF (XeTeX)"
23419 #: lib/configure.py:685
23420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23423 #: lib/configure.py:686
23424 msgid "PDF (LuaTeX)"
23425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23427 #: lib/configure.py:686
23428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23431 #: lib/configure.py:687
23432 msgid "PDF (graphics)"
23433 msgstr "PDF (grafik)"
23435 #: lib/configure.py:688
23436 msgid "PDF (cropped)"
23437 msgstr "PDF (beskuren)"
23439 #: lib/configure.py:689
23440 msgid "PDF (lower resolution)"
23441 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23443 #: lib/configure.py:692
23447 #: lib/configure.py:692
23451 #: lib/configure.py:693
23452 msgid "DVI (LuaTeX)"
23453 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23455 #: lib/configure.py:693
23456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23457 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23459 #: lib/configure.py:696
23463 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23467 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23471 #: lib/configure.py:702
23475 #: lib/configure.py:705
23476 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23477 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23479 #: lib/configure.py:706
23480 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23481 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23483 #: lib/configure.py:707
23484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23487 #: lib/configure.py:708
23488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23491 #: lib/configure.py:711
23492 msgid "Rich Text Format"
23493 msgstr "Rich Text Format"
23495 #: lib/configure.py:712
23499 #: lib/configure.py:712
23503 #: lib/configure.py:713
23504 msgid "MS Word Office Open XML"
23505 msgstr "MS Word Office Open XML"
23507 #: lib/configure.py:713
23508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23509 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23511 #: lib/configure.py:716
23512 msgid "date command"
23513 msgstr "datumkommando"
23515 #: lib/configure.py:717
23516 msgid "Table (CSV)"
23517 msgstr "Tabell (CSV)"
23519 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23524 #: lib/configure.py:720
23528 #: lib/configure.py:721
23532 #: lib/configure.py:722
23536 #: lib/configure.py:723
23540 #: lib/configure.py:724
23544 #: lib/configure.py:725
23548 #: lib/configure.py:726
23549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23552 #: lib/configure.py:727
23553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23556 #: lib/configure.py:728
23557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23560 #: lib/configure.py:729
23561 msgid "LyX Preview"
23562 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23564 #: lib/configure.py:730
23568 #: lib/configure.py:731
23572 #: lib/configure.py:732
23576 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23577 msgid "Windows Metafile"
23578 msgstr "Windows Metafil"
23580 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23581 msgid "Enhanced Metafile"
23582 msgstr "Utökad Metafil"
23584 #: lib/configure.py:847
23586 msgstr "LyXBlogger"
23588 #: lib/configure.py:1082
23589 msgid "LyX Archive (zip)"
23590 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23592 #: lib/configure.py:1085
23593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23594 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23596 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23598 msgid "%1$s and %2$s"
23599 msgstr "%1$s och %2$s"
23601 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23603 msgid "%1$s et al."
23604 msgstr "%1$s et al."
23606 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23607 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23611 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23615 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23616 msgid "Bibliography entry not found!"
23617 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23619 #: src/Buffer.cpp:403
23620 msgid "Disk Error: "
23623 #: src/Buffer.cpp:404
23626 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23628 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23630 #: src/Buffer.cpp:529
23631 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23632 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23634 #: src/Buffer.cpp:531
23635 msgid "Attempting to close changed document!"
23636 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23638 #: src/Buffer.cpp:540
23640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23641 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23643 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23646 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23648 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23649 msgid "Document header error"
23650 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23652 #: src/Buffer.cpp:952
23653 msgid "\\begin_header is missing"
23654 msgstr "\\begin_header saknas"
23656 #: src/Buffer.cpp:975
23657 msgid "\\begin_document is missing"
23658 msgstr "\\begin_document saknas"
23660 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23661 #: src/Buffer.cpp:2789
23662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23663 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23665 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23668 "xcolor/ulem are installed.\n"
23669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23672 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23673 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23674 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23675 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23677 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23684 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23685 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23686 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23687 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23689 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23694 #: src/Buffer.cpp:1136
23695 msgid "File Not Found"
23696 msgstr "Fil hittades inte"
23698 #: src/Buffer.cpp:1137
23700 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23701 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23703 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23704 msgid "Document format failure"
23705 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23707 #: src/Buffer.cpp:1166
23709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23710 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23712 #: src/Buffer.cpp:1235
23714 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23715 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23717 #: src/Buffer.cpp:1262
23718 msgid "Conversion failed"
23719 msgstr "Omvandling misslyckades"
23721 #: src/Buffer.cpp:1263
23724 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23725 "it could not be created."
23727 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23728 "den kunde inte skapas."
23730 #: src/Buffer.cpp:1273
23731 msgid "Conversion script not found"
23732 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23734 #: src/Buffer.cpp:1274
23737 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23738 "could not be found."
23740 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23743 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23744 msgid "Conversion script failed"
23745 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23747 #: src/Buffer.cpp:1298
23750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23753 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23756 #: src/Buffer.cpp:1305
23759 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23762 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23763 "att omvandla den."
23765 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23766 msgid "File is read-only"
23767 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23769 #: src/Buffer.cpp:1362
23771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23772 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23774 #: src/Buffer.cpp:1371
23777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23778 "overwrite this file?"
23780 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23781 "skriva över denna fil?"
23783 #: src/Buffer.cpp:1373
23784 msgid "Overwrite modified file?"
23785 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23787 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23791 msgstr "Skriv över"
23793 #: src/Buffer.cpp:1437
23794 msgid "Backup failure"
23795 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23797 #: src/Buffer.cpp:1438
23800 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23801 "Please check whether the directory exists and is writable."
23803 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23804 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23806 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23807 msgid "Write failure"
23808 msgstr "Skrivmisslyckande"
23810 #: src/Buffer.cpp:1475
23813 "The file has successfully been saved as:\n"
23815 "But LyX could not move it to:\n"
23817 "Your original file has been backed up to:\n"
23820 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23822 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23824 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23827 #: src/Buffer.cpp:1486
23830 "Cannot move saved file to:\n"
23832 "But the file has successfully been saved as:\n"
23835 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23837 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23840 #: src/Buffer.cpp:1502
23842 msgid "Saving document %1$s..."
23843 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23845 #: src/Buffer.cpp:1517
23846 msgid " could not write file!"
23847 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23849 #: src/Buffer.cpp:1525
23853 #: src/Buffer.cpp:1540
23855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23856 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23858 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23861 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23863 #: src/Buffer.cpp:1553
23864 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23865 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23867 #: src/Buffer.cpp:1567
23868 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23869 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23871 #: src/Buffer.cpp:1581
23872 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23873 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23875 #: src/Buffer.cpp:1670
23876 msgid "Iconv software exception Detected"
23877 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23879 #: src/Buffer.cpp:1670
23882 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23885 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23888 #: src/Buffer.cpp:1698
23890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23891 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23893 #: src/Buffer.cpp:1701
23895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23896 "chosen encoding.\n"
23897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23899 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23900 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23902 #: src/Buffer.cpp:1708
23903 msgid "iconv conversion failed"
23904 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23906 #: src/Buffer.cpp:1713
23907 msgid "conversion failed"
23908 msgstr "omvandling misslyckades"
23910 #: src/Buffer.cpp:1824
23911 msgid "Uncodable character in file path"
23912 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23914 #: src/Buffer.cpp:1826
23917 "The path of your document\n"
23919 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23920 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23921 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23922 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23924 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23925 "(such as utf8) or change the file path name."
23927 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23929 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23930 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23931 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23932 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23935 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23936 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23938 #: src/Buffer.cpp:2172
23939 msgid "Running chktex..."
23940 msgstr "Chktex körs..."
23942 #: src/Buffer.cpp:2186
23943 msgid "chktex failure"
23944 msgstr "chktex-misslyckande"
23946 #: src/Buffer.cpp:2187
23947 msgid "Could not run chktex successfully."
23948 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23950 #: src/Buffer.cpp:2479
23952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23953 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23955 #: src/Buffer.cpp:2583
23957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23958 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23960 #: src/Buffer.cpp:2592
23961 msgid "Error generating literate programming code."
23962 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
23964 #: src/Buffer.cpp:2672
23966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23967 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
23969 #: src/Buffer.cpp:2707
23971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23972 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
23974 #: src/Buffer.cpp:2764
23975 msgid "Error viewing the output file."
23976 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
23978 #: src/Buffer.cpp:3667
23980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23981 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
23983 #: src/Buffer.cpp:3671
23985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23986 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
23988 #: src/Buffer.cpp:3725
23989 msgid "Preview source code"
23990 msgstr "Förhandsgranska källkod"
23992 #: src/Buffer.cpp:3727
23993 msgid "Preview preamble"
23994 msgstr "Förhandsgranska ingress"
23996 #: src/Buffer.cpp:3729
23997 msgid "Preview body"
23998 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24000 #: src/Buffer.cpp:3744
24001 msgid "Plain text does not have a preamble."
24002 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24004 #: src/Buffer.cpp:3849
24006 msgid "Auto-saving %1$s"
24007 msgstr "Autosparar %1$s"
24009 #: src/Buffer.cpp:3905
24010 msgid "Autosave failed!"
24011 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24013 #: src/Buffer.cpp:3966
24014 msgid "Autosaving current document..."
24015 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24017 #: src/Buffer.cpp:4089
24018 msgid "Couldn't export file"
24019 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24021 #: src/Buffer.cpp:4090
24023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24024 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24026 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24027 msgid "File name error"
24028 msgstr "Filnamnsfel"
24030 #: src/Buffer.cpp:4152
24031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24032 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24034 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24035 msgid "Document export cancelled."
24036 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24038 #: src/Buffer.cpp:4269
24040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24041 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24043 #: src/Buffer.cpp:4276
24045 msgid "Document exported as %1$s"
24046 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24048 #: src/Buffer.cpp:4349
24051 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24053 "Recover emergency save?"
24055 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24057 "Återhämta nödsparning?"
24059 #: src/Buffer.cpp:4352
24060 msgid "Load emergency save?"
24061 msgstr "Ladda nödsparning?"
24063 #: src/Buffer.cpp:4353
24065 msgstr "Åte&rhämta"
24067 #: src/Buffer.cpp:4353
24068 msgid "&Load Original"
24069 msgstr "&Ladda original"
24071 #: src/Buffer.cpp:4364
24074 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24075 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24077 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24078 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24080 #: src/Buffer.cpp:4371
24081 msgid "Document was successfully recovered."
24082 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24084 #: src/Buffer.cpp:4373
24085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24086 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24088 #: src/Buffer.cpp:4374
24091 "Remove emergency file now?\n"
24094 "Ta bort nödfil nu?\n"
24097 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24098 msgid "Delete emergency file?"
24099 msgstr "Radera nödfil?"
24101 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24105 #: src/Buffer.cpp:4383
24106 msgid "Emergency file deleted"
24107 msgstr "Nödfil raderad"
24109 #: src/Buffer.cpp:4384
24110 msgid "Do not forget to save your file now!"
24111 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24113 #: src/Buffer.cpp:4391
24114 msgid "Remove emergency file now?"
24115 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24117 #: src/Buffer.cpp:4414
24120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24122 "Load the backup instead?"
24124 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24126 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24128 #: src/Buffer.cpp:4416
24129 msgid "Load backup?"
24130 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24132 #: src/Buffer.cpp:4417
24133 msgid "&Load backup"
24134 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24136 #: src/Buffer.cpp:4417
24137 msgid "Load &original"
24138 msgstr "Ladda &original"
24140 #: src/Buffer.cpp:4427
24143 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24144 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24146 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24147 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24149 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24150 msgid "Senseless!!! "
24151 msgstr "Meningslöst!!! "
24153 #: src/Buffer.cpp:4987
24155 msgid "Document %1$s reloaded."
24156 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24158 #: src/Buffer.cpp:4990
24160 msgid "Could not reload document %1$s."
24161 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24163 #: src/BufferParams.cpp:475
24165 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24166 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24168 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24169 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24171 #: src/BufferParams.cpp:477
24173 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24174 "are inserted into formulas"
24176 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24177 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24179 #: src/BufferParams.cpp:479
24181 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24184 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24186 #: src/BufferParams.cpp:481
24188 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24189 "inserted into formulas"
24191 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in i "
24194 #: src/BufferParams.cpp:483
24196 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24199 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i formler"
24201 #: src/BufferParams.cpp:485
24203 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24204 "inserted into formulas"
24206 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24207 "infogas in i formler"
24209 #: src/BufferParams.cpp:487
24211 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24212 "inserted into formulas"
24214 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24215 "infogas in i formler"
24217 #: src/BufferParams.cpp:489
24219 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24220 "subscript is inserted into formulas"
24222 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24223 "infogas in i formler"
24225 #: src/BufferParams.cpp:491
24227 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24228 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24230 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24231 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24233 #: src/BufferParams.cpp:493
24235 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24236 "decoration 'utilde'"
24238 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24239 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24241 #: src/BufferParams.cpp:665
24244 "The selected document class\n"
24246 "requires external files that are not available.\n"
24247 "The document class can still be used, but the\n"
24248 "document cannot be compiled until the following\n"
24249 "prerequisites are installed:\n"
24251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24252 "User's Guide for more information."
24254 "Den valda dokumentklassen\n"
24256 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24257 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24258 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24259 "förutsättningar är installerade:\n"
24261 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24262 "Handboken för mer information."
24264 #: src/BufferParams.cpp:674
24265 msgid "Document class not available"
24266 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24268 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24270 msgid "Uncodable characters"
24271 msgstr "Okodbara tecken"
24273 #: src/BufferParams.cpp:1911
24276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24280 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24281 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24284 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24285 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24286 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24287 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24288 msgid "LyX Warning: "
24289 msgstr "LyX-varning: "
24291 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24292 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24294 msgid "uncodable character"
24295 msgstr "okodbart tecken"
24297 #: src/BufferParams.cpp:2017
24298 msgid "Uncodable character in user preamble"
24299 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24301 #: src/BufferParams.cpp:2019
24304 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24305 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24306 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24309 "Please select an appropriate document encoding\n"
24310 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24312 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24313 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24314 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24317 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24318 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24320 #: src/BufferParams.cpp:2224
24323 "The layout file:\n"
24325 "could not be found. A default textclass with default\n"
24326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24329 "Utformningsfilen:\n"
24331 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24332 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24333 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24335 #: src/BufferParams.cpp:2230
24336 msgid "Document class not found"
24337 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24339 #: src/BufferParams.cpp:2237
24342 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24344 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24345 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24348 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24350 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24351 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24352 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24354 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24355 msgid "Could not load class"
24356 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24358 #: src/BufferParams.cpp:2293
24359 msgid "Error reading internal layout information"
24360 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24362 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1609
24366 #: src/BufferView.cpp:192
24367 msgid "No more insets"
24368 msgstr "Inga fler insättningar"
24370 #: src/BufferView.cpp:757
24371 msgid "Save bookmark"
24372 msgstr "Spara bokmärke"
24374 #: src/BufferView.cpp:982
24375 msgid "Converting document to new document class..."
24376 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24378 #: src/BufferView.cpp:1026
24379 msgid "Document is read-only"
24380 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24382 #: src/BufferView.cpp:1035
24383 msgid "This portion of the document is deleted."
24384 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24386 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24388 msgid "Absolute filename expected."
24389 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24391 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24393 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24394 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24396 #: src/BufferView.cpp:1353
24397 msgid "No further undo information"
24398 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24400 #: src/BufferView.cpp:1363
24401 msgid "No further redo information"
24402 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24404 #: src/BufferView.cpp:1586
24408 #: src/BufferView.cpp:1592
24412 #: src/BufferView.cpp:1599
24413 msgid "Mark removed"
24414 msgstr "Märke borttaget"
24416 #: src/BufferView.cpp:1602
24418 msgstr "Märke satt"
24420 #: src/BufferView.cpp:1658
24421 msgid "Statistics for the selection:"
24422 msgstr "Statistik för urvalet:"
24424 #: src/BufferView.cpp:1660
24425 msgid "Statistics for the document:"
24426 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24428 #: src/BufferView.cpp:1663
24433 #: src/BufferView.cpp:1665
24437 #: src/BufferView.cpp:1668
24439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24440 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24442 #: src/BufferView.cpp:1671
24443 msgid "One character (including blanks)"
24444 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24446 #: src/BufferView.cpp:1674
24448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24449 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24451 #: src/BufferView.cpp:1677
24452 msgid "One character (excluding blanks)"
24453 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24455 #: src/BufferView.cpp:1679
24459 #: src/BufferView.cpp:1861
24462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24463 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24465 #: src/BufferView.cpp:1863
24467 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24468 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24470 #: src/BufferView.cpp:1871
24471 msgid "Branch name"
24474 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24475 msgid "Branch already exists"
24476 msgstr "Gren finns redan"
24478 #: src/BufferView.cpp:2358
24479 msgid "Inverse Search Failed"
24480 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24482 #: src/BufferView.cpp:2359
24484 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24485 "You need to update the viewed document."
24487 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24488 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24490 #: src/BufferView.cpp:2744
24492 msgid "Inserting document %1$s..."
24493 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24495 #: src/BufferView.cpp:2755
24497 msgid "Document %1$s inserted."
24498 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24500 #: src/BufferView.cpp:2757
24502 msgid "Could not insert document %1$s"
24503 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24505 #: src/BufferView.cpp:3163
24508 "Could not read the specified document\n"
24510 "due to the error: %2$s"
24512 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24514 "på grund av fel: %2$s"
24516 #: src/BufferView.cpp:3165
24517 msgid "Could not read file"
24518 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24520 #: src/BufferView.cpp:3172
24524 " is not readable."
24529 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24530 msgid "Could not open file"
24531 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24533 #: src/BufferView.cpp:3180
24534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24535 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24537 #: src/BufferView.cpp:3181
24539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24541 "If this does not give the correct result\n"
24542 "then please change the encoding of the file\n"
24543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24545 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24546 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24547 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24548 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24549 "annat program än LyX.\n"
24551 #: src/Changes.cpp:374
24552 msgid "Uncodable character in author name"
24553 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24555 #: src/Changes.cpp:375
24558 "The author name '%1$s',\n"
24559 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24560 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24561 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24564 "or change the spelling of the author name."
24566 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24567 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24568 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24569 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24571 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24572 "eller ändra författarnamnets stavning."
24574 #: src/Chktex.cpp:62
24576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24577 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24579 #: src/Chktex.cpp:64
24580 msgid "ChkTeX warning id # "
24581 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24583 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24588 #: src/Color.cpp:204
24592 #: src/Color.cpp:205
24596 #: src/Color.cpp:206
24600 #: src/Color.cpp:207
24604 #: src/Color.cpp:208
24608 #: src/Color.cpp:209
24612 #: src/Color.cpp:210
24616 #: src/Color.cpp:211
24620 #: src/Color.cpp:212
24624 #: src/Color.cpp:213
24628 #: src/Color.cpp:214
24632 #: src/Color.cpp:215
24636 #: src/Color.cpp:216
24640 #: src/Color.cpp:217
24644 #: src/Color.cpp:218
24648 #: src/Color.cpp:219
24652 #: src/Color.cpp:220
24656 #: src/Color.cpp:221
24660 #: src/Color.cpp:222
24664 #: src/Color.cpp:223
24668 #: src/Color.cpp:224
24672 #: src/Color.cpp:225
24676 #: src/Color.cpp:226
24680 #: src/Color.cpp:227
24681 msgid "selected text"
24684 #: src/Color.cpp:229
24686 msgstr "LaTeX-text"
24688 #: src/Color.cpp:230
24689 msgid "inline completion"
24690 msgstr "platskomplettering"
24692 #: src/Color.cpp:232
24693 msgid "non-unique inline completion"
24694 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24696 #: src/Color.cpp:234
24697 msgid "previewed snippet"
24698 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24700 #: src/Color.cpp:235
24702 msgstr "notetikett"
24704 #: src/Color.cpp:236
24705 msgid "note background"
24706 msgstr "notbakgrund"
24708 #: src/Color.cpp:237
24709 msgid "comment label"
24710 msgstr "kommentaretikett"
24712 #: src/Color.cpp:238
24713 msgid "comment background"
24714 msgstr "kommentarbakgrund"
24716 #: src/Color.cpp:239
24717 msgid "greyedout inset label"
24718 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24720 #: src/Color.cpp:240
24721 msgid "greyedout inset text"
24722 msgstr "nedtonad insättningstext"
24724 #: src/Color.cpp:241
24725 msgid "greyedout inset background"
24726 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24728 #: src/Color.cpp:242
24729 msgid "phantom inset text"
24730 msgstr "fantominsättningstext"
24732 #: src/Color.cpp:243
24734 msgstr "skuggad ruta"
24736 #: src/Color.cpp:244
24737 msgid "listings background"
24738 msgstr "listningsbakgrund"
24740 #: src/Color.cpp:245
24741 msgid "branch label"
24742 msgstr "grenetikett"
24744 #: src/Color.cpp:246
24745 msgid "footnote label"
24746 msgstr "fotnotsetikett"
24748 #: src/Color.cpp:247
24749 msgid "index label"
24750 msgstr "indexetikett"
24752 #: src/Color.cpp:248
24753 msgid "margin note label"
24754 msgstr "marginalnotetikett"
24756 #: src/Color.cpp:249
24758 msgstr "URL-etikett"
24760 #: src/Color.cpp:250
24764 #: src/Color.cpp:251
24768 #: src/Color.cpp:252
24769 msgid "scroll indicator"
24770 msgstr "rullindikator"
24772 #: src/Color.cpp:253
24776 #: src/Color.cpp:254
24777 msgid "command inset"
24778 msgstr "kommandoinsättning"
24780 #: src/Color.cpp:255
24781 msgid "command inset background"
24782 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24784 #: src/Color.cpp:256
24785 msgid "command inset frame"
24786 msgstr "kommandoinsättningsram"
24788 #: src/Color.cpp:257
24789 msgid "special character"
24790 msgstr "specialtecken"
24792 #: src/Color.cpp:258
24796 #: src/Color.cpp:259
24797 msgid "math background"
24798 msgstr "matematikbakgrund"
24800 #: src/Color.cpp:260
24801 msgid "graphics background"
24802 msgstr "grafikbakgrund"
24804 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24805 msgid "math macro background"
24806 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24808 #: src/Color.cpp:262
24810 msgstr "matematikram"
24812 #: src/Color.cpp:263
24813 msgid "math corners"
24814 msgstr "matematikhörn"
24816 #: src/Color.cpp:264
24818 msgstr "matematikrad"
24820 #: src/Color.cpp:266
24821 msgid "math macro hovered background"
24822 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24824 #: src/Color.cpp:267
24825 msgid "math macro label"
24826 msgstr "matematikmakroetikett"
24828 #: src/Color.cpp:268
24829 msgid "math macro frame"
24830 msgstr "matematikmakroram"
24832 #: src/Color.cpp:269
24833 msgid "math macro blended out"
24834 msgstr "matematikmakro utblandad"
24836 #: src/Color.cpp:270
24837 msgid "math macro old parameter"
24838 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24840 #: src/Color.cpp:271
24841 msgid "math macro new parameter"
24842 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24844 #: src/Color.cpp:272
24845 msgid "collapsable inset text"
24846 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24848 #: src/Color.cpp:273
24849 msgid "collapsable inset frame"
24850 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24852 #: src/Color.cpp:274
24853 msgid "inset background"
24854 msgstr "insättningsbakgrund"
24856 #: src/Color.cpp:275
24857 msgid "inset frame"
24858 msgstr "insättningsram"
24860 #: src/Color.cpp:276
24861 msgid "LaTeX error"
24864 #: src/Color.cpp:277
24865 msgid "end-of-line marker"
24866 msgstr "radslutsmarkör"
24868 #: src/Color.cpp:278
24869 msgid "appendix marker"
24870 msgstr "bilagamarkör"
24872 #: src/Color.cpp:279
24874 msgstr "ändringsrad"
24876 #: src/Color.cpp:280
24877 msgid "deleted text"
24878 msgstr "raderad text"
24880 #: src/Color.cpp:281
24882 msgstr "tillagd text"
24884 #: src/Color.cpp:282
24885 msgid "changed text 1st author"
24886 msgstr "ändrad text 1. författare"
24888 #: src/Color.cpp:283
24889 msgid "changed text 2nd author"
24890 msgstr "ändrad text 2. författare"
24892 #: src/Color.cpp:284
24893 msgid "changed text 3rd author"
24894 msgstr "ändrad text 3. författare"
24896 #: src/Color.cpp:285
24897 msgid "changed text 4th author"
24898 msgstr "ändrad text 4. författare"
24900 #: src/Color.cpp:286
24901 msgid "changed text 5th author"
24902 msgstr "ändrad text 5. författare"
24904 #: src/Color.cpp:287
24905 msgid "deleted text modifier"
24906 msgstr "raderad textmodifierare"
24908 #: src/Color.cpp:288
24909 msgid "added space markers"
24910 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24912 #: src/Color.cpp:289
24914 msgstr "tabell-linje"
24916 #: src/Color.cpp:290
24917 msgid "table on/off line"
24918 msgstr "tabell på/av linje"
24920 #: src/Color.cpp:292
24921 msgid "bottom area"
24922 msgstr "bottenområde"
24924 #: src/Color.cpp:293
24928 #: src/Color.cpp:294
24929 msgid "page break / line break"
24930 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24932 #: src/Color.cpp:295
24933 msgid "frame of button"
24934 msgstr "knappens ram"
24936 #: src/Color.cpp:296
24937 msgid "button background"
24938 msgstr "knappbakgrund"
24940 #: src/Color.cpp:297
24941 msgid "button background under focus"
24942 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24944 #: src/Color.cpp:298
24945 msgid "paragraph marker"
24946 msgstr "styckemarkör"
24948 #: src/Color.cpp:299
24949 msgid "preview frame"
24950 msgstr "förhandsgranskningsram"
24952 #: src/Color.cpp:300
24956 #: src/Color.cpp:301
24957 msgid "regexp frame"
24958 msgstr "regexp-ram"
24960 #: src/Color.cpp:302
24964 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24965 #: src/Converter.cpp:589
24966 msgid "Cannot convert file"
24967 msgstr "Kan inte omvandla fil"
24969 #: src/Converter.cpp:329
24972 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24973 "Define a converter in the preferences."
24975 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
24976 "Definiera en omvandlare i inställningar."
24978 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24979 msgid "Executing command: "
24980 msgstr "Exekverar kommando: "
24982 #: src/Converter.cpp:518
24983 msgid "Build errors"
24986 #: src/Converter.cpp:519
24987 msgid "There were errors during the build process."
24988 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
24990 #: src/Converter.cpp:524
24993 "An error occurred while running:\n"
24996 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
24999 #: src/Converter.cpp:547
25001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25002 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25004 #: src/Converter.cpp:591
25006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25007 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25009 #: src/Converter.cpp:592
25011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25012 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25014 #: src/Converter.cpp:648
25015 msgid "Running LaTeX..."
25016 msgstr "LaTeX körs..."
25018 #: src/Converter.cpp:670
25021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25024 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25027 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25028 msgid "LaTeX failed"
25029 msgstr "LaTeX misslyckades"
25031 #: src/Converter.cpp:676
25034 "The external program\n"
25036 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25037 "program's error (check the logs). "
25039 "Det externa programmet\n"
25041 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25042 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25044 #: src/Converter.cpp:682
25045 msgid "Output is empty"
25046 msgstr "Utmatning är tom"
25048 #: src/Converter.cpp:683
25049 msgid "No output file was generated."
25050 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25052 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1940
25054 msgstr ", Insättning: "
25056 #: src/Cursor.cpp:2120
25060 #: src/Cursor.cpp:2121 src/Text.cpp:1943
25061 msgid ", Position: "
25062 msgstr ", Position: "
25064 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25067 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25068 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25070 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25071 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25073 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25074 msgid "Unknown branch"
25075 msgstr "Okänd gren"
25077 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25079 msgstr "Lägg inte till"
25081 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25083 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25084 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25086 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25087 msgid "Layout Not Found"
25088 msgstr "Utformning hittades inte"
25090 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25092 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25094 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25096 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25102 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25103 "%2$s' till `%3$s'."
25105 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25106 msgid "Undefined flex inset"
25107 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25109 #: src/Exporter.cpp:45
25112 "The file %1$s already exists.\n"
25114 "Do you want to overwrite that file?"
25116 "Filen %1$s finns redan.\n"
25118 "Vill du skriva över den filen?"
25120 #: src/Exporter.cpp:48
25121 msgid "Overwrite file?"
25122 msgstr "Skriv över fil?"
25124 #: src/Exporter.cpp:50
25126 msgstr "Behåll fil"
25128 #: src/Exporter.cpp:51
25129 msgid "Overwrite &all"
25130 msgstr "Skriv över &alla"
25132 #: src/Exporter.cpp:51
25133 msgid "&Cancel export"
25134 msgstr "Avbryt export"
25136 #: src/Exporter.cpp:97
25137 msgid "Couldn't copy file"
25138 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25140 #: src/Exporter.cpp:98
25142 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25143 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25161 msgstr "Skrivmaskin"
25167 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25204 #: src/Font.cpp:162
25206 msgid "Emphasis %1$s, "
25207 msgstr "Betoning %1$s, "
25209 #: src/Font.cpp:165
25211 msgid "Underline %1$s, "
25212 msgstr "Understrykning %1$s, "
25214 #: src/Font.cpp:168
25216 msgid "Strikeout %1$s, "
25217 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25219 #: src/Font.cpp:171
25221 msgid "Double underline %1$s, "
25222 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25224 #: src/Font.cpp:174
25226 msgid "Wavy underline %1$s, "
25227 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25229 #: src/Font.cpp:177
25231 msgid "Noun %1$s, "
25232 msgstr "Namn %1$s, "
25234 #: src/Font.cpp:191
25236 msgid "Language: %1$s, "
25237 msgstr "Språk: %1$s, "
25239 #: src/Font.cpp:194
25241 msgid "Number %1$s"
25242 msgstr "Nummer %1$s"
25244 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25245 msgid "Cannot view file"
25246 msgstr "Kan inte visa fil"
25248 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25250 msgid "File does not exist: %1$s"
25251 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25253 #: src/Format.cpp:675
25255 msgid "No information for viewing %1$s"
25256 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25258 #: src/Format.cpp:685
25260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25261 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25263 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25264 msgid "Cannot edit file"
25265 msgstr "Kan inte redigera fil"
25267 #: src/Format.cpp:744
25268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25269 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25271 #: src/Format.cpp:757
25273 msgid "No information for editing %1$s"
25274 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25276 #: src/Format.cpp:768
25278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25279 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25281 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25282 msgid "Could not find bind file"
25283 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25285 #: src/KeyMap.cpp:228
25288 "Unable to find the bind file\n"
25290 "Please check your installation."
25292 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25294 "Vänligen kontrollera din installation."
25296 #: src/KeyMap.cpp:235
25297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25298 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25300 #: src/KeyMap.cpp:236
25302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25303 "Please check your installation."
25305 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25306 "Vänligen kontrollera din installation."
25308 #: src/KeyMap.cpp:243
25311 "Unable to find the bind file\n"
25313 "Falling back to default."
25315 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25317 "Faller tillbaka till standard."
25319 #: src/KeySequence.cpp:181
25321 msgstr " alternativ: "
25323 #: src/LaTeX.cpp:57
25325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25326 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25328 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25329 msgid "Running Index Processor."
25330 msgstr "Indexbehandlare körs."
25332 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25333 msgid "Running BibTeX."
25334 msgstr "BibTeX körs."
25336 #: src/LaTeX.cpp:470
25337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25338 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25340 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25341 msgid "BibTeX error: "
25342 msgstr "BibTeX-fel: "
25344 #: src/LaTeX.cpp:1317
25345 msgid "Biber error: "
25346 msgstr "Biberfel: "
25348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25349 msgid "Font not available"
25350 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25358 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25359 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25360 "standardtypsnittet."
25363 msgid "Could not read configuration file"
25364 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25369 "Error while reading the configuration file\n"
25371 "Please check your installation."
25373 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25375 "Vänligen kontrollera din installation."
25378 msgid "The following files could not be loaded:"
25379 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25383 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25384 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25387 msgid "Cannot remove temporary directory"
25388 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25392 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25393 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25398 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25401 msgid "Missing filename for this operation."
25402 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25406 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25407 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25410 msgid "No textclass is found"
25411 msgstr "Ingen textklass hittades"
25415 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25416 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25417 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25419 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25420 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25421 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25425 msgid "&Reconfigure"
25426 msgstr "Omkonfigu&rera"
25429 msgid "&Without LaTeX"
25430 msgstr "Utan LaTeX"
25432 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25438 "SIGHUP signal caught!\n"
25441 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25446 "SIGFPE signal caught!\n"
25449 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25454 "SIGSEGV signal caught!\n"
25455 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25456 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25457 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25460 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25461 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25462 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25463 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25467 msgid "LyX crashed!"
25468 msgstr "LyX kraschade!"
25470 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25475 msgid "Could not create temporary directory"
25476 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25481 "Could not create a temporary directory in\n"
25483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25485 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25487 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25489 #: src/LyX.cpp:1027
25490 msgid "Missing user LyX directory"
25491 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25493 #: src/LyX.cpp:1028
25496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25497 "It is needed to keep your own configuration."
25499 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25500 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25502 #: src/LyX.cpp:1033
25503 msgid "&Create directory"
25504 msgstr "Skapa katalog"
25506 #: src/LyX.cpp:1034
25508 msgstr "Avsluta LyX"
25510 #: src/LyX.cpp:1035
25511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25512 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25514 #: src/LyX.cpp:1039
25516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25517 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25519 #: src/LyX.cpp:1044
25520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25521 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25523 #: src/LyX.cpp:1117
25524 msgid "List of supported debug flags:"
25525 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25527 #: src/LyX.cpp:1121
25529 msgid "Setting debug level to %1$s"
25530 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25532 #: src/LyX.cpp:1132
25534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25535 "Command line switches (case sensitive):\n"
25536 "\t-help summarize LyX usage\n"
25537 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25538 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25539 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25541 " select the features to debug.\n"
25542 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25543 "\t-x [--execute] command\n"
25544 " where command is a lyx command.\n"
25545 "\t-e [--export] fmt\n"
25546 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25547 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25549 " to see which parameter (which differs from the format "
25551 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25552 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25553 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25554 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25555 " and filename is the destination filename.\n"
25556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25557 " where fmt is the import format of choice\n"
25558 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25559 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25560 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25561 " specifying whether all files, main file only, or no "
25563 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25565 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25567 "\t-n [--no-remote]\n"
25568 " open documents in a new instance\n"
25569 "\t-r [--remote]\n"
25570 " open documents in an already running instance\n"
25571 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25572 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25573 "\t-version summarize version and build info\n"
25574 "Check the LyX man page for more details."
25576 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25577 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25578 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25579 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25580 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25581 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25583 " välj finesserna att avlusa.\n"
25584 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25585 "\t-x [--execute] kommando\n"
25586 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25587 "\t-e [--export] fmt\n"
25588 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25589 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25590 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25591 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25592 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25593 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25594 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25595 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25596 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25597 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25598 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25599 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25600 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25601 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25602 "eller inga filer,\n"
25603 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25604 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25605 "\t-n [--no-remote\n"
25606 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25607 "\t-r [--remote]\n"
25608 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25609 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25610 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25611 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25612 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25614 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25615 msgid " Git commit hash "
25616 msgstr " Git commit hash "
25618 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25619 msgid "No system directory"
25620 msgstr "Ingen systemkatalog"
25622 #: src/LyX.cpp:1190
25623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25624 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25626 #: src/LyX.cpp:1201
25627 msgid "No user directory"
25628 msgstr "Ingen användarkatalog"
25630 #: src/LyX.cpp:1202
25631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25632 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25634 #: src/LyX.cpp:1213
25635 msgid "Incomplete command"
25636 msgstr "Ofullständigt kommando"
25638 #: src/LyX.cpp:1214
25639 msgid "Missing command string after --execute switch"
25640 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25642 #: src/LyX.cpp:1225
25643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25644 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25646 #: src/LyX.cpp:1230
25647 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25648 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25650 #: src/LyX.cpp:1243
25651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25652 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25654 #: src/LyX.cpp:1256
25655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25656 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25658 #: src/LyX.cpp:1261
25659 msgid "Missing filename for --import"
25660 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25662 #: src/LyXRC.cpp:2886
25664 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25667 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25670 #: src/LyXRC.cpp:2890
25672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25675 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25677 #: src/LyXRC.cpp:2898
25679 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25680 "automatically by what you type."
25682 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25685 #: src/LyXRC.cpp:2902
25687 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25690 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25691 "standardvärden efter klassändring."
25693 #: src/LyXRC.cpp:2906
25695 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25697 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25700 #: src/LyXRC.cpp:2913
25702 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25703 "the backup file in the same directory as the original file."
25705 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25706 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25709 #: src/LyXRC.cpp:2917
25711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25714 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25715 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25717 #: src/LyXRC.cpp:2921
25718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25720 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25722 #: src/LyXRC.cpp:2925
25724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25725 "its global and local bind/ directories."
25727 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25728 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25730 #: src/LyXRC.cpp:2929
25731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25732 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25734 #: src/LyXRC.cpp:2933
25736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25739 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25740 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25742 #: src/LyXRC.cpp:2943
25744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25747 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25748 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25750 #: src/LyXRC.cpp:2951
25752 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25753 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25754 "the top of the screen"
25756 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25757 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25758 "till toppen av skärmen"
25760 #: src/LyXRC.cpp:2955
25761 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25762 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25764 #: src/LyXRC.cpp:2959
25765 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25766 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25768 #: src/LyXRC.cpp:2963
25770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25773 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25776 #: src/LyXRC.cpp:2968
25779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25782 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25783 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25785 #: src/LyXRC.cpp:2972
25787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25788 "look in its global and local commands/ directories."
25790 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25791 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25793 #: src/LyXRC.cpp:2976
25795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25797 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25800 #: src/LyXRC.cpp:2980
25801 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25802 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25804 #: src/LyXRC.cpp:2984
25806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25807 "shown after the change has been made.)"
25809 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25810 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25812 #: src/LyXRC.cpp:2988
25813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25814 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25816 #: src/LyXRC.cpp:2992
25818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25819 "LyX was started from."
25821 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25824 #: src/LyXRC.cpp:2996
25825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25826 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25828 #: src/LyXRC.cpp:3000
25830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25831 "value selects the directory LyX was started from."
25833 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25834 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25836 #: src/LyXRC.cpp:3004
25838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25839 "recommended for non-English languages."
25841 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25842 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3011
25846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25850 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25851 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25852 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25854 #: src/LyXRC.cpp:3015
25855 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25856 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25858 #: src/LyXRC.cpp:3019
25860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25861 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25863 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25864 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25867 #: src/LyXRC.cpp:3028
25869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25872 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25873 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25876 #: src/LyXRC.cpp:3032
25878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25880 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25882 #: src/LyXRC.cpp:3036
25884 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25885 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25887 #: src/LyXRC.cpp:3040
25889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25891 "name of the second language."
25893 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25894 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25897 #: src/LyXRC.cpp:3044
25898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25899 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3048
25902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25903 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3052
25907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25910 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25913 #: src/LyXRC.cpp:3056
25915 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25916 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25918 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25919 "\"\\usepackage{omega}\"."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3060
25923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25924 "document is the default language."
25926 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25929 #: src/LyXRC.cpp:3064
25930 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25931 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3068
25934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25936 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25939 #: src/LyXRC.cpp:3072
25940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25941 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25943 #: src/LyXRC.cpp:3076
25945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25948 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
25951 #: src/LyXRC.cpp:3080
25952 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25953 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25955 #: src/LyXRC.cpp:3085
25956 msgid "The completion popup delay."
25957 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
25959 #: src/LyXRC.cpp:3089
25960 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25961 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3093
25964 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25965 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3097
25969 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25971 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
25972 "kompletteringsförsök."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3101
25976 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25979 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
25980 "finns tillgänglig."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3105
25983 msgid "The inline completion delay."
25984 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3109
25987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25988 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3113
25991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25992 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3117
25995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25996 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3121
25999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26000 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3125
26004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26005 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3136
26008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26009 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26011 #: src/LyXRC.cpp:3140
26012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26014 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26017 #: src/LyXRC.cpp:3144
26018 msgid "Scale the preview size to suit."
26019 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26021 #: src/LyXRC.cpp:3148
26022 msgid "The option to print out in landscape."
26023 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26025 #: src/LyXRC.cpp:3152
26026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26027 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3156
26030 msgid "The option to specify paper type."
26031 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3160
26035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26037 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26040 #: src/LyXRC.cpp:3164
26042 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26043 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26045 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26046 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26049 #: src/LyXRC.cpp:3168
26051 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26052 "wrong, override the setting here."
26054 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26055 "fel, överskrid inställningen här."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3174
26058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26059 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3183
26063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26067 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26068 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26069 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26070 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26072 #: src/LyXRC.cpp:3187
26073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26075 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26078 #: src/LyXRC.cpp:3192
26081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26082 "roughly the same size as on paper."
26084 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26085 "ungefär samma storlek som på papper."
26087 #: src/LyXRC.cpp:3196
26088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26089 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3200
26093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26094 "\".out\". Only for advanced users."
26096 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26097 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3207
26100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26101 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3211
26105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26106 "when you quit LyX."
26108 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26109 "att raderas när du avslutar LyX."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3215
26112 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26113 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3219
26117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26118 "value selects the directory LyX was started from."
26120 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26121 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3236
26125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26126 "will look in its global and local ui/ directories."
26128 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26129 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26131 #: src/LyXRC.cpp:3246
26133 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26136 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26139 #: src/LyXRC.cpp:3250
26140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26141 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3254
26145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26147 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26149 #: src/LyXRC.cpp:3258
26150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26152 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26155 #: src/LyXVC.cpp:105
26157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26158 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26160 #: src/LyXVC.cpp:107
26161 msgid "Retrieve from version control?"
26162 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26164 #: src/LyXVC.cpp:108
26168 #: src/LyXVC.cpp:142
26169 msgid "Document not saved"
26170 msgstr "Dokument sparades inte"
26172 #: src/LyXVC.cpp:143
26173 msgid "You must save the document before it can be registered."
26174 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26176 #: src/LyXVC.cpp:179
26177 msgid "LyX VC: Initial description"
26178 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26180 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26181 msgid "(no initial description)"
26182 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26184 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26185 msgid "LyX VC: Log message"
26186 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26188 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26189 #: src/LyXVC.cpp:236
26190 msgid "(no log message)"
26191 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26193 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26194 msgid "LyX VC: Log Message"
26195 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26197 #: src/LyXVC.cpp:292
26200 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26203 "Do you want to revert to the older version?"
26205 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26206 "alla aktuella ändringar.\n"
26208 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26210 #: src/LyXVC.cpp:297
26211 msgid "Revert to stored version of document?"
26212 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26214 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26218 #: src/Paragraph.cpp:1958
26219 msgid "Senseless with this layout!"
26220 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26222 #: src/Paragraph.cpp:2019
26223 msgid "Alignment not permitted"
26224 msgstr "Justering inte tillåten"
26226 #: src/Paragraph.cpp:2020
26228 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26229 "Setting to default."
26231 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26232 "Sätter till standard."
26234 #: src/Text.cpp:428
26235 msgid "Unknown Inset"
26236 msgstr "Okänd insättning"
26238 #: src/Text.cpp:540
26239 msgid "Change tracking author index missing"
26240 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26242 #: src/Text.cpp:541
26245 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26246 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26247 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26248 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26250 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26251 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26252 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26253 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26254 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26256 #: src/Text.cpp:558
26257 msgid "Unknown token"
26258 msgstr "Okänt tecken"
26260 #: src/Text.cpp:1023
26262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26265 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26268 #: src/Text.cpp:1032
26269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26270 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26272 #: src/Text.cpp:1046
26273 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26274 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26276 #: src/Text.cpp:1888
26277 msgid "[Change Tracking] "
26278 msgstr "[Ändringsspårning] "
26280 #: src/Text.cpp:1894
26284 #: src/Text.cpp:1898
26288 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26292 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26294 #: src/Text.cpp:1913
26296 msgid ", Depth: %1$d"
26297 msgstr ", Djup: %1$d"
26299 #: src/Text.cpp:1919
26300 msgid ", Spacing: "
26301 msgstr ", Avstånd: "
26303 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26307 #: src/Text.cpp:1931
26311 #: src/Text.cpp:1941
26312 msgid ", Paragraph: "
26313 msgstr ", Stycke: "
26315 #: src/Text.cpp:1942
26319 #: src/Text.cpp:1949
26321 msgstr ", Tecken: 0x"
26323 #: src/Text.cpp:1951
26324 msgid ", Boundary: "
26327 #: src/Text2.cpp:407
26328 msgid "No font change defined."
26329 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26331 #: src/Text2.cpp:447
26332 msgid "Nothing to index!"
26333 msgstr "Ingenting att indexera!"
26335 #: src/Text2.cpp:449
26336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26337 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26339 #: src/Text3.cpp:191
26340 msgid "Math editor mode"
26341 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26343 #: src/Text3.cpp:193
26344 msgid "No valid math formula"
26345 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26347 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26348 msgid "Already in regular expression mode"
26349 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26351 #: src/Text3.cpp:214
26352 msgid "Regexp editor mode"
26353 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26355 #: src/Text3.cpp:1427
26357 msgstr "Utformning "
26359 #: src/Text3.cpp:1428
26361 msgstr " inte känd"
26363 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26364 msgid "Missing argument"
26365 msgstr "Argument saknas"
26367 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26368 msgid "Character set"
26369 msgstr "Teckenuppsättning"
26371 #: src/Text3.cpp:2351
26372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26373 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26375 #: src/Text3.cpp:2352
26377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26378 "The thesaurus is not functional.\n"
26379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26382 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26383 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26384 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26385 "inställningsinstruktioner."
26387 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26388 msgid "Paragraph layout set"
26389 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26391 #: src/TextClass.cpp:129
26392 msgid "Plain Layout"
26393 msgstr "Vanlig utformning"
26395 #: src/TextClass.cpp:847
26396 msgid "Missing File"
26397 msgstr "Fil saknas"
26399 #: src/TextClass.cpp:848
26400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26403 #: src/TextClass.cpp:851
26404 msgid "Corrupt File"
26405 msgstr "Korrupt fil"
26407 #: src/TextClass.cpp:852
26408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26409 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26411 #: src/TextClass.cpp:1585
26414 "The module %1$s has been requested by\n"
26415 "this document but has not been found in the list of\n"
26416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26419 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26420 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26421 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26422 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26424 #: src/TextClass.cpp:1590
26425 msgid "Module not available"
26426 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26428 #: src/TextClass.cpp:1596
26431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26434 "Missing prerequisites:\n"
26436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26438 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26439 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26440 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26441 "Förutsättningar som saknas:\n"
26443 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26445 #: src/TextClass.cpp:1603
26446 msgid "Package not available"
26447 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26449 #: src/TextClass.cpp:1608
26451 msgid "Error reading module %1$s\n"
26452 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26454 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26455 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26456 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26457 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26459 msgid "Revision control error."
26460 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26462 #: src/VCBackend.cpp:62
26465 "Some problem occurred while running the command:\n"
26468 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26471 #: src/VCBackend.cpp:629
26473 msgstr "Uppdaterad"
26475 #: src/VCBackend.cpp:631
26476 msgid "Locally Modified"
26477 msgstr "Lokalt modifierad"
26479 #: src/VCBackend.cpp:633
26480 msgid "Locally Added"
26481 msgstr "Lokalt tillagd"
26483 #: src/VCBackend.cpp:635
26484 msgid "Needs Merge"
26485 msgstr "Behöver sammanfogning"
26487 #: src/VCBackend.cpp:637
26488 msgid "Needs Checkout"
26489 msgstr "Behöver kontrolleras"
26491 #: src/VCBackend.cpp:639
26492 msgid "No CVS file"
26493 msgstr "Ingen CVS-fil"
26495 #: src/VCBackend.cpp:641
26496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26497 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26499 #: src/VCBackend.cpp:867
26501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26502 "You have to update from repository first or revert your changes."
26504 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26505 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26507 #: src/VCBackend.cpp:872
26510 "Bad status when checking in changes.\n"
26515 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26520 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26523 "Error when updating from repository.\n"
26524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26529 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26530 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26533 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26535 #: src/VCBackend.cpp:955
26538 "There were detected changes in the working directory:\n"
26541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26542 "revert back to the repository version."
26544 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26547 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26548 "förrådsversionen."
26550 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26551 #: src/VCBackend.cpp:1523
26552 msgid "Changes detected"
26553 msgstr "Ändringar upptäckta"
26555 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26559 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26560 msgid "View &Log ..."
26561 msgstr "Visa &logg ..."
26563 #: src/VCBackend.cpp:980
26566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26572 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26573 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26576 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26578 #: src/VCBackend.cpp:1039
26581 "The document %1$s is not in repository.\n"
26582 "You have to check in the first revision before you can revert."
26584 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26585 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26587 #: src/VCBackend.cpp:1047
26590 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26591 "The status '%2$s' is unexpected."
26593 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26594 "Status '%2$s' är oväntat."
26596 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26597 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26598 msgid "Error: Could not generate logfile."
26599 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26601 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26603 "Error when committing to repository.\n"
26604 "You have to manually resolve the problem.\n"
26605 "LyX will reopen the document after you press OK."
26607 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26608 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26609 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26611 #: src/VCBackend.cpp:1449
26613 "Error while acquiring write lock.\n"
26614 "Another user is most probably editing\n"
26615 "the current document now!\n"
26616 "Also check the access to the repository."
26618 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26619 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26620 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26621 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26623 #: src/VCBackend.cpp:1455
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26628 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26629 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26631 #: src/VCBackend.cpp:1514
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26642 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26645 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26649 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26655 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26661 #: src/VCBackend.cpp:1583
26662 msgid "SVN File Locking"
26663 msgstr "SVN fillåsning"
26665 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26666 msgid "Locking property unset."
26667 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26669 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26670 msgid "Locking property set."
26671 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1585
26674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26675 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26679 msgstr "Vanligt avstånd"
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26683 msgstr "Litet avstånd"
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26687 msgstr "Medium avstånd"
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26691 msgstr "Stort avstånd"
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26695 msgstr "Vertikal fyllning"
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26707 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26708 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26711 msgid "Reload saved document?"
26712 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26715 msgid "Yes, &Reload"
26716 msgstr "Ja, ladda om"
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "No, &Keep Changes"
26720 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26725 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26727 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26728 msgid "File not readable!"
26729 msgstr "Fil inte läsbar!"
26731 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26736 "Do you want to create a new document?"
26738 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26740 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26742 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26743 msgid "Create new document?"
26744 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26746 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26753 "The specified document template\n"
26755 "could not be read."
26757 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26759 "kunde inte läsas."
26761 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26762 msgid "Could not read template"
26763 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26766 msgid "Standard[[Bullets]]"
26769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26790 msgid "Unavailable:"
26791 msgstr "Otillgänglig:"
26793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26795 msgid "Unavailable: %1$s"
26796 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26801 msgid "Uncategorized"
26802 msgstr "Okategoriserad"
26804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26805 msgid "Directories"
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26813 msgid "Master document"
26814 msgstr "Huvuddokument"
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26818 msgstr "Öppna filer"
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26828 "Continue searching from the beginning?"
26830 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26831 "Fortsätt sök från början?"
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26837 "Continue searching from the end?"
26839 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26840 "Fortsätt sök från slutet?"
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26844 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26847 msgid "Advanced search cancelled by user"
26848 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26852 msgid "Wrap search?"
26853 msgstr "Svep sökning?"
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26856 msgid "Nothing to search"
26857 msgstr "Ingenting att söka"
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26860 msgid "No open document(s) in which to search"
26861 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26864 msgid "Advanced Find and Replace"
26865 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26869 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26873 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26877 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26881 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26885 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26888 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26889 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26892 msgid "for this version of LyX."
26893 msgstr "i denna version av LyX."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26897 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26903 "1995--%1$s LyX Team"
26905 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26906 "1995--%1$s LyX Team"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26911 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26912 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26913 "any later version."
26915 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26916 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26917 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26930 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26931 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26932 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26933 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26934 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26935 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26936 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26939 msgid "not released yet"
26940 msgstr "ej släppt än"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26945 "LyX Version %1$s\n"
26948 "LyX version %1$s\n"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26952 msgid "Built from git commit hash "
26953 msgstr "Byggd from git commit hash "
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26956 msgid "Library directory: "
26957 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26960 msgid "User directory: "
26961 msgstr "Användarkatalog: "
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26965 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26966 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26970 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26971 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26990 msgid "Preferences"
26991 msgstr "Inställningar"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26994 msgid "Reconfigure"
26995 msgstr "Omkonfigurera"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26999 msgstr "Avsluta %1"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27002 msgid "Nothing to do"
27003 msgstr "Ingenting att göra"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27006 msgid "Unknown action"
27007 msgstr "Okänd handling"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27010 msgid "Command not handled"
27011 msgstr "Kommando hanteras inte"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27014 msgid "Command disabled"
27015 msgstr "Kommando inaktiverad"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27018 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27019 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27022 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27023 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27026 msgid "Running configure..."
27027 msgstr "Konfigurering körs..."
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27030 msgid "Reloading configuration..."
27031 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27034 msgid "System reconfiguration failed"
27035 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27039 "The system reconfiguration has failed.\n"
27040 "Default textclass is used but LyX may\n"
27041 "not be able to work properly.\n"
27042 "Please reconfigure again if needed."
27044 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27045 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27046 "inte fungerar som det ska.\n"
27047 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27050 msgid "System reconfigured"
27051 msgstr "System omkonfigurerat"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27055 "The system has been reconfigured.\n"
27056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27057 "updated document class specifications."
27059 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27060 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27061 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27069 msgid "Opening help file %1$s..."
27070 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27074 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27080 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27086 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27091 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27094 msgid "Unable to save document defaults"
27095 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27099 msgid "Unknown function."
27100 msgstr "Okänd funktion."
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27103 msgid "The current document was closed."
27104 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27109 "documents and exit.\n"
27113 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27114 "dokument och avslutas.\n"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27120 msgid "Software exception Detected"
27121 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27125 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27126 "unsaved documents and exit."
27128 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27129 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27133 msgid "Could not find UI definition file"
27134 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27139 "Error while reading the included file\n"
27141 "Please check your installation."
27143 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27145 "Vänligen kontrollera din installation."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27148 msgid "Could not find default UI file"
27149 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27153 "LyX could not find the default UI file!\n"
27154 "Please check your installation."
27156 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27157 "Vänligen kontrollera din installation."
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27162 "Error while reading the configuration file\n"
27164 "Falling back to default.\n"
27165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27166 "check which User Interface file you are using."
27168 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27170 "Faller tillbaka till standard.\n"
27171 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27172 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27175 msgid "BibTeX Bibliography"
27176 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27186 msgid "Documents|#o#O"
27187 msgstr "Dokument|#o#O"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27191 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27194 msgid "Select a BibTeX database to add"
27195 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27199 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27202 msgid "Select a BibTeX style"
27203 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27210 msgid "Simple rectangular frame"
27211 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27214 msgid "Oval frame, thin"
27215 msgstr "Oval ram, tunn"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27218 msgid "Oval frame, thick"
27219 msgstr "Oval ram, tjock"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27222 msgid "Drop shadow"
27223 msgstr "Fallskugga"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27226 msgid "Shaded background"
27227 msgstr "Skuggad bakgrund"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27230 msgid "Double rectangular frame"
27231 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27238 msgid "Total Height"
27239 msgstr "Total höjd"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27242 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27255 msgid "Filename Suffix"
27256 msgstr "Filnamnsändelse"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27277 msgid "Enter new branch name"
27278 msgstr "Ange nytt grennamn"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27283 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27284 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27286 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27287 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27291 msgstr "Sa&mmanfoga"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27294 msgid "Renaming failed"
27295 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27298 msgid "The branch could not be renamed."
27299 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27302 msgid "Merge Changes"
27303 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27311 "Ändring av %1$s\n"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27316 msgid "Change made at %1$s\n"
27317 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27326 msgstr "Ingen ändring"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27343 msgstr "Understrykning"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27346 msgid "Double underbar"
27347 msgstr "Dubbel understrykning"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27350 msgid "Wavy underbar"
27351 msgstr "Vågig understrykning"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27355 msgstr "Överstrykning"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27359 msgstr "Ingen färg"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27370 msgid "LinkBack PDF"
27371 msgstr "LinkBack PDF"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27384 msgstr "%1$s filer"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27388 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27398 msgid "Overwrite external file?"
27399 msgstr "Skriv över extern fil?"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27403 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27404 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27407 msgid "List of previous commands"
27408 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27411 msgid "Next command"
27412 msgstr "Nästa kommando"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27415 msgid "Compare LyX files"
27416 msgstr "Jämför LyX-filer"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27419 msgid "Select document"
27420 msgstr "Välj dokument"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27426 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27429 msgid "Error while comparing documents."
27430 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27441 msgid "Aborting process..."
27442 msgstr "Avbryter process..."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27445 msgid "differences"
27446 msgstr "skillnader"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27449 msgid "Compare different revisions"
27450 msgstr "Jämför olika revideringar"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27453 msgid "big[[delimiter size]]"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27457 msgid "Big[[delimiter size]]"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27461 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27465 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27469 msgid "Math Delimiter"
27470 msgstr "Matematikskiljetecken"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27482 msgid "Module not found!"
27483 msgstr "Modul hittades inte!"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27486 msgid "Press button to check validity..."
27487 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27490 msgid "Conversion Failed!"
27491 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27494 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27495 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27498 msgid "Layout is valid!"
27499 msgstr "Utformning är giltig!"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27502 msgid "Layout is invalid!"
27503 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27506 msgid "Convert to current format"
27507 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27510 msgid "Document Settings"
27511 msgstr "Dokumentinställningar"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27515 msgid "Child Document"
27516 msgstr "Barndokument"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27519 msgid "Include to Output"
27520 msgstr "Inkludera till utmatning"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27535 msgid "None (no fontenc)"
27536 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27540 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27541 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27543 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27544 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27571 msgid "US executive"
27572 msgstr "US executive"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27687 msgid "Language Default (no inputenc)"
27688 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27719 msgid "Appears in TOC"
27720 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27723 msgid "Author-year"
27724 msgstr "Författare-år"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27735 msgid "Load automatically"
27736 msgstr "Ladda automatiskt"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27739 msgid "Load always"
27740 msgstr "Ladda alltid"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27743 msgid "Do not load"
27744 msgstr "Ladda inte"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27747 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27748 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27752 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27753 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27756 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27757 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27761 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27762 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27767 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27768 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27773 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27774 "all required packages (%2$s) installed."
27776 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27777 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27783 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27786 msgid "Document Class"
27787 msgstr "Dokumentklass"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27790 msgid "Child Documents"
27791 msgstr "Barndokument"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27798 msgid "Local Layout"
27799 msgstr "Lokal utformning"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27802 msgid "Text Layout"
27803 msgstr "Textutformning"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27806 msgid "Page Margins"
27807 msgstr "Sidmarginaler"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27814 msgid "Numbering & TOC"
27815 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27822 msgid "PDF Properties"
27823 msgstr "PDF-egenskaper"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27826 msgid "Math Options"
27827 msgstr "Matematikalternativ"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27830 msgid "Float Placement"
27831 msgstr "Flotteplacering"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27842 msgid "LaTeX Preamble"
27843 msgstr "LaTeX-ingress"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27847 msgid "&Default..."
27848 msgstr "Stan&dard..."
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27855 msgid " (not installed)"
27856 msgstr " (inte installerad)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27859 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27860 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27863 msgid " (not available)"
27864 msgstr " (inte tillgänglig)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27867 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27868 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27872 msgid "Class Default"
27873 msgstr "Klassens standard"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27876 msgid "Layouts|#o#O"
27877 msgstr "Utformningar|#o#O"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27880 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27881 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27885 msgid "Local layout file"
27886 msgstr "Lokal utformningsfil"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27891 "file, not one in the system or user directory.\n"
27892 "Your document will not work with this layout if you\n"
27893 "move the layout file to a different directory."
27895 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27896 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27897 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27898 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27901 msgid "&Set Layout"
27902 msgstr "&Sätt utformning"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27905 msgid "Unable to read local layout file."
27906 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27909 msgid "This is a local layout file."
27910 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27913 msgid "Select master document"
27914 msgstr "Välj huvuddokument"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27917 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27918 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27923 msgid "Unapplied changes"
27924 msgstr "Otillämpade ändringar"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27933 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27934 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27944 msgid "Unable to set document class."
27945 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27950 msgstr "%1$s, %2$s"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27954 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27955 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27959 msgid "%1$s (unavailable)"
27960 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27963 msgid "Module provided by document class."
27964 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27968 msgid "Category: %1$s."
27969 msgstr "Kategori: %1$s."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27973 msgid "Package(s) required: %1$s."
27974 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27982 msgid "Modules required: %1$s."
27983 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27987 msgid "Modules excluded: %1$s."
27988 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27991 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27992 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27995 msgid "[No options predefined]"
27996 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27999 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28000 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28003 msgid "&Use Hyperref Support"
28004 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28007 msgid "Can't set layout!"
28008 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28012 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28013 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28017 msgstr "Hittades inte"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28020 msgid "Assigned master does not include this file"
28021 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28026 "You must include this file in the document\n"
28027 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28030 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28031 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28035 msgid "Could not load master"
28036 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28041 "The master document '%1$s'\n"
28042 "could not be loaded."
28044 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28045 "kunde inte laddas."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28062 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28066 msgstr "Vänster topp"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28069 msgid "Bottom left"
28070 msgstr "Vänster botten"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28073 msgid "Baseline left"
28074 msgstr "Vänster baslinje"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28078 msgstr "Center topp"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28081 msgid "Bottom center"
28082 msgstr "Center botten"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28085 msgid "Baseline center"
28086 msgstr "Center baslinje"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28090 msgstr "Höger topp"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28093 msgid "Bottom right"
28094 msgstr "Höger botten"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28097 msgid "Baseline right"
28098 msgstr "Höger baslinje"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28101 msgid "External Material"
28102 msgstr "Externt material"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28109 msgid "Select external file"
28110 msgstr "Välj extern fil"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28113 msgid "automatically"
28114 msgstr "automatiskt"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28121 msgid "Dissolve previous group?"
28122 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28129 "because this graphic was its only member.\n"
28130 "How do you want to proceed?"
28132 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28133 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28134 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28135 "Hur vill du fortsätta?"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28139 msgid "Stick with group '%1$s'"
28140 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28145 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28151 "the group will be dissolved,\n"
28152 "because this graphic was its only member.\n"
28153 "How do you want to proceed?"
28155 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28156 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28157 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28158 "Hur vill du fortsätta?"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28163 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28166 msgid "Enter unique group name:"
28167 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28170 msgid "Group already defined!"
28171 msgstr "Grupp redan definierad!"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28176 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28179 msgid "Set max. &width:"
28180 msgstr "Sätt maxbredd:"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28183 msgid "Set max. &height:"
28184 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28187 msgid "Maximal width of image in output"
28188 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28191 msgid "Maximal height of image in output"
28192 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28207 msgid "in[[unit of measure]]"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28211 msgid "Select graphics file"
28212 msgstr "Välj grafikfil"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28215 msgid "Clipart|#C#c"
28216 msgstr "Clipart|#C#c"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28220 msgid "Interword Space"
28221 msgstr "Ordmellanrum"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28226 msgstr "Tunt mellanrum"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28229 msgid "Medium Space"
28230 msgstr "Medium mellanrum"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28233 msgid "Thick Space"
28234 msgstr "Tjockt mellanrum"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28238 msgid "Negative Thin Space"
28239 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28243 msgid "Negative Medium Space"
28244 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28248 msgid "Negative Thick Space"
28249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28253 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28256 msgid "Quad (1 em)"
28257 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28260 msgid "Double Quad (2 em)"
28261 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28265 msgid "Horizontal Fill"
28266 msgstr "Horisontell fyllning"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28269 msgid "Visible Space"
28270 msgstr "Synligt tomrum"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28278 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28279 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28280 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28288 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28291 msgid "Select document to include"
28292 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28296 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28299 msgid "Index Entry Settings"
28300 msgstr "Indexpostinställningar"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28303 msgid "Label Color"
28304 msgstr "Etikettfärg"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28307 msgid "Cannot remove standard index"
28308 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28311 msgid "The default index cannot be removed."
28312 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28315 msgid "Enter new index name"
28316 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28320 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28372 msgstr "Alternativ-"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28379 msgid "No language"
28380 msgstr "Inget språk"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28383 msgid "Program Listing Settings"
28384 msgstr "Programlistningsinställningar"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28388 msgstr "Ingen dialekt"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28392 msgstr "LaTeX-logg"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28399 msgid "Literate Programming Build Log"
28400 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28403 msgid "lyx2lyx Error Log"
28404 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28407 msgid "Version Control Log"
28408 msgstr "Versionshanteringslogg"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28411 msgid "Log file not found."
28412 msgstr "Loggfil hittades inte."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28415 msgid "No literate programming build log file found."
28416 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28420 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28423 msgid "No version control log file found."
28424 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28467 msgid "Math Matrix"
28468 msgstr "Matematikmatris"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28471 msgid "Note Settings"
28472 msgstr "Notinställningar"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28475 msgid "Paragraph Settings"
28476 msgstr "Styckeinställningar"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28484 "the items is used."
28486 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28487 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28489 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28490 "alla element används."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28493 msgid "Phantom Settings"
28494 msgstr "Fantominställningar"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28497 msgid "System files|#S#s"
28498 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28501 msgid "User files|#U#u"
28502 msgstr "Användarfiler"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28505 msgid "Look & Feel"
28506 msgstr "Utseende & känsla"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28509 msgid "Language Settings"
28510 msgstr "Språkinställningar"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28513 msgid "File Handling"
28514 msgstr "Filhantering"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28517 msgid "Keyboard/Mouse"
28518 msgstr "Tangentbord/mus"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28521 msgid "Input Completion"
28522 msgstr "Inmatningskomplettering"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28527 msgstr "Ko&mmando:"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28530 msgid "Screen Fonts"
28531 msgstr "Skärmtypsnitt"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28538 msgid "Select directory for example files"
28539 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28542 msgid "Select a document templates directory"
28543 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28546 msgid "Select a temporary directory"
28547 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28550 msgid "Select a backups directory"
28551 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28554 msgid "Select a document directory"
28555 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28559 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28563 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28567 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28571 msgid "Spellchecker"
28572 msgstr "Stavningskontroll"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28592 msgstr "Omvandlare"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28595 msgid "File Formats"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28599 msgid "Format in use"
28600 msgstr "Format som används"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28605 "converter. Please remove the converter first."
28607 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28608 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28613 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28614 "omvandlaren först."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28617 msgid "LyX needs to be restarted!"
28618 msgstr "LyX behöver startas om!"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28625 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28626 "efter en omstart."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28629 msgid "User Interface"
28630 msgstr "Användargränssnitt"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28641 msgid "Document Handling"
28642 msgstr "Dokumenthantering"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28661 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28662 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28665 msgid "Mathematical Symbols"
28666 msgstr "Matematiska symboler"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28669 msgid "Document and Window"
28670 msgstr "Dokument och fönster"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28673 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28674 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28677 msgid "System and Miscellaneous"
28678 msgstr "System och diverse"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28682 msgstr "Åters&täll"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28686 msgid "Failed to create shortcut"
28687 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28691 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28694 msgid "Invalid or empty key sequence"
28695 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28703 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28704 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28707 msgid "Redefine shortcut?"
28708 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28712 msgstr "Omdefiniera"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28715 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28716 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28723 msgid "Choose bind file"
28724 msgstr "Välj bindfil"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28727 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28728 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28731 msgid "Choose UI file"
28732 msgstr "Välj UI-fil"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28735 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28736 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28739 msgid "Choose keyboard map"
28740 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28743 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28744 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28747 msgid "Longest label width"
28748 msgstr "Längsta etikettbredd"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28751 msgid "Index Settings"
28752 msgstr "Indexinställningar"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28755 msgid "<All indexes>"
28756 msgstr "<Alla index>"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28759 msgid "Progress/Debug Messages"
28760 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28763 msgid "Debug Level"
28764 msgstr "Avlusningsnivå"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28771 msgid "Cross-reference"
28772 msgstr "Korsreferens"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28776 msgstr "&Gå tillbaka"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28780 msgstr "Hoppa tillbaka"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28783 msgid "Jump to label"
28784 msgstr "Hoppa till etikett"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28787 msgid "<No prefix>"
28788 msgstr "<Inget prefix>"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28791 msgid "Find and Replace"
28792 msgstr "Hitta och ersätt"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28796 "End of file reached while searching forward.\n"
28797 "Continue searching from the beginning?"
28799 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28800 "Fortsätt sökning från början?"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28804 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28805 "Continue searching from the end?"
28807 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28808 "Fortsätt sökning från slutet?"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28811 msgid "String not found."
28812 msgstr "Sträng hittades inte."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28815 msgid "Export or Send Document"
28816 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28823 msgid "Error -> Cannot load file!"
28824 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28827 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28828 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28832 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28834 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28837 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28838 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28841 msgid "Basic Latin"
28842 msgstr "Enkel latin"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28845 msgid "Latin-1 Supplement"
28846 msgstr "Latin-1 komplement"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28849 msgid "Latin Extended-A"
28850 msgstr "Latin utökad-A"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28853 msgid "Latin Extended-B"
28854 msgstr "Latin utökad-B"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28857 msgid "IPA Extensions"
28858 msgstr "IPA utökningar"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28861 msgid "Spacing Modifier Letters"
28862 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28865 msgid "Combining Diacritical Marks"
28866 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28870 msgstr "Kyrilliska"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28878 msgstr "Devanagari"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28882 msgstr "Bengaliska"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28905 msgid "Hangul Jamo"
28906 msgstr "Hangul Jamo"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28909 msgid "Phonetic Extensions"
28910 msgstr "Fonetiska utökningar"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28913 msgid "Latin Extended Additional"
28914 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28917 msgid "Greek Extended"
28918 msgstr "Grekiska utökad"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28921 msgid "General Punctuation"
28922 msgstr "Allmän interpunktuation"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28925 msgid "Superscripts and Subscripts"
28926 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28929 msgid "Currency Symbols"
28930 msgstr "Valutasymboler"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28933 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28934 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28937 msgid "Letterlike Symbols"
28938 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28941 msgid "Number Forms"
28942 msgstr "Nummerformer"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28945 msgid "Mathematical Operators"
28946 msgstr "Matematiska operatörer"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28949 msgid "Miscellaneous Technical"
28950 msgstr "Diverse tekniskt"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28953 msgid "Control Pictures"
28954 msgstr "Kontrollbilder"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28957 msgid "Optical Character Recognition"
28958 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28961 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28962 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28965 msgid "Box Drawing"
28966 msgstr "Rutritning"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28969 msgid "Block Elements"
28970 msgstr "Blockelement"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28973 msgid "Geometric Shapes"
28974 msgstr "Geometriska figurer"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28977 msgid "Miscellaneous Symbols"
28978 msgstr "Diverse symboler"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28985 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28986 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28989 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28990 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29005 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29006 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29013 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29014 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29017 msgid "CJK Compatibility"
29018 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29021 msgid "CJK Unified Ideographs"
29022 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29025 msgid "Hangul Syllables"
29026 msgstr "Hangul-stavningar"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29029 msgid "High Surrogates"
29030 msgstr "Höga surrogater"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29033 msgid "Private Use High Surrogates"
29034 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29037 msgid "Low Surrogates"
29038 msgstr "Låga surrogater"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29041 msgid "Private Use Area"
29042 msgstr "Område för privat bruk"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29045 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29046 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29049 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29050 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29053 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29054 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29057 msgid "Combining Half Marks"
29058 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29061 msgid "CJK Compatibility Forms"
29062 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29065 msgid "Small Form Variants"
29066 msgstr "Små formvarianter"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29070 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29074 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29077 msgid "Linear B Syllabary"
29078 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29081 msgid "Linear B Ideograms"
29082 msgstr "Linjär B ideogram"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29085 msgid "Aegean Numbers"
29086 msgstr "Egeiska nummer"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29089 msgid "Ancient Greek Numbers"
29090 msgstr "Antika grekiska nummer"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29094 msgstr "Fornitaliska"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29102 msgstr "Ugaritiska"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29105 msgid "Old Persian"
29106 msgstr "Fornpersiska"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29121 msgid "Cypriot Syllabary"
29122 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29130 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29133 msgid "Musical Symbols"
29134 msgstr "Musiksymboler"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29138 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29142 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29146 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29150 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29154 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29161 msgid "Variation Selectors Supplement"
29162 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29166 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29170 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29173 msgid "Character: "
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29177 msgid "Code Point: "
29178 msgstr "Kodpunkt: "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29185 msgid "Insert Table"
29186 msgstr "Infoga tabell"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29189 msgid "TeX Information"
29190 msgstr "TeX-information"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29193 msgid "No thesaurus available for this language!"
29194 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29198 msgstr "Disposition"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29210 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29211 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29218 msgid "unknown version"
29219 msgstr "okänd version"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29222 msgid "Small-sized icons"
29223 msgstr "Små ikoner"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29226 msgid "Normal-sized icons"
29227 msgstr "Normala ikoner"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29230 msgid "Big-sized icons"
29231 msgstr "Stora ikoner"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29234 msgid "Huge-sized icons"
29235 msgstr "Enorma ikoner"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29238 msgid "Giant-sized icons"
29239 msgstr "Gigantiska ikoner"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29243 msgid "Successful export to format: %1$s"
29244 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29248 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29249 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29254 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29259 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29263 msgstr "Avsluta LyX"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29266 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29267 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29270 msgid "Welcome to LyX!"
29271 msgstr "Välkommen till LyX!"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29274 msgid "Automatic save done."
29275 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29278 msgid "Automatic save failed!"
29279 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29282 msgid "Command not allowed without any document open"
29283 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29288 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29291 msgid "Select template file"
29292 msgstr "Välj mallfil"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29295 msgid "Templates|#T#t"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29299 msgid "Document not loaded."
29300 msgstr "Dokument laddades inte."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29303 msgid "Select document to open"
29304 msgstr "Välj dokument att öppna"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29308 msgid "Examples|#E#e"
29309 msgstr "Exempel|#E#e"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29314 msgid "Invalid filename"
29315 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29320 "The directory in the given path\n"
29324 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29330 msgid "Opening document %1$s..."
29331 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29335 msgid "Document %1$s opened."
29336 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29339 msgid "Version control detected."
29340 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29344 msgid "Could not open document %1$s"
29345 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29348 msgid "Couldn't import file"
29349 msgstr "Kunde inte importera fil"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29353 msgid "No information for importing the format %1$s."
29354 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29358 msgid "Select %1$s file to import"
29359 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29364 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29367 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29374 "The document %1$s already exists.\n"
29376 "Do you want to overwrite that document?"
29378 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29380 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29384 msgid "Overwrite document?"
29385 msgstr "Skriv över dokument?"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29389 msgid "Importing %1$s..."
29390 msgstr "Importerar %1$s..."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29394 msgstr "importerad."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29397 msgid "file not imported!"
29398 msgstr "fil importerades inte!"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29405 msgid "Select LyX document to insert"
29406 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29409 msgid "Choose a filename to save document as"
29410 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29417 "is already open in your current session.\n"
29418 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29419 "Do you want to choose a new filename?"
29423 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29424 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29425 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29428 msgid "Chosen File Already Open"
29429 msgstr "Vald fil redan öppen"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29440 "The document %1$s is already registered.\n"
29442 "Do you want to choose a new name?"
29444 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29446 "Vill du välja ett nytt namn?"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29449 msgid "Rename document?"
29450 msgstr "Byt namn på dokument?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29453 msgid "Copy document?"
29454 msgstr "Kopiera dokument?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29461 msgid "Choose a filename to export the document as"
29462 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29465 msgid "Guess from extension (*.*)"
29466 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29471 "The document %1$s could not be saved.\n"
29473 "Do you want to rename the document and try again?"
29475 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29477 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29480 msgid "Rename and save?"
29481 msgstr "Byt namn och spara?"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29485 msgstr "Fö&rsök igen"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29490 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29491 "Would you like to close or hide the document?\n"
29493 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29494 "the menu: View->Hidden->...\n"
29496 "To remove this question, set your preference in:\n"
29497 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29499 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29500 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29502 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29503 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29505 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29506 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29509 msgid "Close or hide document?"
29510 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29517 msgid "Close document"
29518 msgstr "Stäng dokument"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29522 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29529 "Do you want to save the document?"
29531 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29533 "Vill du spara dokumentet?"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29536 msgid "Save new document?"
29537 msgstr "Spara nytt dokument?"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29546 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29548 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29551 msgid "Save changed document?"
29552 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29563 "Do you want to save the document?"
29565 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29567 "Vill du spara dokumentet?"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29574 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29578 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29582 msgid "Reload externally changed document?"
29583 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29590 msgid "Document could not be checked in."
29591 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29594 msgid "Error when setting the locking property."
29595 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29598 msgid "Directory is not accessible."
29599 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29603 msgid "Opening child document %1$s..."
29604 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29608 msgid "No buffer for file: %1$s."
29609 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29612 msgid "Export Error"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29616 msgid "Error cloning the Buffer."
29617 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29620 msgid "Exporting ..."
29621 msgstr "Exporterar ..."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29624 msgid "Previewing ..."
29625 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29628 msgid "Document not loaded"
29629 msgstr "Dokument laddades inte"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29632 msgid "Select file to insert"
29633 msgstr "Välj fil att infoga"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29636 msgid "All Files (*)"
29637 msgstr "Alla filer (*)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29643 "version of the document %1$s?"
29645 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29646 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29649 msgid "Revert to saved document?"
29650 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29653 msgid "Saving all documents..."
29654 msgstr "Sparar alla dokument..."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29657 msgid "All documents saved."
29658 msgstr "Alla dokument sparade."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29662 msgid "%1$s unknown command!"
29663 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29666 msgid "Please, preview the document first."
29667 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29670 msgid "Couldn't proceed."
29671 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29675 msgid "LaTeX Source"
29676 msgstr "LaTeX-källa"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29679 msgid "DocBook Source"
29680 msgstr "DocBook-källa"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29683 msgid "Literate Source"
29684 msgstr "Litterat källa"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29687 msgid " (version control, locking)"
29688 msgstr " (versionshantering, låser)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29691 msgid " (version control)"
29692 msgstr " (versionshantering)"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29699 msgid " (read only)"
29700 msgstr " (skrivskyddad)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29707 msgid "%1 (read only)"
29708 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29716 msgstr "Stäng flik"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29719 msgid "Wrap Float Settings"
29720 msgstr "Svepflotteinställningar"
29722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29723 msgid "Click to detach"
29724 msgstr "Klicka för att avlossa"
29726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29728 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29729 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29732 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29733 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29737 msgid "%1$s (unknown)"
29738 msgstr "%1$s (okänd)"
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29746 msgstr "Ingen grupp"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29749 msgid "More Spelling Suggestions"
29750 msgstr "Fler stavningsförslag"
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29753 msgid "Add to personal dictionary|n"
29754 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29757 msgid "Ignore all|I"
29758 msgstr "Ignorera alla|I"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29761 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29762 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29769 msgid "More Languages ...|M"
29770 msgstr "Fler språk ..."
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29777 msgid "<No Documents Open>"
29778 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29782 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29785 msgid "View (Other Formats)|F"
29786 msgstr "Visa (andra format)|f"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29789 msgid "Update (Other Formats)|p"
29790 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29794 msgid "View [%1$s]|V"
29795 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29799 msgid "Update [%1$s]|U"
29800 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29803 msgid "No Custom Insets Defined!"
29804 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29807 msgid "(No Document Open)"
29808 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29811 msgid "Master Document"
29812 msgstr "Huvuddokument"
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29815 msgid "Open Outliner..."
29816 msgstr "Öppna disposition..."
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29819 msgid "Other Lists"
29820 msgstr "Andra listor"
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29823 msgid "(Empty Table of Contents)"
29824 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29827 msgid "Other Toolbars"
29828 msgstr "Andra verktygsrader"
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29831 msgid "No Branches Set for Document!"
29832 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29835 msgid "Index List|I"
29836 msgstr "Indexlista|I"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29839 msgid "Index Entry|d"
29840 msgstr "Indexpost|d"
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29844 msgid "Index: %1$s"
29845 msgstr "Index: %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29849 msgid "Index Entry (%1$s)"
29850 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29853 msgid "No Citation in Scope!"
29854 msgstr "Inget citat i omfång!"
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29858 msgid "No citations selected!"
29859 msgstr "Inga citat valda!"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29863 msgid "Caption (%1$s)"
29864 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29868 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29869 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29873 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29874 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29877 msgid "No Action Defined!"
29878 msgstr "Ingen handling definierad!"
29880 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29884 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29886 msgstr "Rensa text"
29888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29890 msgid "Export %1$s"
29891 msgstr "Exportera %1$s"
29893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29895 msgid "Import %1$s"
29896 msgstr "Importera %1$s"
29898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29900 msgid "Update %1$s"
29901 msgstr "Uppdatera %1$s"
29903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29917 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29921 msgid "Could not update TeX information"
29922 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29926 msgid "The script `%1$s' failed."
29927 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29931 msgstr "Alla filer "
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29934 msgid "Table of Contents"
29935 msgstr "Innehållsförteckning"
29937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29939 msgstr "Ekvationer"
29941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29942 msgid "External material"
29943 msgstr "Externt material"
29945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29951 msgstr "Listningar"
29953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29954 msgid "Index Entries"
29955 msgstr "Indexposter"
29957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29958 msgid "Marginal notes"
29959 msgstr "Marginalnoter"
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29962 msgid "Math macros"
29963 msgstr "Matematikmakron"
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29966 msgid "Nomenclature Entries"
29967 msgstr "Nomenklaturposter"
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29978 msgid "Labels and References"
29979 msgstr "Etiketter och referenser"
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29987 msgstr "Meningslöst"
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29991 msgid "unknown type!"
29992 msgstr "okänd typ!"
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29996 msgid "Index Entries (%1$s)"
29997 msgstr "Indexposter (%1$s)"
29999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30002 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30005 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30010 msgid "Problematic filename for DVI"
30011 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30019 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30020 "öppnar resulterade DVI: "
30022 #: src/insets/Inset.cpp:88
30023 msgid "Bibliography Entry"
30024 msgstr "Bibliografipost"
30026 #: src/insets/Inset.cpp:94
30030 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30034 #: src/insets/Inset.cpp:114
30035 msgid "Horizontal Space"
30036 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30038 #: src/insets/Inset.cpp:163
30039 msgid "Horizontal Math Space"
30040 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30043 msgid "Unknown Argument"
30044 msgstr "Okänt argument"
30046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30049 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30053 msgid "Keys must be unique!"
30054 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30059 "The key %1$s already exists,\n"
30060 "it will be changed to %2$s."
30062 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30063 "den kommer att ändras till %2$s."
30065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30069 "If you proceed, all of them will be opened."
30071 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30072 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30075 msgid "Open Databases?"
30076 msgstr "Öppna databaser?"
30078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30084 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30088 msgstr "Databaser:"
30090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30091 msgid "Style File:"
30094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30099 msgid "included in TOC"
30100 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30103 msgid "Export Warning!"
30104 msgstr "Exportvarning!"
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30109 "BibTeX will be unable to find them."
30111 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30112 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30117 "BibTeX will be unable to find it."
30119 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30120 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30123 msgid "simple frame"
30126 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30130 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30131 msgid "simple frame, page breaks"
30132 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30136 msgstr "oval, tunn"
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30139 msgid "oval, thick"
30140 msgstr "oval, tjock"
30142 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30143 msgid "drop shadow"
30144 msgstr "fallskugga"
30146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30147 msgid "shaded background"
30148 msgstr "skuggad bakgrund"
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30151 msgid "double frame"
30152 msgstr "dubbel ram"
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30156 msgid "%1$s (%2$s)"
30157 msgstr "%1$s (%2$s)"
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30171 msgstr "icke-aktiv"
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30175 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30176 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30181 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30188 msgid "Branch (child only): "
30189 msgstr "Gren (endast barn): "
30191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30192 msgid "Branch (master only): "
30193 msgstr "Gren (endast huvud): "
30195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30196 msgid "Branch (undefined): "
30197 msgstr "Gren (odefinierad): "
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30204 msgid "Branch state changes in master document"
30205 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30211 "sure to save the master."
30213 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30214 "spara huvudfilen."
30216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30219 msgstr "Under-%1$s"
30221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30222 msgid "No bibliography defined!"
30223 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30226 msgid "LaTeX Command: "
30227 msgstr "LaTeX-kommando: "
30229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30230 msgid "InsetCommand Error: "
30231 msgstr "Insättningskommandofel: "
30233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30234 msgid "Incompatible command name."
30235 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30238 msgid "InsetCommandParams Error: "
30239 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30242 msgid "InsetCommandParams: "
30243 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30246 msgid "Unknown parameter name: "
30247 msgstr "Okänt parameternamn: "
30249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30251 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30260 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30261 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30266 msgid "External template %1$s is not installed"
30267 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30276 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30284 msgstr "underflotte: "
30286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30287 msgid " (sideways)"
30290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30292 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30297 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30306 "Could not copy the file\n"
30308 "into the temporary directory."
30310 "Kunde inte kopiera filen\n"
30312 "in i den tillfälliga katalogen."
30314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30317 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30321 msgid "Graphics file: %1$s"
30322 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30325 msgid "Hyperlink: "
30326 msgstr "Hyperlänk: "
30328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30335 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30336 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30354 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30357 msgid "Verbatim Input"
30358 msgstr "Verbatim inmatning"
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30361 msgid "Verbatim Input*"
30362 msgstr "Verbatim inmatning*"
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30365 msgid "Include (excluded)"
30366 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30374 msgid "Recursive input"
30375 msgstr "Rekursiv inmatning"
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30381 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30386 "Could not load included file\n"
30388 "Please, check whether it actually exists."
30390 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30392 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30395 msgid "Missing included file"
30396 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30401 "Included file `%1$s'\n"
30402 "has textclass `%2$s'\n"
30403 "while parent file has textclass `%3$s'."
30405 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30406 "har textklass `%2$s'\n"
30407 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30410 msgid "Different textclasses"
30411 msgstr "Olika textklasser"
30413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30416 "Included file `%1$s'\n"
30417 "uses module `%2$s'\n"
30418 "which is not used in parent file."
30420 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30421 "använder modul `%2$s'\n"
30422 "som inte används i förälderfil."
30424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30425 msgid "Module not found"
30426 msgstr "Modul hittades inte"
30428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30432 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30434 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30435 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30438 msgid "Export failure"
30439 msgstr "Exportmisslyckande"
30441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30442 msgid "Unsupported Inclusion"
30443 msgstr "Inkludering utan stöd"
30445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30449 "Offending file:\n"
30452 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30453 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30457 msgid "Index sorting failed"
30458 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30466 "explained in the User Guide."
30468 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30469 "på problem med post '%1$s'.\n"
30470 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30471 "som förklaras i Handboken."
30473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30474 msgid "Index Entry"
30477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30478 msgid "Unknown index type!"
30479 msgstr "Okänd indextyp!"
30481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30482 msgid "All indexes"
30483 msgstr "Alla index"
30485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30487 msgstr "underindex"
30489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30491 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30492 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30496 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30501 msgstr "odefinierad"
30503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30512 msgid "No version control"
30513 msgstr "Ingen versionshantering"
30515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30516 msgid "Label names must be unique!"
30517 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30522 "The label %1$s already exists,\n"
30523 "it will be changed to %2$s."
30525 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30526 "den kommer att ändras till %2$s."
30528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30529 msgid "DUPLICATE: "
30530 msgstr "DUBBLETT: "
30532 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30533 msgid "Horizontal line"
30534 msgstr "Horisontell linje"
30536 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30537 msgid "no more lstline delimiters available"
30538 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30540 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30541 msgid "Running out of delimiters"
30542 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30544 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30550 "must investigate!"
30552 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30553 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30554 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30555 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30558 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30560 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30562 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30565 "The following characters in one of the program listings are\n"
30566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30568 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30569 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30570 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30573 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30574 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30576 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30577 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30578 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30579 "Dokument > Inställningar..."
30581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30584 "The following characters in one of the program listings are\n"
30585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30588 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30589 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30593 msgid "A value is expected."
30594 msgstr "Ett värde förväntas."
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30603 msgid "Unbalanced braces!"
30604 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30607 msgid "Please specify true or false."
30608 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30611 msgid "Only true or false is allowed."
30612 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30615 msgid "Please specify an integer value."
30616 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30619 msgid "An integer is expected."
30620 msgstr "Ett heltal förväntas."
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30624 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30628 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30634 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30638 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30642 msgid "Please specify one of %1$s."
30643 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30647 msgid "Try one of %1$s."
30648 msgstr "Prova en av %1$s."
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30652 msgid "I guess you mean %1$s."
30653 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30658 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30663 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30668 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30681 "right, bottom left and top left corner."
30683 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30684 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30687 msgid "Enter something like \\color{white}"
30688 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30692 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30695 msgid "auto, last or a number"
30696 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30702 "defining a listing inset)"
30704 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30705 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30706 "definierar en listningsinsättning)"
30708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30714 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30715 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30716 "definierar en listningsinsättning)"
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30720 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30725 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30731 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30735 msgid "Parameter %1$s: "
30736 msgstr "Parameter %1$s: "
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30741 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30746 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30754 msgstr "Sidbrytning"
30756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30758 msgstr "Blank sida"
30760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30761 msgid "Clear Double Page"
30762 msgstr "Blank dubbelsida"
30764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30769 msgid "Nomenclature Symbol: "
30770 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30773 msgid "Description: "
30774 msgstr "Beskrivning: "
30776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30778 msgstr "Sortering: "
30780 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30808 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30812 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30816 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30820 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30824 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30825 msgid "Page Number"
30828 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30832 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30833 msgid "Textual Page Number"
30834 msgstr "Textuellt sidnummer"
30836 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30838 msgstr "Textsida: "
30840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30841 msgid "Standard+Textual Page"
30842 msgstr "Standard+Textuell sida"
30844 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30846 msgstr "Ref+Text: "
30848 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30850 msgstr "Formaterad"
30852 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30856 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30857 msgid "Reference to Name"
30858 msgstr "Referens till namn"
30860 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30864 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30868 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30869 msgid "superscript"
30872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30873 msgid "Protected Space"
30874 msgstr "Skyddat mellanrum"
30876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30878 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30881 msgid "Double Quad Space"
30882 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30886 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30890 msgstr "Halvfyrkant"
30892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30893 msgid "Protected Horizontal Fill"
30894 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30898 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30902 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30906 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30910 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30914 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30918 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30923 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30928 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30931 msgid "List of Listings"
30932 msgstr "Lista över listningar"
30934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30935 msgid "Unknown TOC type"
30936 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30939 msgid "Selections not supported."
30940 msgstr "Urval stöds inte."
30942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30943 msgid "Multi-column in current or destination column."
30944 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
30946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30947 msgid "Multi-row in current or destination row."
30948 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30951 msgid "Selection size should match clipboard content."
30952 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30964 msgstr "Visas inte."
30966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30971 msgid "Converting to loadable format..."
30972 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
30974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30976 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
30978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30979 msgid "Scaling etc..."
30980 msgstr "Skalning etc..."
30982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30983 msgid "Ready to display"
30984 msgstr "Redo att visa"
30986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30987 msgid "No file found!"
30988 msgstr "Ingen fil hittades!"
30990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30991 msgid "Error converting to loadable format"
30992 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
30994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30995 msgid "Error loading file into memory"
30996 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
30998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30999 msgid "Error generating the pixmap"
31000 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31004 msgstr "Ingen bild"
31006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31007 msgid "Preview loading"
31008 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31011 msgid "Preview ready"
31012 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31015 msgid "Preview failed"
31016 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31018 #: src/lengthcommon.cpp:41
31019 msgid "cc[[unit of measure]]"
31022 #: src/lengthcommon.cpp:41
31026 #: src/lengthcommon.cpp:41
31030 #: src/lengthcommon.cpp:42
31034 #: src/lengthcommon.cpp:42
31035 msgid "mu[[unit of measure]]"
31038 #: src/lengthcommon.cpp:42
31042 #: src/lengthcommon.cpp:43
31046 #: src/lengthcommon.cpp:43
31050 #: src/lengthcommon.cpp:43
31051 msgid "Text Width %"
31052 msgstr "Textbredd %"
31054 #: src/lengthcommon.cpp:44
31055 msgid "Column Width %"
31056 msgstr "Spaltbredd %"
31058 #: src/lengthcommon.cpp:44
31059 msgid "Page Width %"
31060 msgstr "Sidbredd %"
31062 #: src/lengthcommon.cpp:44
31063 msgid "Line Width %"
31064 msgstr "Linjebredd %"
31066 #: src/lengthcommon.cpp:45
31067 msgid "Text Height %"
31068 msgstr "Texthöjd %"
31070 #: src/lengthcommon.cpp:45
31071 msgid "Page Height %"
31074 #: src/lyxfind.cpp:127
31075 msgid "Search error"
31078 #: src/lyxfind.cpp:127
31079 msgid "Search string is empty"
31080 msgstr "Söksträng är tom"
31082 #: src/lyxfind.cpp:371
31083 msgid "String found."
31084 msgstr "Sträng hittades."
31086 #: src/lyxfind.cpp:373
31087 msgid "String has been replaced."
31088 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31090 #: src/lyxfind.cpp:376
31092 msgid "%1$d strings have been replaced."
31093 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31095 #: src/lyxfind.cpp:1450
31096 msgid "Invalid regular expression!"
31097 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31099 #: src/lyxfind.cpp:1455
31100 msgid "Match not found!"
31101 msgstr "Matchning hittades inte!"
31103 #: src/lyxfind.cpp:1459
31104 msgid "Match found!"
31105 msgstr "Matchning hittades!"
31107 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31111 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31113 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31116 msgstr "Ruta: %1$s"
31118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31121 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31126 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31128 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31130 msgid "Color: %1$s"
31131 msgstr "Färg: %1$s"
31133 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31135 msgid "Decoration: %1$s"
31136 msgstr "Dekoration: %1$s"
31138 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31140 msgid "Environment: %1$s"
31141 msgstr "Miljö: %1$s"
31143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31144 msgid "Cursor not in table"
31145 msgstr "Markör inte i tabell"
31147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31148 msgid "Only one row"
31149 msgstr "Endast en rad"
31151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31152 msgid "Only one column"
31153 msgstr "Endast en kolonn"
31155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31156 msgid "No hline to delete"
31157 msgstr "Ingen hline att radera"
31159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31160 msgid "No vline to delete"
31161 msgstr "Ingen vline att radera"
31163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31166 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31174 msgid "Bad math environment"
31175 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31179 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31180 "Change the math formula type and try again."
31182 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31183 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31187 msgstr "Inget nummer"
31189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31192 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31197 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31202 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31205 msgid "create new math text environment ($...$)"
31206 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31209 msgid "entered math text mode (textrm)"
31210 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31213 msgid "Regular expression editor mode"
31214 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31217 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31218 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31221 msgid "Standard[[mathref]]"
31224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31229 msgid "FormatRef: "
31230 msgstr "FormatRef: "
31232 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31235 msgstr "Storlek: %1$s"
31237 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31239 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31240 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31242 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31244 msgid "Macro: %1$s"
31245 msgstr "Makro: %1$s"
31247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31253 msgstr "matematikmakro"
31255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31257 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31258 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31262 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31263 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31265 #: src/output.cpp:37
31268 "Could not open the specified document\n"
31271 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31274 #: src/output_plaintext.cpp:144
31276 msgstr "Sammandrag: "
31278 #: src/output_plaintext.cpp:156
31279 msgid "References: "
31280 msgstr "Referenser: "
31282 #: src/support/Package.cpp:169
31283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31284 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31286 #: src/support/Package.cpp:173
31290 #: src/support/Package.cpp:526
31291 msgid "LyX binary not found"
31292 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31294 #: src/support/Package.cpp:527
31297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31298 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31300 #: src/support/Package.cpp:646
31303 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31305 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31306 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31308 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31310 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31311 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31313 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31314 msgid "File not found"
31315 msgstr "Fil hittades inte"
31317 #: src/support/Package.cpp:719
31320 "Invalid %1$s switch.\n"
31321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31323 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31324 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31326 #: src/support/Package.cpp:746
31329 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31330 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31332 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31333 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31335 #: src/support/Package.cpp:770
31338 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31339 "%2$s is not a directory."
31341 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31342 "%2$s är inte en katalog."
31344 #: src/support/Package.cpp:772
31345 msgid "Directory not found"
31346 msgstr "Katalog hittades inte"
31348 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31353 "has not yet completed.\n"
31355 "Do you want to stop it?"
31359 "har inte slutförts än.\n"
31361 "Vill du stoppa det?"
31363 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31364 msgid "Stop command?"
31365 msgstr "Stoppa kommando?"
31367 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31369 msgstr "&Stoppa det"
31371 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31372 msgid "Let it &run"
31373 msgstr "Låt det kö&ra"
31375 #: src/support/debug.cpp:42
31376 msgid "No debugging messages"
31377 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31379 #: src/support/debug.cpp:43
31380 msgid "General information"
31381 msgstr "Allmän information"
31383 #: src/support/debug.cpp:44
31384 msgid "Program initialisation"
31385 msgstr "Programinitiering"
31387 #: src/support/debug.cpp:45
31388 msgid "Keyboard events handling"
31389 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31391 #: src/support/debug.cpp:46
31392 msgid "GUI handling"
31393 msgstr "GUI-hantering"
31395 #: src/support/debug.cpp:47
31396 msgid "Lyxlex grammar parser"
31397 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31399 #: src/support/debug.cpp:48
31400 msgid "Configuration files reading"
31401 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31403 #: src/support/debug.cpp:49
31404 msgid "Custom keyboard definition"
31405 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31407 #: src/support/debug.cpp:50
31408 msgid "LaTeX generation/execution"
31409 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31411 #: src/support/debug.cpp:51
31412 msgid "Math editor"
31413 msgstr "Matematikredigerare"
31415 #: src/support/debug.cpp:52
31416 msgid "Font handling"
31417 msgstr "Typsnittshantering"
31419 #: src/support/debug.cpp:53
31420 msgid "Textclass files reading"
31421 msgstr "Textklassfiler läser"
31423 #: src/support/debug.cpp:54
31424 msgid "Version control"
31425 msgstr "Versionshantering"
31427 #: src/support/debug.cpp:55
31428 msgid "External control interface"
31429 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31431 #: src/support/debug.cpp:56
31432 msgid "Undo/Redo mechanism"
31433 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31435 #: src/support/debug.cpp:57
31436 msgid "User commands"
31437 msgstr "Användarkommandon"
31439 #: src/support/debug.cpp:58
31440 msgid "The LyX Lexer"
31443 #: src/support/debug.cpp:59
31444 msgid "Dependency information"
31445 msgstr "Beroendeinformation"
31447 #: src/support/debug.cpp:60
31449 msgstr "LyX-insättningar"
31451 #: src/support/debug.cpp:61
31452 msgid "Files used by LyX"
31453 msgstr "Filer som används av LyX"
31455 #: src/support/debug.cpp:62
31456 msgid "Workarea events"
31457 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31459 #: src/support/debug.cpp:63
31460 msgid "Clipboard handling"
31461 msgstr "Klippbordshantering"
31463 #: src/support/debug.cpp:64
31464 msgid "Graphics conversion and loading"
31465 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31467 #: src/support/debug.cpp:65
31468 msgid "Change tracking"
31469 msgstr "Ändringsspårning"
31471 #: src/support/debug.cpp:66
31472 msgid "External template/inset messages"
31473 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31475 #: src/support/debug.cpp:67
31476 msgid "RowPainter profiling"
31477 msgstr "RowPainter-profilering"
31479 #: src/support/debug.cpp:68
31480 msgid "Scrolling debugging"
31481 msgstr "Rullningsavlusning"
31483 #: src/support/debug.cpp:70
31485 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31487 #: src/support/debug.cpp:71
31488 msgid "Locale/Internationalisation"
31489 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31491 #: src/support/debug.cpp:72
31492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31493 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31495 #: src/support/debug.cpp:73
31496 msgid "Find and replace mechanism"
31497 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31499 #: src/support/debug.cpp:74
31500 msgid "Developers' general debug messages"
31501 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31503 #: src/support/debug.cpp:75
31504 msgid "All debugging messages"
31505 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31507 #: src/support/debug.cpp:154
31509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31510 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31512 #: src/support/lassert.cpp:60
31515 "Assertion %1$s violated in\n"
31516 "file: %2$s, line: %3$s"
31518 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31519 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31521 #: src/support/lassert.cpp:70
31523 "It should be safe to continue, but you\n"
31524 "may wish to save your work and restart LyX."
31526 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31527 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31529 #: src/support/lassert.cpp:73
31533 #: src/support/lassert.cpp:80
31535 "There has been an error with this document.\n"
31536 "LyX will attempt to close it safely."
31538 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31539 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31541 #: src/support/lassert.cpp:83
31542 msgid "Buffer Error!"
31543 msgstr "Buffertfel!"
31545 #: src/support/lassert.cpp:90
31547 "LyX has encountered an application error\n"
31548 "and will now shut down."
31550 "LyX har stött på ett programfel\n"
31551 "och kommer nu att stängas ned."
31553 #: src/support/lassert.cpp:93
31554 msgid "Fatal Exception!"
31555 msgstr "Allvarligt undantag!"
31557 #: src/support/os_win32.cpp:482
31558 msgid "System file not found"
31559 msgstr "Systemfil hittades inte"
31561 #: src/support/os_win32.cpp:483
31563 "Unable to load shfolder.dll\n"
31566 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31567 "Vänligen installera."
31569 #: src/support/os_win32.cpp:488
31570 msgid "System function not found"
31571 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31573 #: src/support/os_win32.cpp:489
31575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31576 "Don't know how to proceed. Sorry."
31578 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31579 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31581 #: src/support/userinfo.cpp:45
31582 msgid "Unknown user"
31583 msgstr "Okänd användare"
31586 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31588 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31589 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31591 #~ msgid "Enable &RTL support"
31592 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31597 #~ msgid "Page number to print from"
31598 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31600 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31603 #~ msgid "Page number to print to"
31604 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31606 #~ msgid "Print all pages"
31607 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31612 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31613 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31615 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31616 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31618 #~ msgid "Print in reverse order"
31619 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31621 #~ msgid "Re&verse order"
31622 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31627 #~ msgid "Number of copies"
31628 #~ msgstr "Antal kopior"
31630 #~ msgid "Collate copies"
31631 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31633 #~ msgid "&Collate"
31634 #~ msgstr "Kollationera"
31637 #~ msgstr "Skriv ut"
31639 #~ msgid "Print Destination"
31640 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31642 #~ msgid "Send output to the printer"
31643 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31645 #~ msgid "P&rinter:"
31646 #~ msgstr "Skrivare:"
31648 #~ msgid "Send output to the given printer"
31649 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31651 #~ msgid "Send output to a file"
31652 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31654 #~ msgid "Printer Command Options"
31655 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31657 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31658 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31660 #~ msgid "File ex&tension:"
31661 #~ msgstr "Filändelse:"
31663 #~ msgid "Option used to print to a file."
31664 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31666 #~ msgid "Print to &file:"
31667 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31669 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31671 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31673 #~ msgid "Set &printer:"
31674 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31676 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31677 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31679 #~ msgid "Spool &printer:"
31680 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31683 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31685 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31687 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31688 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31690 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31691 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31693 #~ msgid "Re&verse pages:"
31694 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31696 #~ msgid "&Number of copies:"
31697 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31699 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31700 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31702 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31703 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31705 #~ msgid "Co&llated:"
31706 #~ msgstr "Kollationerade:"
31708 #~ msgid "Pa&ge range:"
31709 #~ msgstr "Sidintervall:"
31711 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31712 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31714 #~ msgid "&Odd pages:"
31715 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31717 #~ msgid "&Even pages:"
31718 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31720 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31721 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31723 #~ msgid "E&xtra options:"
31724 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31726 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31727 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31730 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31731 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31732 #~ "your printers."
31734 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31735 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31736 #~ "dina skrivare."
31738 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31739 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31741 #~ msgid "Name of the default printer"
31742 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31744 #~ msgid "Default &printer:"
31745 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31747 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31748 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31750 #~ msgid "&Longtable"
31751 #~ msgstr "&Långtabell"
31753 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31754 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31756 #~ msgid "Supported box types"
31757 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31759 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31760 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31762 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31763 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31765 #~ msgid "Document &class"
31766 #~ msgstr "Dokument&klass"
31768 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31769 #~ msgstr "Separera stycken med"
31771 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31772 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31774 #~ msgid "Forward search"
31775 #~ msgstr "Framåtsökning"
31777 #~ msgid "Separator"
31778 #~ msgstr "Separator"
31783 #~ msgid "EndOfSlide"
31784 #~ msgstr "SlutPåBild"
31786 #~ msgid "--Separator--"
31787 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31789 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31790 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31795 #~ msgid "Print...|P"
31796 #~ msgstr "Skriv ut..."
31798 #~ msgid "TeX Code|X"
31799 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31801 #~ msgid "Top Line|n"
31802 #~ msgstr "Topplinje|n"
31804 #~ msgid "Bottom Line|i"
31805 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31807 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31808 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31810 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31811 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31817 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31818 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31820 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31821 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31823 #~ msgid "Print document failed"
31824 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31826 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31827 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31829 #~ msgid "Unknown document class"
31830 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31832 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31833 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31836 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31838 #~ "Even %2$s exists!"
31840 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31842 #~ "Även %2$s finns!"
31845 #~ "Cannot create backup file:\n"
31847 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31848 #~ "This will over-write the original file."
31850 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31852 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31853 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31855 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31856 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31858 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31859 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31861 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31862 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31864 #~ msgid "Error running external commands."
31865 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31867 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31868 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31870 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31871 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31873 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31874 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31876 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31878 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31880 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31881 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31884 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31885 #~ "environment variable PRINTER."
31887 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31888 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31890 #~ msgid "The option to print only even pages."
31891 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
31894 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31895 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31897 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
31898 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
31900 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31901 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
31903 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31904 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
31906 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31908 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
31911 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31912 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
31915 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31916 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31917 #~ "and arguments."
31919 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
31920 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
31921 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
31924 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31925 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31927 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
31928 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
31930 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31932 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
31935 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31937 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
31938 #~ "specifik skrivare."
31941 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31944 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
31945 #~ "utskriftskommando."
31947 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31948 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31950 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31951 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
31972 #~ msgstr "Magenta"
31978 #~ msgstr "Skrivare"
31980 #~ msgid "Print Document"
31981 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
31983 #~ msgid "Print to file"
31984 #~ msgstr "Skriv till fil"
31986 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31987 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
31989 #~ msgid "Open Navigator..."
31990 #~ msgstr "Öppna navigator..."
31992 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31993 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31995 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31996 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
31998 #~ msgid "Included File Invalid"
31999 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32002 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32004 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32006 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32008 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32010 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32011 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32016 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32017 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32020 #~ msgstr "Syriska"
32025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32026 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32041 #~ msgstr "Omfån&g"
32044 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32045 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32048 #~ msgid "Split Environment|l"
32049 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32052 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32053 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32056 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32058 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32059 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32062 #~ msgid "Visible Space|i"
32063 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32066 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32067 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32070 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32071 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32074 #~ msgid "Alternative theorem string"
32075 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32077 #~ msgid "Default Format"
32078 #~ msgstr "Standardformat"
32081 #~ msgid "Key Words."
32082 #~ msgstr "Nyckelord."
32085 #~ msgstr "Urklipp"
32088 #~ msgid "End Multiple Columns"
32089 #~ msgstr "&Multikolumn"
32091 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32094 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32095 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32097 #~ msgid "Use AMS &math package"
32098 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32100 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32101 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32103 #~ msgid "Use &esint package"
32104 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32106 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32107 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32109 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32110 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32112 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32113 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32115 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32116 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32118 #~ msgid "Use mh&chem package"
32119 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32122 #~ msgstr "&Första:"
32124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32125 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32127 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32128 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32131 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32132 #~ "actually to print."
32134 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32135 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32137 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32138 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32140 #~ msgid "Table w&idth:"
32141 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32143 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32144 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32146 #~ msgid "institute mark"
32147 #~ msgstr "institutmärke"
32149 #~ msgid "Fig. ---"
32150 #~ msgstr "Fig. ---"
32152 #~ msgid "Computing Review Categories"
32153 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32155 #~ msgid "CenteredCaption"
32156 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32159 #~ msgstr "LatinPå"
32161 #~ msgid "Latin on"
32162 #~ msgstr "Latin på"
32164 #~ msgid "LatinOff"
32165 #~ msgstr "LatinAv"
32167 #~ msgid "Latin off"
32168 #~ msgstr "Latin av"
32170 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32171 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32173 #~ msgid "EndFrame"
32174 #~ msgstr "SlutRam"
32176 #~ msgid "________________________________"
32177 #~ msgstr "________________________________"
32179 #~ msgid "Institute mark"
32180 #~ msgstr "Institutmärke"
32182 #~ msgid "Maintext"
32183 #~ msgstr "Brödtext"
32186 #~ msgstr "Mellanrum"
32189 #~ msgstr "Mellanrum:"
32191 #~ msgid "Computer:"
32194 #~ msgid "Close Section"
32195 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32197 #~ msgid "Table Caption"
32198 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32200 #~ msgid "Captionabove"
32201 #~ msgstr "Bildtextovan"
32203 #~ msgid "Captionbelow"
32204 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32210 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32212 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32213 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32215 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32216 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32218 #~ msgid "Settings...|g"
32219 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32221 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32222 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32224 #~ msgid "Braille Manual|B"
32225 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32227 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32228 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32230 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32231 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32233 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32234 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32236 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32237 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32239 #~ msgid "Rotate cell"
32240 #~ msgstr "Rotera cell"
32242 #~ msgid "AMS arrows"
32243 #~ msgstr "AMS pilar"
32245 #~ msgid "AMS relations"
32246 #~ msgstr "AMS relationer"
32248 #~ msgid "AMS operators"
32249 #~ msgstr "AMS operatörer"
32251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32252 #~ msgstr "AMS diverse"
32254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32255 #~ msgstr "AMS diverse"
32257 #~ msgid "AMS Arrows"
32258 #~ msgstr "AMS pilar"
32260 #~ msgid "AMS Relations"
32261 #~ msgstr "AMS relationer"
32263 #~ msgid "AMS Operators"
32264 #~ msgstr "AMS operatörer"
32266 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32267 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32269 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32270 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32272 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32273 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32275 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32276 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32278 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32279 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32284 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32285 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32287 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32288 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32290 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32291 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32293 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32294 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32296 #~ msgid "Specify the default paper size."
32297 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32299 #~ msgid "Memory problem"
32300 #~ msgstr "Minnesproblem"
32302 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32303 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32308 #~ msgid " (unknown)"
32309 #~ msgstr " (okänd)"
32311 #~ msgid "List of Graphics"
32312 #~ msgstr "Lista över grafik"
32314 #~ msgid "List of Equations"
32315 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32317 #~ msgid "List of Index Entries"
32318 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32320 #~ msgid "List of Marginal notes"
32321 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32323 #~ msgid "List of Notes"
32324 #~ msgstr "Lista över noter"
32326 #~ msgid "List of Citations"
32327 #~ msgstr "Lista över citat"
32329 #~ msgid "List of Branches"
32330 #~ msgstr "Lista över grenar"
32332 #~ msgid "List of Changes"
32333 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32335 #~ msgid "Automatic help"
32336 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32339 #~ msgstr "Session"
32341 #~ msgid "Documents"
32342 #~ msgstr "Dokument"
32345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32346 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32348 #~ msgid "elsewhere"
32349 #~ msgstr "annanstans"
32351 #~ msgid "&Output Format:"
32352 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32361 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32364 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32366 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32367 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32369 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32370 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32372 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32373 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32375 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32376 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32378 #~ msgid "Example \\theexample"
32379 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32381 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32382 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32385 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32387 #~ msgid "Remark \\theremark"
32388 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32390 #~ msgid "Case \\thecase"
32391 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32393 #~ msgid "Question \\thequestion"
32394 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32396 #~ msgid "Note \\thenote"
32397 #~ msgstr "Not \\thenote"
32402 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32403 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32405 #~ msgid "Preface:"
32406 #~ msgstr "Företal:"
32408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32409 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32411 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32412 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32415 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32418 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32421 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32424 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32425 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32427 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32428 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32436 #~ msgid "Step \\thestep."
32437 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32439 #~ msgid "Appendices Section"
32440 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32442 #~ msgid "--- Appendices ---"
32443 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32446 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32447 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32448 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32450 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32451 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32452 #~ "teTeX i Windows."
32454 #~ msgid "Layout|L"
32455 #~ msgstr "Utformning|U"
32457 #~ msgid "Documents|D"
32458 #~ msgstr "Dokument|D"
32460 #~ msgid "New from Template...|T"
32461 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32463 #~ msgid "Revert|R"
32464 #~ msgstr "Återgå|r"
32466 #~ msgid "Custom...|C"
32467 #~ msgstr "Anpassad..."
32473 #~ msgstr "Klipp|K"
32476 #~ msgstr "Klistra|a"
32478 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32479 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32481 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32482 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32484 #~ msgid "Tabular|T"
32485 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32487 #~ msgid "Thesaurus..."
32488 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32490 #~ msgid "Statistics...|i"
32491 #~ msgstr "Statistik...|i"
32493 #~ msgid "Change Tracking|g"
32494 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32496 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32497 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32499 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32500 #~ msgstr "Urval som stycken"
32502 #~ msgid "Line Bottom|B"
32503 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32505 #~ msgid "Line Left|L"
32506 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32508 #~ msgid "Line Right|R"
32509 #~ msgstr "Höger linje|r"
32511 #~ msgid "Delete Row|w"
32512 #~ msgstr "Radera rad"
32514 #~ msgid "Copy Row"
32515 #~ msgstr "Kopiera rad"
32517 #~ msgid "Swap Rows"
32518 #~ msgstr "Växla rader"
32520 #~ msgid "Delete Column|D"
32521 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32523 #~ msgid "Copy Column"
32524 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32526 #~ msgid "Swap Columns"
32527 #~ msgstr "Växla kolumner"
32529 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32530 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32532 #~ msgid "Alignment|A"
32533 #~ msgstr "Justering"
32535 #~ msgid "Add Row|R"
32536 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32538 #~ msgid "Add Column|C"
32539 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32547 #~ msgid "Mathematica"
32548 #~ msgstr "Mathematica"
32550 #~ msgid "Maple, simplify"
32551 #~ msgstr "Maple, simplify"
32553 #~ msgid "Maple, factor"
32554 #~ msgstr "Maple, factor"
32556 #~ msgid "Maple, evalm"
32557 #~ msgstr "Maple, evalm"
32559 #~ msgid "Maple, evalf"
32560 #~ msgstr "Maple, evalf"
32562 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32563 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32565 #~ msgid "Align Environment|A"
32566 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32568 #~ msgid "AlignAt Environment"
32569 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32571 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32572 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32574 #~ msgid "Multline Environment"
32575 #~ msgstr "Multline-miljö"
32577 #~ msgid "Special Character|S"
32578 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32580 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32581 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32583 #~ msgid "Index Entry|I"
32584 #~ msgstr "Indexpost|I"
32586 #~ msgid "URL...|U"
32587 #~ msgstr "URL...|U"
32589 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32590 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32592 #~ msgid "TeX Code|T"
32593 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32595 #~ msgid "Minipage|p"
32596 #~ msgstr "Minisida"
32598 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32599 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32601 #~ msgid "Floats|a"
32602 #~ msgstr "Flottar|a"
32604 #~ msgid "Include File...|d"
32605 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32607 #~ msgid "Insert File|e"
32608 #~ msgstr "Infoga fil"
32610 #~ msgid "External Material...|x"
32611 #~ msgstr "Externt material...|x"
32613 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32614 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32616 #~ msgid "Protected Space|r"
32617 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32619 #~ msgid "Vertical Space..."
32620 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32622 #~ msgid "Line Break|L"
32623 #~ msgstr "Radbrytning"
32625 #~ msgid "Protected Dash|D"
32626 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32628 #~ msgid "Single Quote|Q"
32629 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32631 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32632 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32634 #~ msgid "Horizontal Line"
32635 #~ msgstr "Horisontell linje"
32637 #~ msgid "Font Change|o"
32638 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32640 #~ msgid "Math Normal Font"
32641 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32643 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32644 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32646 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32647 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32649 #~ msgid "Math Roman Family"
32650 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32652 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32653 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32655 #~ msgid "Math Bold Series"
32656 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32658 #~ msgid "Text Normal Font"
32659 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32661 #~ msgid "Floatflt Figure"
32662 #~ msgstr "Floatflt figur"
32664 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32665 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32667 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32668 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32670 #~ msgid "Character...|C"
32671 #~ msgstr "Tecken...|c"
32673 #~ msgid "Paragraph...|P"
32674 #~ msgstr "Stycke..."
32676 #~ msgid "Document...|D"
32677 #~ msgstr "Dokument...|D"
32679 #~ msgid "Tabular...|T"
32680 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32682 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32683 #~ msgstr "Betona stil|e"
32685 #~ msgid "Noun Style|N"
32686 #~ msgstr "Namnstil|n"
32688 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32689 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32691 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32692 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32694 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32695 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32697 #~ msgid "Update|U"
32698 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32700 #~ msgid "TeX Information|X"
32701 #~ msgstr "TeX-information|X"
32703 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32704 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32706 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32707 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32709 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32710 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32712 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32713 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32715 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32716 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32718 #~ msgid "Extended Features|E"
32719 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32721 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32722 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32724 #~ msgid "Preferences..."
32725 #~ msgstr "Inställningar..."
32727 #~ msgid "Quit LyX"
32728 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32730 #~ msgid "%1$d words checked."
32731 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32733 #~ msgid "One word checked."
32734 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32736 #~ msgid "Spelling check completed"
32737 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32742 #~ msgid "&Command:"
32743 #~ msgstr "Kommando:"
32745 #~ msgid "Search text is empty!"
32746 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32749 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32750 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32751 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32753 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32754 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32755 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32757 #~ msgid "Open Target...|O"
32758 #~ msgstr "Öppna mål..."
32760 #~ msgid "&Use Defaults"
32761 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32763 #~ msgid "&Use babel"
32764 #~ msgstr "Använd babel"
32766 #~ msgid "Flex:Institute"
32767 #~ msgstr "Flex:Institut"
32769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32770 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32775 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32776 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32778 #~ msgid "Flex:Firstname"
32779 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32781 #~ msgid "Flex:Fname"
32782 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32784 #~ msgid "Flex:Surname"
32785 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32787 #~ msgid "Flex:Filename"
32788 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32791 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32793 #~ msgid "Flex:Volume"
32794 #~ msgstr "Flex:Volym"
32796 #~ msgid "Flex:Day"
32797 #~ msgstr "Flex:Dag"
32799 #~ msgid "Flex:Month"
32800 #~ msgstr "Flex:Månad"
32802 #~ msgid "Flex:Year"
32803 #~ msgstr "Flex:År"
32805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32806 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32809 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32812 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32814 #~ msgid "Flex:Code"
32815 #~ msgstr "Flex:Kod"
32817 #~ msgid "Flex:Keyword"
32818 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32820 #~ msgid "Flex:Orgname"
32821 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32823 #~ msgid "Flex:City"
32824 #~ msgstr "Flex:Stad"
32826 #~ msgid "Flex:State"
32827 #~ msgstr "Flex:Stat"
32829 #~ msgid "Flex:Postcode"
32830 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32832 #~ msgid "Flex:Country"
32833 #~ msgstr "Flex:Land"
32835 #~ msgid "Flex:Directory"
32836 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32838 #~ msgid "Flex:Email"
32839 #~ msgstr "Flex:Epost"
32847 #~ msgid "Note:Note"
32848 #~ msgstr "Not:Not"
32850 #~ msgid "Box:Shaded"
32851 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32853 #~ msgid "Info:menu"
32854 #~ msgstr "Info:meny"
32856 #~ msgid "Info:shortcut"
32857 #~ msgstr "Info:genväg"
32859 #~ msgid "Info:shortcuts"
32860 #~ msgstr "Info:genvägar"
32862 #~ msgid "Flex:Initial"
32863 #~ msgstr "Flex:Initial"
32865 #~ msgid "Flex:Concepts"
32866 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32875 #~ "The specified document\n"
32877 #~ "could not be read."
32879 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32881 #~ "kunde inte läsas."
32883 #~ msgid "Could not read document"
32884 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32886 #~ msgid "Cannot view URL"
32887 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32889 #~ msgid "Screen &DPI:"
32890 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32892 #~ msgid "Element:Firstname"
32893 #~ msgstr "Element:Förnamn"
32895 #~ msgid "Element:Fname"
32896 #~ msgstr "Element:Fnamn"
32898 #~ msgid "Element:Filename"
32899 #~ msgstr "Element:Filnamn"
32901 #~ msgid "Element:Citation-number"
32902 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
32904 #~ msgid "Element:SS-Title"
32905 #~ msgstr "Element:SS-titel"
32907 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32908 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
32910 #~ msgid "Element:Postcode"
32911 #~ msgstr "Element:Postkod"
32913 #~ msgid "Element:Directory"
32914 #~ msgstr "Element:Katalog"
32916 #~ msgid "Middle|d"
32919 #~ msgid "top/bottom line"
32920 #~ msgstr "topp/botten linje"
32925 #~ msgid "&Replace with..."
32926 #~ msgstr "Ersätt med..."
32931 #~ msgid "Pre&vious"
32932 #~ msgstr "Föregående"
32934 #~ msgid "&Find..."
32935 #~ msgstr "Hitta..."
32940 #~ msgid "&Previous"
32941 #~ msgstr "Föregående"
32943 #~ msgid "TheoremTemplate"
32944 #~ msgstr "TeoremMall"
32946 #~ msgid "Theorem #:"
32947 #~ msgstr "Teorem #:"
32949 #~ msgid "Proposition #:"
32950 #~ msgstr "Proposition #:"
32952 #~ msgid "Criterion #:"
32953 #~ msgstr "Kriterium #:"
32956 #~ msgstr "Faktum #:"
32958 #~ msgid "Definition #:"
32959 #~ msgstr "Definition #:"
32961 #~ msgid "Example #:"
32962 #~ msgstr "Exempel #:"
32964 #~ msgid "Problem #:"
32965 #~ msgstr "Problem #:"
32967 #~ msgid "Remark #:"
32968 #~ msgstr "Anmärkning #:"
32973 #~ msgid "Notation #:"
32974 #~ msgstr "Notation #:"
32976 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32977 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
32979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32980 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
32982 #~ msgid "Date format"
32983 #~ msgstr "Datumformat"
32986 #~ msgstr "H&itta:"
32991 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32992 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
32994 #~ msgid "&BibTeX command:"
32995 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
32997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32998 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33001 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33003 #~ msgid "Use input encod&ing"
33004 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33006 #~ msgid "Jump to the label"
33007 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33009 #~ msgid "Telefon:"
33010 #~ msgstr "Telefon:"
33024 #~ msgid "Adresse:"
33025 #~ msgstr "Adress:"
33027 #~ msgid "Insert|n"
33028 #~ msgstr "Infoga|n"
33030 #~ msgid "View DVI"
33031 #~ msgstr "Visa DVI"
33033 #~ msgid "Update DVI"
33034 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33037 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33040 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33043 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33045 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33046 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33048 #~ msgid "Branch Settings"
33049 #~ msgstr "Greninställningar"
33054 #~ msgid "TeX Code Settings"
33055 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33057 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33058 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33060 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33061 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33066 #~ msgid "*.ispell"
33067 #~ msgstr "*.ispell"
33069 #~ msgid "Spellchecker error"
33070 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33073 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33077 #~ "Maybe it has been killed."
33079 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33080 #~ "Den har kanske avbrutits."
33082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33083 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33085 #~ msgid "No Table of contents"
33086 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33091 #~ msgid "Toggle Label|L"
33092 #~ msgstr "Växla etikett"
33094 #~ msgid "No file open!"
33095 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33097 #~ msgid "B&rowse..."
33098 #~ msgstr "Bläddra..."
33100 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33101 #~ msgstr "Antal kopior:"
33103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33104 #~ msgstr "Linjär:"
33112 #~ msgid "algorithm"
33113 #~ msgstr "algoritm"
33118 #~ msgid "keywords"
33119 #~ msgstr "nyckelord"
33121 #~ msgid "Table of Contents|a"
33122 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33124 #~ msgid "Reference\t"
33125 #~ msgstr "Referens"
33127 #~ msgid "LaTeX default"
33128 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33130 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33131 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33133 #~ msgid "Class not found"
33134 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33136 #~ msgid "Changed Layout"
33137 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33139 #~ msgid "Unknown layout"
33140 #~ msgstr "Okänd utformning"
33142 #~ msgid "Monochrome"
33143 #~ msgstr "Monokrom"
33145 #~ msgid "Grayscale"
33146 #~ msgstr "Gråskala"
33148 #~ msgid "&Display:"
33149 #~ msgstr "&Visning:"
33154 #~ msgid "Scr&een Display:"
33155 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33157 #~ msgid "Do not display"
33158 #~ msgstr "Visa inte"
33160 #~ msgid "Unknown Info: "
33161 #~ msgstr "Okänd info: "
33163 #~ msgid "<- C&lear"
33164 #~ msgstr "<- Rensa"
33167 #~ msgstr "Tillämpa"
33170 #~ msgstr "Lägg till"
33173 #~ msgstr "Inbädda"
33175 #~ msgid "Edit the file externally"
33176 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33178 #~ msgid "&Edit File..."
33179 #~ msgstr "Redigera fil..."
33182 #~ msgstr "&Center"
33184 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33185 #~ msgstr "Växla flikrad"
33191 #~ msgstr " (auto)"
33193 #~ msgid "Properties...|P"
33194 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33196 #~ msgid "Line Break|B"
33197 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33202 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33203 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33209 #~ msgstr "&flotte"
33211 #~ msgid "S&ubfigure"
33212 #~ msgstr "Underfigur"
33214 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33215 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33218 #~ msgstr "&Skuggad"
33223 #~ msgid "&File formats"
33224 #~ msgstr "&Filformat"
33226 #~ msgid "External Applications"
33227 #~ msgstr "Externa program"
33229 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33230 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33232 #~ msgid "Save/restore window position"
33233 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33238 #~ msgid "Default (outer)"
33239 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33245 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33247 #~ msgid "Framed|F"
33248 #~ msgstr "Inramad"
33250 #~ msgid "Shaded|S"
33251 #~ msgstr "Skuggad|S"
33253 #~ msgid "Insert URL"
33254 #~ msgstr "Infoga URL"
33256 #~ msgid "Can't load document class"
33257 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33259 #~ msgid "&Switch to document"
33260 #~ msgstr "Växla till dokument"
33263 #~ "Could not open the specified document\n"
33265 #~ "due to the error: %2$s"
33267 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33269 #~ "på grund av fel: %2$s"
33271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33272 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33275 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33278 #~ msgstr "Inramad"
33280 #~ msgid "%1$d words in document."
33281 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33283 #~ msgid "One word in document."
33284 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33286 #~ msgid "Count words"
33287 #~ msgstr "Räkna ord"
33289 #~ msgid "Encoding error"
33290 #~ msgstr "Kodningsfel"
33298 #~ msgid "Co&pies:"
33299 #~ msgstr "Ko&pior:"
33301 #~ msgid "Printer &name:"
33302 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33304 #~ msgid "Columns "
33305 #~ msgstr "Kolumner "
33310 #~ msgid "Definition. "
33311 #~ msgstr "Definition. "
33313 #~ msgid "Example. "
33314 #~ msgstr "Exempel. "
33317 #~ msgstr "Faktum. "
33323 #~ msgstr "standard"
33325 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33326 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33328 #~ msgid "Table of Contents|T"
33329 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33335 #~ msgstr "Kinesiska"
33340 #~ msgid "Table of contents"
33341 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33343 #~ msgid "Number style"
33344 #~ msgstr "Nummerstil"
33349 #~ msgid "&Caption"
33350 #~ msgstr "Bildtext"
33353 #~ msgstr "Etikett"
33355 #~ msgid "A Label for the caption"
33356 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33362 #~ msgstr "Upp&datera"
33364 #~ msgid "SubSection"
33365 #~ msgstr "Underavsnitt"
33368 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33371 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33372 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33374 #~ msgid "Set math font"
33375 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33377 #~ msgid "Math Panel|l"
33378 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33380 #~ msgid "Math Panel|P"
33381 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33383 #~ msgid "Show math panel"
33384 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33386 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33387 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33389 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33390 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33392 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33393 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33395 #~ msgid "E&xtra options"
33396 #~ msgstr "Extra alternativ"
33398 #~ msgid "Alig&nment:"
33399 #~ msgstr "Justering:"
33404 #~ msgid "&Converters"
33405 #~ msgstr "Omvandlare"
33407 #~ msgid "Opening child document "
33408 #~ msgstr "Öppnar barndokument "