]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
576916e16a77226696be18bdb5b6f6c20891bcd6
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
6 #
7 # Information 2016-02-21:
8 #   Bad menu shortcuts: 167
9 #   Bad Qt shortcuts: 127
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 315
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-02-21 12:21+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
276 msgid "&Label:"
277 msgstr "&Etikett:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
280 msgid "&Key:"
281 msgstr "Nyc&kel:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
285 msgstr "Citatstil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 msgid ""
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
299 msgstr ""
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
304 msgid "&Natbib"
305 msgstr "&Natbib"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
340 msgid ""
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
342 msgstr ""
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
344 "för BibTeX."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
352 msgid "&Processor:"
353 msgstr "&Behandlare:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
362 msgid "&Options:"
363 msgstr "&Alternativ:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
366 msgid ""
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
368 msgstr ""
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 msgid "&Rescan"
382 msgstr "Avsök igen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
480 msgid "Do&wn"
481 msgstr "N&ed"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
489 msgid "&Up"
490 msgstr "&Upp"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
497 msgid "Databa&ses"
498 msgstr "Databa&ser"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgid "&Add..."
506 msgstr "Lä&gg till..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "Ra&dera"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breddvärde"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höjd:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
532 msgid "&Width:"
533 msgstr "&Bredd:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "Inr&e ruta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
541 msgstr "Inre ruttyp"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
552 msgid "None"
553 msgstr "Ingen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
557 msgid "Parbox"
558 msgstr "Parruta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
562 msgid "Minipage"
563 msgstr "Minisida"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höjdvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
579 msgid "Alignment"
580 msgstr "Justering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
595 msgid "Vertical"
596 msgstr "Vertikal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
599 msgid "Co&ntent:"
600 msgstr "I&nnehåll:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Ruta:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
613 msgid "Top"
614 msgstr "Topp"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
620 msgid "Middle"
621 msgstr "Mitten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Botten"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
646 msgid "Stretch"
647 msgstr "Sträck"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
653 msgid "Left"
654 msgstr "Vänster"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrerad"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
667 msgid "Right"
668 msgstr "Höger"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
671 msgid "Decoration"
672 msgstr "Dekoration"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Dekoration:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
703 msgid "Size value"
704 msgstr "Storleksvärde"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
707 msgid "Color"
708 msgstr "Färg"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
711 msgid "Back&ground:"
712 msgstr "Bak&grund:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
715 msgid "&Frame:"
716 msgstr "Ram:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Ny:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
723 msgid ""
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
725 "active."
726 msgstr ""
727 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
728 "aktiv."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "Filnamnsändel&se"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "&Odefinierade grenar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Till&gängliga grenar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "Växla vald gren"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(In)akti&vera"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Ändra &färg..."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Ta bort vald gren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
773 #: src/Buffer.cpp:4392
774 msgid "&Remove"
775 msgstr "Ta bo&rt"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Byt namn på vald gren"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
782 msgid "Re&name..."
783 msgstr "Byt &namn..."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Lägg till v&ald"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
798 msgid "Add A&ll"
799 msgstr "Lägg till a&lla"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
803 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
807 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
808 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
819 msgid "&Cancel"
820 msgstr "Avbr&yt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Odefinierade grenar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
832 msgid "&Available branches:"
833 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
836 msgid "Select your branch"
837 msgstr "Välj din gren"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
840 msgid "&Font:"
841 msgstr "&Typsnitt:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "&Storlek:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
874 msgid "Default"
875 msgstr "Standard"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Tiny"
880 msgstr "Pytteliten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Smallest"
885 msgstr "Minst"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
889 msgid "Smaller"
890 msgstr "Mindre"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
894 msgid "Small"
895 msgstr "Liten"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
899 msgid "Normal"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Large"
905 msgstr "Stor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
909 msgid "Larger"
910 msgstr "Större"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
914 msgid "Largest"
915 msgstr "Störst"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
919 msgid "Huge"
920 msgstr "Enorm"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
924 msgid "Huger"
925 msgstr "Enormare"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
933 msgid "&Level:"
934 msgstr "&Nivå:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
937 msgid "Change:"
938 msgstr "Ändring:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "&Next change"
954 msgstr "&Nästa ändring"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
961 msgid "&Accept"
962 msgstr "Godt&a"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
969 msgid "&Reject"
970 msgstr "Avvisa"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
974 msgid "Font family"
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
978 msgid "&Family:"
979 msgstr "&Familj:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Typsnittsform"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "F&orm:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
992 msgid "Font series"
993 msgstr "Typsnittsserie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
999 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1000 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "Språk"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1008 msgid "Font color"
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1015 msgid "&Language:"
1016 msgstr "S&pråk:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1019 msgid "&Series:"
1020 msgstr "&Serie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1023 msgid "&Color:"
1024 msgstr "&Färg:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1032 msgid "Font size"
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1045 msgid "&Misc:"
1046 msgstr "&Diverse:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1053 msgid "&Toggle all"
1054 msgstr "&Växla alla"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1076 msgid "&Apply"
1077 msgstr "Tillämp&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1086 msgid "Close"
1087 msgstr "Stäng"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1115 msgstr "&Sök citat"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1118 msgid "Searc&h:"
1119 msgstr "Sö&k:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1122 msgid ""
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1124 msgstr ""
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1126 "söka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1133 msgid "&Search"
1134 msgstr "&Sök"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1137 msgid "Search &field:"
1138 msgstr "Sök&fält:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1142 msgid "All fields"
1143 msgstr "Alla fält"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1167 msgid "For&matting"
1168 msgstr "For&matering"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1216 msgid "&Restore"
1217 msgstr "Åte&rställ"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1220 msgid "App&ly"
1221 msgstr "Ti&llämpa"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1224 msgid "Font Colors"
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1228 msgid "Main text:"
1229 msgstr "Brödtext:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1237 msgid "Default..."
1238 msgstr "Standard..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1247 msgid "R&eset"
1248 msgstr "Åt&erställ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1257 msgid "&Change..."
1258 msgstr "Än&dra..."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1265 msgid "Page:"
1266 msgstr "Sida:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1285 msgid "Old:"
1286 msgstr "Gammal:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1289 msgid "New:"
1290 msgstr "Ny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1301 msgid "Bro&wse..."
1302 msgstr "&Bläddra..."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1317 msgid ""
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1320 msgstr ""
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1330 msgid "TeX Code: "
1331 msgstr "TeX-kod: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1342 msgid "&Size:"
1343 msgstr "&Storlek:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1351 msgid "&Insert"
1352 msgstr "&Infoga"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1375 msgid "&Errors:"
1376 msgstr "F&el:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1379 msgid "Description:"
1380 msgstr "Beskrivning:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1391 msgid "Show Output &Anyway"
1392 msgstr "Visa utmatning ändå"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1395 msgid "Display"
1396 msgstr "Visning"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1403 msgid "&Collapsed"
1404 msgstr "Infäll&d"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1408 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1411 msgid "O&pen"
1412 msgstr "Ö&ppna"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1415 msgid "F&ile"
1416 msgstr "F&il"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1419 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1422 msgid "Filename"
1423 msgstr "Filnamn"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1428 msgid "&File:"
1429 msgstr "&Fil:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1432 msgid "Select a file"
1433 msgstr "Välj en fil"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1436 msgid "&Draft"
1437 msgstr "&Utkast"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1440 msgid "&Template"
1441 msgstr "&Mall"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1444 msgid "Available templates"
1445 msgstr "Tillgängliga mallar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1449 msgid "LaTe&X and LyX options"
1450 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1453 msgid "LaTeX Options"
1454 msgstr "LaTeX-alternativ"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1457 msgid "O&ption:"
1458 msgstr "Alternati&v:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1461 msgid "Forma&t:"
1462 msgstr "Forma&t:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1465 msgid ""
1466 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1467 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1468 msgstr ""
1469 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1470 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1471 "inställningsdialog)."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1474 msgid "&Show in LyX"
1475 msgstr "Vi&sa i LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1481 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1482 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1485 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1486 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1489 msgid "Si&ze and Rotation"
1490 msgstr "Storle&k och rotation"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1494 msgid "Rotate"
1495 msgstr "Rotera"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1501 msgid "Angle to rotate image by"
1502 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1508 msgid "The origin of the rotation"
1509 msgstr "Rotationens ursprung"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1512 msgid "Ori&gin:"
1513 msgstr "Ursprun&g:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1516 msgid "A&ngle:"
1517 msgstr "Vi&nkel:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1520 msgid "Scale"
1521 msgstr "Skala"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1526 msgid "Height of image in output"
1527 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1531 msgid "Width of image in output"
1532 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1535 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1536 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1540 msgid "&Maintain aspect ratio"
1541 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1544 msgid "Crop"
1545 msgstr "Beskär"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1549 msgid "Clip to bounding box values"
1550 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1554 msgid "Clip to &bounding box"
1555 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1559 msgid "&Left bottom:"
1560 msgstr "&Vänster botten:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1563 msgid "x"
1564 msgstr "x"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1568 msgid "Right &top:"
1569 msgstr "&Höger topp:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1573 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1574 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "Häm&ta från fil"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1582 msgid "y"
1583 msgstr "y"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1586 msgid "TabWidget"
1587 msgstr "Flikmanick"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1590 msgid "Sear&ch"
1591 msgstr "Sök"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1595 msgid "&Find:"
1596 msgstr "H&itta:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1600 msgid "Replace &with:"
1601 msgstr "Ersätt &med:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1612 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1613 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1617 msgid "Find &Next"
1618 msgstr "Hitta &nästa"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1621 msgid "Restrict search to whole words only"
1622 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1625 msgid "W&hole words"
1626 msgstr "&Hela ord"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1629 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1630 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1636 msgid "&Replace"
1637 msgstr "E&rsätt"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1640 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1641 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "Sök &bakåt"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1649 msgid "Replace all occurences at once"
1650 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1655 msgid "Replace &All"
1656 msgstr "Ersätt &alla"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1659 msgid "S&ettings"
1660 msgstr "Inställningar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1663 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1664 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1667 msgid "Scope"
1668 msgstr "Omfång"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1671 msgid "C&urrent document"
1672 msgstr "Akt&uellt dokument"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1675 msgid ""
1676 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1677 "document"
1678 msgstr ""
1679 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1680 "huvuddokument"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1683 msgid "&Master document"
1684 msgstr "Huvuddoku&ment"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1687 msgid "All open documents"
1688 msgstr "Alla öppna dokument"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1691 msgid "&Open documents"
1692 msgstr "Öppna d&okument"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1695 msgid "&All manuals"
1696 msgstr "&Alla manualer"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1699 msgid ""
1700 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1701 "and paragraph style"
1702 msgstr ""
1703 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1704 "text- och styckestilen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1707 msgid "I&gnore format"
1708 msgstr "I&gnorera format"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1711 msgid ""
1712 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1713 "first letter"
1714 msgstr ""
1715 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1716 "första bokstav"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1719 msgid "&Preserve first case on replace"
1720 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1723 msgid "&Expand macros"
1724 msgstr "&Utöka makron"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1727 msgid "Restrict search to math environments only"
1728 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1731 msgid "Search on&ly in maths"
1732 msgstr "Sök endast i matematik"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1736 msgid "Form"
1737 msgstr "Form"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1740 msgid "Float Type:"
1741 msgstr "Flottetyp:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1744 msgid "Use &default placement"
1745 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1748 msgid "Advanced Placement Options"
1749 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1752 msgid "&Top of page"
1753 msgstr "&Topp på sidan"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1756 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1757 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1760 msgid "Here de&finitely"
1761 msgstr "De&finitivt här"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1764 msgid "&Here if possible"
1765 msgstr "&Här om möjligt"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1768 msgid "&Page of floats"
1769 msgstr "Sida med &flottar"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1772 msgid "&Bottom of page"
1773 msgstr "&Botten på sidan"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1776 msgid "&Span columns"
1777 msgstr "&Spänn spalter"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1780 msgid "&Rotate sideways"
1781 msgstr "&Rotera i sidled"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1784 msgid "FontUi"
1785 msgstr "TypsnittUi"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1788 msgid ""
1789 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1790 "LuaTeX)"
1791 msgstr ""
1792 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1793 "eller LuaTeX)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1796 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1797 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1800 msgid "&Default family:"
1801 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1804 msgid "Select the default family for the document"
1805 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1808 msgid "&Base size:"
1809 msgstr "&Grundstorlek:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1812 msgid "LaTe&X font encoding:"
1813 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1816 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1817 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1820 msgid "&Roman:"
1821 msgstr "&Antikva:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1824 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1825 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1828 msgid "&Sans Serif:"
1829 msgstr "&Linjär:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1832 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1833 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1836 msgid "S&cale (%):"
1837 msgstr "S&kala (%):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1840 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1841 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1844 msgid "&Typewriter:"
1845 msgstr "&Skrivmaskin:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1848 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1849 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1852 msgid "Sc&ale (%):"
1853 msgstr "Sk&ala (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1856 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1857 msgstr ""
1858 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1861 msgid "&Math:"
1862 msgstr "&Matematik:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1865 msgid "Select the math typeface"
1866 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1869 msgid "C&JK:"
1870 msgstr "C&JK:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1873 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1874 msgstr ""
1875 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1876 "(CJK) skrift"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1879 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1880 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1883 msgid "Use true s&mall caps"
1884 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1887 msgid "Use old style instead of lining figures"
1888 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1891 msgid "Use &old style figures"
1892 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafik"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Välj en bildfil"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Utmatningsstorlek"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Sätt &höjd:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Skala grafik (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "Sätt &bredd:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1933 msgid "Rotate Graphics"
1934 msgstr "Rotera grafik"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1937 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1938 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1941 msgid "Ro&tate after scaling"
1942 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1945 msgid "Or&igin:"
1946 msgstr "&Ursprung:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1949 msgid "A&ngle (degrees):"
1950 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1954 msgid "File name of image"
1955 msgstr "Bildens filnamn"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1958 msgid "&Clipping"
1959 msgstr "&Klippning"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1963 msgid "y:"
1964 msgstr "y:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1968 msgid "x:"
1969 msgstr "x:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1973 msgid "Additional LaTeX options"
1974 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1977 msgid "LaTeX &options:"
1978 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1981 msgid ""
1982 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1983 "at application level (see Preferences dialog)."
1984 msgstr ""
1985 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1986 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1989 msgid "Sho&w in LyX"
1990 msgstr "&Visa i LyX"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1993 msgid "Sca&le on screen (%):"
1994 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1997 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1998 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2001 msgid "Graphics Group"
2002 msgstr "Grafikgrupp"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2005 msgid "A&ssigned to group:"
2006 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2009 msgid "Click to define a new graphics group."
2010 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2013 msgid "O&pen new group..."
2014 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2017 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2018 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2021 msgid "Draft mode"
2022 msgstr "Utkastläge"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2025 msgid "&Draft mode"
2026 msgstr "&Utkastläge"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2029 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2030 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2033 msgid "..............."
2034 msgstr "..............."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 msgid "________"
2038 msgstr "________"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2041 msgid "<-----------"
2042 msgstr "<-----------"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2045 msgid "----------->"
2046 msgstr "----------->"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2049 msgid "\\-----v-----/"
2050 msgstr "\\-----v-----/"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2053 msgid "/-----^-----\\"
2054 msgstr "/-----^-----\\"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 msgid "&Spacing:"
2058 msgstr "&Avstånd:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2061 msgid "Supported spacing types"
2062 msgstr "Stödda avståndstyper"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 msgid "&Value:"
2066 msgstr "&Värde:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2069 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2070 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2073 msgid "&Fill Pattern:"
2074 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 msgid "&Protect:"
2078 msgstr "&Skydda:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2081 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2082 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2088 msgid "URL"
2089 msgstr "URL"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2092 msgid "&Target:"
2093 msgstr "&Mål:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2097 msgid "Name associated with the URL"
2098 msgstr "Namn förknippat med URL"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2102 msgid "&Name:"
2103 msgstr "&Namn:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Specificera länkmålet"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2110 msgid "Link type"
2111 msgstr "Länktyp"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2118 msgid "&Web"
2119 msgstr "Nä&t"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Länk till en epostadress"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2126 msgid "&Email"
2127 msgstr "&Epost"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2130 msgid "Link to a file"
2131 msgstr "Länk till en fil"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2134 msgid "&File"
2135 msgstr "&Fil"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2138 msgid "Listing Parameters"
2139 msgstr "Listningsparametrar"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2150 msgid "&Bypass validation"
2151 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 msgid "C&aption:"
2155 msgstr "Bildtext:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 msgid "La&bel:"
2159 msgstr "E&tikett:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2162 msgid "Mo&re parameters"
2163 msgstr "Fle&r parametrar"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2166 msgid "Underline spaces in generated output"
2167 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2170 msgid "&Mark spaces in output"
2171 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2174 msgid "Show LaTeX preview"
2175 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2178 msgid "&Show preview"
2179 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2182 msgid "File name to include"
2183 msgstr "Filnamn att inkludera"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2190 msgid "Include"
2191 msgstr "Inkludering"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2194 msgid "Input"
2195 msgstr "Inmatning"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 msgid "Verbatim"
2199 msgstr "Verbatim"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Programlistning"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Redigera filen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "R&edigera"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "Till&gängliga index:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2227 "alternativ."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2231 msgid "Index Generation"
2232 msgstr "Indexgenerering"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "An&vänd flera index"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2248 msgstr "&Ny:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid ""
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 msgstr ""
2254 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2257 msgid "Add a new index to the list"
2258 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2262 msgid "1"
2263 msgstr "1"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2266 msgid "Remove the selected index"
2267 msgstr "Ta bort valt index"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Byt namn på valt index"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgid "R&ename..."
2275 msgstr "B&yt namn..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Informationstyp:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Informationsnamn:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2312 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2315 msgid "Push new inset into the document"
2316 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgid "New Inset"
2320 msgstr "Ny insättning"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2323 msgid "&Quote style:"
2324 msgstr "&Citatstil:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2327 msgid "Encoding"
2328 msgstr "Kodning"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2331 msgid "Language &default"
2332 msgstr "Stan&dardspråk"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2335 msgid "&Other:"
2336 msgstr "&Annat:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2339 msgid "Language pac&kage:"
2340 msgstr "Språkpa&ket:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2344 msgid "Select which language package LyX should use"
2345 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 msgid ""
2350 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2351 msgstr ""
2352 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2355 msgid "Document &Class"
2356 msgstr "Dokumentklass"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2359 msgid "Click to select a local document class definition file"
2360 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2363 msgid "&Local Layout..."
2364 msgstr "&Lokal utformning..."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2367 msgid "Class Options"
2368 msgstr "Klassalternativ"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2371 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2372 msgstr ""
2373 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2374 "utformningsfilen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2377 msgid "&Predefined:"
2378 msgstr "&Fördefinierade:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2381 msgid ""
2382 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2383 "select/deselect."
2384 msgstr ""
2385 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2386 "för att välja/välja bort."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 msgid "Cus&tom:"
2390 msgstr "An&passade:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2393 msgid "&Graphics driver:"
2394 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2397 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2398 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2401 msgid "Select de&fault master document"
2402 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2405 msgid "&Master:"
2406 msgstr "&Huvud:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2409 msgid "Enter the name of the default master document"
2410 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2413 msgid "&Suppress default date on front page"
2414 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2417 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2418 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgid "Of&fset:"
2422 msgstr "Of&fset:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Värdet på linjebredden."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 msgid "&Thickness:"
2434 msgstr "&Tjocklek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Responsfönster"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2452 msgid "Listing"
2453 msgstr "Listning"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Huvudalternativ"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2460 msgid "Placement"
2461 msgstr "Placering"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "Platsl&istning"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2476 msgid "&Float"
2477 msgstr "&Flotte"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2480 msgid "&Placement:"
2481 msgstr "&Placering:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Radnumrering"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2492 msgid "&Side:"
2493 msgstr "&Sida:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2500 msgid "S&tep:"
2501 msgstr "S&teg:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2508 msgid "Font si&ze:"
2509 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2517 msgid "Style"
2518 msgstr "Stil"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2521 msgid "F&ont size:"
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "&Bryt långa rader"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2573 msgid "Lan&guage:"
2574 msgstr "Språ&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2577 msgid "Select the programming language"
2578 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2581 msgid "&Dialect:"
2582 msgstr "&Dialekt:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2585 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2586 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2589 msgid "Range"
2590 msgstr "Intervall"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2593 msgid "Fi&rst line:"
2594 msgstr "Fö&rsta raden:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2597 msgid "The first line to be printed"
2598 msgstr "Första raden att skriva ut"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2601 msgid "&Last line:"
2602 msgstr "Sista raden:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2605 msgid "The last line to be printed"
2606 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2609 msgid "Ad&vanced"
2610 msgstr "A&vancerad"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2613 msgid "More Parameters"
2614 msgstr "Fler parametrar"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2617 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2618 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2621 msgid "Document-specific layout information"
2622 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2625 msgid "&Validate"
2626 msgstr "&Giltiggör"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2630 msgid "Errors reported in terminal."
2631 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2634 msgid "Convert"
2635 msgstr "Omvandla"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2638 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2639 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2642 msgid "Log &Type:"
2643 msgstr "Logg&typ:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2646 msgid "Update the display"
2647 msgstr "Uppdatera visning"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2651 msgid "&Update"
2652 msgstr "&Uppdatera"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2655 msgid "&Open Containing Directory"
2656 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2659 msgid "&Go!"
2660 msgstr "&Gå!"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2663 msgid "Jump to the next warning message."
2664 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2667 msgid "Next &Warning"
2668 msgstr "Nästa &varning"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2671 msgid "Jump to the next error message."
2672 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2675 msgid "Next &Error"
2676 msgstr "Nästa f&el"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2680 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2683 msgid "&Default margins"
2684 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2687 msgid "&Top:"
2688 msgstr "&Topp:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2691 msgid "&Bottom:"
2692 msgstr "&Botten:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2695 msgid "&Inner:"
2696 msgstr "&Inre:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2699 msgid "O&uter:"
2700 msgstr "&Yttre:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2703 msgid "Head &sep:"
2704 msgstr "Huvud&sep:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2707 msgid "Head &height:"
2708 msgstr "Huvud&höjd:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2711 msgid "&Foot skip:"
2712 msgstr "&Fotavstånd:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2715 msgid "&Column sep:"
2716 msgstr "Spaltsep:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2719 msgid "Master Document Output"
2720 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2723 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2724 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2727 msgid "Include only &selected children"
2728 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2731 msgid ""
2732 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2733 "compilation)"
2734 msgstr ""
2735 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2736 "(förlänger kompilering)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2739 msgid "&Maintain counters and references"
2740 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2743 msgid "Include all subdocuments in the output"
2744 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2747 msgid "&Include all children"
2748 msgstr "&Inkludera alla barn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2754 msgid "Number of rows"
2755 msgstr "Antal rader"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2759 msgid "&Rows:"
2760 msgstr "&Rader:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2766 msgid "Number of columns"
2767 msgstr "Antal kolonner"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2771 msgid "&Columns:"
2772 msgstr "Kolonner:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2776 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2777 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2780 msgid "Vertical alignment"
2781 msgstr "Vertikal justering"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2784 msgid "&Vertical:"
2785 msgstr "&Vertikal:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2788 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2789 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2792 msgid "&Horizontal:"
2793 msgstr "&Horisontell:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2796 msgid "&Type:"
2797 msgstr "&Typ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2800 msgid "decoration type / matrix border"
2801 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2804 msgid "All packages:"
2805 msgstr "Alla paket:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2808 msgid "Load A&utomatically"
2809 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2812 msgid "Load Alwa&ys"
2813 msgstr "Ladda alltid"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2816 msgid "Do &Not Load"
2817 msgstr "Ladda i&nte"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2820 msgid "A&vailable:"
2821 msgstr "Tillgängliga:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2826 msgid "A&dd"
2827 msgstr "Lägg till"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2830 msgid "De&lete"
2831 msgstr "Radera"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2834 msgid "S&elected:"
2835 msgstr "Valda:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2838 msgid "Nomenclature"
2839 msgstr "Nomenklatur"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2842 msgid "Sort &as:"
2843 msgstr "Sorter&a som:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2846 msgid "&Description:"
2847 msgstr "Beskrivning:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2850 msgid "&Symbol:"
2851 msgstr "&Symbol:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2854 msgid "Type"
2855 msgstr "Typ"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2858 msgid "LyX internal only"
2859 msgstr "Endast intern LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2862 msgid "LyX &Note"
2863 msgstr "LyX-&not"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2866 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2867 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2870 msgid "&Comment"
2871 msgstr "Kommentar"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2874 msgid "Print as grey text"
2875 msgstr "Skriv ut som grå text"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2878 msgid "&Greyed out"
2879 msgstr "Nedtonad"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2882 msgid "&List in Table of Contents"
2883 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2886 msgid "&Numbering"
2887 msgstr "&Numrering"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2890 msgid "Output Format"
2891 msgstr "Utmatningsformat"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2894 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2895 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2898 msgid "De&fault output format:"
2899 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2903 msgstr ""
2904 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2905 "SyncTeX)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Anpassad makro:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "&Matematikutmatning:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2940 msgid "MathML"
2941 msgstr "MathML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2944 msgid "HTML"
2945 msgstr "HTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2948 msgid "Images"
2949 msgstr "Bilder"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2956 msgid "LaTeX"
2957 msgstr "LaTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2960 msgid "Math &image scaling:"
2961 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2964 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2965 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2968 msgid "Write CSS to File"
2969 msgstr "Skriv CSS till fil"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2972 msgid "Paper Format"
2973 msgstr "Pappersformat"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2978 msgid "&Format:"
2979 msgstr "&Format:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "&Orientering:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "&Porträtt"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "&Landskap"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "Sidutformning"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "Sid&stil:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3019 msgid "Label Width"
3020 msgstr "Etikettbredd"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3033 msgstr "Radavstånd"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3037 msgid "Single"
3038 msgstr "Enkel"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3041 msgid "1.5"
3042 msgstr "1.5"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3046 msgid "Double"
3047 msgstr "Dubbel"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3062 msgid "Custom"
3063 msgstr "Anpassad"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3070 msgid "&Justified"
3071 msgstr "&Justerad"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3074 msgid "&Left"
3075 msgstr "Vänster"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3078 msgid "C&enter"
3079 msgstr "C&entrerad"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3082 msgid "Ri&ght"
3083 msgstr "Hö&ger"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "Styckets stan&dard"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3094 msgid "&Use hyperref support"
3095 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3098 msgid "&General"
3099 msgstr "Allmänt"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3102 msgid "Header Information"
3103 msgstr "Huvudinformation"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3106 msgid "&Title:"
3107 msgstr "&Titel:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3110 msgid "&Author:"
3111 msgstr "Förf&attare:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3114 msgid "&Subject:"
3115 msgstr "Ämne:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3118 msgid "&Keywords:"
3119 msgstr "Nyc&kelord:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3122 msgid ""
3123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3124 msgstr ""
3125 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3126 "miljöer"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3129 msgid "Automatically fi&ll header"
3130 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3134 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3137 msgid "Load in &fullscreen mode"
3138 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3141 msgid "H&yperlinks"
3142 msgstr "H&yperlänkar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3145 msgid "Allows link text to break across lines."
3146 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3149 msgid "B&reak links over lines"
3150 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3153 msgid "No &frames around links"
3154 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3157 msgid "C&olor links"
3158 msgstr "Färga länkar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3161 msgid "Bibliographical backreferences"
3162 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3165 msgid "B&ackreferences:"
3166 msgstr "B&akåtreferenser:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3169 msgid "&Bookmarks"
3170 msgstr "&Bokmärken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3173 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3174 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3177 msgid "&Numbered bookmarks"
3178 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3181 msgid "&Open bookmark tree"
3182 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3185 msgid "Number of levels"
3186 msgstr "Antal nivåer"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3189 msgid "Additional O&ptions"
3190 msgstr "Ytterligare alternativ"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3193 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3194 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3197 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3198 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3201 msgid "&Phantom"
3202 msgstr "Fantom"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3205 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3206 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3209 msgid "&Horizontal Phantom"
3210 msgstr "&Horisontell fantom"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3213 msgid "Vertical space of the phantom content"
3214 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3217 msgid "&Vertical Phantom"
3218 msgstr "&Vertikal fantom"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3221 msgid "A&lter..."
3222 msgstr "Ändra..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3225 msgid "&Use system colors"
3226 msgstr "Använd systemfärger"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3229 msgid "In Math"
3230 msgstr "I matematik"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3233 msgid ""
3234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3235 "delay."
3236 msgstr ""
3237 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3238 "fördröjningen."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3241 msgid "Automatic in&line completion"
3242 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3245 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3246 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3249 msgid "Automatic p&opup"
3250 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3253 msgid "Autoco&rrection"
3254 msgstr "Autoko&rrigering"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3257 msgid "In Text"
3258 msgstr "I text"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3261 msgid ""
3262 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3263 "delay."
3264 msgstr ""
3265 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3266 "fördröjningen."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3269 msgid "Automatic &inline completion"
3270 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3277 msgid "Automatic &popup"
3278 msgstr "Automatisk &poppupp"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3281 msgid ""
3282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3283 "mode."
3284 msgstr ""
3285 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3286 "textläge."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3289 msgid "Cursor i&ndicator"
3290 msgstr "Markörin&dikator"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3294 msgid "General"
3295 msgstr "Allmänt"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3298 msgid ""
3299 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3300 "if it is available."
3301 msgstr ""
3302 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3303 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3306 msgid "s inline completion dela&y"
3307 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3310 msgid ""
3311 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3312 "if it is available."
3313 msgstr ""
3314 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3315 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3318 msgid "s popup d&elay"
3319 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3322 msgid ""
3323 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3324 "completed."
3325 msgstr ""
3326 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3329 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3330 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3333 msgid ""
3334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3335 "It will be shown right away."
3336 msgstr ""
3337 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3338 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3342 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3346 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3350 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3353 msgid "C&onverter:"
3354 msgstr "&Omvandlare:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "E&xtra flagga:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Från format:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3365 msgid "&To format:"
3366 msgstr "&Till format:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3370 msgid "&Modify"
3371 msgstr "&Modifiera"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3376 msgid "Remo&ve"
3377 msgstr "Ta bort"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3380 msgid "Converter Defi&nitions"
3381 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3384 msgid "Converter File Cache"
3385 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3388 msgid "&Enabled"
3389 msgstr "Aktiv&erad"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3392 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3393 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3396 msgid "Display &graphics"
3397 msgstr "&Grafikvisning"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3400 msgid "Instant &preview:"
3401 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3405 msgid "Off"
3406 msgstr "Av"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3409 msgid "No math"
3410 msgstr "Ingen matematik"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3413 msgid "On"
3414 msgstr "På"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3417 msgid "Preview si&ze:"
3418 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3421 msgid "Factor for the preview size"
3422 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3425 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3426 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3429 msgid "&Mark end of paragraphs"
3430 msgstr "&Märk styckeavslut"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3433 msgid "Session Handling"
3434 msgstr "Sessionshantering"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3437 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3438 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3441 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3442 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3445 msgid "Restore cursor &positions"
3446 msgstr "Återställ markör&positioner"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3449 msgid "&Load opened files from last session"
3450 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3453 msgid "&Clear all session information"
3454 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3457 msgid "Backup && Saving"
3458 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3461 msgid "Backup &original documents when saving"
3462 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3465 msgid "&Backup documents, every"
3466 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3469 msgid "&minutes"
3470 msgstr "&minuter"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3473 msgid ""
3474 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3475 "format by default.\n"
3476 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3477 "uncompressed)."
3478 msgstr ""
3479 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3480 "binärformat som standard.\n"
3481 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3482 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3485 msgid "&Save new documents compressed by default"
3486 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3489 msgid ""
3490 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3491 "document.\n"
3492 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3493 "files."
3494 msgstr ""
3495 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3496 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3497 "inkluderade filerna."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3500 msgid "Save the &document directory path"
3501 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3504 msgid "Windows && Work Area"
3505 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3508 msgid "Open documents in &tabs"
3509 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3512 msgid ""
3513 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3514 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3515 msgstr ""
3516 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3517 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3518 "finess)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3521 msgid "Use s&ingle instance"
3522 msgstr "Använd enkel &instans"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3525 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3526 msgstr ""
3527 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3528 "till vänster."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3531 msgid "Displa&y single close-tab button"
3532 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3535 msgid "Closing last &view:"
3536 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3539 msgid "Closes document"
3540 msgstr "Stänger dokument"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3543 msgid "Hides document"
3544 msgstr "Döljer dokument"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3547 msgid "Ask the user"
3548 msgstr "Fråga användaren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3551 msgid "Editing"
3552 msgstr "Redigering"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3555 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3556 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3559 msgid ""
3560 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3561 "width used when set to 0."
3562 msgstr ""
3563 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3564 "markörbredd används när satt till 0."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3567 msgid "Cursor width (&pixels):"
3568 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3571 msgid "Scroll &below end of document"
3572 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3575 msgid "Skip trailing non-word characters"
3576 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3579 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3580 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3583 msgid "Sort &environments alphabetically"
3584 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3587 msgid "&Group environments by their category"
3588 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3591 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3592 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3595 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3596 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3599 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3600 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3603 msgid "Fullscreen"
3604 msgstr "Helskärm"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3607 msgid "&Hide toolbars"
3608 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3611 msgid "Hide scr&ollbar"
3612 msgstr "Dölj rullningslist"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3615 msgid "Hide &tabbar"
3616 msgstr "Dölj flikrad"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3619 msgid "Hide &menubar"
3620 msgstr "Dölj &menyrad"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3623 msgid "Hide sta&tusbar"
3624 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3627 msgid "&Limit text width"
3628 msgstr "Begränsa textbredd"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3631 msgid "Screen used (&pixels):"
3632 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3635 msgid "&New..."
3636 msgstr "&Ny..."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3639 msgid "Re&move"
3640 msgstr "Ta bort"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3643 msgid "&Document format"
3644 msgstr "&Dokumentformat"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3647 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3648 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3651 msgid "Sho&w in export menu"
3652 msgstr "Visa i menyn exportera"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3655 msgid "Vector &graphics format"
3656 msgstr "Vektor&grafikformat"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3659 msgid "S&hort name:"
3660 msgstr "Kort namn:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3663 msgid "E&xtensions:"
3664 msgstr "Ändelser:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3667 msgid "&MIME:"
3668 msgstr "&MIME:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3671 msgid "Shortc&ut:"
3672 msgstr "Genväg:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3675 msgid "Ed&itor:"
3676 msgstr "Red&igerare:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3679 msgid "&Viewer:"
3680 msgstr "&Visare:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3683 msgid "Co&pier:"
3684 msgstr "Ko&piator:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3687 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3688 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3691 msgid "Default Output Formats"
3692 msgstr "Standardformat för utmatning"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3695 msgid "With &TeX fonts:"
3696 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3699 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3700 msgstr ""
3701 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3704 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3705 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3708 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3709 msgstr ""
3710 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3713 msgid "&E-mail:"
3714 msgstr "&E-post:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3717 msgid "Your name"
3718 msgstr "Ditt namn"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3721 msgid "Your E-mail address"
3722 msgstr "Din e-postadress"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3725 msgid "Keyboard"
3726 msgstr "Tangentbord"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3729 msgid "Use &keyboard map"
3730 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3733 msgid "&Primary:"
3734 msgstr "&Primär:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3738 msgid "Br&owse..."
3739 msgstr "Bläddra..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3742 msgid "S&econdary:"
3743 msgstr "S&ekundär:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3746 msgid ""
3747 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3748 "time LyX is launched."
3749 msgstr ""
3750 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3751 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3754 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3755 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3758 msgid "Mouse"
3759 msgstr "Mus"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3762 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3763 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3766 msgid ""
3767 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3768 "speed it up, low values slow it down."
3769 msgstr ""
3770 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3771 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3774 msgid ""
3775 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3776 msgstr ""
3777 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste urvalet."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3780 msgid "&Middle mouse button pasting"
3781 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3784 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3785 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3788 msgid "Enable"
3789 msgstr "Aktivera"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3792 msgid "Ctrl"
3793 msgstr "Ctrl"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3796 msgid "Shift"
3797 msgstr "Skift"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3800 msgid "Alt"
3801 msgstr "Alt"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3804 msgid "User &interface language:"
3805 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3808 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3809 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3812 msgid "Language &package:"
3813 msgstr "Språk&paket:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3818 msgid "Automatic"
3819 msgstr "Automatisk"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3823 msgid "Always Babel"
3824 msgstr "Alltid Babel"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3828 msgid "None[[language package]]"
3829 msgstr "Inget"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3832 msgid "Command s&tart:"
3833 msgstr "Kommandos&tart:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3836 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3837 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3840 msgid "Command e&nd:"
3841 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3844 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3845 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3848 msgid "Default decimal &separator:"
3849 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3852 msgid "Default length &unit:"
3853 msgstr "Standard längdenhet:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3856 msgid ""
3857 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3858 "the language package)"
3859 msgstr ""
3860 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3861 "(till språkpaketet)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3864 msgid "Set languages &globally"
3865 msgstr "Sätt språken &globalt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3868 msgid ""
3869 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3870 "command"
3871 msgstr ""
3872 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3873 "språkväxling"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3876 msgid "Auto &begin"
3877 msgstr "Auto&börja"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3880 msgid ""
3881 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3882 "switch command"
3883 msgstr ""
3884 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3885 "språkväxling"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3888 msgid "Auto &end"
3889 msgstr "Autoavsluta"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3892 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3893 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3896 msgid "Mark &foreign languages"
3897 msgstr "Märk &främmande språk"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3900 msgid "Right-to-Left Language Support"
3901 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3904 msgid "Cursor movement:"
3905 msgstr "Markörförflyttning:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3908 msgid "&Logical"
3909 msgstr "&Logisk"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3912 msgid "&Visual"
3913 msgstr "&Visuell"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3916 msgid ""
3917 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3918 msgstr ""
3919 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3922 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3923 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3926 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3927 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3930 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3931 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3934 msgid "BibTeX command and options"
3935 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3939 msgid "Processor for &Japanese:"
3940 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3943 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3944 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3947 msgid "Pr&ocessor:"
3948 msgstr "Behandlare:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3952 msgid "Op&tions:"
3953 msgstr "Al&ternativ:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3956 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3957 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3960 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3961 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3964 msgid "&Nomenclature command:"
3965 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3968 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3969 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3972 msgid "Chec&kTeX command:"
3973 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3976 msgid "CheckTeX start options and flags"
3977 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3980 msgid ""
3981 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3982 "files.\n"
3983 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3984 "configure time.\n"
3985 "Warning: Your changes here will not be saved."
3986 msgstr ""
3987 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3988 "LaTeX-filer.\n"
3989 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3990 "konfigurering.\n"
3991 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3994 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3995 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3998 msgid "Set class options to default on class change"
3999 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4002 msgid "R&eset class options when document class changes"
4003 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4006 msgid "Forward Search"
4007 msgstr "Framåtsökning"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4010 msgid "DV&I command:"
4011 msgstr "DV&I-kommando:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4014 msgid "&PDF command:"
4015 msgstr "&PDF-kommando:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4018 msgid "Dvips Options"
4019 msgstr "Dvips-alternativ"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Papperst&yp:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Pappersstorlek:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4030 msgid "Lan&dscape:"
4031 msgstr "Lan&dskap:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4034 msgid "Other Options"
4035 msgstr "Andra alternativ"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4038 msgid "Output &line length:"
4039 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4042 msgid ""
4043 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4044 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4045 "paragraphs are separated by a blank line."
4046 msgstr ""
4047 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4048 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken med "
4049 "en blank rad."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4052 msgid "&Date format:"
4053 msgstr "&Datumformat:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4056 msgid "Date format for strftime output"
4057 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4060 msgid "&Overwrite on export:"
4061 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4064 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4065 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4068 msgid "Ask permission"
4069 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4072 msgid "Main file only"
4073 msgstr "Endast huvudfil"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4076 msgid "All files"
4077 msgstr "Alla filer"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4080 msgid "&PATH prefix:"
4081 msgstr "&PATH-prefix:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4084 msgid ""
4085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4086 "variable.\n"
4087 "Use the OS native format."
4088 msgstr ""
4089 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4090 "Använd operativsystemets standardformat."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4093 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4094 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4097 msgid ""
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable.\n"
4100 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4101 msgstr ""
4102 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4103 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4104 "standardformat."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4114 msgid "Browse..."
4115 msgstr "Bläddra..."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4118 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4119 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4122 msgid "&Temporary directory:"
4123 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4126 msgid "Ly&XServer pipe:"
4127 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4130 msgid "&Backup directory:"
4131 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4134 msgid "&Example files:"
4135 msgstr "&Exempelfiler:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4138 msgid "&Document templates:"
4139 msgstr "&Dokumentmallar:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4142 msgid "&Working directory:"
4143 msgstr "Arbetskatalog:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4146 msgid "H&unspell dictionaries:"
4147 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4150 msgid "Sans Seri&f:"
4151 msgstr "Linjär:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4154 msgid "T&ypewriter:"
4155 msgstr "Skrivmaskin:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4158 msgid "R&oman:"
4159 msgstr "Antikva:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4162 msgid "&Zoom %:"
4163 msgstr "&Zoom %:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4166 msgid "Font Sizes"
4167 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4170 msgid "&Large:"
4171 msgstr "&Stor:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4174 msgid "&Larger:"
4175 msgstr "&Större:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4178 msgid "&Largest:"
4179 msgstr "&Störst:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4182 msgid "&Huge:"
4183 msgstr "&Enorm:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4186 msgid "&Hugest:"
4187 msgstr "&Enormast:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4190 msgid "S&mallest:"
4191 msgstr "&Minst:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4194 msgid "S&maller:"
4195 msgstr "&Mindre:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4198 msgid "S&mall:"
4199 msgstr "&Liten:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4202 msgid "&Normal:"
4203 msgstr "&Normal:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4206 msgid "&Tiny:"
4207 msgstr "&Pytteliten:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4210 msgid ""
4211 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4212 "of fonts"
4213 msgstr ""
4214 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4215 "kvalitet på skärmen."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4218 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4219 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4222 msgid "&New"
4223 msgstr "&Ny"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4226 msgid "&Bind file:"
4227 msgstr "&Bindfil:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4230 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4231 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4234 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4235 msgstr ""
4236 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4237 "stavningskontrollering"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4240 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4241 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4244 msgid "&Spellchecker engine:"
4245 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4248 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4249 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4252 msgid "Accept compound &words"
4253 msgstr "Godta sammansatta ord"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4256 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4257 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4260 msgid "S&pellcheck continuously"
4261 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4264 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4265 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4268 msgid "&Escape characters:"
4269 msgstr "&Escape-tecken:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4272 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4273 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4276 msgid "Al&ternative language:"
4277 msgstr "Al&ternativt språk:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4281 msgid "&Save"
4282 msgstr "&Spara"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4285 msgid "General Look && Feel"
4286 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4289 msgid "&User interface file:"
4290 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4293 msgid "&Icon set:"
4294 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4297 msgid ""
4298 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4299 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4300 msgstr ""
4301 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4302 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4305 msgid "Use icons from system's &theme"
4306 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4309 msgid "Context Help"
4310 msgstr "Sammanhangshjälp"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4313 msgid ""
4314 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4315 "the main work area of an edited document"
4316 msgstr ""
4317 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4318 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4321 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4322 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4325 msgid "Menus"
4326 msgstr "Menyer"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4329 msgid "&Maximum last files:"
4330 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4334 msgstr ""
4335 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 msgid "&Subindex"
4339 msgstr "Underindex"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 msgid "A&vailable indexes:"
4343 msgstr "Tillgängliga index:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4346 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4347 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4350 msgid "Nomenclature settings"
4351 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4355 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4356 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4359 msgid "&List Indentation:"
4360 msgstr "&Listindrag:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4363 msgid "Custom &Width:"
4364 msgstr "Anpassad bredd:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4367 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4368 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4372 msgid "Output"
4373 msgstr "Utmatning"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4376 msgid "Settings"
4377 msgstr "Inställningar"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4380 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4381 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4384 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4385 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4388 msgid "&Clear automatically"
4389 msgstr "Rensa automatiskt"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4392 msgid "Debug messages"
4393 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4396 msgid "Display no debug messages"
4397 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4400 msgid "&None"
4401 msgstr "I&ngen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4404 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4408 msgid "S&elected"
4409 msgstr "Valda"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4412 msgid "Display all debug messages"
4413 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4416 msgid "&All"
4417 msgstr "&Alla"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4420 msgid "Display statusbar messages?"
4421 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4424 msgid "&Statusbar messages"
4425 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4428 msgid "La&bels in:"
4429 msgstr "Etiketter i:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4432 msgid "&References"
4433 msgstr "&Referenser"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4436 msgid "Fil&ter:"
4437 msgstr "Fil&ter:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4440 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4444 msgid "Filter case-sensitively"
4445 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4452 msgid ""
4453 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4454 "sensitive option is checked)"
4455 msgstr ""
4456 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4457 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4460 msgid "&Sort"
4461 msgstr "&Sortera"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4464 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4465 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4468 msgid "Cas&e-sensitive"
4469 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4472 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4473 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4476 msgid "Grou&p"
4477 msgstr "Grup&p"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4480 msgid "&Go to Label"
4481 msgstr "&Gå till etikett"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4484 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4485 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4488 msgid "<reference>"
4489 msgstr "<referens>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4492 msgid "(<reference>)"
4493 msgstr "(<referens>)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4496 msgid "<page>"
4497 msgstr "<sida>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4500 msgid "on page <page>"
4501 msgstr "på sida <sida>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4504 msgid "<reference> on page <page>"
4505 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4508 msgid "Formatted reference"
4509 msgstr "Formaterad referens"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "Textuell referens"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4516 msgid "Update the label list"
4517 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4520 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4524 msgid "Match w&hole words only"
4525 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4529 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4532 msgid "&Export formats:"
4533 msgstr "&Exportformat:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Redigera genväg"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4552 msgid "&Delete Key"
4553 msgstr "Ra&dera nyckel"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "Rensa"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "Genväg:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 msgid "&Function:"
4570 msgstr "&Funktion:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4573 msgid ""
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4576 msgstr ""
4577 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4578 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4584 msgid "Spell Checker"
4585 msgstr "Stavningskontroll"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4588 msgid ""
4589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 msgstr ""
4591 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4592 "kontrollerade ordet."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4595 msgid "Unknown word:"
4596 msgstr "Okänt ord:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4599 msgid "Current word"
4600 msgstr "Aktuellt ord"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4603 msgid "&Find Next"
4604 msgstr "Hitta nästa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4607 msgid "Re&placement:"
4608 msgstr "Ersättning:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4611 msgid "Replace with selected word"
4612 msgstr "Ersätt med valt ord"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4619 msgid "S&uggestions:"
4620 msgstr "Förslag:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4623 msgid "Ignore this word"
4624 msgstr "Ignorera detta ord"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4627 msgid "&Ignore"
4628 msgstr "&Ignorera"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4631 msgid "Ignore this word throughout this session"
4632 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4635 msgid "I&gnore All"
4636 msgstr "I&gnorera alla"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4640 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4643 msgid ""
4644 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4645 "full range."
4646 msgstr ""
4647 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4648 "fullständiga intervallet."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgid "Ca&tegory:"
4652 msgstr "Ka&tegori:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "Visa alla"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4663 msgid "Current cell:"
4664 msgstr "Aktuell cell:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4667 msgid "Current row position"
4668 msgstr "Aktuell radposition"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4671 msgid "Current column position"
4672 msgstr "Aktuell spaltposition"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "&Tabellinställningar"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4679 msgid "Row setting"
4680 msgstr "Radinställning"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4683 msgid "Merge cells of different rows"
4684 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4687 msgid "M&ultirow"
4688 msgstr "M&ultirad"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "&Vertikal offset:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4695 msgid "Optional vertical offset"
4696 msgstr "Valfri vertikal offset"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4699 msgid "Cell setting"
4700 msgstr "Cellinställning"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4703 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4704 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4707 msgid "rotation angle"
4708 msgstr "rotationsvinkel"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4711 msgid "degrees"
4712 msgstr "grader"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4719 msgid "W&idth:"
4720 msgstr "Bredd:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4723 msgid "Verti&cal alignment:"
4724 msgstr "Vertikal justering:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4727 msgid "Vertical alignment of the table"
4728 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4731 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4732 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4735 msgid "&Rotate"
4736 msgstr "&Rotera"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4739 msgid "Column settings"
4740 msgstr "Spaltinställningar"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4743 msgid "&Horizontal alignment:"
4744 msgstr "&Horisontell justering:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4747 msgid "Horizontal alignment in column"
4748 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4752 msgid "Justified"
4753 msgstr "Justerad"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4761 msgid "&Decimal separator:"
4762 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4765 msgid "Fixed width of the column"
4766 msgstr "Fast bredd på spalten"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4769 msgid "&Vertical alignment in row:"
4770 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4773 msgid ""
4774 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4775 "the row."
4776 msgstr ""
4777 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4778 "baslinje."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4781 msgid "Merge cells of different columns"
4782 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4785 msgid "Mu&lticolumn"
4786 msgstr "Mu&ltispalt"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "LaTe&X-argument:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "Kanter"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Sätt kanter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Alla kanter"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Sätt"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "Fo&rmell"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "Standard"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "T&oppen på rad:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "Botten på rad:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "Mellan rader:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "&Multi-page table"
4858 msgstr "Flersidig tabell"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4865 msgid "&Use multi-page table"
4866 msgstr "Använd flersidig tabell"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Radinställningar"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4873 msgid "Status"
4874 msgstr "Status"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Kant ovan"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Kant nedan"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4885 msgid "Contents"
4886 msgstr "Innehåll"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4889 msgid "Header:"
4890 msgstr "Huvud:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4902 msgid "on"
4903 msgstr "på"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4913 msgid "double"
4914 msgstr "dubbel"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4917 msgid "First header:"
4918 msgstr "Första huvudet:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4921 msgid "This row is the header of the first page"
4922 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4925 msgid "Don't output the first header"
4926 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4930 msgid "is empty"
4931 msgstr "är tom"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4934 msgid "Footer:"
4935 msgstr "Fot:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4938 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4939 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4942 msgid "Last footer:"
4943 msgstr "Sista foten:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4946 msgid "This row is the footer of the last page"
4947 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4950 msgid "Don't output the last footer"
4951 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4954 msgid "Caption:"
4955 msgstr "Bildtext:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4958 msgid "Set a page break on the current row"
4959 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4962 msgid "Page &break on current row"
4963 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4966 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4967 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4970 msgid "Multi-page table alignment"
4971 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "Stäng denna dialog"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "Bygg om fillistorna"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 msgid "&View"
4988 msgstr "&Visa"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX-klasser"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX-stilar"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX-stilar"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5007 msgid "BibTeX databases"
5008 msgstr "BibTeX-databaser"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5011 msgid "Toggles view of the file list"
5012 msgstr "Växla vy på fillistan"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5015 msgid "Show &path"
5016 msgstr "Visa sökväg"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5019 msgid "Paragraph Separation"
5020 msgstr "Styckeavskiljare"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5023 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5024 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5027 msgid "&Indentation:"
5028 msgstr "&Indrag:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5031 msgid "Size of the indentation"
5032 msgstr "Storlek på indraget"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5035 msgid "&Vertical space:"
5036 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5039 msgid "Size of the vertical space"
5040 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5043 msgid "Spacing"
5044 msgstr "Kägel"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5047 msgid "&Line spacing:"
5048 msgstr "&Radavstånd:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "Avståndstyp"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5055 msgid "Number of lines"
5056 msgstr "Antal rader"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5059 msgid "Format text into two columns"
5060 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5063 msgid "Two-&column document"
5064 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5067 msgid ""
5068 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5069 "justified in the output)"
5070 msgstr ""
5071 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5072 "justerad i utmatningen)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5075 msgid "Use &justification in LyX work area"
5076 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Synonymordbokens språk"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5083 msgid "Index entry"
5084 msgstr "Indexpost"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5087 msgid "&Keyword:"
5088 msgstr "Nyc&kelord:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Ord att slå upp"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5095 msgid "L&ookup"
5096 msgstr "Slå upp"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "Den valda posten"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5104 msgid "&Selection:"
5105 msgstr "Urval:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5116 msgid "Filter:"
5117 msgstr "Filter:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5124 msgid ""
5125 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5126 "tables, and others)"
5127 msgstr ""
5128 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5129 "lista över tabeller, och andra)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5132 msgid "Update navigation tree"
5133 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5138 msgid "..."
5139 msgstr "..."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5142 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5146 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5147 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5150 msgid "Move selected item down by one"
5151 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5154 msgid "Move selected item up by one"
5155 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5158 msgid "Sort"
5159 msgstr "Sortera"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5163 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5166 msgid "Keep"
5167 msgstr "Behåll"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Ange text"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5179 msgstr ""
5180 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5183 msgid "&Do not show this warning again!"
5184 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5187 msgid "F&ormat:"
5188 msgstr "F&ormat:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5191 msgid "Select the output format"
5192 msgstr "Välj utmatningsformat"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5195 msgid "Show the source as the master document gets it"
5196 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5199 msgid "Master's perspective"
5200 msgstr "Huvudperspektiv"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5203 msgid "Automatic update"
5204 msgstr "Automatisk uppdatering"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5207 msgid "Current Paragraph"
5208 msgstr "Aktuellt stycke"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5211 msgid "Complete Source"
5212 msgstr "Fullständig källa"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5215 msgid "Preamble Only"
5216 msgstr "Endast ingress"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5219 msgid "Body Only"
5220 msgstr "Endast kropp"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5223 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5224 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5227 msgid "DefSkip"
5228 msgstr "Vanligt avstånd"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5231 msgid "SmallSkip"
5232 msgstr "Litet avstånd"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5235 msgid "MedSkip"
5236 msgstr "Medium avstånd"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5239 msgid "BigSkip"
5240 msgstr "Stort avstånd"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5243 msgid "VFill"
5244 msgstr "Vertikal fyllning"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5247 msgid "Unit of width value"
5248 msgstr "Enhet för breddvärde"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5251 msgid "number of needed lines"
5252 msgstr "antal behövda rader"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5255 msgid "use number of lines"
5256 msgstr "använd antal rader"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5259 msgid "&Line span:"
5260 msgstr "Radens spännvidd:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5263 msgid "Outer (default)"
5264 msgstr "Yttre (standard)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5267 msgid "Inner"
5268 msgstr "Inre"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5271 msgid "use overhang"
5272 msgstr "använd överhäng"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5275 msgid "Over&hang:"
5276 msgstr "Över&häng:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5280 msgstr "Överhängsvärde"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5283 msgid "Unit of overhang value"
5284 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5287 msgid "Check this to allow flexible placement"
5288 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5291 msgid "Allow &floating"
5292 msgstr "Tillåt &flytande"
5293
5294 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5295 msgid "A0 Poster"
5296 msgstr "A0-affisch"
5297
5298 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5299 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5300 msgid "Posters"
5301 msgstr "Affischer"
5302
5303 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5304 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5306 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5307 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5308 msgid "Giant"
5309 msgstr "Jätte"
5310
5311 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5312 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5314 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5315 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5316 msgid "More Giant"
5317 msgstr "Större jätte"
5318
5319 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5320 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5321 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5322 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5323 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5324 msgid "Most Giant"
5325 msgstr "Störst jätte"
5326
5327 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5328 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5329 msgid "Giant Snippet"
5330 msgstr "Jättesnutt"
5331
5332 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5333 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5334 msgid "More Giant Snippet"
5335 msgstr "Större jättesnutt"
5336
5337 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5338 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5339 msgid "Most Giant Snippet"
5340 msgstr "Störst jättesnutt"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:3
5343 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5344 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5349 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5350 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5351 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5352 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5354 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5357 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5359 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5364 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5365 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5366 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5369 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5374 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5375 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5376 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5377 msgid "Articles"
5378 msgstr "Artiklar"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:31
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5386 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5387 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5389 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5390 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5391 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5394 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5395 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:45
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/sciposter.layout:78
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5404 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5405 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5406 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5408 msgid "Standard"
5409 msgstr "Standard"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:32
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5421 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/elsart.layout:49
5423 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5432 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex4.layout:46
5437 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5439 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5449 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "Brödtext"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5460 msgid "Subtitle"
5461 msgstr "Undertitel"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5464 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5465 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5480 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5483 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5484 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5485 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5486 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5487 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5488 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:190
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5493 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5499 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5516 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5520 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5540 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5546 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5547 msgid "FrontMatter"
5548 msgstr "Förtext"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5552 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 msgid "Address"
5565 msgstr "Adress"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5568 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5569 msgid "Offprint"
5570 msgstr "Särtryck"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5573 msgid "Offprint Requests to:"
5574 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5577 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5578 msgid "Mail"
5579 msgstr "Post"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:140
5582 msgid "Correspondence to:"
5583 msgstr "Korrespondens till:"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5589 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5600 msgid "Acknowledgement"
5601 msgstr "Tacksägelse"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:311
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5608 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
5609 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
5617 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5618 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
5620 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5626 msgid "BackMatter"
5627 msgstr "Eftertext"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5630 msgid "Acknowledgements."
5631 msgstr "Tacksägelser."
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5638 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5640 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5647 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5648 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5652 msgid "Section"
5653 msgstr "Avsnitt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5661 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5664 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5665 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5671 msgid "Subsection"
5672 msgstr "Underavsnitt"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5679 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5682 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5688 msgid "Subsubsection"
5689 msgstr "Underunderavsnitt"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:129
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5695 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:890
5696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5698 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:93
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5718 msgid "Title"
5719 msgstr "Titel"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:141
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:115
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5744 msgid "Author"
5745 msgstr "Författare"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5751 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5753 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5763 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5764 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5765 msgid "Date"
5766 msgstr "Datum"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:239
5769 msgid "institutemark"
5770 msgstr "institutmärke"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5773 msgid "Institute Mark"
5774 msgstr "Institutmärke"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:262
5777 msgid "Abstract (unstructured)"
5778 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5781 msgid "ABSTRACT"
5782 msgstr "SAMMANDRAG"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:241
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5791 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5794 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5800 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:260
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5807 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5808 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5810 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5816 msgid "Abstract"
5817 msgstr "Sammandrag"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:296
5820 msgid "Abstract (structured)"
5821 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:300
5824 msgid "Context"
5825 msgstr "Sammanhang"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:301
5828 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5829 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:305
5832 msgid "Aims"
5833 msgstr "Ändamål"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:306
5836 msgid "Aims of your work"
5837 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:310
5840 msgid "Methods"
5841 msgstr "Metoder"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:311
5844 msgid "Methods used in your work"
5845 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:315
5848 msgid "Results"
5849 msgstr "Resultat"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:316
5852 msgid "Results of your work"
5853 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5867 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:115
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5871 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Nyckelord"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:337
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Nyckelord."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
5882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5885 msgid "Institute"
5886 msgstr "Institut"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5890 msgid "E-Mail"
5891 msgstr "E-post"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
5898 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5902 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5906 msgid "Email"
5907 msgstr "Epost"
5908
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5910 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5911 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5912
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
5914 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
5915 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 msgid "Itemize"
5919 msgstr "Uppställning"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
5922 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
5923 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5926 msgid "Enumerate"
5927 msgstr "Uppräkning"
5928
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
5930 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
5931 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5936 msgid "Description"
5937 msgstr "Beskrivning"
5938
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5941 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5942 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5944 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5945 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
5946 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
5954 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5956 msgid "List"
5957 msgstr "Lista"
5958
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5961 msgid "Thesaurus"
5962 msgstr "Synonymordbok"
5963
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
5966 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
5974 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5975 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5977 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
5986 msgid "Bibliography"
5987 msgstr "Bibliografi"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5990 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5991 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6000 msgid "Affiliation"
6001 msgstr "Tillhörighet"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Alttillhörighet"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6009 msgid "Number"
6010 msgstr "Nummer"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6013 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6014 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6017 msgid "Alternative affiliation:"
6018 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6021 msgid "And"
6022 msgstr "Och"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6028 msgid "and"
6029 msgstr "och"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6032 msgid "altaffilmark"
6033 msgstr "alttillhörmärke"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6036 msgid "altaffiliation mark"
6037 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6040 msgid "Subject headings:"
6041 msgstr "Ämnesrubriker:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6044 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6049 msgid "Acknowledgements"
6050 msgstr "Tacksägelser"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6053 msgid "[Acknowledgements]"
6054 msgstr "[Tacksägelser]"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6057 msgid "PlaceFigure"
6058 msgstr "Placera figur"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6061 msgid "Place Figure here:"
6062 msgstr "Placera figur här:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6065 msgid "PlaceTable"
6066 msgstr "Placera tabell"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6069 msgid "Place Table here:"
6070 msgstr "Placera tabell här:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6076 msgid "Appendix"
6077 msgstr "Bilaga"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6080 msgid "[Appendix]"
6081 msgstr "[Bilaga]"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6084 msgid "MathLetters"
6085 msgstr "Matematikbokstäver"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6100 msgid "References"
6101 msgstr "Referenser"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6104 msgid "NoteToEditor"
6105 msgstr "Not till redaktör"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6108 msgid "Note to Editor:"
6109 msgstr "Not till redaktör:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6112 msgid "TableRefs"
6113 msgstr "Tabellreferenser"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6116 msgid "References. ---"
6117 msgstr "Referenser. ---"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6120 msgid "TableComments"
6121 msgstr "Tabellkommentarer"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6124 msgid "Note. ---"
6125 msgstr "Not. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6128 msgid "Table note"
6129 msgstr "Tabellnot"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6132 msgid "Table note:"
6133 msgstr "Tabellnot:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6136 msgid "tablenotemark"
6137 msgstr "tabellnotmärke"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6140 msgid "tablenote mark"
6141 msgstr "tabellnotmärke"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6144 msgid "FigCaption"
6145 msgstr "Figurbildtext"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6148 msgid "fig."
6149 msgstr "fig."
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6152 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6153 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6156 msgid "Facility"
6157 msgstr "Facilitet"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6160 msgid "Facility:"
6161 msgstr "Facilitet:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6164 msgid "Objectname"
6165 msgstr "Objektnamn"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6168 msgid "Obj:"
6169 msgstr "Obj:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6172 msgid "Recognized Name"
6173 msgstr "Känt namn"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6176 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6177 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6180 msgid "Dataset"
6181 msgstr "Datauppsättning"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6184 msgid "Dataset:"
6185 msgstr "Datauppsättning:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6188 msgid "Separate the dataset ID from text"
6189 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6192 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6193 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6196 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6200 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6202 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6209 msgid "Short Title|S"
6210 msgstr "Kort titel"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6213 msgid "Short title which will appear in the running header"
6214 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6217 msgid "Short name"
6218 msgstr "Kort namn"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6221 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6222 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6225 msgid "Alt Affiliation"
6226 msgstr "Alt tillhörighet"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Även tillhörighet"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6236 msgid "Fax"
6237 msgstr "Fax"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6242 msgid "Fax:"
6243 msgstr "Fax:"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6247 msgid "Phone"
6248 msgstr "Telefon"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6252 msgid "Phone:"
6253 msgstr "Telefon:"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6256 msgid "Abbreviations"
6257 msgstr "Förkortningar"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6260 msgid "Abbreviations:"
6261 msgstr "Förkortningar:"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
6271 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6272 msgid "Keywords:"
6273 msgstr "Nyckelord:"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6276 msgid "Scheme"
6277 msgstr "Schema"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6280 msgid "List of Schemes"
6281 msgstr "Lista över scheman"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6284 msgid "Chart"
6285 msgstr "Diagram"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6288 msgid "List of Charts"
6289 msgstr "Lista över diagram"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6292 msgid "Graph[[mathematical]]"
6293 msgstr "Graf"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6296 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6297 msgstr "Lista över grafer"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6300 msgid "SupplementalInfo"
6301 msgstr "Komplementerande info"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6304 msgid "Supporting Information Available"
6305 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6308 msgid "TOC entry"
6309 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6312 msgid "Graphical TOC Entry"
6313 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6316 msgid "Bibnote"
6317 msgstr "Bibnot"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6320 msgid "bibnote"
6321 msgstr "bibnot"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6324 msgid "Chemistry"
6325 msgstr "Kemi"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6328 msgid "chemistry"
6329 msgstr "kemi"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6332 #: lib/languages:719
6333 msgid "Latin"
6334 msgstr "Latin"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6337 msgid "ACM SIGGRAPH"
6338 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6341 msgid "TOG online ID"
6342 msgstr "TOG nät-ID"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6345 msgid "Online ID:"
6346 msgstr "Nät-ID:"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6349 msgid "TOG volume"
6350 msgstr "TOG-volym"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6353 msgid "Volume number:"
6354 msgstr "Volymnummer:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6357 msgid "TOG number"
6358 msgstr "TOG-nummer"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6361 msgid "Article number:"
6362 msgstr "Artikelnummer:"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6365 msgid "TOG article DOI"
6366 msgstr "TOG-artikel DOI"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6369 msgid "Article DOI:"
6370 msgstr "Artikel DOI:"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6373 msgid "TOG project URL"
6374 msgstr "TOG-projekt URL"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6377 msgid "Project URL:"
6378 msgstr "Projekt URL:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6381 msgid "TOG video URL"
6382 msgstr "TOG-video URL"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6385 msgid "Video URL:"
6386 msgstr "Video-URL:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6389 msgid "TOG data URL"
6390 msgstr "TOG-data URL"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6393 msgid "Data URL:"
6394 msgstr "Data-URL:"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6397 msgid "TOG code URL"
6398 msgstr "TOG-kod URL"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6401 msgid "Code URL:"
6402 msgstr "Kod-URL:"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6405 msgid "PDF author"
6406 msgstr "PDF-författare"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6409 msgid "PDF author:"
6410 msgstr "PDF-författare:"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6413 msgid "Teaser"
6414 msgstr "Teaser"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Teaserbild:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6421 msgid "CR categories"
6422 msgstr "CR-kategorier"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6425 msgid "CR Categories:"
6426 msgstr "CR-kategorier:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6429 msgid "CRcat"
6430 msgstr "CR-kat"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6433 msgid "CR category"
6434 msgstr "CR-kategori"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6437 msgid "CR-number"
6438 msgstr "CR-nummer"
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6441 msgid "Number of the category"
6442 msgstr "Kategorins nummer"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6445 msgid "Subcategory"
6446 msgstr "Underkategori"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6449 msgid "Third-level"
6450 msgstr "Tredjenivå"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6453 msgid "Third-level of the category"
6454 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6457 msgid "ShortCite"
6458 msgstr "Kort citat"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6461 msgid "Short cite"
6462 msgstr "Kort citat"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6467 msgid "Thanks"
6468 msgstr "Tack"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6471 #: lib/layouts/jss.layout:181
6472 msgid "E-mail"
6473 msgstr "E-post"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6477 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:245
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
6479 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6482 #: lib/layouts/spie.layout:91
6483 msgid "Acknowledgments"
6484 msgstr "Tacksägelser"
6485
6486 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6487 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6488 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6489
6490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6491 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6492 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6495 msgid "American Economic Association (AEA)"
6496 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6499 #: lib/layouts/apa.layout:96
6500 msgid "ShortTitle"
6501 msgstr "Kort titel"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6504 msgid "Publication Month"
6505 msgstr "Publikationsmånad"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6508 msgid "Publication Month:"
6509 msgstr "Publikationsmånad:"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6512 msgid "Publication Year"
6513 msgstr "Publikationsår"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6516 msgid "Publication Year:"
6517 msgstr "Publikationsår:"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6520 msgid "Publication Volume"
6521 msgstr "Publikationsvolym"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6524 msgid "Publication Volume:"
6525 msgstr "Publikationsvolym:"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6528 msgid "Publication Issue"
6529 msgstr "Publikationsupplaga"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6532 msgid "Publication Issue:"
6533 msgstr "Publikationsupplaga:"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6536 msgid "JEL"
6537 msgstr "JEL"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6540 msgid "JEL:"
6541 msgstr "JEL:"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6546 msgid "Acknowledgement."
6547 msgstr "Tacksägelse."
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6550 msgid "Figure Notes"
6551 msgstr "Figurnoter"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6554 msgid "Figure Note"
6555 msgstr "Figurnot"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6558 msgid "Text of a note in a figure"
6559 msgstr "Text av en not i en figur"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6563 msgid "Note:"
6564 msgstr "Not:"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6567 msgid "Table Notes"
6568 msgstr "Tabellnoter"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6571 msgid "Table Note"
6572 msgstr "Tabellnot"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6575 msgid "Text of a note in a table"
6576 msgstr "Text av en not i en tabell"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6597 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6600 msgid "Theorem"
6601 msgstr "Teorem"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6617 msgid "Algorithm"
6618 msgstr "Algoritm"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6631 msgid "Axiom"
6632 msgstr "Axiom"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6641 msgid "Case"
6642 msgstr "Fall"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6645 msgid "Case \\thecase."
6646 msgstr "Fall \\thecase."
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6667 msgid "Claim"
6668 msgstr "Påstående"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6681 msgid "Conclusion"
6682 msgstr "Slutsats"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6695 msgid "Condition"
6696 msgstr "Villkor"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6716 msgid "Conjecture"
6717 msgstr "Förmodan"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6721 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6738 msgid "Corollary"
6739 msgstr "Korollarium"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6752 msgid "Criterion"
6753 msgstr "Kriterium"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6773 msgid "Definition"
6774 msgstr "Definition"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6794 msgid "Example"
6795 msgstr "Exempel"
6796
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6815 msgid "Exercise"
6816 msgstr "Övning"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6837 msgid "Lemma"
6838 msgstr "Lemma"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6852 msgid "Notation"
6853 msgstr "Notation"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6871 msgid "Problem"
6872 msgstr "Problem"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6892 msgid "Proposition"
6893 msgstr "Proposition"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6912 msgid "Remark"
6913 msgstr "Anmärkning"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6919 msgid "Remark \\theremark."
6920 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6936 msgid "Solution"
6937 msgstr "Lösning"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6942 msgid "Solution \\thesolution."
6943 msgstr "Lösning \\thesolution."
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6946 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6950 #: lib/layouts/fixme.module:192
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6961 msgid "Summary"
6962 msgstr "Sammanfattning"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6966 msgid "Caption"
6967 msgstr "Bildtext"
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6970 msgid "Caption: "
6971 msgstr "Bildtext: "
6972
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6978 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6982 msgid "Proof"
6983 msgstr "Bevis"
6984
6985 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6986 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6987 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
6988
6989 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6990 msgid "Articles (DocBook)"
6991 msgstr "Artiklar (DocBook)"
6992
6993 #: lib/layouts/agums.layout:3
6994 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6995 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
6996
6997 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6998 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6999 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7000
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7002 msgid "Authors"
7003 msgstr "Författare"
7004
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7006 msgid "Affiliation Mark"
7007 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7008
7009 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7010 msgid "Author affiliation"
7011 msgstr "Författarens tillhörighet"
7012
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7014 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7015 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7016
7017 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7018 msgid "Author affiliation:"
7019 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7020
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7024 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7025 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7026 msgid "Abstract."
7027 msgstr "Sammandrag."
7028
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7031 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7035 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7039 msgid "Paragraph"
7040 msgstr "Stycke"
7041
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7043 msgid "Acknowledgments."
7044 msgstr "Tacksägelser."
7045
7046 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7047 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7048 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7049
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7055 msgid "Section*"
7056 msgstr "Avsnitt*"
7057
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7059 msgid "SpecialSection"
7060 msgstr "Specialavsnitt"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7063 msgid "SpecialSection*"
7064 msgstr "Specialavsnitt*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7072 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7073 msgid "Unnumbered"
7074 msgstr "Onumrerat"
7075
7076 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7081 msgid "Subsection*"
7082 msgstr "Underavsnitt*"
7083
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7088 msgid "Subsubsection*"
7089 msgstr "Underunderavsnitt*"
7090
7091 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7092 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7093 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7094
7095 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7096 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7097 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7099 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7100 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7101 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7102 msgid "Books"
7103 msgstr "Böcker"
7104
7105 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7106 msgid "Chapter Exercises"
7107 msgstr "Kapitelövningar"
7108
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7110 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7111 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7114 msgid "Short title:"
7115 msgstr "Kort titel:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7118 msgid "TwoAuthors"
7119 msgstr "Två författare"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7122 msgid "ThreeAuthors"
7123 msgstr "Tre författare"
7124
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7126 msgid "FourAuthors"
7127 msgstr "Fyra författare"
7128
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7130 msgid "FiveAuthors"
7131 msgstr "Fem författare"
7132
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7134 msgid "SixAuthors"
7135 msgstr "Sex författare"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7138 msgid "LeftHeader"
7139 msgstr "Vänster huvud"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7142 msgid "Left header:"
7143 msgstr "Vänster huvud:"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7146 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7147 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7149 msgid "Affiliation:"
7150 msgstr "Tillhörighet:"
7151
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7153 msgid "TwoAffiliations"
7154 msgstr "Två tillhörigheter"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7157 msgid "ThreeAffiliations"
7158 msgstr "Tre tillhörigheter"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7161 msgid "FourAffiliations"
7162 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7163
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7165 msgid "FiveAffiliations"
7166 msgstr "Fem tillhörigheter"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7169 msgid "SixAffiliations"
7170 msgstr "Sex tillhörigheter"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7175 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7189 msgid "Note"
7190 msgstr "Not"
7191
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7193 msgid "Abstract:"
7194 msgstr "Sammandrag:"
7195
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7197 msgid "AuthorNote"
7198 msgstr "Författarens not"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7201 msgid "Author Note:"
7202 msgstr "Författarens not:"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7205 msgid "Journal"
7206 msgstr "Tidskrift"
7207
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7210 msgid "Preamble"
7211 msgstr "Ingress"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7214 msgid "CopNum"
7215 msgstr "Kopienummer"
7216
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7219 msgid "Volume"
7220 msgstr "Volym"
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7223 msgid "ThickLine"
7224 msgstr "Tjock linje"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7227 msgid "Centered"
7228 msgstr "Centrerad"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7232 msgid "standard"
7233 msgstr "standard"
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7238 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7239 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7242 msgid "FitFigure"
7243 msgstr "Passa figur"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7246 msgid "FitBitmap"
7247 msgstr "Passa bitmap"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7250 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7252 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7255 msgid "Subparagraph"
7256 msgstr "Understycke"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7259 msgid "*"
7260 msgstr "*"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7265 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7266 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7269 msgid "Custom Item|s"
7270 msgstr "Anpassade element|s"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7273 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7275 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7279 msgid "A customized item string"
7280 msgstr "En anpassad elementsträng"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7283 msgid "Seriate"
7284 msgstr "Serievis"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7287 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7289 msgid "(\\alph{enumii})"
7290 msgstr "(\\alph{enumii})"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:3
7293 msgid "American Psychological Association (APA)"
7294 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:54
7297 msgid "RightHeader"
7298 msgstr "Höger huvud"
7299
7300 #: lib/layouts/apa.layout:63
7301 msgid "Right header:"
7302 msgstr "Höger huvud:"
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7305 msgid "Acknowledgements:"
7306 msgstr "Tacksägelser:"
7307
7308 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7309 msgid "Arabic Article"
7310 msgstr "Arabisk artikel"
7311
7312 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7313 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7314 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7315
7316 #: lib/layouts/article.layout:3
7317 msgid "Article (Standard Class)"
7318 msgstr "Artikel (standardklass)"
7319
7320 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7327 msgid "Part"
7328 msgstr "Del"
7329
7330 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7333 msgid "Part*"
7334 msgstr "Del*"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7337 msgid "Beamer"
7338 msgstr "Beamer"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7342 #: lib/layouts/slides.layout:4
7343 msgid "Presentations"
7344 msgstr "Presentationer"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7353 msgid "Overlay Specifications|v"
7354 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7358 msgid "Overlay specifications for this list"
7359 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7364 msgid "Item Overlay Specifications"
7365 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7374 msgid "On Slide"
7375 msgstr "På bild"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7380 msgid "Overlay specifications for this item"
7381 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini Template"
7385 msgstr "Minimall"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7388 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7389 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7392 msgid "Longest label|s"
7393 msgstr "Längsta etikett"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7396 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7397 msgstr ""
7398 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7402 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7403 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7404 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7414 msgid "Sectioning"
7415 msgstr "Avsnittsindelning"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7421 msgid "Mode"
7422 msgstr "Läge"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7428 msgid "Mode Specification|S"
7429 msgstr "Lägespecifikation"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7435 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7436 msgstr ""
7437 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7442 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7443 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7446 msgid "Section \\arabic{section}"
7447 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7452 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7453 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7456 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7457 msgid "\\Alph{section}"
7458 msgstr "\\Alph{section}"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7461 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7462 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7473 msgid ""
7474 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7475 msgstr ""
7476 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7477 "\\arabic{subsubsection}"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7480 msgid ""
7481 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7482 msgstr ""
7483 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7490 msgid "Frame"
7491 msgstr "Ram"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7495 msgid "Frames"
7496 msgstr "Ramar"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7505 msgid "Action"
7506 msgstr "Handling"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7509 msgid "Overlay specifications for this frame"
7510 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7513 msgid "Default Overlay Specifications"
7514 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7517 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7518 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7522 msgid "Frame Options"
7523 msgstr "Ramalternativ"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7528 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7529 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7530 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7531 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7532 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7533 msgid "Options"
7534 msgstr "Alternativ"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7538 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7539 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7542 msgid "Frame Title"
7543 msgstr "Ramtitel"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7546 msgid "Enter the frame title here"
7547 msgstr "Ange ramtiteln här"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7550 msgid "PlainFrame"
7551 msgstr "Ram (vanlig)"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7554 msgid "Frame (plain)"
7555 msgstr "Ram (vanlig)"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7558 msgid "FragileFrame"
7559 msgstr "Ram (ömtålig)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7562 msgid "Frame (fragile)"
7563 msgstr "Ram (ömtålig)"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7566 msgid "AgainFrame"
7567 msgstr "Ram (igen)"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7572 msgid "Slide"
7573 msgstr "Bild"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7576 msgid "Repeat frame with label"
7577 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7580 msgid "FrameTitle"
7581 msgstr "Ramtitel"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7597 msgid "Short Frame Title|S"
7598 msgstr "Kort ramtitel"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7601 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7602 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7605 msgid "FrameSubtitle"
7606 msgstr "Ramundertitel"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7610 msgid "Column"
7611 msgstr "Spalt"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7616 msgid "Columns"
7617 msgstr "Spalter"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7621 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7624 msgid "Column Options"
7625 msgstr "Spaltalternativ"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7628 msgid "Column options (see beamer manual)"
7629 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7632 msgid "Column Placement Options"
7633 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7637 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7640 msgid "ColumnsCenterAligned"
7641 msgstr "Spalter centerjusterade"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7644 msgid "Columns (center aligned)"
7645 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7648 msgid "ColumnsTopAligned"
7649 msgstr "Spalter toppjusterade"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7652 msgid "Columns (top aligned)"
7653 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7656 msgid "Pause"
7657 msgstr "Paus"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7662 msgid "Overlays"
7663 msgstr "Överlägg"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7666 msgid "Pause number"
7667 msgstr "Pausnummer"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7670 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7671 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7674 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7675 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7678 msgid "Overprint"
7679 msgstr "Övertryck"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7682 msgid "Overprint Area Width"
7683 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7687 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7688 msgid "Width"
7689 msgstr "Bredd"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7692 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7693 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7696 msgid "OverlayArea"
7697 msgstr "Överläggsområde"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7700 msgid "Overlayarea"
7701 msgstr "Överläggsområde"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7704 msgid "Overlay Area Width"
7705 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7708 msgid "The width of the overlay area"
7709 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7712 msgid "Overlay Area Height"
7713 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7717 msgid "Height"
7718 msgstr "Höjd"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7721 msgid "The height of the overlay area"
7722 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7726 msgid "Uncover"
7727 msgstr "Avtäck"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7730 msgid "Uncovered on slides"
7731 msgstr "Avtäckt på bilder"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7735 msgid "Only"
7736 msgstr "Endast"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7739 msgid "Only on slides"
7740 msgstr "Endast på bilder"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7743 msgid "Block"
7744 msgstr "Block"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7747 msgid "Blocks"
7748 msgstr "Block (flera)"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7751 msgid "Block:"
7752 msgstr "Block:"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7755 msgid "Action Specification|S"
7756 msgstr "Handlingsspecifikation"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7759 msgid "Block Title"
7760 msgstr "Blocktitel"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7763 msgid "Enter the block title here"
7764 msgstr "Ange blocktiteln här"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7767 msgid "ExampleBlock"
7768 msgstr "Exempelblock"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7771 msgid "Example Block:"
7772 msgstr "Exempelblock:"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7775 msgid "AlertBlock"
7776 msgstr "Larmblock"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7779 msgid "Alert Block:"
7780 msgstr "Larmblock:"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7785 msgid "Titling"
7786 msgstr "Titulering"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7790 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7793 msgid "Title (Plain Frame)"
7794 msgstr "Titel (vanlig ram)"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7797 msgid "Short Subtitle|S"
7798 msgstr "Kort undertitel"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7802 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7805 msgid "Short Author|S"
7806 msgstr "Kort författare"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7809 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7810 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7813 msgid "Short Institute|S"
7814 msgstr "Kort institut"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7817 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7818 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7821 msgid "InstituteMark"
7822 msgstr "Institutmärke"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7825 msgid "Short Date|S"
7826 msgstr "Kort datum"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7829 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7833 msgid "TitleGraphic"
7834 msgstr "Titelgrafik"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7839 msgid "Quotation"
7840 msgstr "Citation"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7845 msgid "Quote"
7846 msgstr "Citat"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7850 msgid "Verse"
7851 msgstr "Vers"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7861 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7865 msgid "Reasoning"
7866 msgstr "Resonemang"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7870 msgid "Corollary."
7871 msgstr "Korollarium."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7879 msgid "Action Specifications|S"
7880 msgstr "Handlingsspecifikationer"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7884 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7885 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "Ytterligare teoremtext"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7892 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7893 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7894 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7898 msgid "Definition."
7899 msgstr "Definition."
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7902 msgid "Definitions"
7903 msgstr "Definitioner"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7906 msgid "Definitions."
7907 msgstr "Definitioner."
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7910 msgid "Example."
7911 msgstr "Exempel."
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7914 msgid "Examples"
7915 msgstr "Exempel"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7918 msgid "Examples."
7919 msgstr "Exempel."
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
7927 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7934 msgid "Fact"
7935 msgstr "Faktum"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7938 msgid "Fact."
7939 msgstr "Faktum."
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7943 msgid "Lemma."
7944 msgstr "Lemma."
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
7948 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7949 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7951 msgid "Proof."
7952 msgstr "Bevis."
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7956 msgid "Theorem."
7957 msgstr "Teorem."
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7960 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7961 msgid "LyX-Code"
7962 msgstr "LyX-kod"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7965 msgid "NoteItem"
7966 msgstr "Notelement"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7969 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7970 msgid "Bold"
7971 msgstr "Fet"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7974 msgid "Emphasize"
7975 msgstr "Betona"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7978 msgid "Emph."
7979 msgstr "Bet."
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7982 msgid "Alert"
7983 msgstr "Larm"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7986 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7987 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7988 msgid "Structure"
7989 msgstr "Struktur"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7993 msgid "Visible"
7994 msgstr "Synlig"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7997 msgid "Invisible"
7998 msgstr "Osynlig"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8001 msgid "Alternative"
8002 msgstr "Alternativ"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8005 msgid "Default Text"
8006 msgstr "Standardtext"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8009 msgid "Enter the default text here"
8010 msgstr "Ange standardtexten här"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8013 msgid "Beamer Note"
8014 msgstr "Beamernot"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8017 msgid "Note Options"
8018 msgstr "Notalternativ"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8021 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8022 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8025 msgid "ArticleMode"
8026 msgstr "Artikelläge"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8029 msgid "Article"
8030 msgstr "Artikel"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8033 msgid "PresentationMode"
8034 msgstr "Presentationsläge"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8037 msgid "Presentation"
8038 msgstr "Presentation"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8041 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8043 #: src/insets/Inset.cpp:100
8044 msgid "Table"
8045 msgstr "Tabell"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8050 msgid "List of Tables"
8051 msgstr "Lista över tabeller"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8054 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8055 msgid "Figure"
8056 msgstr "Figur"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8059 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8061 msgid "List of Figures"
8062 msgstr "Lista över figurer"
8063
8064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8065 msgid "Beamerposter"
8066 msgstr "Beamer-affisch"
8067
8068 #: lib/layouts/book.layout:3
8069 msgid "Book (Standard Class)"
8070 msgstr "Bok (standardklass)"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8073 msgid "Broadway"
8074 msgstr "Broadway"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8077 msgid "Scripts"
8078 msgstr "Skript"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8081 msgid "Dialogue"
8082 msgstr "Dialog"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8085 msgid "Narrative"
8086 msgstr "Berättelse"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8089 msgid "ACT"
8090 msgstr "AKT"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8093 msgid "ACT \\arabic{act}"
8094 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8097 msgid "SCENE"
8098 msgstr "SCEN"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8102 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8105 msgid "SCENE*"
8106 msgstr "SCEN*"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8109 msgid "AT RISE:"
8110 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8113 msgid "Speaker"
8114 msgstr "Talare"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8117 msgid "Parenthetical"
8118 msgstr "Parentetisk"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8121 msgid "("
8122 msgstr "("
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8125 msgid ")"
8126 msgstr ")"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8129 msgid "CURTAIN"
8130 msgstr "RIDÅ"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8135 msgid "Right Address"
8136 msgstr "Höger adress"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:3
8139 msgid "Chess"
8140 msgstr "Schack"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:36
8143 msgid "Mainline"
8144 msgstr "Huvudrad"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:43
8147 msgid "Mainline:"
8148 msgstr "Huvudrad:"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:62
8151 msgid "Variation"
8152 msgstr "Variation"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:66
8155 msgid "Variation:"
8156 msgstr "Variation:"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:72
8159 msgid "SubVariation"
8160 msgstr "Undervaration"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:75
8163 msgid "Subvariation:"
8164 msgstr "Undervariation:"
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:81
8167 msgid "SubVariation2"
8168 msgstr "Undervariation2"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:84
8171 msgid "Subvariation(2):"
8172 msgstr "Undervariation(2):"
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:90
8175 msgid "SubVariation3"
8176 msgstr "Undervariation3"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:93
8179 msgid "Subvariation(3):"
8180 msgstr "Undervariation(3):"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:99
8183 msgid "SubVariation4"
8184 msgstr "Undervariation4"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:102
8187 msgid "Subvariation(4):"
8188 msgstr "Undervariation(4):"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:108
8191 msgid "SubVariation5"
8192 msgstr "Undervariation5"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:111
8195 msgid "Subvariation(5):"
8196 msgstr "Undervariation(5):"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:118
8199 msgid "HideMoves"
8200 msgstr "Dölj drag"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:123
8203 msgid "HideMoves:"
8204 msgstr "Dölj drag:"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:128
8207 msgid "ChessBoard"
8208 msgstr "Schackbräde"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:132
8211 msgid "[chessboard]"
8212 msgstr "[schackbräde]"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:141
8215 msgid "BoardCentered"
8216 msgstr "Centrerat bräde"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:146
8219 msgid "[centered board]"
8220 msgstr "[centrerat bräde]"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:156
8223 msgid "HighLight"
8224 msgstr "Höjdpunkt"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:161
8227 msgid "Highlights:"
8228 msgstr "Höjdpunkter:"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:176
8231 msgid "Arrow"
8232 msgstr "Pil"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:181
8235 msgid "Arrow:"
8236 msgstr "Pil:"
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:187
8239 msgid "KnightMove"
8240 msgstr "Springardrag"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:192
8243 msgid "KnightMove:"
8244 msgstr "Springardrag:"
8245
8246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8247 msgid "Springer cl2emult"
8248 msgstr "Springer cl2emult"
8249
8250 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8251 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8252 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8253
8254 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8255 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8256 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8257
8258 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8259 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8260 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8261
8262 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8263 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8264 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8265 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8266 msgid "Reports"
8267 msgstr "Rapporter"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8270 msgid "DIN-Brief"
8271 msgstr "DIN-Brief"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8276 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8278 msgid "Letters"
8279 msgstr "Brev"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8282 msgid "DinBrief"
8283 msgstr "DinBrief"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8294 msgid "Letter"
8295 msgstr "Brev"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8298 msgid "Addresses"
8299 msgstr "Adresser"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8305 msgid "Postal Data"
8306 msgstr "Postuppgifter"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8311 msgid "Send To Address"
8312 msgstr "Sänd till adress"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8322 msgid "Address:"
8323 msgstr "Adress:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8328 msgid "My Address"
8329 msgstr "Min adress"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8332 msgid "Sender Address:"
8333 msgstr "Avsändaradress:"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8336 msgid "Return address"
8337 msgstr "Returadress"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8341 msgid "Backaddress:"
8342 msgstr "Bakadress:"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8345 msgid "Postal comment"
8346 msgstr "Postkommentar"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8349 msgid "Postal Remark:"
8350 msgstr "Postanmärkning:"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8353 msgid "Handling"
8354 msgstr "Hantering"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8357 msgid "Handling:"
8358 msgstr "Hantering:"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8363 msgid "YourRef"
8364 msgstr "DinRef"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8368 msgid "Your ref.:"
8369 msgstr "Din ref.:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8374 msgid "MyRef"
8375 msgstr "MinRef"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8379 msgid "Our ref.:"
8380 msgstr "Vår ref.:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8383 msgid "Writer"
8384 msgstr "Skrivare"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8387 msgid "Writer:"
8388 msgstr "Skrivare:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8395 msgid "Signature"
8396 msgstr "Signatur"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8404 msgid "Closings"
8405 msgstr "Avslutningar"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8411 msgid "Signature:"
8412 msgstr "Signatur:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8415 msgid "Bottomtext"
8416 msgstr "Bottentext"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8419 msgid "Bottom text:"
8420 msgstr "Bottentext:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8423 msgid "Area code"
8424 msgstr "Riktnummer"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8427 msgid "Area Code:"
8428 msgstr "Riktnummer:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8434 msgid "Telephone"
8435 msgstr "Telefon"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8440 msgid "Telephone:"
8441 msgstr "Telefon:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8446 msgid "Location"
8447 msgstr "Lokalisering"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8451 msgid "Location:"
8452 msgstr "Lokalisering:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8457 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8460 msgid "Date:"
8461 msgstr "Datum:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8466 msgid "Subject"
8467 msgstr "Ämne"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8471 msgid "Subject:"
8472 msgstr "Ämne:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8480 msgid "Opening"
8481 msgstr "Inledning"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8486 msgid "Opening:"
8487 msgstr "Inledning:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8495 msgid "Closing"
8496 msgstr "Avslutning"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8499 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8501 msgid "Closing:"
8502 msgstr "Avslutning:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8505 msgid "Signature|S"
8506 msgstr "Signatur|S"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8509 msgid "Here you can insert a signature scan"
8510 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8514 msgid "encl"
8515 msgstr "bifog"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8520 msgid "encl:"
8521 msgstr "bifog:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8526 msgid "cc"
8527 msgstr "karbonkopia"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8533 msgid "cc:"
8534 msgstr "karbonkopia:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8538 msgid "PS"
8539 msgstr "PS"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8542 msgid "Post Scriptum:"
8543 msgstr "Post scriptum:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8546 msgid "SenderAddress"
8547 msgstr "Avsändaradress"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8551 msgid "Backaddress"
8552 msgstr "Bakadress"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8555 msgid "RetourAdresse"
8556 msgstr "Returadress"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8559 msgid "Adresse"
8560 msgstr "Adress"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8563 msgid "Postvermerk"
8564 msgstr "Postmärke"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8567 msgid "Zusatz"
8568 msgstr "Tillägg"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8571 msgid "IhrZeichen"
8572 msgstr "ErSignatur"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8576 msgid "YourMail"
8577 msgstr "DinPost"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8580 msgid "IhrSchreiben"
8581 msgstr "ErSkrift"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8584 msgid "MeinZeichen"
8585 msgstr "MinSignatur"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8588 msgid "Unterschrift"
8589 msgstr "Underskrift"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8592 msgid "Telefon"
8593 msgstr "Telefon"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8598 msgid "Place"
8599 msgstr "Plats"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8602 msgid "Stadt"
8603 msgstr "Stad"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8606 msgid "Town"
8607 msgstr "Kommun"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8610 msgid "Ort"
8611 msgstr "Ort"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8614 msgid "Datum"
8615 msgstr "Datum"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8620 msgid "Reference"
8621 msgstr "Referens"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8624 msgid "Betreff"
8625 msgstr "Beträffande"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8628 msgid "Anrede"
8629 msgstr "Tilltalstitel"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8632 msgid "Brieftext"
8633 msgstr "Brevtext"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8636 msgid "Gruss"
8637 msgstr "Hälsning"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8640 msgid "ps"
8641 msgstr "ps"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8645 msgid "Encl."
8646 msgstr "Bifog."
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8649 msgid "Anlagen"
8650 msgstr "Anlag"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8654 msgid "CC"
8655 msgstr "Karbonkopia"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8658 msgid "Verteiler"
8659 msgstr "Fördelare"
8660
8661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8664
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "Böcker (DocBook)"
8669
8670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8671 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8672 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8673
8674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8675 msgid "DocBook Article (SGML)"
8676 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8677
8678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8679 msgid "DocBook Section (SGML)"
8680 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8681
8682 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8683 msgid "Inderscience A4 Journals"
8684 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8685
8686 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8687 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8688 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8691 msgid "Econometrica"
8692 msgstr "Econometrica"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8695 msgid "RunTitle"
8696 msgstr "LöpTitel"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8699 msgid "Running Title:"
8700 msgstr "Löpande titel:"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8703 msgid "RunAuthor"
8704 msgstr "LöpFörfattare"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8707 msgid "Running Author:"
8708 msgstr "Löpande författare:"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8711 msgid "Address Option"
8712 msgstr "Adressalternativ"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8715 msgid "Optional argument for the address"
8716 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8719 msgid "E-Mail Option"
8720 msgstr "E-postalternativ"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8723 msgid "Optional argument for the e-mail"
8724 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8728 msgid "E-mail:"
8729 msgstr "E-post:"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8732 msgid "Web Address"
8733 msgstr "Nätadress"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8736 msgid "Web address:"
8737 msgstr "Nätadress:"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8740 msgid "Authors Block"
8741 msgstr "Författare block"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8744 msgid "Authors Block:"
8745 msgstr "Författare block:"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8749 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 msgid "Keyword"
8752 msgstr "Nyckelord"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8755 msgid "Thanks Text"
8756 msgstr "Tacktext"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8759 msgid "Thanks \\theThanks:"
8760 msgstr "Tack \\theThanks:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8763 msgid "Thanks Reference"
8764 msgstr "Tackreferens"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8767 msgid "Thanks Ref"
8768 msgstr "Tackref"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8771 msgid "Internet Address Reference"
8772 msgstr "Internetadressreferens"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8775 msgid "Internet Addess Ref"
8776 msgstr "Internetadressref"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8779 msgid "Corresponding Author"
8780 msgstr "Korresponderande författare"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8783 msgid "Name (First Name)"
8784 msgstr "Namn (förnamn)"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8787 msgid "First Name"
8788 msgstr "Förnamn"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8791 msgid "Name (Surname)"
8792 msgstr "Namn (efternamn)"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8795 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8799 msgid "Surname"
8800 msgstr "Efternamn"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8803 msgid "By Same Author (bib)"
8804 msgstr "Av samma författare (bib)"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8807 msgid "bysame"
8808 msgstr "avsamma"
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:3
8811 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8812 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8815 msgid "00.00.0000"
8816 msgstr "00.00.0000"
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:289
8819 msgid "LaTeX Title"
8820 msgstr "LaTeX-titel"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8823 msgid "Author:"
8824 msgstr "Författare:"
8825
8826 #: lib/layouts/egs.layout:333
8827 msgid "Affil"
8828 msgstr "Tillhörighet"
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:368
8831 msgid "Journal:"
8832 msgstr "Tidskrift:"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:377
8835 msgid "msnumber"
8836 msgstr "msnummer"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:391
8839 msgid "MS_number:"
8840 msgstr "MS_nummer:"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:401
8843 msgid "FirstAuthor"
8844 msgstr "Första författare"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:414
8847 msgid "1st_author_surname:"
8848 msgstr "1._författare_efternamn:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8854 msgid "Received"
8855 msgstr "Mottagen"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8859 msgid "Received:"
8860 msgstr "Mottagen:"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8864 msgid "Accepted"
8865 msgstr "Godtagen"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8869 msgid "Accepted:"
8870 msgstr "Godtagen:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:467
8873 msgid "Offsets"
8874 msgstr "Offsets"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:480
8877 msgid "reprint_reqs_to:"
8878 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8881 msgid "Elsevier"
8882 msgstr "Elsevier"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8885 msgid "BeginFrontmatter"
8886 msgstr "Förtext (början)"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8889 msgid "Begin frontmatter"
8890 msgstr "Förtext (början)"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8893 msgid "EndFrontmatter"
8894 msgstr "Förtext (slut)"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8897 msgid "End frontmatter"
8898 msgstr "Förtext (slut)"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8901 msgid "Titlenotemark"
8902 msgstr "Titelnotmärke"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8905 msgid "Titlenote mark"
8906 msgstr "Titelnotmärke"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8909 msgid "Title footnote"
8910 msgstr "Titelfotnot"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8913 msgid "Footnote Label"
8914 msgstr "Fotnotsetikett"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8917 msgid "Label you refer to in the title"
8918 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8921 msgid "Title footnote:"
8922 msgstr "Titelfotnot:"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8925 msgid "Author Label"
8926 msgstr "Författarens etikett"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8929 msgid "Label you will reference in the address"
8930 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8933 msgid "Authormark"
8934 msgstr "Författarens märke"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
8937 msgid "Author mark"
8938 msgstr "Författarens märke"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8941 msgid "Author footnote"
8942 msgstr "Författarens fotnot"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8945 msgid "Author footnote:"
8946 msgstr "Författarens fotnot:"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8949 msgid "Author Footnote Label"
8950 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8953 msgid "Label you refer to for an author"
8954 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8957 msgid "CorAuthormark"
8958 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8961 msgid "CorAuthor mark"
8962 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8965 msgid "Corresponding author"
8966 msgstr "Korresponderande författare"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8969 msgid "Corresponding author text:"
8970 msgstr "Korresponderande författarens text:"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8973 msgid "Address Label"
8974 msgstr "Adressetikett"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8977 msgid "Label of the author you refer to"
8978 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8981 msgid "Internet"
8982 msgstr "Internet"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8985 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8986 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8990 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8993 msgid "Author Option"
8994 msgstr "Författarens alternativ"
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8997 msgid "Optional argument for the author"
8998 msgstr "Valfritt argument för författaren"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9001 msgid "Author Address"
9002 msgstr "Författarens adress"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9006 msgid "Author Email"
9007 msgstr "Författarens epost"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9011 msgid "Email:"
9012 msgstr "Epost:"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9016 msgid "Author URL"
9017 msgstr "Författarens URL"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9021 msgid "URL:"
9022 msgstr "URL:"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9025 msgid "Thanks Option"
9026 msgstr "Tackalternativ"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9029 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9030 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9037 msgid "PROOF."
9038 msgstr "BEVIS."
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9049 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9053 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9057 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9061 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9065 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9069 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9073 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9077 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9081 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9085 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9089 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9090 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9093 msgid "Case \\arabic{case}"
9094 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9095
9096 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9097 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9098 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9099
9100 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9101 msgid "Key words:"
9102 msgstr "Nyckelord:"
9103
9104 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9105 msgid "Europass CV (2013)"
9106 msgstr "Europass CV (2013)"
9107
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9110 msgid "Curricula Vitae"
9111 msgstr "Curricula Vitae"
9112
9113 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
9115 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
9116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:211
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
9121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
9122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
9123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
9124 msgid "Name"
9125 msgstr "Namn"
9126
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9130 msgid "Name:"
9131 msgstr "Namn:"
9132
9133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9134 msgid "FooterName"
9135 msgstr "Fotnamn"
9136
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9138 msgid "Name (footer):"
9139 msgstr "Namn (fot):"
9140
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9142 msgid "Mobile:"
9143 msgstr "Mobil:"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9146 msgid "Mobile phone number"
9147 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9148
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9151 msgid "Homepage"
9152 msgstr "Hemsida"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9155 msgid "Homepage:"
9156 msgstr "Hemsida:"
9157
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9159 msgid "InstantMessaging"
9160 msgstr "Direktmeddelning"
9161
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9163 msgid "Instant Messaging:"
9164 msgstr "Direktmeddelning:"
9165
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9167 msgid "IM Type:"
9168 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9169
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9172 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9173
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9175 msgid "Birthday"
9176 msgstr "Födelsedag"
9177
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9179 msgid "Date of birth:"
9180 msgstr "Födelsedatum:"
9181
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9183 msgid "Nationality"
9184 msgstr "Nationalitet"
9185
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9187 msgid "Nationality:"
9188 msgstr "Nationalitet:"
9189
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9191 msgid "Gender"
9192 msgstr "Kön"
9193
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9195 msgid "Gender:"
9196 msgstr "Kön:"
9197
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9199 msgid "BeforePicture"
9200 msgstr "Innan bild"
9201
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9203 msgid "Space before picture:"
9204 msgstr "Tomrum innan bild:"
9205
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9207 msgid "Picture"
9208 msgstr "Bild"
9209
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9211 msgid "Picture:"
9212 msgstr "Bild:"
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9215 msgid "Resize photo to this width"
9216 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9219 msgid "AfterPicture"
9220 msgstr "Efter bild"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9223 msgid "Space after picture:"
9224 msgstr "Tomrum efter bild:"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9230 msgid "Vertical Space"
9231 msgstr "Vertikalt tomrum"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9236 msgid "Additional vertical space"
9237 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9240 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9241 msgid "Item"
9242 msgstr "Element"
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9246 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9247
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9249 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9250 msgid "Item:"
9251 msgstr "Element:"
9252
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9254 msgid "ItemInset"
9255 msgstr "Elementinsättning"
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9258 msgid "Subitems"
9259 msgstr "Underelement"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9262 msgid "TitleItem"
9263 msgstr "Titelelement"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9266 msgid "Title item:"
9267 msgstr "Titelelement:"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9270 msgid "TitleLevel"
9271 msgstr "Titelnivå"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9274 msgid "Title level:"
9275 msgstr "Titelnivå:"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9278 msgid "Text (right side)"
9279 msgstr "Text (höger sida)"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9282 msgid "BlueItem"
9283 msgstr "Blått element"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9286 msgid "Blue item:"
9287 msgstr "Blått element:"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9290 msgid "BlueItemInset"
9291 msgstr "Blå elementinsättning"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9294 msgid "Blue subitems"
9295 msgstr "Blåa underelement"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9298 msgid "BigItem"
9299 msgstr "Stort element"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9302 msgid "Big Item:"
9303 msgstr "Stort element:"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9306 msgid "EcvItemize"
9307 msgstr "Ecv-uppställning"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9310 msgid "MotherTongue"
9311 msgstr "Modersmål"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9314 msgid "Mother Tongue:"
9315 msgstr "Modersmål:"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9318 msgid "LangHeader"
9319 msgstr "Språkhuvud"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9322 msgid "Language Header:"
9323 msgstr "Språkhuvud:"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9326 msgid "Language:"
9327 msgstr "Språk:"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9330 msgid "Name of the language"
9331 msgstr "Språkets namn"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9334 msgid "Listening"
9335 msgstr "Lyssning"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9338 msgid "Level how good you think you can listen"
9339 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9342 msgid "Reading"
9343 msgstr "Läsning"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9346 msgid "Level how good you think you can read"
9347 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9350 msgid "Interaction"
9351 msgstr "Interaktion"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9354 msgid "Level how good you think you can conversate"
9355 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9358 msgid "Production"
9359 msgstr "Produktion"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9362 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9363 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9366 msgid "LastLanguage"
9367 msgstr "Senaste språk"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9370 msgid "Last Language:"
9371 msgstr "Senaste språk:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9374 msgid "LangFooter"
9375 msgstr "Språkfot"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9378 msgid "Language Footer:"
9379 msgstr "Språkfot:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9382 msgid "End"
9383 msgstr "Slut"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9386 msgid "End of CV"
9387 msgstr "Slut på CV"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9390 msgid "Highlight"
9391 msgstr "Framhävning"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9394 msgid "Europe CV"
9395 msgstr "Europe CV"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9398 msgid "Footer name:"
9399 msgstr "Fotnamn:"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9402 msgid "Mobile"
9403 msgstr "Mobil"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9406 msgid "Size"
9407 msgstr "Storlek"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9410 msgid "Size the photo is resized to"
9411 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9414 msgid "Page"
9415 msgstr "Sida"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9418 msgid "The title as it appears in the header"
9419 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9422 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9423 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9426 msgid "BulletedItem"
9427 msgstr "Bombelement"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9430 msgid "Bulleted Item:"
9431 msgstr "Bombelement:"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9434 msgid "Begin"
9435 msgstr "Börja"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9438 msgid "Begin of CV"
9439 msgstr "Början på CV"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9442 msgid "PersonalInfo"
9443 msgstr "Personlig info"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9446 msgid "Personal Info"
9447 msgstr "Personlig info"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9450 msgid "VerticalSpace"
9451 msgstr "Vertikalt tomrum"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9454 msgid "Vertical space"
9455 msgstr "Vertikalt tomrum"
9456
9457 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9458 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9459 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9460
9461 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9462 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9463 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9464
9465 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9466 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9467 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9468
9469 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9470 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9471 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:3
9474 msgid "FoilTeX"
9475 msgstr "FoilTeX"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:44
9478 msgid "Foilhead"
9479 msgstr "Foilhuvud"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:64
9482 msgid "ShortFoilhead"
9483 msgstr "Kort foilhuvud"
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:70
9486 msgid "Rotatefoilhead"
9487 msgstr "Rotera foilhuvud"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:76
9490 msgid "ShortRotatefoilhead"
9491 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:85
9494 msgid "TickList"
9495 msgstr "Bocklista"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:101
9498 msgid "_/"
9499 msgstr "_/"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:105
9502 msgid "CrossList"
9503 msgstr "Krysslista"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:121
9506 msgid "><"
9507 msgstr "><"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:165
9510 msgid "My Logo"
9511 msgstr "Min logotyp"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:174
9514 msgid "My Logo:"
9515 msgstr "Min logotyp:"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:183
9518 msgid "Restriction"
9519 msgstr "Begränsning"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:187
9522 msgid "Restriction:"
9523 msgstr "Begränsning:"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9527 msgid "Left Header"
9528 msgstr "Vänster huvud"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9532 msgid "Left Header:"
9533 msgstr "Vänster huvud:"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9537 msgid "Right Header"
9538 msgstr "Höger huvud"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9542 msgid "Right Header:"
9543 msgstr "Höger huvud:"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9546 msgid "Right Footer"
9547 msgstr "Höger fot"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9550 msgid "Right Footer:"
9551 msgstr "Höger fot:"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9554 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9555 msgid "Theorem #."
9556 msgstr "Teorem #."
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9559 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9560 msgid "Lemma #."
9561 msgstr "Lemma #."
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9564 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9565 msgid "Corollary #."
9566 msgstr "Korollarium #."
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9569 msgid "Proposition #."
9570 msgstr "Proposition #."
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9573 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9574 msgid "Definition #."
9575 msgstr "Definition #."
9576
9577 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9579 msgid "Theorem*"
9580 msgstr "Teorem*"
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9584 msgid "Lemma*"
9585 msgstr "Lemma*"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9589 msgid "Corollary*"
9590 msgstr "Korollarium*"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9594 msgid "Proposition*"
9595 msgstr "Proposition*"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9598 msgid "Proposition."
9599 msgstr "Proposition."
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9603 msgid "Definition*"
9604 msgstr "Definition*"
9605
9606 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9607 msgid "French Letter (frletter)"
9608 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9611 msgid "G-Brief (V. 2)"
9612 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9616 msgid "PostalComment"
9617 msgstr "Postkommentar"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9620 msgid "Letter:"
9621 msgstr "Brev:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9624 msgid "NameRowA"
9625 msgstr "NamnRadA"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9628 msgid "NameRowA:"
9629 msgstr "NamnRadA:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9632 msgid "NameRowB"
9633 msgstr "NamnRadB"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9636 msgid "NameRowB:"
9637 msgstr "NamnRadB:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9640 msgid "NameRowC"
9641 msgstr "NamnRadC"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9644 msgid "NameRowC:"
9645 msgstr "NamnRadC:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9648 msgid "NameRowD"
9649 msgstr "NamnRadD"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9652 msgid "NameRowD:"
9653 msgstr "NamnRadD:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9656 msgid "NameRowE"
9657 msgstr "NamnRadE"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9660 msgid "NameRowE:"
9661 msgstr "NamnRadE:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9664 msgid "NameRowF"
9665 msgstr "NamnRadF"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9668 msgid "NameRowF:"
9669 msgstr "NamnRadF:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9672 msgid "NameRowG"
9673 msgstr "NamnRadG"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9676 msgid "NameRowG:"
9677 msgstr "NamnRadG:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9680 msgid "AddressRowA"
9681 msgstr "AdressRadA"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9684 msgid "AddressRowA:"
9685 msgstr "AdressRadA:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9688 msgid "AddressRowB"
9689 msgstr "AdressRadB"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9692 msgid "AddressRowB:"
9693 msgstr "AdressRadB:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9696 msgid "AddressRowC"
9697 msgstr "AdressRadC"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9700 msgid "AddressRowC:"
9701 msgstr "AdressRadC:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9704 msgid "AddressRowD"
9705 msgstr "AdressRadD"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9708 msgid "AddressRowD:"
9709 msgstr "AdressRadD:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9712 msgid "AddressRowE"
9713 msgstr "AdressRadE"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9716 msgid "AddressRowE:"
9717 msgstr "AdressRadE:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9720 msgid "AddressRowF"
9721 msgstr "AdressRadF"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9724 msgid "AddressRowF:"
9725 msgstr "AdressRadF:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9728 msgid "TelephoneRowA"
9729 msgstr "TelefonRadA"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9732 msgid "TelephoneRowA:"
9733 msgstr "TelefonRadA:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9736 msgid "TelephoneRowB"
9737 msgstr "TelefonRadB"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9740 msgid "TelephoneRowB:"
9741 msgstr "TelefonRadB:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9744 msgid "TelephoneRowC"
9745 msgstr "TelefonRadC"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9748 msgid "TelephoneRowC:"
9749 msgstr "TelefonRadC:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9752 msgid "TelephoneRowD"
9753 msgstr "TelefonRadD"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9756 msgid "TelephoneRowD:"
9757 msgstr "TelefonRadD:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9760 msgid "TelephoneRowE"
9761 msgstr "TelefonRadE"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9764 msgid "TelephoneRowE:"
9765 msgstr "TelefonRadE:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9768 msgid "TelephoneRowF"
9769 msgstr "TelefonRadF"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9772 msgid "TelephoneRowF:"
9773 msgstr "TelefonRadF:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9776 msgid "InternetRowA"
9777 msgstr "InternetRadA"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9780 msgid "InternetRowA:"
9781 msgstr "InternetRadA:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9784 msgid "InternetRowB"
9785 msgstr "InternetRadB"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9788 msgid "InternetRowB:"
9789 msgstr "InternetRadB:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9792 msgid "InternetRowC"
9793 msgstr "InternetRadC"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9796 msgid "InternetRowC:"
9797 msgstr "InternetRadC:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9800 msgid "InternetRowD"
9801 msgstr "InternetRadD"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9804 msgid "InternetRowD:"
9805 msgstr "InternetRadD:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9808 msgid "InternetRowE"
9809 msgstr "InternetRadE"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9812 msgid "InternetRowE:"
9813 msgstr "InternetRadE:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9816 msgid "InternetRowF"
9817 msgstr "InternetRadF"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9820 msgid "InternetRowF:"
9821 msgstr "InternetRadF:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9824 msgid "BankRowA"
9825 msgstr "BankRadA"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9828 msgid "BankRowA:"
9829 msgstr "BankRadA:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9832 msgid "BankRowB"
9833 msgstr "BankRadB"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9836 msgid "BankRowB:"
9837 msgstr "BankRadB:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9840 msgid "BankRowC"
9841 msgstr "BankRadC"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9844 msgid "BankRowC:"
9845 msgstr "BankRadC:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9848 msgid "BankRowD"
9849 msgstr "BankRadD"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9852 msgid "BankRowD:"
9853 msgstr "BankRadD:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9856 msgid "BankRowE"
9857 msgstr "BankRadE"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9860 msgid "BankRowE:"
9861 msgstr "BankRadE:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9864 msgid "BankRowF"
9865 msgstr "BankRadF"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9868 msgid "BankRowF:"
9869 msgstr "BankRadF:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9872 msgid "ReturnAddress"
9873 msgstr "Returadress"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9876 msgid "ReturnAddress:"
9877 msgstr "Returadress:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9880 msgid "PostalComment:"
9881 msgstr "Postkommentar:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9885 msgid "MyRef:"
9886 msgstr "MinRef:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9890 msgid "YourRef:"
9891 msgstr "DinRef:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9894 msgid "YourMail:"
9895 msgstr "DinPost:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9898 msgid "Reference:"
9899 msgstr "Referens:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9902 msgid "Encl.:"
9903 msgstr "Bifog.:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9907 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9911 msgid "Street"
9912 msgstr "Gata"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9915 msgid "Street:"
9916 msgstr "Gata:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9919 msgid "Addition"
9920 msgstr "Tillägg"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9923 msgid "Addition:"
9924 msgstr "Tillägg:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9927 msgid "Town:"
9928 msgstr "Stad:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9932 msgid "State"
9933 msgstr "Stat"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9936 msgid "State:"
9937 msgstr "Stat:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9940 msgid "Telefax"
9941 msgstr "Telefax"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9944 msgid "Telefax:"
9945 msgstr "Telefax:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9948 msgid "Telex"
9949 msgstr "Telex"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9952 msgid "Telex:"
9953 msgstr "Telex:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9956 msgid "EMail"
9957 msgstr "EPost"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9960 msgid "EMail:"
9961 msgstr "EPost:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9964 msgid "HTTP"
9965 msgstr "HTTP"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9968 msgid "HTTP:"
9969 msgstr "HTTP:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9972 msgid "Bank"
9973 msgstr "Bank"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9976 msgid "Bank:"
9977 msgstr "Bank:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9980 msgid "BankCode"
9981 msgstr "Bankkod"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9984 msgid "BankCode:"
9985 msgstr "Bankkod:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9988 msgid "BankAccount"
9989 msgstr "Bankkonto"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9992 msgid "BankAccount:"
9993 msgstr "Bankkonto:"
9994
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9996 msgid "Hebrew Article"
9997 msgstr "Hebreisk artikel"
9998
9999 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10000 msgid "Claim #."
10001 msgstr "Påstående #."
10002
10003 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10004 msgid "Remarks"
10005 msgstr "Anmärkningar"
10006
10007 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10008 msgid "Remarks #."
10009 msgstr "Anmärkningar #."
10010
10011 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10013 msgid "Proof:"
10014 msgstr "Bevis:"
10015
10016 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10017 msgid "Hebrew Letter"
10018 msgstr "Hebreiskt brev"
10019
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10021 msgid "Hollywood"
10022 msgstr "Hollywood"
10023
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10025 msgid "More"
10026 msgstr "Mer"
10027
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10029 msgid "(MORE)"
10030 msgstr "(MER)"
10031
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10033 msgid "FADE IN:"
10034 msgstr "TONA IN:"
10035
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10037 msgid "INT."
10038 msgstr "INT."
10039
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10041 msgid "EXT."
10042 msgstr "EXT."
10043
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10045 msgid "Continuing"
10046 msgstr "Fortsätter"
10047
10048 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10049 msgid "(continuing)"
10050 msgstr "(fortsätter)"
10051
10052 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10053 msgid "Transition"
10054 msgstr "Övergång"
10055
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10057 msgid "TITLE OVER:"
10058 msgstr "TITEL ÖVER:"
10059
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10061 msgid "INTERCUT"
10062 msgstr "MELLANKLIPP"
10063
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10065 msgid "INTERCUT WITH:"
10066 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10067
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10069 msgid "FADE OUT"
10070 msgstr "TONA UT"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10073 msgid "Scene"
10074 msgstr "Scen"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10077 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10078 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10082 msgid "Standard in Title"
10083 msgstr "Standard i titel"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10086 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10087 msgid "Author Footnote"
10088 msgstr "Författarens fotnot"
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10091 msgid "Author foot"
10092 msgstr "Författarens fot"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10096 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10097 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10101 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10102 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10105 msgid "IEEE Transactions"
10106 msgstr "IEEE Transactions"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10109 msgid "IEEE membership"
10110 msgstr "IEEE-medlemskap"
10111
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10113 msgid "Lowercase"
10114 msgstr "Gemener"
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10117 msgid "lowercase"
10118 msgstr "gemener"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10121 msgid "A short version of the author name"
10122 msgstr "En kort version av författarens namn"
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10125 msgid "Author Name"
10126 msgstr "Författarens namn"
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10129 msgid "Author name"
10130 msgstr "Författarens namn"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10133 msgid "Author Affiliation"
10134 msgstr "Författarens tillhörighet"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10137 msgid "Author Mark"
10138 msgstr "Författarens märke"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10141 msgid "Special Paper Notice"
10142 msgstr "Specialpappersnotis"
10143
10144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10145 msgid "After Title Text"
10146 msgstr "Eftertiteltext"
10147
10148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10149 msgid "Page headings"
10150 msgstr "Sidrubriker"
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10153 msgid "Left Side"
10154 msgstr "Vänster sida"
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10157 msgid "Left side of the header line"
10158 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10162 msgid "MarkBoth"
10163 msgstr "Märk båda"
10164
10165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10166 msgid "Publication ID"
10167 msgstr "Publikation ID"
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10170 msgid "Abstract---"
10171 msgstr "Sammandrag---"
10172
10173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10174 msgid "Index Terms---"
10175 msgstr "Indextermer---"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10178 msgid "Paragraph Start"
10179 msgstr "Styckestart"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10182 msgid "First Char"
10183 msgstr "Första tecken"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10186 msgid "First character of first word"
10187 msgstr "Första tecken av första ord"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10190 msgid "Appendices"
10191 msgstr "Bilagor"
10192
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10194 msgid "Peer Review Title"
10195 msgstr "Referentgranskningstitel"
10196
10197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10198 msgid "PeerReviewTitle"
10199 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10200
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10202 #: lib/layouts/jss.layout:119
10203 msgid "Short Title"
10204 msgstr "Kort titel"
10205
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10207 msgid "Short title for the appendix"
10208 msgstr "Kort titel för bilagan"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10211 msgid "Biography"
10212 msgstr "Biografi"
10213
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10215 msgid "Photo"
10216 msgstr "Foto"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10219 msgid "Optional photo for biography"
10220 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10224 msgid "Name of the author"
10225 msgstr "Namn på författaren"
10226
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10228 msgid "Biography without photo"
10229 msgstr "Biografi utan foto"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10232 msgid "BiographyNoPhoto"
10233 msgstr "BiografiIngetFoto"
10234
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10237 msgid "Alternative Proof String"
10238 msgstr "Alternativ bevissträng"
10239
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10241 msgid "An alternative proof string"
10242 msgstr "En alternativ bevissträng"
10243
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10246 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10250 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10251
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10253 msgid "Author Names"
10254 msgstr "Författarnamn"
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10257 msgid "Author names that will appear in the header line"
10258 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10263 msgid "Catchline"
10264 msgstr "Slagord"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10267 msgid "History"
10268 msgstr "Historia"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10272 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10273 msgid "Revised"
10274 msgstr "Reviderad"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10277 msgid "Classification Codes"
10278 msgstr "Klassificeringskoder"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10281 msgid "TableCaption"
10282 msgstr "Tabellbildtext"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10285 msgid "Table caption"
10286 msgstr "Tabellbildtext"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10289 msgid "Refcite"
10290 msgstr "Citatref"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10293 msgid "Cite reference"
10294 msgstr "Citatreferens"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10297 msgid "ItemList"
10298 msgstr "Uppställd lista"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10301 msgid "RomanList"
10302 msgstr "Romersk lista"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10305 msgid "Numbering Scheme"
10306 msgstr "Numreringsschema"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10309 msgid ""
10310 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10311 "items"
10312 msgstr ""
10313 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10314 "numrerade element"
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10320 msgid "Theorem \\thetheorem."
10321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10326 msgid "Corollary \\thecorollary."
10327 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10332 msgid "Lemma \\thelemma."
10333 msgstr "Lemma \\thelemma."
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10338 msgid "Proposition \\theproposition."
10339 msgstr "Proposition \\theproposition."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10355 msgid "Question"
10356 msgstr "Fråga"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10361 msgid "Question \\thequestion."
10362 msgstr "Fråga \\thequestion."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10366 msgid "Claim \\theclaim."
10367 msgstr "Påstående \\theclaim."
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10373 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10376 msgid "Prop"
10377 msgstr "Prop"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10381 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10388 msgid "Comby"
10389 msgstr "Meddelas av"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10392 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10393 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10396 msgid "Short title that will appear in header line"
10397 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10400 msgid "Review"
10401 msgstr "Recension"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10404 msgid "Topical"
10405 msgstr "Tema"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10409 msgid "Comment"
10410 msgstr "Kommentar"
10411
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10413 msgid "Paper"
10414 msgstr "Papper"
10415
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10417 msgid "Prelim"
10418 msgstr "Prelim"
10419
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10421 msgid "Rapid"
10422 msgstr "Rapid"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10427 msgid "PACS"
10428 msgstr "PACS"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10432 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10435 msgid "MSC"
10436 msgstr "MSC"
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10440 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10443 msgid "submitto"
10444 msgstr "sänd till"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10447 msgid "submit to paper:"
10448 msgstr "sänd till journal:"
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10451 msgid "Bibliography (plain)"
10452 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10455 msgid "Bibliography heading"
10456 msgstr "Bibliografirubrik"
10457
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10460 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10461
10462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10463 msgid "ABSTRACT:"
10464 msgstr "SAMMANDRAG:"
10465
10466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10467 msgid "KEY WORDS:"
10468 msgstr "NYCKELORD:"
10469
10470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10471 msgid "Commission"
10472 msgstr "Kommission"
10473
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10476 msgstr "TACKSÄGELSER"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10479 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10480 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10481
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10483 msgid "\\thesection."
10484 msgstr "\\thesection."
10485
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10487 msgid "\\thesection"
10488 msgstr "\\thesection"
10489
10490 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10491 msgid "\\thesubsection."
10492 msgstr "\\thesubsection."
10493
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10495 msgid "\\thesubsubsection."
10496 msgstr "\\thesubsubsection."
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10501 msgid "City"
10502 msgstr "Stad"
10503
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10507 msgid "Country"
10508 msgstr "Land"
10509
10510 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10511 msgid "Main Author"
10512 msgstr "Huvudförfattare"
10513
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10516 msgid "Affiliation Key"
10517 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10518
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10520 msgid "Affiliation key of the author"
10521 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10522
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10525 msgid "Forename"
10526 msgstr "Förnamn"
10527
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10529 msgid "Co Author"
10530 msgstr "Medförfattare"
10531
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10533 msgid "Co-author"
10534 msgstr "Medförfattare"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10537 msgid "Affiliation key of the co-author"
10538 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10539
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10541 msgid "Short Author"
10542 msgstr "Kort författare"
10543
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10545 msgid "Short author:"
10546 msgstr "Kort författare:"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10549 msgid "Affiliation key"
10550 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10553 msgid "Keyword:"
10554 msgstr "Nyckelord:"
10555
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10557 msgid "Vita"
10558 msgstr "Vita"
10559
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10561 msgid "Vita:"
10562 msgstr "Vita:"
10563
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10565 msgid "PDB reference"
10566 msgstr "PDB-referens"
10567
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10569 msgid "PDB reference:"
10570 msgstr "PDB-referens:"
10571
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10573 msgid "Optional name"
10574 msgstr "Valfritt namn"
10575
10576 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10577 msgid "NDB reference"
10578 msgstr "NDB-referens"
10579
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10581 msgid "NDB reference:"
10582 msgstr "NDB-referens:"
10583
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10585 msgid "Synopsis"
10586 msgstr "Synopsis"
10587
10588 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10590 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10593 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10594 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10595
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10597 msgid "Alternative Affiliation"
10598 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10599
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10601 msgid "Affiliation Prefix"
10602 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10605 msgid "A prefix like 'Also at '"
10606 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10607
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10609 msgid "PACS numbers:"
10610 msgstr "PACS-nummer:"
10611
10612 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10613 msgid "Preprint number"
10614 msgstr "Preprintnummer"
10615
10616 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10617 msgid "Preprint number:"
10618 msgstr "Preprintnummer:"
10619
10620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10621 msgid "Online citation"
10622 msgstr "Nätcitat"
10623
10624 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10625 msgid "Japanese Book (jbook)"
10626 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10627
10628 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10629 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10630 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10631
10632 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10633 msgid "Japanese Report (jreport)"
10634 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10635
10636 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10637 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10638 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10639
10640 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10641 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10642 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10643
10644 #: lib/layouts/jss.layout:3
10645 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10646 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10647
10648 #: lib/layouts/jss.layout:107
10649 msgid "Plain Keywords"
10650 msgstr "Vanliga nyckelord"
10651
10652 #: lib/layouts/jss.layout:110
10653 msgid "Plain Keywords:"
10654 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10655
10656 #: lib/layouts/jss.layout:113
10657 msgid "Plain Title"
10658 msgstr "Vanlig titel"
10659
10660 #: lib/layouts/jss.layout:116
10661 msgid "Plain Title:"
10662 msgstr "Vanlig titel:"
10663
10664 #: lib/layouts/jss.layout:122
10665 msgid "Short Title:"
10666 msgstr "Kort titel:"
10667
10668 #: lib/layouts/jss.layout:125
10669 msgid "Plain Author"
10670 msgstr "Vanlig författare"
10671
10672 #: lib/layouts/jss.layout:128
10673 msgid "Plain Author:"
10674 msgstr "Vanlig författare:"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:131
10677 msgid "Pkg"
10678 msgstr "Pkg"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:133
10681 msgid "pkg"
10682 msgstr "pkg"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:156
10685 msgid "Proglang"
10686 msgstr "Proglang"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:158
10689 msgid "proglang"
10690 msgstr "proglang"
10691
10692 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10693 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10696 msgid "Code"
10697 msgstr "Kod"
10698
10699 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10700 msgid "code"
10701 msgstr "kod"
10702
10703 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10704 msgid "Code Chunk"
10705 msgstr "Kodbit"
10706
10707 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10708 msgid "Code Input"
10709 msgstr "Kodinmatning"
10710
10711 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10712 msgid "Code Output"
10713 msgstr "Kodutmatning"
10714
10715 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10716 msgid "Kluwer"
10717 msgstr "Kluwer"
10718
10719 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10720 msgid "AddressForOffprints"
10721 msgstr "Adress för särtryck"
10722
10723 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10724 msgid "Address for Offprints:"
10725 msgstr "Adress för särtryck:"
10726
10727 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10728 msgid "RunningTitle"
10729 msgstr "Löpande titel"
10730
10731 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10732 msgid "Running title:"
10733 msgstr "Löpande titel:"
10734
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10736 msgid "RunningAuthor"
10737 msgstr "Löpande författare"
10738
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Löpande författare:"
10742
10743 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10744 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10745 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10746
10747 #: lib/layouts/letter.layout:3
10748 msgid "Letter (Standard Class)"
10749 msgstr "Brev (standardklass)"
10750
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10752 msgid "French Letter (lettre)"
10753 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10754
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10756 msgid "NoTelephone"
10757 msgstr "Ingen telefon"
10758
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10761 msgid "NoFax"
10762 msgstr "Ingen fax"
10763
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10766 msgid "NoPlace"
10767 msgstr "Ingen plats"
10768
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10771 msgid "NoDate"
10772 msgstr "Inget datum"
10773
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10775 msgid "Post Scriptum"
10776 msgstr "Post scriptum"
10777
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10779 msgid "EndOfMessage"
10780 msgstr "Slut på meddelande"
10781
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10783 msgid "EndOfFile"
10784 msgstr "Slut på fil"
10785
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10791 msgid "Headings"
10792 msgstr "Rubriker"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10795 msgid "City:"
10796 msgstr "Stad:"
10797
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10799 msgid "Office:"
10800 msgstr "Kontor:"
10801
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10803 msgid "Tel:"
10804 msgstr "Tel:"
10805
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10807 msgid "NoTel"
10808 msgstr "IngenTel"
10809
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10811 msgid "EndOfMessage."
10812 msgstr "SlutPåMeddelande."
10813
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10815 msgid "EndOfFile."
10816 msgstr "SlutPåFil."
10817
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10819 msgid "P.S.:"
10820 msgstr "P.S.:"
10821
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10823 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10824 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10825
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10827 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10828 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10830 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10832 msgid "Chapter"
10833 msgstr "Kapitel"
10834
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10836 msgid "Running LaTeX Title"
10837 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10838
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10840 msgid "TOC Title"
10841 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10842
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10844 msgid "TOC Title:"
10845 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10846
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10848 msgid "Author Running"
10849 msgstr "Löpande författare"
10850
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10852 msgid "Author Running:"
10853 msgstr "Löpande författare:"
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10856 msgid "TOC Author"
10857 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10858
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10860 msgid "TOC Author:"
10861 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10864 msgid "Case #."
10865 msgstr "Fall #."
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10869 msgid "Claim."
10870 msgstr "Påstående."
10871
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10873 msgid "Conjecture #."
10874 msgstr "Förmodan #."
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10877 msgid "Example #."
10878 msgstr "Exempel #."
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10881 msgid "Exercise #."
10882 msgstr "Övning #."
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10885 msgid "Note #."
10886 msgstr "Not #."
10887
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10889 msgid "Problem #."
10890 msgstr "Problem #."
10891
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10895 msgid "Property"
10896 msgstr "Egenskap"
10897
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10899 msgid "Property #."
10900 msgstr "Egenskap #."
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10903 msgid "Question #."
10904 msgstr "Fråga #."
10905
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10907 msgid "Remark #."
10908 msgstr "Anmärkning #."
10909
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10911 msgid "Solution #."
10912 msgstr "Lösning #."
10913
10914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10915 msgid "TUGboat"
10916 msgstr "TUGboat"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10919 msgid "Memoir"
10920 msgstr "Memoir"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10927 msgid "Short Title (TOC)|S"
10928 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10931 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10932 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10938 msgid "Short Title (Header)"
10939 msgstr "Kort titel (huvud)"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10942 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10943 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10947 msgid "Chapter*"
10948 msgstr "Kapitel*"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10951 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10955 msgid "The section as it appears in the running headers"
10956 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10959 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10960 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10961
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10963 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10964 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10967 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10971 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10972 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10975 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10977
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10979 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10980 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10981
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10983 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10987 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10988 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10991 msgid "Chapterprecis"
10992 msgstr "Kapitelsammandrag"
10993
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10995 msgid "Epigraph"
10996 msgstr "Epigraf"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10999 msgid "Epigraph Source|S"
11000 msgstr "Epigrafkälla"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11003 msgid "Source"
11004 msgstr "Källa"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11007 msgid "The source/author of this epigraph"
11008 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11011 msgid "Poemtitle"
11012 msgstr "Dikttitel"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11015 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11016 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11019 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11020 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11023 msgid "Poemtitle*"
11024 msgstr "Dikttitel*"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11027 msgid "Legend"
11028 msgstr "Legend"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11031 msgid "Modern CV"
11032 msgstr "Modern CV"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11035 msgid "CVStyle"
11036 msgstr "CV-stil"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11039 msgid "CV Style:"
11040 msgstr "CV-stil:"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11043 msgid "Style Options"
11044 msgstr "Stilalternativ"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11047 msgid "Options for the CV style"
11048 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11051 msgid "CVColor"
11052 msgstr "CV-färg"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11055 msgid "CV Color Scheme:"
11056 msgstr "CV-färgschema:"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11059 msgid "CVIcons"
11060 msgstr "CV-ikoner"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11063 msgid "CV Icon Set:"
11064 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11067 msgid "CVColumnWidth"
11068 msgstr "CV-spaltbredd"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11071 msgid "Column Width:"
11072 msgstr "Spaltbredd:"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11075 msgid "PDF Page Mode"
11076 msgstr "PDF-sidoläge"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11079 msgid "PDF Page Mode:"
11080 msgstr "PDF-sidoläge:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11083 msgid "First name"
11084 msgstr "Förnamn"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11087 msgid "FirstName"
11088 msgstr "Förnamn"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11091 msgid "FamilyName"
11092 msgstr "Familjenamn"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11095 msgid "Family Name:"
11096 msgstr "Familjenamn:"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11099 msgid "Line 1"
11100 msgstr "Linje 1"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11103 msgid "Optional address line"
11104 msgstr "Valfri adresslinje"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11107 msgid "Line 2"
11108 msgstr "Linje 2"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11111 msgid "Phone Type"
11112 msgstr "Telefontyp"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11115 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11116 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11119 msgid "Social"
11120 msgstr "Social"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11123 msgid "Social:"
11124 msgstr "Social:"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11127 msgid "Name of the social network"
11128 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11131 msgid "ExtraInfo"
11132 msgstr "Extra info"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11135 msgid "Extra Info:"
11136 msgstr "Extra info:"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11139 msgid "Photo:"
11140 msgstr "Foto:"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11143 msgid "Height the photo is resized to"
11144 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11147 msgid "Thickness"
11148 msgstr "Tjocklek"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11151 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11152 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11155 msgid "EmptySection"
11156 msgstr "Tomt avsnitt"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11159 msgid "Empty Section"
11160 msgstr "Tomt avsnitt"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11163 msgid "CloseSection"
11164 msgstr "Stäng avsnitt"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11167 msgid "Columns:"
11168 msgstr "Spalter:"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11171 msgid "Optional width"
11172 msgstr "Valfri bredd"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11175 msgid "Header"
11176 msgstr "Huvud"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11179 msgid "Header content"
11180 msgstr "Huvudinnehåll"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11183 msgid "Entry"
11184 msgstr "Post"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11187 msgid "Time"
11188 msgstr "Tid"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11191 msgid "What?"
11192 msgstr "Vad?"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11195 msgid "Entry:"
11196 msgstr "Post:"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11199 msgid "ItemWithComment"
11200 msgstr "Element med kommentar"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11203 msgid "Item with Comment:"
11204 msgstr "Element med kommentar:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11207 msgid "Text"
11208 msgstr "Text"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11211 msgid "ListItem"
11212 msgstr "Listelement"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11215 msgid "List Item:"
11216 msgstr "Listelement:"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11219 msgid "DoubleItem"
11220 msgstr "Dubbelt element"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11223 msgid "Double Item:"
11224 msgstr "Dubbelt element:"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11227 msgid "Left Summary"
11228 msgstr "Vänster sammanfattning"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11231 msgid "Left summary"
11232 msgstr "Vänster sammanfattning"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11235 msgid "Left Text"
11236 msgstr "Vänster text"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11239 msgid "Left text"
11240 msgstr "Vänster text"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11243 msgid "Right Summary"
11244 msgstr "Höger sammanfattning"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11247 msgid "Right summary"
11248 msgstr "Höger sammanfattning"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11251 msgid "DoubleListItem"
11252 msgstr "Dubbelt listelement"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11255 msgid "Double List Item:"
11256 msgstr "Dubbelt listelement:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11259 msgid "First Item"
11260 msgstr "Första element"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11263 msgid "First item"
11264 msgstr "Första element"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11267 msgid "Computer"
11268 msgstr "Dator"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11271 msgid "MakeCVtitle"
11272 msgstr "CV-titel"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11275 msgid "Make CV Title"
11276 msgstr "CV-titel"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11279 msgid "MakeLetterTitle"
11280 msgstr "Brevtitel"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11283 msgid "Make Letter Title"
11284 msgstr "Brevtitel"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11287 msgid "MakeLetterClosing"
11288 msgstr "Brevslut"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11291 msgid "Close Letter"
11292 msgstr "Brevslut"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11295 msgid "Recipient"
11296 msgstr "Mottagare"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11299 msgid "Company Name"
11300 msgstr "Företagsnamn"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11303 msgid "Company name"
11304 msgstr "Företagsnamn"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11307 msgid "Enclosing"
11308 msgstr "Bifogning"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11311 msgid "Alternative Name"
11312 msgstr "Alternativt namn"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11315 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11316 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11319 msgid "Enclosing:"
11320 msgstr "Bifogning:"
11321
11322 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11323 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11324 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11325
11326 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11327 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11328 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11329
11330 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11331 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11332 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11333
11334 #: lib/layouts/paper.layout:3
11335 msgid "Paper (Standard Class)"
11336 msgstr "Papper (standardklass)"
11337
11338 #: lib/layouts/paper.layout:152
11339 msgid "SubTitle"
11340 msgstr "UnderTitel"
11341
11342 #: lib/layouts/paper.layout:164
11343 msgid "Institution"
11344 msgstr "Institut"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11347 msgid "Powerdot"
11348 msgstr "Powerdot"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11352 msgid "TitleSlide"
11353 msgstr "Titelbild"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11357 msgid "Slides"
11358 msgstr "Bilder"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11361 msgid "    "
11362 msgstr "    "
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11365 msgid "Slide Option"
11366 msgstr "Bildalternativ"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11369 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11370 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11373 msgid "EndSlide"
11374 msgstr "Slutbild"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11377 msgid "~=~"
11378 msgstr "~=~"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11381 msgid "WideSlide"
11382 msgstr "Bred bild"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11385 msgid "EmptySlide"
11386 msgstr "Tom bild"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11389 msgid "Empty slide:"
11390 msgstr "Tom bild:"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11393 msgid "\\arabic{section}"
11394 msgstr "\\arabic{section}"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11397 msgid "Section Option"
11398 msgstr "Avsnittsalternativ"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11402 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11405 msgid "Itemize Type"
11406 msgstr "Uppställningstyp"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11409 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11413 #: lib/layouts/paralist.module:29
11414 msgid "Itemize Options"
11415 msgstr "Uppställningsalternativ"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11418 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11420 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11421 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11422
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11424 msgid "ItemizeType1"
11425 msgstr "Uppställningstyp 1"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11428 msgid "Enumerate Type"
11429 msgstr "Uppräkningstyp"
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11432 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11433 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11437 msgid "Enumerate Options"
11438 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11441 msgid "EnumerateType1"
11442 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11445 msgid "Twocolumn"
11446 msgstr "Tvåspalt"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11450 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11453 msgid "Left Column"
11454 msgstr "Vänster spalt"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11458 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11462 msgid "List of Algorithms"
11463 msgstr "Lista över algoritmer"
11464
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11466 msgid "Onslide"
11467 msgstr "Påbild"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11470 msgid "On Slides"
11471 msgstr "På bilder"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11474 msgid "Overlay Specification|S"
11475 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11479 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11482 msgid "Onslide+"
11483 msgstr "Påbild+"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11486 msgid "Onslide*"
11487 msgstr "Påbild*"
11488
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11490 msgid "Recipe Book"
11491 msgstr "Receptbok"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11496
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11498 msgid "Recipe"
11499 msgstr "Recept"
11500
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11502 msgid "Recipe:"
11503 msgstr "Recept:"
11504
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredienser"
11508
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11510 msgid "Ingredients Header"
11511 msgstr "Ingredienshuvud"
11512
11513 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11514 msgid "Specify an optional ingredients header"
11515 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11516
11517 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11518 msgid "Ingredients:"
11519 msgstr "Ingredienser:"
11520
11521 #: lib/layouts/report.layout:3
11522 msgid "Report (Standard Class)"
11523 msgstr "Rapport (standardklass)"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11526 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11527 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11530 msgid "Affiliation (alternate)"
11531 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11534 msgid "Affiliation (alternate):"
11535 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11538 msgid "Alternate Affiliation Option"
11539 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11542 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11543 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11546 msgid "Affiliation (none)"
11547 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11550 msgid "No affiliation"
11551 msgstr "Ingen tillhörighet"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11554 msgid "Electronic Address:"
11555 msgstr "Elektronisk adress:"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11558 msgid "Electronic Address Option|s"
11559 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11562 msgid "Optional argument to the email command"
11563 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11566 msgid "Author URL Option"
11567 msgstr "Författare URL-alternativ"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11570 msgid "Optional argument to the homepage command"
11571 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11574 msgid "Collaboration"
11575 msgstr "Kollaboration"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11578 msgid "Collaboration:"
11579 msgstr "Kollaboration:"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11582 msgid "Preprint"
11583 msgstr "Preprint"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11586 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11587 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11590 msgid "acknowledgments"
11591 msgstr "tacksägelser"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11594 msgid "Ruled Table"
11595 msgstr "Reglerad tabell"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11599 msgid "Specials"
11600 msgstr "Speciella"
11601
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11603 msgid "Turn Page"
11604 msgstr "Vänd sida"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11607 msgid "Wide Text"
11608 msgstr "Bred text"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11611 msgid "Video"
11612 msgstr "Video"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11615 msgid "List of Videos"
11616 msgstr "Lista över videor"
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11619 msgid "Float Link"
11620 msgstr "Flottelänk"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11623 msgid "Float link"
11624 msgstr "Flottelänk"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11627 msgid "lowercase text"
11628 msgstr "gemen text"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11631 msgid "Online cite"
11632 msgstr "Nätcitat"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11635 msgid "online cite"
11636 msgstr "nätcitat"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11639 msgid "Text behind"
11640 msgstr "Text bakom"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11643 msgid "text behind the cite"
11644 msgstr "text bakom citatet"
11645
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11647 msgid "REVTeX (V. 4)"
11648 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11651 msgid "AltAffiliation"
11652 msgstr "AltTillhörighet"
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11655 msgid "Thanks:"
11656 msgstr "Tack:"
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11659 msgid "PACS number:"
11660 msgstr "PACS-nummer:"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11663 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11664 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11665
11666 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11667 msgid "R Journal"
11668 msgstr "R Journal"
11669
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11671 msgid "SciPoster"
11672 msgstr "SciPoster"
11673
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11675 msgid "Conference"
11676 msgstr "Konferens"
11677
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11679 msgid "LeftLogo"
11680 msgstr "Logotyp vänster"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11683 msgid "Left logo:"
11684 msgstr "Logotyp vänster:"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11687 msgid "Logo Size"
11688 msgstr "Logotypstorlek"
11689
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11691 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11692 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11693
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11695 msgid "RightLogo"
11696 msgstr "Logotyp höger"
11697
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11699 msgid "Right logo:"
11700 msgstr "Logotyp höger:"
11701
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11703 msgid "Caption Width"
11704 msgstr "Bildtextbredd"
11705
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11707 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11708 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11709
11710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11711 msgid "KOMA-Script Article"
11712 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11713
11714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11715 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11716 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11717
11718 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11719 msgid "KOMA-Script Book"
11720 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11721
11722 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11723 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11724 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11725
11726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11727 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11728 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11729
11730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11731 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11733 msgid "Labeling"
11734 msgstr "Etikettering"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11737 msgid "L"
11738 msgstr "L"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11741 msgid "O"
11742 msgstr "O"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11745 msgid "Encl"
11746 msgstr "Bifog"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11749 msgid "Place:"
11750 msgstr "Plats:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11753 msgid "Specialmail"
11754 msgstr "Specialpost"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11757 msgid "Specialmail:"
11758 msgstr "Specialpost:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11761 msgid "Title:"
11762 msgstr "Titel:"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11765 msgid "Yourref"
11766 msgstr "Dinref"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11769 msgid "Yourmail"
11770 msgstr "Dinpost"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11773 msgid "Your letter of:"
11774 msgstr "Er skrivelse av:"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11777 msgid "Myref"
11778 msgstr "Minref"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11781 msgid "Customer"
11782 msgstr "Kund"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11785 msgid "Customer no.:"
11786 msgstr "Kundnummer:"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11789 msgid "Invoice"
11790 msgstr "Faktura"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11793 msgid "Invoice no.:"
11794 msgstr "Faktura nr.:"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11797 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11798 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11801 msgid "NextAddress"
11802 msgstr "Nästa adress"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11805 msgid "Next Address:"
11806 msgstr "Nästa adress:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11809 msgid "Sender Name:"
11810 msgstr "Avsändarens namn:"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11813 msgid "Sender Phone:"
11814 msgstr "Avsändarens telefon:"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11817 msgid "Sender Fax:"
11818 msgstr "Avsändarens fax:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11821 msgid "Sender E-Mail:"
11822 msgstr "Avsändarens e-post:"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11825 msgid "Sender URL:"
11826 msgstr "Avsändarens URL:"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11829 msgid "Logo"
11830 msgstr "Logotyp"
11831
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11833 msgid "Logo:"
11834 msgstr "Logotyp:"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11837 msgid "EndLetter"
11838 msgstr "SlutBrev"
11839
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11841 msgid "End of letter"
11842 msgstr "Slut på brev"
11843
11844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11845 msgid "KOMA-Script Report"
11846 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11849 msgid "Seminar"
11850 msgstr "Seminar"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11853 msgid "LandscapeSlide"
11854 msgstr "Landskapbild"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11857 msgid "Landscape Slide"
11858 msgstr "Landskapbild"
11859
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11861 msgid "PortraitSlide"
11862 msgstr "Porträttbild"
11863
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11865 msgid "Portrait Slide"
11866 msgstr "Porträttbild"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11869 msgid "SlideHeading"
11870 msgstr "Bildrubrik"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11873 msgid "SlideSubHeading"
11874 msgstr "Bildunderrubrik"
11875
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11877 msgid "ListOfSlides"
11878 msgstr "Lista över bilder"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11881 msgid "List of Slides"
11882 msgstr "Lista över bilder"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11885 msgid "SlideContents"
11886 msgstr "Bildinnehåll"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11889 msgid "Slide Contents"
11890 msgstr "Bildinnehåll"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11893 msgid "ProgressContents"
11894 msgstr "Förloppinnehåll"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11897 msgid "Progress Contents"
11898 msgstr "Förloppinnehåll"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11901 msgid "Landscape Slide:"
11902 msgstr "Landskapbild:"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11905 msgid "Portrait Slide:"
11906 msgstr "Porträttbild:"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11909 msgid "Slide*"
11910 msgstr "Bild*"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11913 msgid "[List Of Slides]"
11914 msgstr "[Lista över bilder]"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11917 msgid "[Slide Contents]"
11918 msgstr "[Bildinnehåll]"
11919
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11921 msgid "[Progress Contents]"
11922 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11925 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11926 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11927
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11930 msgid "Conjecture*"
11931 msgstr "Förmodan*"
11932
11933 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11936 msgid "Algorithm*"
11937 msgstr "Algoritm*"
11938
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11940 msgid "AMS"
11941 msgstr "AMS"
11942
11943 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11944 msgid "The title as it appears in the running headers"
11945 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11946
11947 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11948 msgid "Subjectclass"
11949 msgstr "Ämnesklass"
11950
11951 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11952 msgid "AMS subject classifications:"
11953 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11956 msgid "ACM SIGPLAN"
11957 msgstr "ACM SIGPLAN"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11960 msgid "Name of the conference"
11961 msgstr "Namn på konferensen"
11962
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11964 msgid "Conference:"
11965 msgstr "Konferens:"
11966
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11968 msgid "CopyrightYear"
11969 msgstr "Upphovsrättsår"
11970
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11972 msgid "Copyright year:"
11973 msgstr "Upphovsrättsår:"
11974
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11976 msgid "Copyrightdata"
11977 msgstr "Upphovsrättsdata"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11980 msgid "Copyright data:"
11981 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11984 msgid "TitleBanner"
11985 msgstr "Titelbaner"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11988 msgid "Title banner:"
11989 msgstr "Titelbaner:"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11992 msgid "PreprintFooter"
11993 msgstr "Preprintfot"
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11996 msgid "Preprint footer:"
11997 msgstr "Preprintfot:"
11998
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12000 msgid "DOI"
12001 msgstr "DOI"
12002
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12004 msgid "Digital Object Identifier:"
12005 msgstr "Digital object identifier:"
12006
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12008 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12009 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12010
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12012 msgid "Terms"
12013 msgstr "Villkor"
12014
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12016 msgid "Terms:"
12017 msgstr "Villkor:"
12018
12019 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12020 msgid "Simple CV"
12021 msgstr "Enkelt CV"
12022
12023 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12024 msgid "Topic"
12025 msgstr "Ämne"
12026
12027 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12028 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12029 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12030
12031 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12032 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12033 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12034
12035 #: lib/layouts/slides.layout:107
12036 msgid "New Slide:"
12037 msgstr "Ny bild:"
12038
12039 #: lib/layouts/slides.layout:129
12040 msgid "Overlay"
12041 msgstr "Överlägg"
12042
12043 #: lib/layouts/slides.layout:144
12044 msgid "New Overlay:"
12045 msgstr "Nytt överlägg:"
12046
12047 #: lib/layouts/slides.layout:184
12048 msgid "New Note:"
12049 msgstr "Ny not:"
12050
12051 #: lib/layouts/slides.layout:209
12052 msgid "InvisibleText"
12053 msgstr "Osynlig text"
12054
12055 #: lib/layouts/slides.layout:216
12056 msgid "<Invisible Text Follows>"
12057 msgstr "<Osynlig text följer>"
12058
12059 #: lib/layouts/slides.layout:233
12060 msgid "VisibleText"
12061 msgstr "Synlig text"
12062
12063 #: lib/layouts/slides.layout:240
12064 msgid "<Visible Text Follows>"
12065 msgstr "<Synlig text följer>"
12066
12067 #: lib/layouts/spie.layout:3
12068 msgid "SPIE Proceedings"
12069 msgstr "SPIE Proceedings"
12070
12071 #: lib/layouts/spie.layout:56
12072 msgid "Authorinfo"
12073 msgstr "Författarens info"
12074
12075 #: lib/layouts/spie.layout:68
12076 msgid "Authorinfo:"
12077 msgstr "Författarens info:"
12078
12079 #: lib/layouts/spie.layout:96
12080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12081 msgstr "TACKSÄGELSER"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12084 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12085 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12088 msgid "Subclass"
12089 msgstr "Underklass"
12090
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12092 msgid "Mathematics Subject Classification"
12093 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12094
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12096 msgid "CRSC"
12097 msgstr "CRSC"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12100 msgid "CR Subject Classification"
12101 msgstr "CR Subject Classification"
12102
12103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12104 msgid "Solution \\thesolution"
12105 msgstr "Lösning \\thesolution"
12106
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12108 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12109 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12110
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12113 msgid "Headnote"
12114 msgstr "Huvudnot"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12118 msgid "Headnote (optional):"
12119 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12122 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12124 msgid "thanks"
12125 msgstr "Tack"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12129 msgid "Inst"
12130 msgstr "Inst"
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12134 msgid "Institute #"
12135 msgstr "Institut #"
12136
12137 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12140 msgid "Dedication"
12141 msgstr "Dedikation"
12142
12143 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12144 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12145 msgid "Dedication:"
12146 msgstr "Dedikation:"
12147
12148 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12149 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12150 msgid "Corr Author:"
12151 msgstr "Korr författare:"
12152
12153 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12155 msgid "Offprints"
12156 msgstr "Särtryck"
12157
12158 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12159 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12160 msgid "Offprints:"
12161 msgstr "Särtryck:"
12162
12163 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12164 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12165 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12166
12167 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12168 msgid "Springer SV Mono"
12169 msgstr "Springer SV Mono"
12170
12171 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12172 msgid "Proof(QED)"
12173 msgstr "Bevis(QED)"
12174
12175 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12176 msgid "Proof(smartQED)"
12177 msgstr "Bevis(smartQED)"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12180 msgid "Springer SV Mult"
12181 msgstr "Springer SV Mult"
12182
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12184 msgid "Title*"
12185 msgstr "Titel*"
12186
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12188 msgid "Title*: "
12189 msgstr "Titel*: "
12190
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12192 msgid "Contributors"
12193 msgstr "Medarbetare"
12194
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12196 msgid "List of Contributors"
12197 msgstr "Lista över medarbetare"
12198
12199 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12200 msgid "Contributor List"
12201 msgstr "Medarbetarlista"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12210 msgid "For editors"
12211 msgstr "För redigerare"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12214 msgid "PartBacktext"
12215 msgstr "DelBaktext"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12218 msgid "Running Chapter"
12219 msgstr "Löpande kapitel"
12220
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12222 msgid "ChapAuthor"
12223 msgstr "KapFörfattare"
12224
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12226 msgid "ChapSubtitle"
12227 msgstr "KapUndertitel"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12230 msgid "extrachap"
12231 msgstr "extrakap"
12232
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12234 msgid "Extrachap"
12235 msgstr "Extrakap"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12238 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12239 msgid "Foreword"
12240 msgstr "Förord"
12241
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12243 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12244 msgid "Preface"
12245 msgstr "Företal"
12246
12247 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12248 msgid "ChapMotto"
12249 msgstr "KapMotto"
12250
12251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12252 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12253 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12254
12255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12256 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12257 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12258
12259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12260 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12261 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12262
12263 #: lib/layouts/treport.layout:3
12264 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12265 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12266
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12268 msgid "Tufte Book"
12269 msgstr "Tufte bok"
12270
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12272 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12274 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12277 msgid "Sidenote"
12278 msgstr "Sidnot"
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12281 msgid "sidenote"
12282 msgstr "sidnot"
12283
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12285 msgid "Marginnote"
12286 msgstr "Marginalnot"
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12289 msgid "marginnote"
12290 msgstr "marginalnot"
12291
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12293 msgid "NewThought"
12294 msgstr "NyTanke"
12295
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12297 msgid "new thought"
12298 msgstr "ny tanke"
12299
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12301 msgid "AllCaps"
12302 msgstr "Versaler"
12303
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12305 msgid "allcaps"
12306 msgstr "versaler"
12307
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12309 msgid "SmallCaps"
12310 msgstr "Kapitäler"
12311
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12313 msgid "smallcaps"
12314 msgstr "kapitäler"
12315
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12317 msgid "Full Width"
12318 msgstr "Full bredd"
12319
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12321 msgid "MarginTable"
12322 msgstr "Marginaltabell"
12323
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12325 msgid "MarginFigure"
12326 msgstr "Marginalfigur"
12327
12328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12329 msgid "Tufte Handout"
12330 msgstr "Tufte handout"
12331
12332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12333 msgid "Handouts"
12334 msgstr "Handouts"
12335
12336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12337 msgid "email:"
12338 msgstr "epost:"
12339
12340 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12341 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12342 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12343
12344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12345 msgid "General terms:"
12346 msgstr "Allmänna termer:"
12347
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12350 msgid "Paragraph*"
12351 msgstr "Stycke*"
12352
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12354 msgid "Revised:"
12355 msgstr "Reviderad:"
12356
12357 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12358 msgid "CCC"
12359 msgstr "CCC"
12360
12361 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12362 msgid "CCC code:"
12363 msgstr "CCC-kod:"
12364
12365 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12366 msgid "PaperId"
12367 msgstr "Papper id"
12368
12369 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12370 msgid "Paper Id:"
12371 msgstr "Papper id:"
12372
12373 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12374 msgid "AuthorAddr"
12375 msgstr "Författarens adress"
12376
12377 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12378 msgid "Author Address:"
12379 msgstr "Författarens adress:"
12380
12381 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12382 msgid "SlugComment"
12383 msgstr "Slug-kommentar"
12384
12385 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12386 msgid "Slug Comment:"
12387 msgstr "Slug-kommentar:"
12388
12389 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12390 msgid "Plate"
12391 msgstr "Plate"
12392
12393 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12394 msgid "Planotable"
12395 msgstr "Planotabell"
12396
12397 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12398 msgid "table"
12399 msgstr "tabell"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12403 msgid "Firstname"
12404 msgstr "Förnamn"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12407 msgid "Fname"
12408 msgstr "Fnamn"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12413 msgid "Literal"
12414 msgstr "Bokstavlig"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12418 msgid "Emph"
12419 msgstr "Betoning"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12422 msgid "Abbrev"
12423 msgstr "Förkort"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12427 msgid "Citation-number"
12428 msgstr "Citatnummer"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12431 msgid "Day"
12432 msgstr "Dag"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12435 msgid "Month"
12436 msgstr "Månad"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12439 msgid "Year"
12440 msgstr "År"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12443 msgid "Issue-number"
12444 msgstr "Upplaga-nummer"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12447 msgid "Issue-day"
12448 msgstr "Upplaga-dag"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12451 msgid "Issue-months"
12452 msgstr "Upplaga-månader"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12455 msgid "Subsubparagraph"
12456 msgstr "Underunderstycke"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12459 msgid "-- Header --"
12460 msgstr "-- Huvud --"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12463 msgid "Special-section"
12464 msgstr "Specialavsnitt"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12467 msgid "Special-section:"
12468 msgstr "Specialavsnitt:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12471 msgid "AGU-journal"
12472 msgstr "AGU-tidskrift"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12475 msgid "AGU-journal:"
12476 msgstr "AGU-tidskrift:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12479 msgid "Citation-number:"
12480 msgstr "Citatnummer:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12483 msgid "AGU-volume"
12484 msgstr "AGU-volym"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12487 msgid "AGU-volume:"
12488 msgstr "AGU-volym:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12491 msgid "AGU-issue"
12492 msgstr "AGU-upplaga"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12495 msgid "AGU-issue:"
12496 msgstr "AGU-upplaga:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12499 msgid "Copyright:"
12500 msgstr "Upphovsrätt:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12503 msgid "Index-terms"
12504 msgstr "Indextermer"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12507 msgid "Index-terms..."
12508 msgstr "Indextermer..."
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12511 msgid "Index-term"
12512 msgstr "Indexterm"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12515 msgid "Index-term:"
12516 msgstr "Indexterm:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12519 msgid "Cross-term"
12520 msgstr "Korsterm"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12523 msgid "Cross-term:"
12524 msgstr "Korsterm:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12527 msgid "Supplementary"
12528 msgstr "Komplementerande"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12531 msgid "Supplementary..."
12532 msgstr "Komplementerande..."
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12535 msgid "Supp-note"
12536 msgstr "Komp-not"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12539 msgid "Sup-mat-note:"
12540 msgstr "Komp-mat-not:"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12543 msgid "Cite-other"
12544 msgstr "Citera-annan"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12547 msgid "Cite-other:"
12548 msgstr "Citera-annan:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12551 msgid "Ident-line"
12552 msgstr "Identlinje"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12555 msgid "Ident-line:"
12556 msgstr "Identlinje:"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12559 msgid "Runhead"
12560 msgstr "Löphuvud"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12563 msgid "Runhead:"
12564 msgstr "Löphuvud:"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12567 msgid "Published-online:"
12568 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12571 msgid "Citation"
12572 msgstr "Citat"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12575 msgid "Citation:"
12576 msgstr "Citat:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12579 msgid "Posting-order"
12580 msgstr "Postföljd"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12583 msgid "Posting-order:"
12584 msgstr "Postföljd:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12587 msgid "AGU-pages"
12588 msgstr "AGU-sidor"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12591 msgid "AGU-pages:"
12592 msgstr "AGU-sidor:"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12595 msgid "Words"
12596 msgstr "Ord"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12599 msgid "Words:"
12600 msgstr "Ord:"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12603 msgid "Figures"
12604 msgstr "Figurer"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12607 msgid "Figures:"
12608 msgstr "Figurer:"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12611 msgid "Tables"
12612 msgstr "Tabeller"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12615 msgid "Tables:"
12616 msgstr "Tabeller:"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12619 msgid "Datasets"
12620 msgstr "Datauppsättningar"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12623 msgid "Datasets:"
12624 msgstr "Datauppsättningar:"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12627 msgid "ISSN"
12628 msgstr "ISSN"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12631 msgid "CODEN"
12632 msgstr "CODEN"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12635 msgid "SS-Code"
12636 msgstr "SS-kod"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12639 msgid "SS-Title"
12640 msgstr "SS-titel"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12643 msgid "CCC-Code"
12644 msgstr "CCC-kod"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12647 msgid "Dscr"
12648 msgstr "Beskr"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12651 msgid "Orgdiv"
12652 msgstr "Orgdiv"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12655 msgid "Orgname"
12656 msgstr "Orgnamn"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12659 msgid "Postcode"
12660 msgstr "Postkod"
12661
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12663 msgid "Short title which appears in the running headers"
12664 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12665
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12667 msgid "Current Address"
12668 msgstr "Aktuell adress"
12669
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12671 msgid "Current address:"
12672 msgstr "Aktuell adress:"
12673
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12675 msgid "E-mail address:"
12676 msgstr "E-postadress:"
12677
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12679 msgid "Key words and phrases:"
12680 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12681
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12683 msgid "Dedicatory"
12684 msgstr "Dedikation"
12685
12686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12687 msgid "Translator"
12688 msgstr "Översättare"
12689
12690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12691 msgid "Translator:"
12692 msgstr "Översättare:"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12695 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12696 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12697
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12699 msgid "Directory"
12700 msgstr "Katalog"
12701
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12703 msgid "KeyCombo"
12704 msgstr "Tangentkombination"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12707 msgid "KeyCap"
12708 msgstr "Tangentknapp"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12711 msgid "GuiMenu"
12712 msgstr "GuiMeny"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12715 msgid "GuiMenuItem"
12716 msgstr "GuiMenyElement"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12719 msgid "GuiButton"
12720 msgstr "GuiKnapp"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12723 msgid "MenuChoice"
12724 msgstr "MenyVal"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12727 msgid "SGML"
12728 msgstr "SGML"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12731 msgid "Subparagraph*"
12732 msgstr "Understycke*"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12735 msgid "Authorgroup"
12736 msgstr "Författarens grupp"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12739 msgid "RevisionHistory"
12740 msgstr "Revideringshistoria"
12741
12742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12743 msgid "Revision History"
12744 msgstr "Revideringshistoria"
12745
12746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12747 msgid "Revision"
12748 msgstr "Revidering"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12751 msgid "RevisionRemark"
12752 msgstr "Revideringsanmärkning"
12753
12754 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12755 msgid "Chunk ##"
12756 msgstr "Bit ##"
12757
12758 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12759 msgid "Literate programming"
12760 msgstr "Litterat programmering"
12761
12762 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12763 msgid "Chunk"
12764 msgstr "Bit"
12765
12766 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12767 msgid "\\arabic{chapter}"
12768 msgstr "\\arabic{chapter}"
12769
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12771 msgid "\\Alph{chapter}"
12772 msgstr "\\Alph{chapter}"
12773
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12775 msgid "\\arabic{footnote}"
12776 msgstr "\\arabic{footnote}"
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12779 msgid "\\Roman{section}."
12780 msgstr "\\Roman{section}."
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12784 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12785
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12787 msgid "\\Alph{subsection}."
12788 msgstr "\\Alph{subsection}."
12789
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12791 msgid "\\arabic{subsection}."
12792 msgstr "\\arabic{subsection}."
12793
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12797
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12799 msgid "\\alph{subsubsection}."
12800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12801
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12803 msgid "\\alph{paragraph}."
12804 msgstr "\\alph{paragraph}."
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12807 msgid "\\alph{enumii})"
12808 msgstr "\\alph{enumii})"
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12811 msgid "Addpart"
12812 msgstr "Extradel"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12815 msgid "Addchap"
12816 msgstr "Extrakapitel"
12817
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12819 msgid "Addsec"
12820 msgstr "Extraavsnitt"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12823 msgid "Addchap*"
12824 msgstr "Extrakapitel*"
12825
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12827 msgid "Addsec*"
12828 msgstr "Extraavsnitt*"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12831 msgid "Minisec"
12832 msgstr "Miniavsnitt"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12835 msgid "Publishers"
12836 msgstr "Förlag"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12839 msgid "Titlehead"
12840 msgstr "Titelhuvud"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12843 msgid "Uppertitleback"
12844 msgstr "Övre baktitel"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12847 msgid "Lowertitleback"
12848 msgstr "Nedre baktitel"
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12851 msgid "Extratitle"
12852 msgstr "Extratitel"
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12855 msgid "Above"
12856 msgstr "Ovan"
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12859 msgid "above"
12860 msgstr "ovan"
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12863 msgid "Below"
12864 msgstr "Nedan"
12865
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12867 msgid "below"
12868 msgstr "nedan"
12869
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12871 msgid "Dictum"
12872 msgstr "Ordalag"
12873
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12875 msgid "Dictum Author"
12876 msgstr "Ordalagsförfattare"
12877
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12879 msgid "The author of this dictum"
12880 msgstr "Författare av denna ordalag"
12881
12882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12883 msgid "UNDEFINED"
12884 msgstr "ODEFINIERAD"
12885
12886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12887 msgid "pp."
12888 msgstr "sid."
12889
12890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12891 msgid "ed."
12892 msgstr "uppl."
12893
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12895 msgid "vol."
12896 msgstr "vol."
12897
12898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12899 msgid "no."
12900 msgstr "nr."
12901
12902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12903 msgid "in"
12904 msgstr "i"
12905
12906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12907 msgid "\\Roman{part}"
12908 msgstr "\\Roman{part}"
12909
12910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12911 msgid "Part \\Roman{part}"
12912 msgstr "Del \\Roman{part}"
12913
12914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12915 msgid "Chapter ##"
12916 msgstr "Kapitel ##"
12917
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12920 msgid "Section ##"
12921 msgstr "Avsnitt ##"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12924 msgid "Paragraph ##"
12925 msgstr "Stycke ##"
12926
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12928 msgid "\\arabic{enumi}."
12929 msgstr "\\arabic{enumi}."
12930
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12932 msgid "\\roman{enumiii}."
12933 msgstr "\\roman{enumiii}."
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12936 msgid "\\Alph{enumiv}."
12937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12938
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12940 msgid "Equation ##"
12941 msgstr "Ekvation ##"
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12944 msgid "Footnote ##"
12945 msgstr "Fotnot ##"
12946
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12948 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12949 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12950
12951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12952 msgid "margin"
12953 msgstr "marginal"
12954
12955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12956 msgid "foot"
12957 msgstr "fot"
12958
12959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12960 msgid "Greyedout"
12961 msgstr "Nedtonad"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12964 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12965 msgid "ERT"
12966 msgstr "ERT"
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12969 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12970 msgstr "Listningar"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12973 msgid "Listings[[inset]]"
12974 msgstr "Listningar"
12975
12976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12977 msgid "Idx"
12978 msgstr "Idx"
12979
12980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12981 msgid "Argument"
12982 msgstr "Argument"
12983
12984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12985 msgid "LongTableNoNumber"
12986 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12987
12988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12989 msgid "unlabelled"
12990 msgstr "oetiketterad"
12991
12992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12993 msgid "Preview"
12994 msgstr "Förhandsgranskning"
12995
12996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12997 msgid "Verbatim*"
12998 msgstr "Verbatim*"
12999
13000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "Del \\thepart"
13003
13004 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13005 msgid "Chapter \\thechapter"
13006 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13007
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13009 msgid "Appendix \\thechapter"
13010 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13013 msgid "Front Matter"
13014 msgstr "Förtext"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13017 msgid "--- Front Matter ---"
13018 msgstr "--- Förtext ---"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13021 msgid "Main Matter"
13022 msgstr "Huvudtext"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13025 msgid "--- Main Matter ---"
13026 msgstr "--- Huvudtext ---"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13029 msgid "Back Matter"
13030 msgstr "Eftertext"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13033 msgid "--- Back Matter ---"
13034 msgstr "--- Eftertext ---"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13037 msgid "Part Title"
13038 msgstr "Deltitel"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13041 msgid "Title of this part"
13042 msgstr "Titel på denna del"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13045 msgid "Run-in headings"
13046 msgstr "Ingångsrubriker"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13049 msgid "Sub-run-in headings"
13050 msgstr "Underingångsrubriker"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13053 msgid "Author data:"
13054 msgstr "Författare data:"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13057 msgid "TOC title:"
13058 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13061 msgid "TOC author:"
13062 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13065 msgid "Running Title"
13066 msgstr "Löpande titel"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13069 msgid "Running Author"
13070 msgstr "Löpande författare"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13073 msgid "Running chapter:"
13074 msgstr "Löpande kapitel:"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13077 msgid "Running Section"
13078 msgstr "Löpande avsnitt"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13081 msgid "Running section:"
13082 msgstr "Löpande avsnitt:"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13085 msgid "Abstract*"
13086 msgstr "Sammandrag*"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13089 msgid "Abstract* (not printed)"
13090 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13091
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13093 msgid "Alternative name"
13094 msgstr "Alternativt namn"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13097 msgid "Longest Description Label"
13098 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13101 msgid "Longest description label"
13102 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13105 msgid "Petit"
13106 msgstr "Petit"
13107
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13109 msgid "Svgraybox"
13110 msgstr "Svgraybox"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13113 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13115 msgid "Definitions & Theorems"
13116 msgstr "Definitioner & teorem"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13120 msgid "Fact \\thefact."
13121 msgstr "Faktum \\thefact."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13125 msgid "Definition \\thedefinition."
13126 msgstr "Definition \\thedefinition."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13130 msgid "Example \\theexample."
13131 msgstr "Exempel \\theexample."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13135 msgid "Problem \\theproblem."
13136 msgstr "Problem \\theproblem."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13140 msgid "Exercise \\theexercise."
13141 msgstr "Övning \\theexercise."
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13144 msgid "Corollary \\thetheorem."
13145 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13148 msgid "Lemma \\thetheorem."
13149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13152 msgid "Proposition \\thetheorem."
13153 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13157 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13160 msgid "Fact \\thetheorem."
13161 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13164 msgid "Definition \\thetheorem."
13165 msgstr "Definition \\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13168 msgid "Example \\thetheorem."
13169 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13172 msgid "Problem \\thetheorem."
13173 msgstr "Problem \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13176 msgid "Exercise \\thetheorem."
13177 msgstr "Övning \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13180 msgid "Solution \\thetheorem."
13181 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13184 msgid "Remark \\thetheorem."
13185 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13188 msgid "Claim \\thetheorem."
13189 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13192 msgid "Case \\arabic{casei}."
13193 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13196 msgid "Case \\roman{caseii}."
13197 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13200 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13201 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13205 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13208 msgid "Example*"
13209 msgstr "Exempel*"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13212 msgid "Problem*"
13213 msgstr "Problem*"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13216 msgid "Exercise*"
13217 msgstr "Övning*"
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13220 msgid "Solution*"
13221 msgstr "Lösning*"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13224 msgid "Remark*"
13225 msgstr "Anmärkning*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13228 msgid "Claim*"
13229 msgstr "Påstående*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13232 msgid "Alternative proof string"
13233 msgstr "Alternativ bevissträng"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13236 msgid "Conjecture."
13237 msgstr "Förmodan."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13240 msgid "Fact*"
13241 msgstr "Faktum*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13244 msgid "Problem."
13245 msgstr "Problem."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13248 msgid "Exercise."
13249 msgstr "Övning."
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13252 msgid "Solution."
13253 msgstr "Lösning."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13256 msgid "Remark."
13257 msgstr "Anmärkning."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13260 msgid "Name/Title"
13261 msgstr "Namn/Titel"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13264 msgid "Alternative optional name or title"
13265 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13268 msgid "Prop \\theprop."
13269 msgstr "Prop \\theprop."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13272 msgid "Prob"
13273 msgstr "Prob"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13276 msgid "\\theprob."
13277 msgstr "\\theprob."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13280 msgid "Sol"
13281 msgstr "Lösn"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13284 msgid "# [number of Prob]"
13285 msgstr "# [antal prob]"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13288 msgid "Label of Problem"
13289 msgstr "Etikett på problem"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13292 msgid "Label of the corresponding problem"
13293 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13296 msgid "Property \\theproperty."
13297 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13301 msgid "Note \\thenote."
13302 msgstr "Not \\thenote."
13303
13304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13305 msgid "Algorithm2e"
13306 msgstr "Algorithm2e"
13307
13308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13309 msgid ""
13310 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13311 "brewed algorithm floats."
13312 msgstr ""
13313 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13314 "algoritmflottar."
13315
13316 #: lib/layouts/basic.module:2
13317 msgid "Default (basic)"
13318 msgstr "Standard (enkel)"
13319
13320 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13321 #: lib/layouts/natbib.module:9
13322 msgid "Citation engine"
13323 msgstr "Citatmotor"
13324
13325 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13326 #: lib/layouts/natbib.module:44
13327 msgid "not cited"
13328 msgstr "inte citerad"
13329
13330 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13331 #: lib/layouts/natbib.module:45
13332 msgid "Add to bibliography only."
13333 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13336 msgid "Multilingual Captions"
13337 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13340 msgid ""
13341 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13342 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13343 msgstr ""
13344 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13345 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13348 msgid "Caption setup"
13349 msgstr "Bildtextinställning"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13352 msgid ""
13353 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13354 msgstr ""
13355 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13356
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13358 msgid "Caption setup:"
13359 msgstr "Bildtextinställning:"
13360
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13362 msgid "Bicaption"
13363 msgstr "Bibildtext"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13366 msgid "bilingual"
13367 msgstr "tvåspråkig"
13368
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13370 msgid "Main Language Short Title"
13371 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13374 msgid "Short title for the main(document) language"
13375 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13378 msgid "Main Language Text"
13379 msgstr "Huvudspråkstext"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13382 msgid "Text in the main(document) language"
13383 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13386 msgid "Second Language Short Title"
13387 msgstr "Andraspråk kort titel"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13390 msgid "Short title for the second language"
13391 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13392
13393 #: lib/layouts/braille.module:2
13394 msgid "Braille"
13395 msgstr "Braille"
13396
13397 #: lib/layouts/braille.module:6
13398 msgid ""
13399 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13400 "in examples."
13401 msgstr ""
13402 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13403 "se Braille.lyx i exempel."
13404
13405 #: lib/layouts/braille.module:22
13406 msgid "Braille (default)"
13407 msgstr "Braille (standard)"
13408
13409 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13410 msgid "Braille:"
13411 msgstr "Braille:"
13412
13413 #: lib/layouts/braille.module:45
13414 msgid "Braille (textsize)"
13415 msgstr "Braille (textstorlek)"
13416
13417 #: lib/layouts/braille.module:68
13418 msgid "Braille (dots on)"
13419 msgstr "Braille (punkter på)"
13420
13421 #: lib/layouts/braille.module:83
13422 msgid "Braille_dots_on"
13423 msgstr "Braille_punkter_på"
13424
13425 #: lib/layouts/braille.module:92
13426 msgid "Braille (dots off)"
13427 msgstr "Braille (punkter av)"
13428
13429 #: lib/layouts/braille.module:107
13430 msgid "Braille_dots_off"
13431 msgstr "Braille_punkter_av"
13432
13433 #: lib/layouts/braille.module:116
13434 msgid "Braille (mirror on)"
13435 msgstr "Braille (spegel på)"
13436
13437 #: lib/layouts/braille.module:131
13438 msgid "Braille_mirror_on"
13439 msgstr "Braille_spegel_på"
13440
13441 #: lib/layouts/braille.module:140
13442 msgid "Braille (mirror off)"
13443 msgstr "Braille (spegel av)"
13444
13445 #: lib/layouts/braille.module:155
13446 msgid "Braille_mirror_off"
13447 msgstr "Braille_spegel_av"
13448
13449 #: lib/layouts/braille.module:163
13450 msgid "Braillebox"
13451 msgstr "Brailleruta"
13452
13453 #: lib/layouts/braille.module:167
13454 msgid "Braille box"
13455 msgstr "Brailleruta"
13456
13457 #: lib/layouts/changebars.module:2
13458 msgid "Change bars"
13459 msgstr "Ändringsrader"
13460
13461 #: lib/layouts/changebars.module:7
13462 msgid ""
13463 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13464 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13465 msgstr ""
13466 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13467 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13468 "valt."
13469
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13471 msgid "Custom Header/Footerlines"
13472 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13473
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13475 msgid ""
13476 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13477 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13478 "Page Layout to 'fancy'!"
13479 msgstr ""
13480 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13481 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13482 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13485 msgid "Header/Footer"
13486 msgstr "Huvud/fot"
13487
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13489 msgid "Even Header"
13490 msgstr "Jämnt huvud"
13491
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13493 msgid "Alternative text for the even header"
13494 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13495
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13497 msgid "Center Header"
13498 msgstr "Centrerat huvud"
13499
13500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13501 msgid "Center Header:"
13502 msgstr "Centrerat huvud:"
13503
13504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13505 msgid "Left Footer"
13506 msgstr "Vänster fot"
13507
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13509 msgid "Left Footer:"
13510 msgstr "Vänster fot:"
13511
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13513 msgid "Center Footer"
13514 msgstr "Centrerad fot"
13515
13516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13517 msgid "Center Footer:"
13518 msgstr "Centrerad fot:"
13519
13520 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13521 msgid "Endnote"
13522 msgstr "Slutnot"
13523
13524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13525 msgid ""
13526 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13527 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13528 msgstr ""
13529 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13530 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13531
13532 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13533 msgid "Endnote ##"
13534 msgstr "Slutnot ##"
13535
13536 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13537 msgid "endnote"
13538 msgstr "slutnot"
13539
13540 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13541 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13542 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13543
13544 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13545 msgid ""
13546 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13547 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13548 msgstr ""
13549 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13550 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13551 "beskrivning."
13552
13553 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13554 msgid "Description Options"
13555 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13556
13557 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13558 msgid "Enumerate-Resume"
13559 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13560
13561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13562 msgid "Number Equations by Section"
13563 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13564
13565 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13566 msgid ""
13567 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13568 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13569 msgstr ""
13570 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13571 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13572
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13574 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13575 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13576
13577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Figures by Section"
13579 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13580
13581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13582 msgid ""
13583 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13584 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13585 msgstr ""
13586 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13587 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13588
13589 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13590 msgid "Fix cm"
13591 msgstr "Fix cm"
13592
13593 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13594 msgid ""
13595 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13596 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13597 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13598 msgstr ""
13599 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13600 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13601 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13602
13603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13604 msgid "Fix LaTeX"
13605 msgstr "Fix LaTeX"
13606
13607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13608 msgid ""
13609 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13610 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13611 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13612 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13613 "may provide more bugfixes in future versions."
13614 msgstr ""
13615 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13616 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13617 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13618 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13619 "lusfixar i framtida versioner."
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:2
13622 msgid "FiXme"
13623 msgstr "FiXme"
13624
13625 #: lib/layouts/fixme.module:11
13626 msgid ""
13627 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13628 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13629 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13630 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13631 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13632 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13633 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13634 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13635 "features."
13636 msgstr ""
13637 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13638 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13639 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13640 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13641 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13642 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13643 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13644 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13645 "finesser."
13646
13647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13648 msgid "Fixme"
13649 msgstr "Fixme"
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:23
13652 msgid "List of FIXMEs"
13653 msgstr "Lista över FIXMEs"
13654
13655 #: lib/layouts/fixme.module:37
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13658
13659 #: lib/layouts/fixme.module:53
13660 msgid "Fixme Note"
13661 msgstr "Fixme-not"
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13665 msgid "Fixme Note Options|s"
13666 msgstr "Fixme-notalternativ"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13671 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:74
13674 msgid "Fixme Warning"
13675 msgstr "Fixme-varning"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:76
13678 msgid "Warning"
13679 msgstr "Varning"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:80
13682 msgid "Fixme Error"
13683 msgstr "Fixme-fel"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13689 msgid "Error"
13690 msgstr "Fel"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:86
13693 msgid "Fixme Fatal"
13694 msgstr "Fixme-fatal"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:88
13697 msgid "Fatal"
13698 msgstr "Fatal"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:97
13701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:99
13705 msgid "Fixme (Targeted)"
13706 msgstr "Fixme (riktad)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:109
13709 msgid "Fixme Note|x"
13710 msgstr "Fixme-not|x"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:111
13713 msgid "Insert the FIXME note here"
13714 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:116
13717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13718 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:118
13721 msgid "Warning (Targeted)"
13722 msgstr "Varning (riktad)"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:122
13725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13726 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:124
13729 msgid "Error (Targeted)"
13730 msgstr "Fel (riktad)"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:128
13733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13734 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:130
13737 msgid "Fatal (Targeted)"
13738 msgstr "Fatal (riktad)"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:139
13741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:141
13745 msgid "Fixme (Multipar)"
13746 msgstr "Fixme (multipar)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13749 msgid "Fixme Summary"
13750 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13754 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:159
13757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13758 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:161
13761 msgid "Warning (Multipar)"
13762 msgstr "Varning (multipar)"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:165
13765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13766 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:167
13769 msgid "Error (Multipar)"
13770 msgstr "Fel (multipar)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:171
13773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13774 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:173
13777 msgid "Fatal (Multipar)"
13778 msgstr "Fatal (multipar)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:182
13781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13782 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:184
13785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13786 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:200
13789 msgid "Annotated Text"
13790 msgstr "Annoterad text"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:202
13793 msgid "Annotated Text|x"
13794 msgstr "Annoterad text|x"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:203
13797 msgid "Insert the text to annotate here"
13798 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:208
13801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13802 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:210
13805 msgid "Warning (MP Targ.)"
13806 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:214
13809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13810 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:216
13813 msgid "Error (MP Targ.)"
13814 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:220
13817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13818 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:222
13821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13822 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:232
13825 msgid "FxNote"
13826 msgstr "Fx-not"
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:236
13829 msgid "FxNote*"
13830 msgstr "Fx-not*"
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:240
13833 msgid "FxWarning"
13834 msgstr "Fx-varning"
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:244
13837 msgid "FxWarning*"
13838 msgstr "Fx-varning*"
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:248
13841 msgid "FxError"
13842 msgstr "Fx-fel"
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:252
13845 msgid "FxError*"
13846 msgstr "Fx-fel*"
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:256
13849 msgid "FxFatal"
13850 msgstr "Fx-fatal"
13851
13852 #: lib/layouts/fixme.module:260
13853 msgid "FxFatal*"
13854 msgstr "Fx-fatal*"
13855
13856 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13857 msgid "Foot to End"
13858 msgstr "Fot till slut"
13859
13860 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13861 msgid ""
13862 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13863 "code where you want the endnotes to appear."
13864 msgstr ""
13865 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13866 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13867
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13869 msgid "GraphicBoxes"
13870 msgstr "Grafikrutor"
13871
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13873 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13874 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13875
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13877 msgid "Reflectbox"
13878 msgstr "Återspeglingsruta"
13879
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13881 msgid "Scalebox"
13882 msgstr "Skalruta"
13883
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13885 msgid "H-Factor"
13886 msgstr "H-faktor"
13887
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13889 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13890 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13891
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13893 msgid "V-Factor"
13894 msgstr "V-faktor"
13895
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13897 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13898 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13901 msgid "Resizebox"
13902 msgstr "Storleksändringsruta"
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13905 msgid "Width of the box"
13906 msgstr "Bredd på rutan"
13907
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13909 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13910 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13911
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13913 msgid "Rotatebox"
13914 msgstr "Roteringsruta"
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13917 msgid "Origin"
13918 msgstr "Ursprung"
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13922 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13925 msgid "Angle"
13926 msgstr "Vinkel"
13927
13928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13930 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13931
13932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13933 msgid "Hanging"
13934 msgstr "Hängande"
13935
13936 #: lib/layouts/hanging.module:6
13937 msgid ""
13938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13940 "are indented."
13941 msgstr ""
13942 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13943 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13944 "följande rader är indragna."
13945
13946 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13947 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13948 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13949
13950 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13951 msgid ""
13952 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13953 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13954 "in LyX's examples folder."
13955 msgstr ""
13956 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13957 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13958 "examples-katalog."
13959
13960 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13961 msgid "H-P number"
13962 msgstr "H-P-nummer"
13963
13964 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13965 msgid "H-P statement"
13966 msgstr "H-P-angivelser"
13967
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13969 msgid "Statement Text"
13970 msgstr "Angivelsetext"
13971
13972 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13973 msgid "Text for statements that require some information"
13974 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13975
13976 #: lib/layouts/initials.module:2
13977 msgid "Initials"
13978 msgstr "Initialer"
13979
13980 #: lib/layouts/initials.module:6
13981 msgid ""
13982 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13983 "manual for a detailed description."
13984 msgstr ""
13985 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13986 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13987
13988 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13989 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13990 #: lib/layouts/initials.module:39
13991 msgid "Initial"
13992 msgstr "Initial"
13993
13994 #: lib/layouts/initials.module:35
13995 msgid "Option(s) for the initial"
13996 msgstr "Alternativ för initialen"
13997
13998 #: lib/layouts/initials.module:40
13999 msgid "Initial letter(s)"
14000 msgstr "Initialer"
14001
14002 #: lib/layouts/initials.module:44
14003 msgid "Rest of Initial"
14004 msgstr "Resten av initialen"
14005
14006 #: lib/layouts/initials.module:45
14007 msgid "Rest of initial word or text"
14008 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14009
14010 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14011 msgid "Jurabib"
14012 msgstr "Jurabib"
14013
14014 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14015 msgid "bibliography entry"
14016 msgstr "bibliografipost"
14017
14018 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14019 msgid "Bibliography entry."
14020 msgstr "Bibliografipost."
14021
14022 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14023 msgid "before"
14024 msgstr "före"
14025
14026 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14027 msgid "short title"
14028 msgstr "kort titel"
14029
14030 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14031 msgid "Rnw (knitr)"
14032 msgstr "Rnw (knitr)"
14033
14034 #: lib/layouts/knitr.module:6
14035 msgid ""
14036 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14037 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14038 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14039 msgstr ""
14040 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14041 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14042 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14043 "se http://yihui.name/knitr"
14044
14045 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14046 #: lib/layouts/sweave.module:6
14047 msgid "literate"
14048 msgstr "litterat"
14049
14050 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14051 msgid "Sweave Options"
14052 msgstr "Sweave-alternativ"
14053
14054 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14055 msgid "Sweave opts"
14056 msgstr "Sweave alt"
14057
14058 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14059 msgid "S/R expression"
14060 msgstr "S/R uttryck"
14061
14062 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14063 msgid "S/R expr"
14064 msgstr "S/R uttr"
14065
14066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14067 msgid "LilyPond Book"
14068 msgstr "LilyPond-bok"
14069
14070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14071 msgid ""
14072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14074 msgstr ""
14075 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14076 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14077
14078 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14079 #: lib/external_templates:320
14080 msgid "LilyPond"
14081 msgstr "LilyPond"
14082
14083 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14084 msgid "LilyPond Options"
14085 msgstr "LilyPond-alternativ"
14086
14087 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14088 msgid ""
14089 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14090 "options)."
14091 msgstr ""
14092 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14093 "tillgängliga alternativ)."
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14096 msgid "Linguistics"
14097 msgstr "Lingvistik"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14100 msgid ""
14101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14103 "examples."
14104 msgstr ""
14105 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14106 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14107 "lyx i exempel."
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14110 msgid "Numbered Example (multiline)"
14111 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14114 msgid "Example:"
14115 msgstr "Exempel:"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14119 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14122 msgid "Examples:"
14123 msgstr "Exempel:"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14126 msgid "Custom Numbering|s"
14127 msgstr "Anpassad numrering|s"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14130 msgid "Customize the numeration"
14131 msgstr "Anpassa numreringen"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14134 msgid "Subexample"
14135 msgstr "Underexempel"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14138 msgid "Subexample:"
14139 msgstr "Underexempel:"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14142 msgid "Glosse"
14143 msgstr "Glossa"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14146 msgid "Translation"
14147 msgstr "Översättning"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14150 msgid "Glosse Translation|s"
14151 msgstr "Glossöversättning|s"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14154 msgid "Add a translation for the glosse"
14155 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14158 msgid "Tri-Glosse"
14159 msgstr "Tri-glossa"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14162 msgid "Structure Tree"
14163 msgstr "Strukturträd"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14166 msgid "Tree"
14167 msgstr "Träd"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14170 msgid "Expression"
14171 msgstr "Uttryck"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14174 msgid "expr."
14175 msgstr "uttr."
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14178 msgid "Concepts"
14179 msgstr "Begrepp"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14182 msgid "concept"
14183 msgstr "begrepp"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14186 msgid "Meaning"
14187 msgstr "Mening"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14190 msgid "meaning"
14191 msgstr "mening"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14194 msgid "GroupGlossedWords"
14195 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14198 msgid "Group"
14199 msgstr "Grupp"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14202 msgid "Tableau"
14203 msgstr "Tablå"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14206 msgid "List of Tableaux"
14207 msgstr "Lista över tablåer"
14208
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14210 msgid "Logical Markup"
14211 msgstr "Logiskt märkspråk"
14212
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14214 msgid ""
14215 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14216 "code."
14217 msgstr ""
14218 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14219 "och kod."
14220
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14222 msgid "charstyles"
14223 msgstr "teckenstilar"
14224
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14226 msgid "Noun"
14227 msgstr "Namn"
14228
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14230 msgid "noun"
14231 msgstr "namn"
14232
14233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14234 msgid "emph"
14235 msgstr "betoning"
14236
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14238 msgid "Strong"
14239 msgstr "Stark"
14240
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14242 msgid "strong"
14243 msgstr "stark"
14244
14245 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14246 msgid "Minimalistic"
14247 msgstr "Minimalistisk"
14248
14249 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14250 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14251 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14254 msgid "Multiple Columns"
14255 msgstr "Flera spalter"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:7
14258 msgid ""
14259 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14260 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14261 "detailed description of multiple columns."
14262 msgstr ""
14263 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14264 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14265 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:19
14268 msgid "Number of Columns"
14269 msgstr "Antal spalter"
14270
14271 #: lib/layouts/multicol.module:20
14272 msgid "Insert the number of columns here"
14273 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:26
14276 msgid "An optional preface"
14277 msgstr "Ett valfritt företal"
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:29
14280 msgid "Space Before Page Break"
14281 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:30
14284 msgid ""
14285 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14286 "this page"
14287 msgstr ""
14288 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14289 "sida"
14290
14291 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14292 msgid "Natbibapa"
14293 msgstr "Natbibapa"
14294
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14296 msgid ""
14297 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14298 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14299 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14300 msgstr ""
14301 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14302 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14303 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14304 "och apacite-paketen.)"
14305
14306 #: lib/layouts/natbib.module:2
14307 msgid "Natbib"
14308 msgstr "Natbib"
14309
14310 #: lib/layouts/noweb.module:2
14311 msgid "Noweb"
14312 msgstr "Noweb"
14313
14314 #: lib/layouts/noweb.module:5
14315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:9
14323 msgid ""
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument."
14329 msgstr ""
14330 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14331 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14332 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14333 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14334 "liknande valfritt argument."
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14337 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14338 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14339 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14340 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14341 #: lib/layouts/paralist.module:133
14342 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14343 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:47
14346 msgid "AsParagraphItem"
14347 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:51
14350 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14351 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:56
14354 msgid "InParagraphItem"
14355 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:60
14358 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14359 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:65
14362 msgid "CompactItem"
14363 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:72
14366 msgid "Compact Itemize Options"
14367 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:77
14370 msgid "AsParagraphEnum"
14371 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:81
14374 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14375 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:86
14378 msgid "InParagraphEnum"
14379 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:90
14382 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14383 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:95
14386 msgid "CompactEnum"
14387 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:102
14390 msgid "Compact Enumerate Options"
14391 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:107
14394 msgid "AsParagraphDescr"
14395 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:111
14398 msgid "As Paragraph Description Options"
14399 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:116
14402 msgid "InParagraphDescr"
14403 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:120
14406 msgid "In Paragraph Description Options"
14407 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:125
14410 msgid "CompactDescr"
14411 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:132
14414 msgid "Compact Description Options"
14415 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14418 msgid "PDF Comments"
14419 msgstr "PDF-kommentarer"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14422 msgid ""
14423 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14424 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14425 "and the package documentation for details."
14426 msgstr ""
14427 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14428 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14429 "paketets dokumentation för detaljer."
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14432 msgid "Define Avatar"
14433 msgstr "Definiera avatar"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14436 msgid "PDF-comment"
14437 msgstr "PDF-kommentar"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14440 msgid "PDF-comment avatar:"
14441 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14444 msgid "Name of the Avatar"
14445 msgstr "Namn på avataren"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14448 msgid "Define PDF-Comment Style"
14449 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14452 msgid "PDF-comment style:"
14453 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14456 msgid "Name of the style"
14457 msgstr "Namn på stilen"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14460 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14461 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14464 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14465 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14468 msgid "Name of the list style"
14469 msgstr "Namn på liststilen"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14472 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14473 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14477 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14481 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (Inställning)"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14488 msgid "PDF-Comment setup options"
14489 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14493 msgid "Opts"
14494 msgstr "Alt"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14497 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14498 msgstr ""
14499 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14502 msgid "PDF-Annotation"
14503 msgstr "PDF-annotering"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14506 msgid "PDF"
14507 msgstr "PDF"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14515 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14518 msgid "PDF-Margin"
14519 msgstr "PDF-marginal"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14522 msgid "PDF (Margin)"
14523 msgstr "PDF (marginal)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14526 msgid "PDF-Markup"
14527 msgstr "PDF-märkspråk"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14530 msgid "PDF (Markup)"
14531 msgstr "PDF (märkspråk)"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14534 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14535 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14538 msgid "PDF-Freetext"
14539 msgstr "PDF-Freetext"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14542 msgid "PDF (Freetext)"
14543 msgstr "PDF (Freetext)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14546 msgid "PDF-Square"
14547 msgstr "PDF-Fyrkant"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14550 msgid "PDF (Square)"
14551 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14554 msgid "PDF-Circle"
14555 msgstr "PDF-Cirkel"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14558 msgid "PDF (Circle)"
14559 msgstr "PDF (Cirkel)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14562 msgid "PDF-Line"
14563 msgstr "PDF-Linje"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14566 msgid "PDF (Line)"
14567 msgstr "PDF (Linje)"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14570 msgid "PDF-Sideline"
14571 msgstr "PDF-Sidolinje"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14574 msgid "PDF (Sideline)"
14575 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14578 msgid "Insert the comment here"
14579 msgstr "Infoga kommentaren här"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14582 msgid "PDF-Reply"
14583 msgstr "PDF-Svar"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14586 msgid "PDF (Reply)"
14587 msgstr "PDF (Svar)"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14590 msgid "PDF-Tooltip"
14591 msgstr "PDF-Verktygstips"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14594 msgid "PDF (Tooltip)"
14595 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14598 msgid "Tooltip Text"
14599 msgstr "Verktygstipstext"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14602 msgid "Tooltip"
14603 msgstr "Verktygstips"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14606 msgid "Insert the tooltip text here"
14607 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14610 msgid "List of PDF Comments"
14611 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14614 msgid "[List of PDF Comments]"
14615 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14618 msgid "List Options|s"
14619 msgstr "Listalternativ|s"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14622 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14623 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14626 msgid "PDF Form"
14627 msgstr "PDF-formulär"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14630 msgid ""
14631 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14632 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14633 "documentation of hyperref for details."
14634 msgstr ""
14635 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14636 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14637 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14640 msgid "Begin PDF Form"
14641 msgstr "PDF-formulär (början)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14644 msgid "PDF form"
14645 msgstr "PDF-formulär"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14648 msgid "PDF Form Parameters"
14649 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14652 msgid "Params"
14653 msgstr "Parametrar"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14656 msgid "Insert PDF form parameters here"
14657 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14660 msgid "End PDF Form"
14661 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14664 msgid "PDF Link Setup"
14665 msgstr "PDF-länkinställning"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14668 msgid "PDF link setup"
14669 msgstr "PDF-länkinställning"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14672 msgid "TextField"
14673 msgstr "Textfält"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14676 msgid "CheckBox"
14677 msgstr "Kryssruta"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14680 msgid "ChoiceMenu"
14681 msgstr "Valmeny"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14684 msgid "Label"
14685 msgstr "Etikett"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14688 msgid "Insert the label here"
14689 msgstr "Infoga etiketten här"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14692 msgid "PushButton"
14693 msgstr "Tryckknapp"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14696 msgid "SubmitButton"
14697 msgstr "Sändknapp"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14700 msgid "ResetButton"
14701 msgstr "Återställningsknapp"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14704 msgid "PDFAction"
14705 msgstr "PDF-handling"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14708 msgid "The name of the PDF action"
14709 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14712 msgid "Text Field Style"
14713 msgstr "Textfältstil"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14716 msgid "Default text field style"
14717 msgstr "Standard textfältstil"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14720 msgid "Submit Button Style"
14721 msgstr "Sändknappstil"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14724 msgid "Default submit button style"
14725 msgstr "Standard sändknappstil"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14728 msgid "Push Button Style"
14729 msgstr "Tryckknappstil"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14732 msgid "Default push button style"
14733 msgstr "Standard tryckknappstil"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14736 msgid "Check Box Style"
14737 msgstr "Kryssrutstil"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14740 msgid "Default check box style"
14741 msgstr "Standard kryssrutstil"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14744 msgid "Reset Button Style"
14745 msgstr "Återställningsknappstil"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14748 msgid "Default reset button style"
14749 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14752 msgid "List Box Style"
14753 msgstr "Listrutstil"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14756 msgid "Default list box style"
14757 msgstr "Standard listrutstil"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14760 msgid "Combo Box Style"
14761 msgstr "Kombinationsrutstil"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14764 msgid "Default combo box style"
14765 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14768 msgid "Popdown Box Style"
14769 msgstr "Poppnedrutstil"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14772 msgid "Default popdown box style"
14773 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14776 msgid "Radio Box Style"
14777 msgstr "Radiorutstil"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14780 msgid "Default radio box style"
14781 msgstr "Standard radiorutstil"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14792 msgstr ""
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14798 msgid "R-S number"
14799 msgstr "R-S nummer"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14802 msgid "R-S phrase"
14803 msgstr "R-S fras"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14811 msgstr "Frastext"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14815 msgstr ""
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14819 msgid "S phrase:"
14820 msgstr "S-fras:"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14823 msgid "Section Boxes"
14824 msgstr "Avsnittsrutor"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14827 msgid ""
14828 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14829 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14832 msgid "SectionBox"
14833 msgstr "Avsnittsruta"
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14836 msgid "Section Box"
14837 msgstr "Avsnittsruta"
14838
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14840 msgid "Section Box Width|S"
14841 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14844 msgid "Width of the section Box"
14845 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14848 msgid "Heading"
14849 msgstr "Rubrik"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14852 msgid "Section Box Heading"
14853 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14856 msgid "Insert the section box header here"
14857 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14860 msgid "SubsectionBox"
14861 msgstr "Underavsnittsruta"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14864 msgid "Subsection Box"
14865 msgstr "Underavsnittsruta"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14868 msgid "SubsubsectionBox"
14869 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14872 msgid "Subsubsection Box"
14873 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14874
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14876 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14877 msgstr "Anpassade styckeformer"
14878
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14880 msgid ""
14881 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14882 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14883 "standard Paragraph Shapes'."
14884 msgstr ""
14885 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14886 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14887 "standard styckeformer'."
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14890 msgid "CD label"
14891 msgstr "CD-etikett"
14892
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14894 msgid "ShapedParagraphs"
14895 msgstr "FormadeStycken"
14896
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14898 msgid "Circle"
14899 msgstr "Cirkel"
14900
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14902 msgid "Diamond"
14903 msgstr "Diamant"
14904
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14906 msgid "Heart"
14907 msgstr "Hjärta"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14910 msgid "Hexagon"
14911 msgstr "Hexagon"
14912
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14914 msgid "Nut"
14915 msgstr "Nöt"
14916
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14918 msgid "Square"
14919 msgstr "Fyrkant"
14920
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14922 msgid "Star"
14923 msgstr "Stjärna"
14924
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14926 msgid "Candle"
14927 msgstr "Ljus"
14928
14929 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14930 msgid "Drop down"
14931 msgstr "Droppe ned"
14932
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14934 msgid "Drop up"
14935 msgstr "Droppe upp"
14936
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14938 msgid "TeX"
14939 msgstr "TeX"
14940
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14942 msgid "Triangle up"
14943 msgstr "Triangel upp"
14944
14945 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14946 msgid "Triangle down"
14947 msgstr "Triangel ned"
14948
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14950 msgid "Triangle left"
14951 msgstr "Triangel vänster"
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14954 msgid "Triangle right"
14955 msgstr "Triangel höger"
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14958 msgid "shapepar"
14959 msgstr "shapepar"
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14962 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14963 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14966 msgid "Shape specification"
14967 msgstr "Formspecifikation"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14970 msgid "Specification of the shape"
14971 msgstr "Specifikation av formen"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14974 msgid "Shapepar"
14975 msgstr "Shapepar"
14976
14977 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14978 msgid "Sweave"
14979 msgstr "Sweave"
14980
14981 #: lib/layouts/sweave.module:6
14982 msgid ""
14983 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14984 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14985 msgstr ""
14986 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14987 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14988 "exempelfilen sweave.lyx."
14989
14990 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14991 msgid "Sweave Input File"
14992 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14993
14994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14995 msgid "Number Tables by Section"
14996 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14997
14998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14999 msgid ""
15000 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15001 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15002 msgstr ""
15003 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15004 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15005
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15007 msgid "Fancy Colored Boxes"
15008 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15009
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15011 msgid ""
15012 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15013 "the tcolorbox documentation for details."
15014 msgstr ""
15015 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15016 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15017
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15019 msgid "Color Box"
15020 msgstr "Färgruta"
15021
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15023 msgid "Color Box Options"
15024 msgstr "Färgrutalternativ"
15025
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15027 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15028 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15029
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15031 msgid "Dynamic Color Box"
15032 msgstr "Dynamisk färgruta"
15033
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15035 msgid "Color Box (Dynamic)"
15036 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15037
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15039 msgid "Fit Color Box"
15040 msgstr "Passa färgruta"
15041
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15043 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15044 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15045
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15047 msgid "Raster Color Box"
15048 msgstr "Rasterfärgruta"
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15051 msgid "Subtitle Options"
15052 msgstr "Undertextalternativ"
15053
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15055 msgid "Insert the options here"
15056 msgstr "Infoga alternativen här"
15057
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15059 msgid "Color Box Separator"
15060 msgstr "Färgrutavskiljare"
15061
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15063 msgid "Color Boxes"
15064 msgstr "Färgrutor"
15065
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15067 msgid "-----"
15068 msgstr "-----"
15069
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15071 msgid "Color Box Line"
15072 msgstr "Färgrutlinje"
15073
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15075 msgid "Color Box Setup"
15076 msgstr "Färgrutinställning"
15077
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15079 msgid "New Color Box Type"
15080 msgstr "Ny färgruttyp"
15081
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15083 msgid "New Box Options"
15084 msgstr "Nya rutalternativ"
15085
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15087 msgid "Options for the new box type (optional)"
15088 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15089
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15091 msgid "Name of the new box type"
15092 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15093
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15095 msgid "Arguments"
15096 msgstr "Argument"
15097
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15099 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15100 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15101
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15103 msgid "Default Value"
15104 msgstr "Standardvärde"
15105
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15107 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15108 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15109
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15111 msgid "Custom Color Box 1"
15112 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15113
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15115 msgid "More Color Box Options"
15116 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15117
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15119 msgid "Insert more color box options here"
15120 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15121
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15123 msgid "Custom Color Box 2"
15124 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15125
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15127 msgid "Custom Color Box 3"
15128 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15129
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15131 msgid "Custom Color Box 4"
15132 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15133
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15135 msgid "Custom Color Box 5"
15136 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15139 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15140 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15143 msgid ""
15144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15146 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15152 msgstr ""
15153 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15154 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15155 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15156 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15157 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15158 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15159 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15163 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15166 msgid ""
15167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15174 msgstr ""
15175 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15176 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15177 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15178 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15179 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15180 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15181 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15184 msgid "Criterion \\thecriterion."
15185 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15189 msgid "Criterion*"
15190 msgstr "Kriterium*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15194 msgid "Criterion."
15195 msgstr "Kriterium."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15198 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15199 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15203 msgid "Algorithm."
15204 msgstr "Algoritm."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15207 msgid "Axiom \\theaxiom."
15208 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15212 msgid "Axiom*"
15213 msgstr "Axiom*"
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15217 msgid "Axiom."
15218 msgstr "Axiom."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15221 msgid "Condition \\thecondition."
15222 msgstr "Villkor \\thecondition."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15226 msgid "Condition*"
15227 msgstr "Villkor*"
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15231 msgid "Condition."
15232 msgstr "Villkor."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15236 msgid "Note*"
15237 msgstr "Not*"
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15241 msgid "Note."
15242 msgstr "Not."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15245 msgid "Notation \\thenotation."
15246 msgstr "Notation \\thenotation."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15250 msgid "Notation*"
15251 msgstr "Notation*"
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15255 msgid "Notation."
15256 msgstr "Notation."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15259 msgid "Summary \\thesummary."
15260 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15264 msgid "Summary*"
15265 msgstr "Sammanfattning*"
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15269 msgid "Summary."
15270 msgstr "Sammanfattning."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15273 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15274 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15278 msgid "Acknowledgement*"
15279 msgstr "Tacksägelse*"
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15283 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15287 msgid "Conclusion*"
15288 msgstr "Slutsats*"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15292 msgid "Conclusion."
15293 msgstr "Slutsats."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15305 msgid "Assumption"
15306 msgstr "Antagande"
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15309 msgid "Assumption \\theassumption."
15310 msgstr "Antagande \\theassumption."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15314 msgid "Assumption*"
15315 msgstr "Antagande*"
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15319 msgid "Assumption."
15320 msgstr "Antagande."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15324 msgid "Question*"
15325 msgstr "Fråga*"
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15329 msgid "Question."
15330 msgstr "Fråga."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15334 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15337 msgid ""
15338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15341 "in both numbered and non-numbered forms."
15342 msgstr ""
15343 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15344 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15345 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15346 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15352 msgid "theorems"
15353 msgstr "teorem"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15356 msgid "Criterion \\thetheorem."
15357 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15361 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15364 msgid "Axiom \\thetheorem."
15365 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15368 msgid "Condition \\thetheorem."
15369 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15372 msgid "Note \\thetheorem."
15373 msgstr "Not \\thetheorem."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15376 msgid "Notation \\thetheorem."
15377 msgstr "Notation \\thetheorem."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15380 msgid "Summary \\thetheorem."
15381 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15385 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15389 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15392 msgid "Assumption \\thetheorem."
15393 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15396 msgid "Question \\thetheorem."
15397 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15400 msgid "Theorems (AMS)"
15401 msgstr "Teorem (AMS)"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15404 msgid ""
15405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15408 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15409 msgstr ""
15410 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15411 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15412 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15413 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15417 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15420 msgid ""
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15428 msgstr ""
15429 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15430 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15431 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15432 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15433 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15434 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15435 "respektive."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15438 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15439 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15442 msgid ""
15443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15447 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15448 msgstr ""
15449 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15450 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15451 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15452 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15453 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15456 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15457 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15460 msgid ""
15461 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15462 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15463 "chapter environment."
15464 msgstr ""
15465 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15466 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15467 "förser en kapitelmiljö."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15470 msgid "Named Theorems"
15471 msgstr "Namngivna teorem"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15474 msgid ""
15475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15476 "'Additional Theorem Text' argument."
15477 msgstr ""
15478 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15479 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15482 msgid "Named Theorem"
15483 msgstr "Namngiven teorem"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15486 msgid "Named Theorem."
15487 msgstr "Namngiven teorem."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15491 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15494 msgid ""
15495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15500 msgstr ""
15501 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15502 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15503 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15504 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15505 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15509 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15512 msgid ""
15513 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15514 "section start)."
15515 msgstr ""
15516 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15517 "varje avsnittsstart)."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15520 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15521 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15524 msgid ""
15525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15526 "using the extended AMS machinery."
15527 msgstr ""
15528 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15529 "AMS-maskineriet."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15532 msgid "Theorems"
15533 msgstr "Teorem"
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15536 msgid ""
15537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15540 msgstr ""
15541 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15542 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15543 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15544
15545 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15546 msgid "TODO Notes"
15547 msgstr "Att göra-noter"
15548
15549 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15550 msgid ""
15551 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15552 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15553 "provides a paragraph style."
15554 msgstr ""
15555 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15556 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15557 "göra' förser modulen en styckestil."
15558
15559 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15560 msgid "TODO"
15561 msgstr "Att göra"
15562
15563 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15564 msgid "List of TODOs"
15565 msgstr "Lista över att göra"
15566
15567 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15568 msgid "[List of TODOs]"
15569 msgstr "[Lista över att göra]"
15570
15571 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15572 msgid "List of TODOs Heading|s"
15573 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15574
15575 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15576 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15577 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15578
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15580 msgid "TODO Note (Margin)"
15581 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15582
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15584 msgid "TODO (Margin)"
15585 msgstr "Att göra (marginal)"
15586
15587 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15588 msgid "TODO Note Options|s"
15589 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15590
15591 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15592 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15593 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15594
15595 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15596 msgid "TODO Note (inline)"
15597 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15598
15599 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15600 msgid "TODO (Inline)"
15601 msgstr "Att göra (På plats)"
15602
15603 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15604 msgid "Missing Figure"
15605 msgstr "Saknad figur"
15606
15607 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15608 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15609 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15610
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15612 msgid "Todo[Inline]"
15613 msgstr "Att göra[På plats]"
15614
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15616 msgid "Todo[margin]"
15617 msgstr "Att göra[marginal]"
15618
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15620 msgid "MissingFigure"
15621 msgstr "Saknad figur"
15622
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15624 msgid "Variable-width Minipages"
15625 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15626
15627 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15628 msgid ""
15629 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15630 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15631 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15632 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15633 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15634 msgstr ""
15635 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15636 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15637 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15638 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15639 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15640
15641 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15642 msgid "Minipage (Var. Width)"
15643 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15644
15645 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15646 msgid "Minipage (var.)"
15647 msgstr "Minisida (var.)"
15648
15649 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15650 msgid "Vert. Adjustment"
15651 msgstr "Vert. justering"
15652
15653 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15654 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15655 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15656
15657 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15658 msgid "Max. Width"
15659 msgstr "Max. bredd"
15660
15661 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15662 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15663 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15664
15665 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15667 msgid "Ignore"
15668 msgstr "Ignorera"
15669
15670 #: lib/languages:106
15671 msgid "Afrikaans"
15672 msgstr "Afrikaans"
15673
15674 #: lib/languages:114
15675 msgid "Albanian"
15676 msgstr "Albanska"
15677
15678 #: lib/languages:123
15679 msgid "English (USA)"
15680 msgstr "Engelska (USA)"
15681
15682 #: lib/languages:135
15683 msgid "Greek (ancient)"
15684 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15685
15686 #: lib/languages:152
15687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15688 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15689
15690 #: lib/languages:163
15691 msgid "Arabic (Arabi)"
15692 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15693
15694 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15695 msgid "Armenian"
15696 msgstr "Armeniska"
15697
15698 #: lib/languages:184
15699 msgid "English (Australia)"
15700 msgstr "Engelska (Australia)"
15701
15702 #: lib/languages:196
15703 msgid "German (Austria, old spelling)"
15704 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15705
15706 #: lib/languages:208
15707 msgid "German (Austria)"
15708 msgstr "Tyska (Österrike)"
15709
15710 #: lib/languages:218
15711 msgid "Indonesian"
15712 msgstr "Indonesiska"
15713
15714 #: lib/languages:228
15715 msgid "Malay"
15716 msgstr "Malajiska"
15717
15718 #: lib/languages:237
15719 msgid "Basque"
15720 msgstr "Baskiska"
15721
15722 #: lib/languages:251
15723 msgid "Belarusian"
15724 msgstr "Vitryska"
15725
15726 #: lib/languages:260
15727 msgid "Portuguese (Brazil)"
15728 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15729
15730 #: lib/languages:270
15731 msgid "Breton"
15732 msgstr "Bretonska"
15733
15734 #: lib/languages:279
15735 msgid "English (UK)"
15736 msgstr "Engelska (UK)"
15737
15738 #: lib/languages:289
15739 msgid "Bulgarian"
15740 msgstr "Bulgariska"
15741
15742 #: lib/languages:300
15743 msgid "English (Canada)"
15744 msgstr "Engelska (Kanada)"
15745
15746 #: lib/languages:311
15747 msgid "French (Canada)"
15748 msgstr "Franska (Kanada)"
15749
15750 #: lib/languages:321
15751 msgid "Catalan"
15752 msgstr "Katalanska"
15753
15754 #: lib/languages:333
15755 msgid "Chinese (simplified)"
15756 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15757
15758 #: lib/languages:343
15759 msgid "Chinese (traditional)"
15760 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15761
15762 #: lib/languages:353
15763 msgid "Coptic"
15764 msgstr "Koptiska"
15765
15766 #: lib/languages:360
15767 msgid "Croatian"
15768 msgstr "Kroatiska"
15769
15770 #: lib/languages:369
15771 msgid "Czech"
15772 msgstr "Tjeckiska"
15773
15774 #: lib/languages:379
15775 msgid "Danish"
15776 msgstr "Danska"
15777
15778 #: lib/languages:390
15779 msgid "Divehi (Maldivian)"
15780 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15781
15782 #: lib/languages:397
15783 msgid "Dutch"
15784 msgstr "Nederländska"
15785
15786 #: lib/languages:408
15787 msgid "English"
15788 msgstr "Engelska"
15789
15790 #: lib/languages:420
15791 msgid "Esperanto"
15792 msgstr "Esperanto"
15793
15794 #: lib/languages:429
15795 msgid "Estonian"
15796 msgstr "Estniska"
15797
15798 #: lib/languages:443
15799 msgid "Farsi"
15800 msgstr "Persiska"
15801
15802 #: lib/languages:457
15803 msgid "Finnish"
15804 msgstr "Finska"
15805
15806 #: lib/languages:468
15807 msgid "French"
15808 msgstr "Franska"
15809
15810 #: lib/languages:484
15811 msgid "Galician"
15812 msgstr "Galiciska"
15813
15814 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15815 msgid "Georgian"
15816 msgstr "Georgiska"
15817
15818 #: lib/languages:507
15819 msgid "German (old spelling)"
15820 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15821
15822 #: lib/languages:518
15823 msgid "German"
15824 msgstr "Tyska"
15825
15826 #: lib/languages:533
15827 msgid "German (Switzerland)"
15828 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15829
15830 #: lib/languages:547
15831 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15832 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15833
15834 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15836 msgid "Greek"
15837 msgstr "Grekiska"
15838
15839 #: lib/languages:570
15840 msgid "Greek (polytonic)"
15841 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15842
15843 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15844 msgid "Hebrew"
15845 msgstr "Hebreiska"
15846
15847 #: lib/languages:598
15848 msgid "Hindi"
15849 msgstr "Hindi"
15850
15851 #: lib/languages:616
15852 msgid "Icelandic"
15853 msgstr "Isländska"
15854
15855 #: lib/languages:627
15856 msgid "Interlingua"
15857 msgstr "Interlingua"
15858
15859 #: lib/languages:636
15860 msgid "Irish"
15861 msgstr "Irländska"
15862
15863 #: lib/languages:645
15864 msgid "Italian"
15865 msgstr "Italienska"
15866
15867 #: lib/languages:660
15868 msgid "Japanese"
15869 msgstr "Japanska"
15870
15871 #: lib/languages:673
15872 msgid "Japanese (CJK)"
15873 msgstr "Japanska (CJK)"
15874
15875 #: lib/languages:682
15876 msgid "Kazakh"
15877 msgstr "Kazakiska"
15878
15879 #: lib/languages:692
15880 msgid "Korean"
15881 msgstr "Koreanska"
15882
15883 #: lib/languages:701
15884 msgid "Kurmanji"
15885 msgstr "Kurmanji"
15886
15887 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15888 msgid "Lao"
15889 msgstr "Laotiska"
15890
15891 #: lib/languages:729
15892 msgid "Latvian"
15893 msgstr "Lettiska"
15894
15895 #: lib/languages:742
15896 msgid "Lithuanian"
15897 msgstr "Litauiska"
15898
15899 #: lib/languages:753
15900 msgid "Lower Sorbian"
15901 msgstr "Lågsorbiska"
15902
15903 #: lib/languages:762
15904 msgid "Hungarian"
15905 msgstr "Ungerska"
15906
15907 #: lib/languages:773
15908 msgid "Marathi"
15909 msgstr "Marathi"
15910
15911 #: lib/languages:783
15912 msgid "Mongolian"
15913 msgstr "Mongoliska"
15914
15915 #: lib/languages:792
15916 msgid "English (New Zealand)"
15917 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15918
15919 #: lib/languages:802
15920 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15921 msgstr "Norska (Bokmål)"
15922
15923 #: lib/languages:812
15924 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15925 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15926
15927 #: lib/languages:823
15928 msgid "Occitan"
15929 msgstr "Occitanska"
15930
15931 #: lib/languages:841
15932 msgid "Polish"
15933 msgstr "Polska"
15934
15935 #: lib/languages:852
15936 msgid "Portuguese"
15937 msgstr "Portugisiska"
15938
15939 #: lib/languages:862
15940 msgid "Romanian"
15941 msgstr "Rumänska"
15942
15943 #: lib/languages:872
15944 msgid "Russian"
15945 msgstr "Ryska"
15946
15947 #: lib/languages:883
15948 msgid "North Sami"
15949 msgstr "Nordsamiska"
15950
15951 #: lib/languages:892
15952 msgid "Sanskrit"
15953 msgstr "Sanskrit"
15954
15955 #: lib/languages:899
15956 msgid "Scottish"
15957 msgstr "Skotska"
15958
15959 #: lib/languages:908
15960 msgid "Serbian"
15961 msgstr "Serbiska"
15962
15963 #: lib/languages:920
15964 msgid "Serbian (Latin)"
15965 msgstr "Serbiska (Latin)"
15966
15967 #: lib/languages:930
15968 msgid "Slovak"
15969 msgstr "Slovakiska"
15970
15971 #: lib/languages:940
15972 msgid "Slovene"
15973 msgstr "Slovenska"
15974
15975 #: lib/languages:949
15976 msgid "Spanish"
15977 msgstr "Spanska"
15978
15979 #: lib/languages:963
15980 msgid "Spanish (Mexico)"
15981 msgstr "Spanska (Mexiko)"
15982
15983 #: lib/languages:975
15984 msgid "Swedish"
15985 msgstr "Svenska"
15986
15987 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15988 msgid "Tamil"
15989 msgstr "Tamil"
15990
15991 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15992 msgid "Telugu"
15993 msgstr "Telugu"
15994
15995 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15996 msgid "Thai"
15997 msgstr "Thailändska"
15998
15999 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16000 msgid "Tibetan"
16001 msgstr "Tibetanska"
16002
16003 #: lib/languages:1031
16004 msgid "Turkish"
16005 msgstr "Turkiska"
16006
16007 #: lib/languages:1046
16008 msgid "Turkmen"
16009 msgstr "Turkmeniska"
16010
16011 #: lib/languages:1056
16012 msgid "Ukrainian"
16013 msgstr "Ukrainska"
16014
16015 #: lib/languages:1067
16016 msgid "Upper Sorbian"
16017 msgstr "Högsorbiska"
16018
16019 #: lib/languages:1088
16020 msgid "Vietnamese"
16021 msgstr "Vietnamesiska"
16022
16023 #: lib/languages:1099
16024 msgid "Welsh"
16025 msgstr "Kymriska"
16026
16027 #: lib/latexfonts:82
16028 msgid "AE (Almost European)"
16029 msgstr "AE (Almost European)"
16030
16031 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16032 msgid "Bera Serif"
16033 msgstr "Bera Serif"
16034
16035 #: lib/latexfonts:104
16036 msgid "Bookman"
16037 msgstr "Bookman"
16038
16039 #: lib/latexfonts:110
16040 msgid "Concrete Roman"
16041 msgstr "Concrete Roman"
16042
16043 #: lib/latexfonts:116
16044 msgid "Zapf Chancery"
16045 msgstr "Zapf Chancery"
16046
16047 #: lib/latexfonts:122
16048 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16049 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:128
16052 msgid "Computer Modern Roman"
16053 msgstr "Computer Modern Roman"
16054
16055 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16056 msgid "URW Garamond"
16057 msgstr "URW Garamond"
16058
16059 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16060 msgid "Libertine"
16061 msgstr "Libertine"
16062
16063 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16064 msgid "Latin Modern Roman"
16065 msgstr "Latin Modern Roman"
16066
16067 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16068 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16069 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16070
16071 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16072 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16073 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16074
16075 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16076 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16077 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16078
16079 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16080 msgid "Minion Pro"
16081 msgstr "Minion Pro"
16082
16083 #: lib/latexfonts:273
16084 msgid "New Century Schoolbook"
16085 msgstr "New Century Schoolbook"
16086
16087 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16088 #: lib/latexfonts:311
16089 msgid "Palatino"
16090 msgstr "Palatino"
16091
16092 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16093 msgid "Times Roman"
16094 msgstr "Times Roman"
16095
16096 #: lib/latexfonts:345
16097 msgid "TeX Gyre Bonum"
16098 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16099
16100 #: lib/latexfonts:351
16101 msgid "TeX Gyre Chorus"
16102 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16103
16104 #: lib/latexfonts:357
16105 msgid "TeX Gyre Pagella"
16106 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16107
16108 #: lib/latexfonts:363
16109 msgid "TeX Gyre Schola"
16110 msgstr "TeX Gyre Schola"
16111
16112 #: lib/latexfonts:369
16113 msgid "TeX Gyre Termes"
16114 msgstr "TeX Gyre Termes"
16115
16116 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16117 msgid "Utopia (Fourier)"
16118 msgstr "Utopia (Fourier)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:412
16121 msgid "Avant Garde"
16122 msgstr "Avant Garde"
16123
16124 #: lib/latexfonts:418
16125 msgid "Bera Sans"
16126 msgstr "Bera Sans"
16127
16128 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16129 msgid "Biolinum"
16130 msgstr "Biolinum"
16131
16132 #: lib/latexfonts:444
16133 msgid "CM Bright"
16134 msgstr "CM Bright"
16135
16136 #: lib/latexfonts:451
16137 msgid "Computer Modern Sans"
16138 msgstr "Computer Modern Sans"
16139
16140 #: lib/latexfonts:457
16141 msgid "Helvetica"
16142 msgstr "Helvetica"
16143
16144 #: lib/latexfonts:465
16145 msgid "Iwona"
16146 msgstr "Iwona"
16147
16148 #: lib/latexfonts:472
16149 msgid "Iwona (Light)"
16150 msgstr "Iwona (Light)"
16151
16152 #: lib/latexfonts:479
16153 msgid "Iwona (Condensed)"
16154 msgstr "Iwona (Condensed)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:486
16157 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16158 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16159
16160 #: lib/latexfonts:493
16161 msgid "Kurier"
16162 msgstr "Kurier"
16163
16164 #: lib/latexfonts:500
16165 msgid "Kurier (Light)"
16166 msgstr "Kurier (Light)"
16167
16168 #: lib/latexfonts:507
16169 msgid "Kurier (Condensed)"
16170 msgstr "Kurier (Condensed)"
16171
16172 #: lib/latexfonts:514
16173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16174 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16175
16176 #: lib/latexfonts:521
16177 msgid "Latin Modern Sans"
16178 msgstr "Latin Modern Sans"
16179
16180 #: lib/latexfonts:528
16181 msgid "TeX Gyre Adventor"
16182 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16183
16184 #: lib/latexfonts:534
16185 msgid "TeX Gyre Heros"
16186 msgstr "TeX Gyre Heros"
16187
16188 #: lib/latexfonts:540
16189 msgid "URW Classico (Optima)"
16190 msgstr "URW Classico (Optima)"
16191
16192 #: lib/latexfonts:552
16193 msgid "Bera Mono"
16194 msgstr "Bera Mono"
16195
16196 #: lib/latexfonts:560
16197 msgid "CM Typewriter Light"
16198 msgstr "CM Typewriter Light"
16199
16200 #: lib/latexfonts:567
16201 msgid "Computer Modern Typewriter"
16202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16203
16204 #: lib/latexfonts:573
16205 msgid "Courier"
16206 msgstr "Courier"
16207
16208 #: lib/latexfonts:580
16209 msgid "Libertine Mono"
16210 msgstr "Libertine Mono"
16211
16212 #: lib/latexfonts:587
16213 msgid "Latin Modern Typewriter"
16214 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16215
16216 #: lib/latexfonts:594
16217 msgid "LuxiMono"
16218 msgstr "LuxiMono"
16219
16220 #: lib/latexfonts:601
16221 msgid "TeX Gyre Cursor"
16222 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16223
16224 #: lib/latexfonts:607
16225 msgid "TX Typewriter"
16226 msgstr "TX Typewriter"
16227
16228 #: lib/latexfonts:619
16229 msgid "Euler VM"
16230 msgstr "Euler VM"
16231
16232 #: lib/latexfonts:625
16233 msgid "URW Garamond (New TX)"
16234 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16235
16236 #: lib/latexfonts:633
16237 msgid "Iwona (Math)"
16238 msgstr "Iwona (Math)"
16239
16240 #: lib/latexfonts:646
16241 msgid "Kurier (Math)"
16242 msgstr "Kurier (Math)"
16243
16244 #: lib/latexfonts:659
16245 msgid "Libertine (New TX)"
16246 msgstr "Libertine (New TX)"
16247
16248 #: lib/latexfonts:667
16249 msgid "Minion Pro (New TX)"
16250 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16251
16252 #: lib/latexfonts:676
16253 msgid "Times Roman (New TX)"
16254 msgstr "Times Roman (New TX)"
16255
16256 #: lib/encodings:31
16257 msgid "Unicode (utf8)"
16258 msgstr "Unicode (utf8)"
16259
16260 #: lib/encodings:36
16261 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16262 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16263
16264 #: lib/encodings:40
16265 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16266 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16267
16268 #: lib/encodings:43
16269 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16270 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16271
16272 #: lib/encodings:46
16273 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16274 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16275
16276 #: lib/encodings:49
16277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16278 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16279
16280 #: lib/encodings:52
16281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16282 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16283
16284 #: lib/encodings:55
16285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16286 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16287
16288 #: lib/encodings:59
16289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16290 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16291
16292 #: lib/encodings:63
16293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16294 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16295
16296 #: lib/encodings:66
16297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16298 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16299
16300 #: lib/encodings:69
16301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16302 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16303
16304 #: lib/encodings:73
16305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16306 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16307
16308 #: lib/encodings:76
16309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16310 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16311
16312 #: lib/encodings:79
16313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16314 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16315
16316 #: lib/encodings:82
16317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16318 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16319
16320 #: lib/encodings:85
16321 msgid "DOS (CP 437)"
16322 msgstr "DOS (CP 437)"
16323
16324 #: lib/encodings:89
16325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16327
16328 #: lib/encodings:92
16329 msgid "Western European (CP 850)"
16330 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16331
16332 #: lib/encodings:95
16333 msgid "Central European (CP 852)"
16334 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16335
16336 #: lib/encodings:98
16337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16338 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16339
16340 #: lib/encodings:101
16341 msgid "Western European (CP 858)"
16342 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16343
16344 #: lib/encodings:104
16345 msgid "Hebrew (CP 862)"
16346 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16347
16348 #: lib/encodings:107
16349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16350 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16351
16352 #: lib/encodings:110
16353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16354 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16355
16356 #: lib/encodings:113
16357 msgid "Central European (CP 1250)"
16358 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16359
16360 #: lib/encodings:116
16361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16362 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16363
16364 #: lib/encodings:120
16365 msgid "Western European (CP 1252)"
16366 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16367
16368 #: lib/encodings:123
16369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16370 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16371
16372 #: lib/encodings:127
16373 msgid "Arabic (CP 1256)"
16374 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16375
16376 #: lib/encodings:130
16377 msgid "Baltic (CP 1257)"
16378 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16379
16380 #: lib/encodings:133
16381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16382 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16383
16384 #: lib/encodings:136
16385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16386 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16387
16388 #: lib/encodings:139
16389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16390 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16391
16392 #: lib/encodings:142
16393 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16394 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16395
16396 #: lib/encodings:153
16397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16398 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16399
16400 #: lib/encodings:163
16401 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16402 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16403
16404 #: lib/encodings:170
16405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16406 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16407
16408 #: lib/encodings:174
16409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16410 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16411
16412 #: lib/encodings:178
16413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16414 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16415
16416 #: lib/encodings:182
16417 msgid "Korean (EUC-KR)"
16418 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16419
16420 #: lib/encodings:186
16421 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16422 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16423
16424 #: lib/encodings:190
16425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16426 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16427
16428 #: lib/encodings:194
16429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16430 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16431
16432 #: lib/encodings:201
16433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16434 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16435
16436 #: lib/encodings:203
16437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16438 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16439
16440 #: lib/encodings:205
16441 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16442 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16443
16444 #: lib/encodings:207
16445 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16446 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16447
16448 #: lib/encodings:214
16449 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16450 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16451
16452 #: lib/encodings:219
16453 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16454 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16455
16456 #: lib/encodings:223
16457 msgid "ASCII"
16458 msgstr "ASCII"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16461 msgid "Array Environment|y"
16462 msgstr "Array-miljö|y"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16465 msgid "Cases Environment|C"
16466 msgstr "Cases-miljö|C"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16469 msgid "Aligned Environment|l"
16470 msgstr "Aligned-miljö|l"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16473 msgid "AlignedAt Environment|v"
16474 msgstr "AlignedAt-miljö"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16477 msgid "Gathered Environment|h"
16478 msgstr "Gathered-miljö|h"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16481 msgid "Split Environment|S"
16482 msgstr "Split-miljö|S"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16485 msgid "Delimiters...|r"
16486 msgstr "Skiljetecken..."
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16489 msgid "Matrix...|x"
16490 msgstr "Matris..."
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16493 msgid "Macro|o"
16494 msgstr "Makro|o"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16497 msgid "AMS align Environment|a"
16498 msgstr "AMS align-miljö|a"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16501 msgid "AMS alignat Environment|t"
16502 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16505 msgid "AMS flalign Environment|f"
16506 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16509 msgid "AMS gather Environment|g"
16510 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16513 msgid "AMS multline Environment|m"
16514 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16517 msgid "Inline Formula|I"
16518 msgstr "Platsformel"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16521 msgid "Displayed Formula|D"
16522 msgstr "Visningsformel"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16525 msgid "Eqnarray Environment|E"
16526 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16529 msgid "AMS Environment|A"
16530 msgstr "AMS-miljö|A"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16533 msgid "Number Whole Formula|N"
16534 msgstr "Numrera hel formel|N"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16537 msgid "Number This Line|u"
16538 msgstr "Numrera denna rad|u"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16541 msgid "Equation Label|L"
16542 msgstr "Ekvationsetikett"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16545 msgid "Copy as Reference|R"
16546 msgstr "Kopiera som referens|r"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16549 msgid "Split Cell|C"
16550 msgstr "Dela cell|c"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16553 msgid "Insert|s"
16554 msgstr "Infoga"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16557 msgid "Add Line Above|o"
16558 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16561 msgid "Add Line Below|B"
16562 msgstr "Lägg till linje nedan"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16565 msgid "Delete Line Above|v"
16566 msgstr "Radera linje ovan|v"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16569 msgid "Delete Line Below|w"
16570 msgstr "Radera linje nedan"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16573 msgid "Add Line to Left"
16574 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16577 msgid "Add Line to Right"
16578 msgstr "Lägg till linje till höger"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16581 msgid "Delete Line to Left"
16582 msgstr "Radera linje till vänster"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16585 msgid "Delete Line to Right"
16586 msgstr "Radera linje till höger"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16589 msgid "Show Math Toolbar"
16590 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16593 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16594 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16597 msgid "Show Table Toolbar"
16598 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16601 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16602 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16605 msgid "Next Cross-Reference|N"
16606 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16609 msgid "Go to Label|G"
16610 msgstr "Gå till etikett"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16613 msgid "<Reference>|R"
16614 msgstr "<Referens>|R"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16617 msgid "(<Reference>)|e"
16618 msgstr "(<Referens>)|e"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16621 msgid "<Page>|P"
16622 msgstr "<Sida>"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16625 msgid "On Page <Page>|O"
16626 msgstr "På sida <Sida>"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16629 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16630 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16633 msgid "Formatted Reference|t"
16634 msgstr "Formaterad referens|t"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16637 msgid "Textual Reference|x"
16638 msgstr "Textuell referens|x"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16653 msgid "Settings...|S"
16654 msgstr "Inställningar..."
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16657 msgid "Go Back|G"
16658 msgstr "Gå tillbaka|G"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16661 msgid "Copy as Reference|C"
16662 msgstr "Kopiera som referens"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16665 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16666 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16669 msgid "Open Inset|O"
16670 msgstr "Öppna insättning"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16673 msgid "Close Inset|C"
16674 msgstr "Stäng insättning"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16678 msgid "Dissolve Inset|D"
16679 msgstr "Lös upp insättning|L"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16682 msgid "Show Label|L"
16683 msgstr "Visa etikett"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16686 msgid "Frameless|l"
16687 msgstr "Ramlös|l"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16690 msgid "Simple Frame|F"
16691 msgstr "Enkel ram"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16694 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16695 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16698 msgid "Oval, Thin|a"
16699 msgstr "Oval, tunn|a"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16702 msgid "Oval, Thick|v"
16703 msgstr "Oval, tjock|v"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16706 msgid "Drop Shadow|w"
16707 msgstr "Fallskugga"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16710 msgid "Shaded Background|B"
16711 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16714 msgid "Double Frame|u"
16715 msgstr "Dubbel ram|u"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16718 msgid "LyX Note|N"
16719 msgstr "LyX-not|n"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16722 msgid "Comment|m"
16723 msgstr "Kommentar|m"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16726 msgid "Greyed Out|G"
16727 msgstr "Nedtonad"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16730 msgid "Open All Notes|A"
16731 msgstr "Öppna alla noter|a"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16734 msgid "Close All Notes|l"
16735 msgstr "Stäng alla noter|l"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16738 msgid "Phantom|P"
16739 msgstr "Fantom"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16742 msgid "Horizontal Phantom|H"
16743 msgstr "Horisontell fantom|H"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16746 msgid "Vertical Phantom|V"
16747 msgstr "Vertikal fantom|V"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16750 msgid "Interword Space|w"
16751 msgstr "Ordmellanrum"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16754 msgid "Protected Space|o"
16755 msgstr "Skyddat mellanrum"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16758 msgid "Visible Space|a"
16759 msgstr "Synligt tomrum"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16762 msgid "Thin Space|T"
16763 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16766 msgid "Negative Thin Space|N"
16767 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16770 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16771 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16775 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16778 msgid "Quad Space|Q"
16779 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16782 msgid "Double Quad Space|u"
16783 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16786 msgid "Horizontal Fill|F"
16787 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16791 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16795 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16798 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16799 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16803 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16807 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16811 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16814 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16815 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16818 msgid "Custom Length|C"
16819 msgstr "Anpassad längd"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16822 msgid "Medium Space|M"
16823 msgstr "Medium mellanrum|M"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16826 msgid "Thick Space|h"
16827 msgstr "Tjockt mellanrum"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16830 msgid "Negative Medium Space|u"
16831 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16834 msgid "Negative Thick Space|i"
16835 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16838 msgid "DefSkip|D"
16839 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16842 msgid "SmallSkip|S"
16843 msgstr "Litet avstånd|s"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16846 msgid "MedSkip|M"
16847 msgstr "Medium avstånd|M"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16850 msgid "BigSkip|B"
16851 msgstr "Stort avstånd"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16854 msgid "VFill|F"
16855 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16858 msgid "Custom|C"
16859 msgstr "Anpassad"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16862 msgid "Settings...|e"
16863 msgstr "Inställningar..."
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16866 msgid "Include|c"
16867 msgstr "Inkludering"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16870 msgid "Input|p"
16871 msgstr "Inmatning"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16874 msgid "Verbatim|V"
16875 msgstr "Verbatim|V"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16878 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16879 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16882 msgid "Listing|L"
16883 msgstr "Listning|L"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16886 msgid "Edit Included File...|E"
16887 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16890 msgid "New Page|N"
16891 msgstr "Ny sida|N"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16894 msgid "Page Break|a"
16895 msgstr "Sidbrytning"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16898 msgid "Clear Page|C"
16899 msgstr "Blank sida"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16902 msgid "Clear Double Page|D"
16903 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16906 msgid "Ragged Line Break|R"
16907 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16910 msgid "Justified Line Break|J"
16911 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16914 msgid "Plain Separator|P"
16915 msgstr "Vanlig avskiljare"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16918 msgid "Paragraph Break|B"
16919 msgstr "Styckebrytning|b"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16922 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16923 msgid "Cut"
16924 msgstr "Klipp"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16927 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16928 msgid "Copy"
16929 msgstr "Kopiera"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16932 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16934 msgid "Paste"
16935 msgstr "Klistra"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16938 msgid "Paste Recent|e"
16939 msgstr "Klistra senaste|e"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16943 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16946 msgid "Forward Search|F"
16947 msgstr "Framåtsökning|F"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16950 msgid "Move Paragraph Up|o"
16951 msgstr "Flytta stycke upp"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16954 msgid "Move Paragraph Down|v"
16955 msgstr "Flytta stycke ned"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16958 msgid "Promote Section|r"
16959 msgstr "Höj avsnitt"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16962 msgid "Demote Section|m"
16963 msgstr "Sänk avsnitt"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16966 msgid "Move Section Down|D"
16967 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16970 msgid "Move Section Up|U"
16971 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16974 msgid "Insert Regular Expression"
16975 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16978 msgid "Accept Change|c"
16979 msgstr "Godta ändring"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16982 msgid "Reject Change|j"
16983 msgstr "Avvisa ändring"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16986 msgid "Apply Last Text Style|A"
16987 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16990 msgid "Text Style|x"
16991 msgstr "Textstil|x"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16994 msgid "Paragraph Settings...|P"
16995 msgstr "Styckeinställningar..."
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16998 msgid "Fullscreen Mode"
16999 msgstr "Helskärmsläge"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17002 msgid "Close Current View"
17003 msgstr "Stäng aktuell vy"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17006 msgid "Anything|A"
17007 msgstr "Vad som helst|a"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17010 msgid "Anything Non-Empty|o"
17011 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17014 msgid "Any Word|W"
17015 msgstr "Vilket ord som helst"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17018 msgid "Any Number|N"
17019 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17022 msgid "User Defined|U"
17023 msgstr "Användardefinierat"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17026 msgid "Append Argument"
17027 msgstr "Tillfoga argument"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17030 msgid "Remove Last Argument"
17031 msgstr "Ta bort sista argument"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17034 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17035 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17038 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17039 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17042 msgid "Insert Optional Argument"
17043 msgstr "Infoga valfritt argument"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17046 msgid "Remove Optional Argument"
17047 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17050 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17051 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17054 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17055 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17058 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17059 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17062 msgid "Reload|R"
17063 msgstr "Ladda om"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17067 msgid "Edit Externally...|x"
17068 msgstr "Redigera externt...|x"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17071 msgid "Top|T"
17072 msgstr "Topp|T"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17075 msgid "Bottom|B"
17076 msgstr "Botten|B"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17079 msgid "Left|L"
17080 msgstr "Vänster"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17083 msgid "Right|R"
17084 msgstr "Höger|r"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17087 msgid "Left|f"
17088 msgstr "Vänster"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17091 msgid "Center|C"
17092 msgstr "Centrerad|C"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17095 msgid "Right|h"
17096 msgstr "Höger|H"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17099 msgid "Decimal"
17100 msgstr "Decimal"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17103 msgid "Multicolumn|u"
17104 msgstr "Multispalt|u"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17107 msgid "Multirow|w"
17108 msgstr "Multirad"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17111 msgid "Append Row|A"
17112 msgstr "Tillfoga rad|a"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17115 msgid "Delete Row|D"
17116 msgstr "Radera rad|d"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17119 msgid "Copy Row|o"
17120 msgstr "Kopiera rad|o"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17123 msgid "Move Row Up"
17124 msgstr "Flytta rad upp"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17127 msgid "Move Row Down"
17128 msgstr "Flytta rad ned"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17131 msgid "Append Column|p"
17132 msgstr "Tillfoga spalt"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17135 msgid "Delete Column|e"
17136 msgstr "Radera spalt|e"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17139 msgid "Copy Column|y"
17140 msgstr "Kopiera spalt"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17143 msgid "Move Column Right|v"
17144 msgstr "Flytta spalt till höger"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17147 msgid "Move Column Left"
17148 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17151 msgid "Multi-page Table|g"
17152 msgstr "Flersidig tabell|g"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17155 msgid "Formal Style|m"
17156 msgstr "Formell stil|m"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17159 msgid "Borders|d"
17160 msgstr "Kanter"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17163 msgid "Alignment|i"
17164 msgstr "Justering|i"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17167 msgid "Columns/Rows|C"
17168 msgstr "Spalter/Rader"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17171 msgid "File|F"
17172 msgstr "Arkiv|r"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17175 msgid "Path|P"
17176 msgstr "Sökväg"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17179 msgid "Class|C"
17180 msgstr "Klass"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17183 msgid "File Revision|R"
17184 msgstr "Filrevidering|r"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17187 msgid "Tree Revision|T"
17188 msgstr "Trädrevidering|T"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17191 msgid "Revision Author|A"
17192 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17195 msgid "Revision Date|D"
17196 msgstr "Revideringsdatum|d"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17199 msgid "Revision Time|i"
17200 msgstr "Revideringstid|i"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17203 msgid "LyX Version|X"
17204 msgstr "LyX-version|x"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17207 msgid "Document Info|D"
17208 msgstr "Dokumentinfo|D"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17211 msgid "Copy Text|o"
17212 msgstr "Kopiera text|o"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17215 msgid "Activate Branch|A"
17216 msgstr "Aktivera gren|A"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17219 msgid "Deactivate Branch|e"
17220 msgstr "Inaktivera gren|e"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17223 msgid "Activate Branch in Master|M"
17224 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17227 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17228 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17231 msgid "Add Unknown Branch|w"
17232 msgstr "Lägg till okänd gren"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17235 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17236 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17239 msgid "All Indexes|A"
17240 msgstr "Alla index|A"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17243 msgid "Subindex|b"
17244 msgstr "Underindex"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17247 msgid "Reject Change|R"
17248 msgstr "Avvisa ändring|r"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17251 msgid "Promote Section|P"
17252 msgstr "Höj avsnitt"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17255 msgid "Demote Section|D"
17256 msgstr "Sänk avsnitt"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17259 msgid "Move Section Down|w"
17260 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17263 msgid "Select Section|S"
17264 msgstr "Välj avsnitt|s"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17267 msgid "Wrap by Preview|y"
17268 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17271 msgid "Edit|E"
17272 msgstr "Redigera|e"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17275 msgid "View|V"
17276 msgstr "Visa|V"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17279 msgid "Insert|I"
17280 msgstr "Infoga|I"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17283 msgid "Navigate|N"
17284 msgstr "Navigera|N"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17287 msgid "Document|D"
17288 msgstr "Dokument|D"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17291 msgid "Tools|T"
17292 msgstr "Verktyg|t"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17295 msgid "Help|H"
17296 msgstr "Hjälp|H"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17299 msgid "New|N"
17300 msgstr "Ny|N"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17303 msgid "New from Template...|m"
17304 msgstr "Ny från mall...|m"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17307 msgid "Open...|O"
17308 msgstr "Öppna..."
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17311 msgid "Open Recent|t"
17312 msgstr "Öppna senaste|t"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17315 msgid "Close|C"
17316 msgstr "Stäng"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17319 msgid "Close All"
17320 msgstr "Stäng alla"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17323 msgid "Save|S"
17324 msgstr "Spara|S"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17327 msgid "Save As...|A"
17328 msgstr "Spara som...|a"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17331 msgid "Save All|l"
17332 msgstr "Spara alla|l"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17335 msgid "Revert to Saved|R"
17336 msgstr "Återgå till sparad|r"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17339 msgid "Version Control|V"
17340 msgstr "Versionshantering|V"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17343 msgid "Import|I"
17344 msgstr "Importera|I"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17347 msgid "Export|E"
17348 msgstr "Exportera|E"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17351 msgid "Fax...|F"
17352 msgstr "Fax...|F"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17355 msgid "New Window|W"
17356 msgstr "Nytt fönster"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17359 msgid "Close Window|d"
17360 msgstr "Stäng fönster"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17363 msgid "Exit|x"
17364 msgstr "Avsluta"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17367 msgid "Register...|R"
17368 msgstr "Registrera...|R"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17371 msgid "Check In Changes...|I"
17372 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17375 msgid "Check Out for Edit|O"
17376 msgstr "Hämta ut för redigering"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17379 msgid "Copy|p"
17380 msgstr "Kopiera|p"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17383 msgid "Rename|R"
17384 msgstr "Byt namn"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17388 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17391 msgid "Revert to Repository Version|v"
17392 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17395 msgid "Undo Last Check In|U"
17396 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17400 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17403 msgid "Show History...|H"
17404 msgstr "Visa historia...|h"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17407 msgid "Use Locking Property|L"
17408 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17411 msgid "Export As...|s"
17412 msgstr "Exportera som...|s"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17415 msgid "More Formats & Options...|r"
17416 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17419 msgid "Undo|U"
17420 msgstr "Ångra"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17423 msgid "Redo|R"
17424 msgstr "Gör om|r"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17427 msgid "Paste Special"
17428 msgstr "Klistra speciell"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17431 msgid "Select Whole Inset"
17432 msgstr "Välj hel insättning"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17435 msgid "Select All"
17436 msgstr "Välj alla"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17440 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17444 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17447 msgid "Text Style|S"
17448 msgstr "Textstil|s"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17451 msgid "Table|T"
17452 msgstr "Tabell|T"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17455 msgid "Math|M"
17456 msgstr "Matematik|M"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17459 msgid "Rows & Columns|C"
17460 msgstr "Rader & spalter"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17463 msgid "Increase List Depth|I"
17464 msgstr "Öka listdjup|i"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17467 msgid "Decrease List Depth|D"
17468 msgstr "Minska listdjup|d"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17471 msgid "Dissolve Inset"
17472 msgstr "Lös upp insättning"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17475 msgid "TeX Code Settings...|C"
17476 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17479 msgid "Float Settings...|a"
17480 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17484 msgstr "Textsvepinställningar..."
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17487 msgid "Note Settings...|N"
17488 msgstr "Notinställningar...|n"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17491 msgid "Phantom Settings...|h"
17492 msgstr "Fantominställningar..."
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17495 msgid "Branch Settings...|B"
17496 msgstr "Greninställningar..."
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17499 msgid "Box Settings...|x"
17500 msgstr "Rutinställningar..."
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17503 msgid "Index Entry Settings...|y"
17504 msgstr "Indexpostinställningar..."
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17507 msgid "Index Settings...|x"
17508 msgstr "Indexinställningar...|x"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17511 msgid "Info Settings...|n"
17512 msgstr "Infoinställningar...|n"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17515 msgid "Listings Settings...|g"
17516 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17519 msgid "Table Settings...|a"
17520 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17523 msgid "Paste from HTML|H"
17524 msgstr "Klistra från HTML|H"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17527 msgid "Paste from LaTeX|L"
17528 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17532 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17535 msgid "Paste as PDF"
17536 msgstr "Klistra som PDF"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17539 msgid "Paste as PNG"
17540 msgstr "Klistra som PNG"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17543 msgid "Paste as JPEG"
17544 msgstr "Klistra som JPEG"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17547 msgid "Paste as EMF"
17548 msgstr "Klistra som EMF"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17551 msgid "Plain Text|T"
17552 msgstr "Vanlig text|t"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17556 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17559 msgid "Selection|S"
17560 msgstr "Urval"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17563 msgid "Selection, Join Lines|i"
17564 msgstr "Urval, anknyt rader"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17567 msgid "Dissolve Text Style"
17568 msgstr "Lös upp textstil"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17571 msgid "Customized...|C"
17572 msgstr "Anpassad..."
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17575 msgid "Capitalize|a"
17576 msgstr "Kapitalisera|a"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17579 msgid "Uppercase|U"
17580 msgstr "Versaler"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17583 msgid "Lowercase|L"
17584 msgstr "Gemener"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17587 msgid "Formal Style|F"
17588 msgstr "Formell stil|F"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17591 msgid "Multicolumn|M"
17592 msgstr "Multispalt|M"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17595 msgid "Multirow|u"
17596 msgstr "Multirad|u"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17599 msgid "Top Line|T"
17600 msgstr "Topplinje|T"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17603 msgid "Bottom Line|B"
17604 msgstr "Bottenlinje|B"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17607 msgid "Left Line|L"
17608 msgstr "Vänster linje|l"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17611 msgid "Right Line|R"
17612 msgstr "Höger linje|r"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17615 msgid "Top|p"
17616 msgstr "Topp|p"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17619 msgid "Middle|i"
17620 msgstr "Mitten|i"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17623 msgid "Bottom|o"
17624 msgstr "Botten|o"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17627 msgid "Middle|M"
17628 msgstr "Mitten|M"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17631 msgid "Add Row|A"
17632 msgstr "Lägg till rad|a"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17635 msgid "Add Column|u"
17636 msgstr "Lägg till spalt"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17639 msgid "Copy Column|p"
17640 msgstr "Kopiera spalt|p"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17643 msgid "Change Limits Type|L"
17644 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17647 msgid "Macro Definition"
17648 msgstr "Makrodefinition"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17651 msgid "Change Formula Type|F"
17652 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17655 msgid "Text Style|T"
17656 msgstr "Textstil|T"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17659 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17660 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17663 msgid "Add Line Above|A"
17664 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17667 msgid "Delete Line Above|D"
17668 msgstr "Radera linje ovan|d"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17671 msgid "Delete Line Below|e"
17672 msgstr "Radera linje nedan|e"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17675 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17676 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17679 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17680 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17683 msgid "Default|t"
17684 msgstr "Standard|t"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17687 msgid "Display|D"
17688 msgstr "Visning"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17691 msgid "Inline|I"
17692 msgstr "På plats"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17695 msgid "Math Normal Font|N"
17696 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17699 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17700 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17703 msgid "Math Formal Script Family|o"
17704 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17707 msgid "Math Fraktur Family|F"
17708 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17711 msgid "Math Roman Family|R"
17712 msgstr "Matematik familj antikva"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17715 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17716 msgstr "Matematik familj linjär"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17719 msgid "Math Bold Series|B"
17720 msgstr "Matematik serie fet"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17723 msgid "Text Normal Font|T"
17724 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17727 msgid "Text Roman Family"
17728 msgstr "Text familj antikva"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17731 msgid "Text Sans Serif Family"
17732 msgstr "Text familj linjär"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17735 msgid "Text Typewriter Family"
17736 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17739 msgid "Text Bold Series"
17740 msgstr "Text serie fet"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17743 msgid "Text Medium Series"
17744 msgstr "Text serie medium"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17747 msgid "Text Italic Shape"
17748 msgstr "Text form kursiv"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17751 msgid "Text Small Caps Shape"
17752 msgstr "Text form kapitäler"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17755 msgid "Text Slanted Shape"
17756 msgstr "Text form lutande"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17759 msgid "Text Upright Shape"
17760 msgstr "Text form upprätt"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17763 msgid "Octave|O"
17764 msgstr "Oktav|O"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17767 msgid "Maxima|M"
17768 msgstr "Maxima|M"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17771 msgid "Mathematica|a"
17772 msgstr "Mathematica|a"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17775 msgid "Maple, Simplify|S"
17776 msgstr "Maple, simplify|s"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17779 msgid "Maple, Factor|F"
17780 msgstr "Maple, factor|f"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17783 msgid "Maple, Evalm|E"
17784 msgstr "Maple, evalm|e"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17787 msgid "Maple, Evalf|v"
17788 msgstr "Maple, evalf|v"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17791 msgid "Open All Insets|O"
17792 msgstr "Öppna alla insättningar"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17795 msgid "Close All Insets|C"
17796 msgstr "Stäng alla insättningar"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17799 msgid "Unfold Math Macro|n"
17800 msgstr "Öppna matematikmakro"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17803 msgid "Fold Math Macro|d"
17804 msgstr "Stäng matematikmakro"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17807 msgid "Outline Pane|u"
17808 msgstr "Dispositionsruta|o"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17811 msgid "Source Pane|S"
17812 msgstr "Källruta"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17815 msgid "Messages Pane|g"
17816 msgstr "Meddelanderuta"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17819 msgid "Toolbars|b"
17820 msgstr "Verktygsrader"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17824 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17828 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17831 msgid "Close Current View|w"
17832 msgstr "Stäng aktuell vy"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17835 msgid "Fullscreen|l"
17836 msgstr "Helskärm|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17839 msgid "Math|h"
17840 msgstr "Matematik"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17843 msgid "Special Character|p"
17844 msgstr "Specialtecken|p"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17847 msgid "Formatting|o"
17848 msgstr "Formatering|o"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17851 msgid "List / TOC|i"
17852 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17855 msgid "Float|a"
17856 msgstr "Flotte"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17859 msgid "Note|N"
17860 msgstr "Not|N"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17863 msgid "Branch|B"
17864 msgstr "Gren"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17867 msgid "Custom Insets"
17868 msgstr "Anpassade insättningar"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17871 msgid "File|e"
17872 msgstr "Fil"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17875 msgid "Box[[Menu]]|x"
17876 msgstr "Ruta"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17879 msgid "Citation...|C"
17880 msgstr "Citat...|C"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17883 msgid "Cross-Reference...|R"
17884 msgstr "Korsreferens...|r"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17887 msgid "Label...|L"
17888 msgstr "Etikett..."
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17892 msgstr "Nomenklaturpost..."
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17895 msgid "Table...|T"
17896 msgstr "Tabell...|T"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17899 msgid "Graphics...|G"
17900 msgstr "Grafik...|G"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17903 msgid "URL|U"
17904 msgstr "URL|U"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17907 msgid "Hyperlink...|k"
17908 msgstr "Hyperlänk...|k"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17911 msgid "Footnote|F"
17912 msgstr "Fotnot|F"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17915 msgid "Marginal Note|M"
17916 msgstr "Marginalnot|M"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17919 msgid "TeX Code"
17920 msgstr "TeX-kod"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17924 msgstr "Programlistning"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17927 msgid "Preview|w"
17928 msgstr "Förhandsgranskning"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17931 msgid "Symbols...|b"
17932 msgstr "Symboler...|b"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17935 msgid "Ellipsis|i"
17936 msgstr "Ellipsis|i"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17939 msgid "End of Sentence|E"
17940 msgstr "Meningsslut|e"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17943 msgid "Ordinary Quote|Q"
17944 msgstr "Dubbla citattecken"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17947 msgid "Single Quote|S"
17948 msgstr "Enkelt citattecken"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17951 msgid "Protected Hyphen|y"
17952 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17955 msgid "Breakable Slash|a"
17956 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17959 msgid "Visible Space|V"
17960 msgstr "Synligt tomrum"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17963 msgid "Menu Separator|M"
17964 msgstr "Menyavskiljare|M"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17967 msgid "Phonetic Symbols|P"
17968 msgstr "Fonetiska symboler"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17971 msgid "Logos|L"
17972 msgstr "Logotyper|L"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17975 msgid "LyX Logo|L"
17976 msgstr "LyX-logotop|L"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17979 msgid "TeX Logo|T"
17980 msgstr "TeX-logotyp|T"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17983 msgid "LaTeX Logo|a"
17984 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17987 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17988 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17991 msgid "Superscript|S"
17992 msgstr "Upphöjd"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17995 msgid "Subscript|u"
17996 msgstr "Nedsänkt"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17999 msgid "Protected Space|P"
18000 msgstr "Skyddat mellanrum"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18003 msgid "Horizontal Space...|o"
18004 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18007 msgid "Horizontal Line...|L"
18008 msgstr "Horisontell linje...|l"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18011 msgid "Vertical Space...|V"
18012 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18015 msgid "Phantom|m"
18016 msgstr "Fantom|m"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18019 msgid "Hyphenation Point|H"
18020 msgstr "Avstavningspunkt"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18023 msgid "Ligature Break|k"
18024 msgstr "Ligaturbrytning"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18027 msgid "Display Formula|D"
18028 msgstr "Visningsformel"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18031 msgid "Numbered Formula|N"
18032 msgstr "Numrerad formel|N"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18035 msgid "Figure Wrap Float|F"
18036 msgstr "Figursvepflotte|F"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18039 msgid "Table Wrap Float|T"
18040 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18043 msgid "Table of Contents|C"
18044 msgstr "Innehållsförteckning"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18047 msgid "List of Listings|L"
18048 msgstr "Lista över listningar|L"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18051 msgid "Nomenclature|N"
18052 msgstr "Nomenklatur|N"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18055 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18056 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18059 msgid "LyX Document...|X"
18060 msgstr "LyX-dokument...|X"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18063 msgid "Plain Text...|T"
18064 msgstr "Vanlig text...|t"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18067 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18068 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18071 msgid "External Material...|M"
18072 msgstr "Externt material...|m"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18075 msgid "Child Document...|d"
18076 msgstr "Barndokument...|d"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18079 msgid "Comment|C"
18080 msgstr "Kommentar"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18083 msgid "Insert New Branch...|I"
18084 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18087 msgid "Change Tracking|C"
18088 msgstr "Ändringsspårning"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18091 msgid "Build Program|B"
18092 msgstr "Bygg program|B"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18095 msgid "LaTeX Log|L"
18096 msgstr "LaTeX-logg|L"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18099 msgid "Start Appendix Here|x"
18100 msgstr "Börja bilaga här"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18103 msgid "View Master Document|M"
18104 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18107 msgid "Update Master Document|a"
18108 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18111 msgid "Compressed|o"
18112 msgstr "Komprimerad|o"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18115 msgid "Disable Editing|E"
18116 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18119 msgid "Track Changes|T"
18120 msgstr "Spåra ändringar"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18123 msgid "Merge Changes...|M"
18124 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18127 msgid "Accept Change|A"
18128 msgstr "Godta ändring|a"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18131 msgid "Accept All Changes|c"
18132 msgstr "Godta alla ändringar"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18135 msgid "Reject All Changes|e"
18136 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18139 msgid "Show Changes in Output|S"
18140 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18143 msgid "Bookmarks|B"
18144 msgstr "Bokmärken|B"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18147 msgid "Next Note|N"
18148 msgstr "Nästa not|N"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18151 msgid "Next Change|C"
18152 msgstr "Nästa ändring"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18155 msgid "Next Cross-Reference|R"
18156 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18159 msgid "Go to Label|L"
18160 msgstr "Gå till etikett|l"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18163 msgid "Save Bookmark 1|S"
18164 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18167 msgid "Save Bookmark 2"
18168 msgstr "Spara bokmärke 2"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18171 msgid "Save Bookmark 3"
18172 msgstr "Spara bokmärke 3"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18175 msgid "Save Bookmark 4"
18176 msgstr "Spara bokmärke 4"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18179 msgid "Save Bookmark 5"
18180 msgstr "Spara bokmärke 5"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18183 msgid "Clear Bookmarks|C"
18184 msgstr "Rensa bokmärken"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18187 msgid "Navigate Back|B"
18188 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18191 msgid "Spellchecker...|S"
18192 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18195 msgid "Thesaurus...|T"
18196 msgstr "Synonymordbok..."
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18199 msgid "Statistics...|a"
18200 msgstr "Statistik...|a"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18203 msgid "Check TeX|h"
18204 msgstr "Kontrollera TeX"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18207 msgid "TeX Information|I"
18208 msgstr "TeX-information|i"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18211 msgid "Compare...|C"
18212 msgstr "Jämför..."
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18215 msgid "Reconfigure|R"
18216 msgstr "Omkonfigurera|r"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18219 msgid "Preferences...|P"
18220 msgstr "Inställningar..."
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18223 msgid "Introduction|I"
18224 msgstr "Introduktion|I"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18227 msgid "Tutorial|T"
18228 msgstr "Nybörjarkurs"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18231 msgid "User's Guide|U"
18232 msgstr "Handbok"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18235 msgid "Additional Features|F"
18236 msgstr "Avancerad redigering"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18239 msgid "Embedded Objects|O"
18240 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18243 msgid "Customization|C"
18244 msgstr "Anpassning"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18247 msgid "Shortcuts|S"
18248 msgstr "Genvägar"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18251 msgid "LyX Functions|y"
18252 msgstr "LyX-funktioner|y"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18255 msgid "LaTeX Configuration|L"
18256 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18259 msgid "Specific Manuals|p"
18260 msgstr "Specifika manualer|p"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18263 msgid "About LyX|X"
18264 msgstr "Om LyX|X"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18267 msgid "Beamer Presentations|B"
18268 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18271 msgid "Braille|a"
18272 msgstr "Braille|a"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18275 msgid "Colored boxes|r"
18276 msgstr "Färgade rutor|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18279 msgid "Feynman-diagram|F"
18280 msgstr "Feynman-diagram|F"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18283 msgid "Knitr|K"
18284 msgstr "Knitr|K"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18287 msgid "LilyPond|P"
18288 msgstr "LilyPond|P"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18291 msgid "Linguistics|L"
18292 msgstr "Lingvistik|L"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18295 msgid "Multilingual Captions|C"
18296 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18299 msgid "Paralist|t"
18300 msgstr "Paralist|t"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18303 msgid "PDF comments|D"
18304 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18307 msgid "PDF forms|o"
18308 msgstr "PDF-formulär|o"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18311 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18312 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18315 msgid "Sweave|S"
18316 msgstr "Sweave|S"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18319 msgid "XY-pic|X"
18320 msgstr "XY-pic|X"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18323 msgid "New document"
18324 msgstr "Nytt dokument"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18327 msgid "Open document"
18328 msgstr "Öppna dokument"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18331 msgid "Save document"
18332 msgstr "Spara dokument"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18335 msgid "Check spelling"
18336 msgstr "Kontrollera stavning"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18339 msgid "Spellcheck continuously"
18340 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18343 msgid "Undo"
18344 msgstr "Ångra"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18347 msgid "Redo"
18348 msgstr "Gör om"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18351 msgid "Find and replace"
18352 msgstr "Hitta och ersätt"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18355 msgid "Find and replace (advanced)"
18356 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18359 msgid "Navigate back"
18360 msgstr "Navigera tillbaka"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18363 msgid "Toggle emphasis"
18364 msgstr "Växla betoning"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18367 msgid "Toggle noun"
18368 msgstr "Växla namn"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18371 msgid "Apply last"
18372 msgstr "Tillämpa senaste"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18375 msgid "Insert math"
18376 msgstr "Infoga matematik"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18379 msgid "Insert graphics"
18380 msgstr "Infoga grafik"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18383 msgid "Insert table"
18384 msgstr "Infoga tabell"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18387 msgid "Toggle outline"
18388 msgstr "Växla disposition"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18391 msgid "Toggle math toolbar"
18392 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18395 msgid "Toggle table toolbar"
18396 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18399 msgid "View/Update"
18400 msgstr "Visa/Uppdatera"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18403 msgid "View"
18404 msgstr "Visa"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18407 msgid "Update"
18408 msgstr "Uppdatera"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18411 msgid "View master document"
18412 msgstr "Visa huvuddokument"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18415 msgid "Update master document"
18416 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18419 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18420 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18423 msgid "View other formats"
18424 msgstr "Visa andra format"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18427 msgid "Update other formats"
18428 msgstr "Uppdatera andra format"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18431 msgid "Extra"
18432 msgstr "Extra"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18435 msgid "Numbered list"
18436 msgstr "Numrerad lista"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18439 msgid "Itemized list"
18440 msgstr "Uppställd lista"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18443 msgid "Increase depth"
18444 msgstr "Öka djup"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18447 msgid "Decrease depth"
18448 msgstr "Minska djup"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18451 msgid "Insert figure float"
18452 msgstr "Infoga figurflotte"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18455 msgid "Insert table float"
18456 msgstr "Infoga tabellflotte"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18459 msgid "Insert label"
18460 msgstr "Infoga etikett"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18463 msgid "Insert cross-reference"
18464 msgstr "Infoga korsreferens"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18467 msgid "Insert citation"
18468 msgstr "Infoga citat"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18471 msgid "Insert index entry"
18472 msgstr "Infoga indexpost"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18475 msgid "Insert nomenclature entry"
18476 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18479 msgid "Insert footnote"
18480 msgstr "Infoga fotnot"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18483 msgid "Insert margin note"
18484 msgstr "Infoga marginalnot"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18487 msgid "Insert LyX note"
18488 msgstr "Infoga LyX-not"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18491 msgid "Insert box"
18492 msgstr "Infoga ruta"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18495 msgid "Insert hyperlink"
18496 msgstr "Infoga hyperlänk"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18499 msgid "Insert TeX code"
18500 msgstr "Infoga TeX-kod"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18503 msgid "Insert math macro"
18504 msgstr "Infoga matematikmakro"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18507 msgid "Include file"
18508 msgstr "Inkludera fil"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18511 msgid "Text style"
18512 msgstr "Textstil"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18515 msgid "Paragraph settings"
18516 msgstr "Styckeinställningar"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18519 msgid "Add row"
18520 msgstr "Lägg till rad"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18523 msgid "Add column"
18524 msgstr "Lägg till spalt"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18527 msgid "Delete row"
18528 msgstr "Radera rad"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18531 msgid "Delete column"
18532 msgstr "Radera spalt"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18535 msgid "Move row up"
18536 msgstr "Flytta rad upp"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18539 msgid "Move column left"
18540 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18543 msgid "Move row down"
18544 msgstr "Flytta rad ned"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18547 msgid "Move column right"
18548 msgstr "Flytta spalt till höger"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18551 msgid "Set top line"
18552 msgstr "Sätt topplinje"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18555 msgid "Set bottom line"
18556 msgstr "Sätt bottenlinje"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18559 msgid "Set left line"
18560 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18563 msgid "Set right line"
18564 msgstr "Sätt högerlinje"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18567 msgid "Set border lines"
18568 msgstr "Sätt kantlinjer"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18571 msgid "Set all lines"
18572 msgstr "Sätt alla linjer"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18575 msgid "Unset all lines"
18576 msgstr "Avsätt alla linjer"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18579 msgid "Align left"
18580 msgstr "Justera vänster"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18583 msgid "Align center"
18584 msgstr "Justera center"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18587 msgid "Align right"
18588 msgstr "Justera höger"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18591 msgid "Align on decimal"
18592 msgstr "Justera vid decimal"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18595 msgid "Align top"
18596 msgstr "Justera topp"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18599 msgid "Align middle"
18600 msgstr "Justera mitten"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18603 msgid "Align bottom"
18604 msgstr "Justera botten"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18607 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18608 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18611 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18612 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18615 msgid "Set multi-column"
18616 msgstr "Sätt multispalt"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18619 msgid "Set multi-row"
18620 msgstr "Sätt multirad"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18623 msgid "Math"
18624 msgstr "Matematik"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18627 msgid "Set display mode"
18628 msgstr "Sätt visningsläge"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18631 msgid "Subscript"
18632 msgstr "Nedsänkt"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18635 msgid "Superscript"
18636 msgstr "Upphöjd"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18639 msgid "Insert square root"
18640 msgstr "Infoga kvadratrot"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18643 msgid "Insert root"
18644 msgstr "Infoga rot"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18647 msgid "Insert standard fraction"
18648 msgstr "Infoga standardbråk"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18651 msgid "Insert sum"
18652 msgstr "Infoga summa"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18655 msgid "Insert integral"
18656 msgstr "Infoga integral"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18659 msgid "Insert product"
18660 msgstr "Infoga produkt"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18663 msgid "Insert ( )"
18664 msgstr "Infoga ( )"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18667 msgid "Insert [ ]"
18668 msgstr "Infoga [ ]"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18671 msgid "Insert { }"
18672 msgstr "Infoga { }"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18675 msgid "Insert delimiters"
18676 msgstr "Infoga skiljetecken"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18679 msgid "Insert matrix"
18680 msgstr "Infoga matris"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18683 msgid "Insert cases environment"
18684 msgstr "Infoga cases-miljö"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18687 msgid "Toggle math panels"
18688 msgstr "Växla matematikpaneler"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18691 msgid "Math Macros"
18692 msgstr "Matematikmakron"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18695 msgid "Remove last argument"
18696 msgstr "Ta bort sista argument"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18699 msgid "Append argument"
18700 msgstr "Tillfoga argument"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18703 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18704 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18707 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18708 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18711 msgid "Remove optional argument"
18712 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18715 msgid "Insert optional argument"
18716 msgstr "Infoga valfritt argument"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18719 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18720 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18723 msgid "Append argument eating from the right"
18724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18727 msgid "Append optional argument eating from the right"
18728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18731 msgid "Phonetic Symbols"
18732 msgstr "Fonetiska symboler"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18735 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18736 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18739 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18740 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18743 msgid "IPA Vowels"
18744 msgstr "IPA vokaler"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18747 msgid "IPA Other Symbols"
18748 msgstr "IPA andra symboler"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18751 msgid "IPA Suprasegmentals"
18752 msgstr "IPA suprasegment"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18755 msgid "IPA Diacritics"
18756 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18759 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18760 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18763 msgid "Command Buffer"
18764 msgstr "Kommandobuffert"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18767 msgid "Review[[Toolbar]]"
18768 msgstr "Granska"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18771 msgid "Track changes"
18772 msgstr "Spåra ändringar"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18775 msgid "Show changes in output"
18776 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18779 msgid "Next change"
18780 msgstr "Nästa ändring"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18783 msgid "Accept change inside selection"
18784 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18787 msgid "Reject change inside selection"
18788 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18791 msgid "Merge changes"
18792 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18795 msgid "Accept all changes"
18796 msgstr "Godta alla ändringar"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18799 msgid "Reject all changes"
18800 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18803 msgid "Insert note"
18804 msgstr "Infoga not"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18807 msgid "Next note"
18808 msgstr "Nästa not"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18811 msgid "LyX Documentation Tools"
18812 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18815 msgid "Info"
18816 msgstr "Info"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18819 msgid "Menu Separator"
18820 msgstr "Menyavskiljare"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18823 msgid "LyX Logo"
18824 msgstr "LyX-logotyp"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18827 msgid "TeX Logo"
18828 msgstr "TeX-logotyp"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18831 msgid "LaTeX Logo"
18832 msgstr "LaTeX-logotyp"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18835 msgid "LaTeX2e Logo"
18836 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18839 msgid "View Other Formats"
18840 msgstr "Visa andra format"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18843 msgid "Update Other Formats"
18844 msgstr "Uppdatera andra format"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18847 msgid "Version Control"
18848 msgstr "Versionshantering"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18851 msgid "Register"
18852 msgstr "Registrera"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18855 msgid "Check-out for edit"
18856 msgstr "Hämta ut för redigering"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18859 msgid "Check-in changes"
18860 msgstr "Skicka in ändringar"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18863 msgid "View revision log"
18864 msgstr "Visa revideringslogg"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18867 msgid "Revert changes"
18868 msgstr "Återställ ändringar"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18871 msgid "Compare with older revision"
18872 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18875 msgid "Compare with last revision"
18876 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18879 msgid "Insert Version Info"
18880 msgstr "Infoga versionsinfo"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18883 msgid "Use SVN file locking property"
18884 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18887 msgid "Update local directory from repository"
18888 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18891 msgid "Math Panels"
18892 msgstr "Matematikpaneler"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18895 msgid "Math spacings"
18896 msgstr "Matematikmellanrum"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18899 msgid "Styles"
18900 msgstr "Stilar"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18903 msgid "Fractions"
18904 msgstr "Bråk"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18908 msgid "Fonts"
18909 msgstr "Typsnitt"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18912 msgid "Functions"
18913 msgstr "Funktioner"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18916 msgid "Frame decorations"
18917 msgstr "Ramdekorationer"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18920 msgid "Big operators"
18921 msgstr "Stora operatörer"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18924 msgid "Miscellaneous"
18925 msgstr "Diverse"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18929 msgid "Arrows"
18930 msgstr "Pilar"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18933 msgid "Arrows (extended)"
18934 msgstr "Pilar (utökad)"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18937 msgid "Operators"
18938 msgstr "Operatörer"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18941 msgid "Operators (extended)"
18942 msgstr "Operatörer (utökad)"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18945 msgid "Relations"
18946 msgstr "Relationer"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18949 msgid "Relations (extended)"
18950 msgstr "Relationer (utökad)"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18953 msgid "Negative relations (extended)"
18954 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18957 msgid "Dots"
18958 msgstr "Punkter"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18961 msgid "Delimiters (fixed size)"
18962 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18965 msgid "Miscellaneous (extended)"
18966 msgstr "Diverse (utökad)"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18969 msgid "arccos"
18970 msgstr "arccos"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18973 msgid "arcsin"
18974 msgstr "arcsin"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18977 msgid "arctan"
18978 msgstr "arctan"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18981 msgid "arg"
18982 msgstr "arg"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18985 msgid "bmod"
18986 msgstr "bmod"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18989 msgid "cos"
18990 msgstr "cos"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18993 msgid "cosh"
18994 msgstr "cosh"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18997 msgid "cot"
18998 msgstr "cot"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19001 msgid "coth"
19002 msgstr "coth"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19005 msgid "csc"
19006 msgstr "csc"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19009 msgid "deg"
19010 msgstr "deg"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19013 msgid "det"
19014 msgstr "det"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19017 msgid "dim"
19018 msgstr "dim"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19021 msgid "exp"
19022 msgstr "exp"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19025 msgid "gcd"
19026 msgstr "gcd"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19029 msgid "hom"
19030 msgstr "hom"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19033 msgid "inf"
19034 msgstr "inf"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19037 msgid "ker"
19038 msgstr "ker"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19041 msgid "lg"
19042 msgstr "lg"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19045 msgid "lim"
19046 msgstr "lim"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19049 msgid "liminf"
19050 msgstr "liminf"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19053 msgid "limsup"
19054 msgstr "limsup"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19057 msgid "ln"
19058 msgstr "ln"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19061 msgid "log"
19062 msgstr "log"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19065 msgid "max"
19066 msgstr "max"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19069 msgid "min"
19070 msgstr "min"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19073 msgid "sec"
19074 msgstr "sec"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19077 msgid "sin"
19078 msgstr "sin"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19081 msgid "sinh"
19082 msgstr "sinh"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19085 msgid "sup"
19086 msgstr "sup"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19089 msgid "tan"
19090 msgstr "tan"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19093 msgid "tanh"
19094 msgstr "tanh"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19097 msgid "Pr"
19098 msgstr "Pr"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19101 msgid "Spacings"
19102 msgstr "Mellanrum"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19105 msgid "Thin space\t\\,"
19106 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19109 msgid "Medium space\t\\:"
19110 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19113 msgid "Thick space\t\\;"
19114 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19118 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19122 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19125 msgid "Negative space\t\\!"
19126 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19129 msgid "Phantom\t\\phantom"
19130 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19133 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19134 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19137 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19138 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19141 msgid "Smash \\smash"
19142 msgstr "Smash \\smash"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19145 msgid "Top smash \\smasht"
19146 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19149 msgid "Bottom smash \\smashb"
19150 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19153 msgid "Left overlap \\mathllap"
19154 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19157 msgid "Center overlap \\mathclap"
19158 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19161 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19162 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19165 msgid "Roots"
19166 msgstr "Rötter"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19169 msgid "Square root\t\\sqrt"
19170 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19173 msgid "Other root\t\\root"
19174 msgstr "Annan rot\t\\root"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19177 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19178 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19181 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19182 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19185 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19186 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19189 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19190 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19193 msgid "Standard\t\\frac"
19194 msgstr "Standard\t\\frac"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19197 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19198 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19201 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19202 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19205 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19206 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19209 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19210 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19213 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19214 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19217 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19218 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19221 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19222 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19225 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19226 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19229 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19230 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19233 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19234 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19237 msgid "Binomial\t\\binom"
19238 msgstr "Binomial\t\\binom"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19241 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19242 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19245 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19246 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19249 msgid "Roman\t\\mathrm"
19250 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19253 msgid "Bold\t\\mathbf"
19254 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19257 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19258 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19261 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19262 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19265 msgid "Italic\t\\mathit"
19266 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19269 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19270 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19273 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19274 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19277 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19278 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19281 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19282 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19285 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19286 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19289 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19290 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19293 msgid "ldots"
19294 msgstr "ldots"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19297 msgid "cdots"
19298 msgstr "cdots"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19301 msgid "vdots"
19302 msgstr "vdots"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19305 msgid "ddots"
19306 msgstr "ddots"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19309 msgid "iddots"
19310 msgstr "iddots"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19313 msgid "Frame Decorations"
19314 msgstr "Ramdekorationer"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19317 msgid "hat"
19318 msgstr "hat"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19321 msgid "tilde"
19322 msgstr "tilde"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19325 msgid "bar"
19326 msgstr "bar"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19329 msgid "grave"
19330 msgstr "grave"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19333 msgid "dot"
19334 msgstr "dot"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19337 msgid "check"
19338 msgstr "check"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19341 msgid "widehat"
19342 msgstr "widehat"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19345 msgid "widetilde"
19346 msgstr "widetilde"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19349 msgid "utilde"
19350 msgstr "utilde"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19353 msgid "vec"
19354 msgstr "vec"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19357 msgid "acute"
19358 msgstr "acute"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19361 msgid "ddot"
19362 msgstr "ddot"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19365 msgid "dddot"
19366 msgstr "dddot"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19369 msgid "ddddot"
19370 msgstr "ddddot"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19373 msgid "breve"
19374 msgstr "breve"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19377 msgid "mathring"
19378 msgstr "mathring"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19381 msgid "overline"
19382 msgstr "overline"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19385 msgid "overbrace"
19386 msgstr "overbrace"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19389 msgid "overleftarrow"
19390 msgstr "overleftarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19393 msgid "overrightarrow"
19394 msgstr "overrightarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19397 msgid "overleftrightarrow"
19398 msgstr "overleftrightarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19401 msgid "underline"
19402 msgstr "underline"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19405 msgid "underbrace"
19406 msgstr "underbrace"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19409 msgid "underleftarrow"
19410 msgstr "underleftarrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19413 msgid "underrightarrow"
19414 msgstr "underrightarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19417 msgid "underleftrightarrow"
19418 msgstr "underleftrightarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19421 msgid "cancel"
19422 msgstr "cancel"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19425 msgid "bcancel"
19426 msgstr "bcancel"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19429 msgid "xcancel"
19430 msgstr "xcancel"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19433 msgid "cancelto"
19434 msgstr "cancelto"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19437 msgid "Insert left/right side scripts"
19438 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19441 msgid "Insert right side scripts"
19442 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19445 msgid "Insert left side scripts"
19446 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19449 msgid "Insert side scripts"
19450 msgstr "Infoga sidskripter"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19453 msgid "overset"
19454 msgstr "overset"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19457 msgid "underset"
19458 msgstr "underset"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19461 msgid "stackrel"
19462 msgstr "stackrel"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19465 msgid "stackrelthree"
19466 msgstr "stackrelthree"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19469 msgid "leftarrow"
19470 msgstr "leftarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19473 msgid "rightarrow"
19474 msgstr "rightarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19477 msgid "downarrow"
19478 msgstr "downarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19481 msgid "uparrow"
19482 msgstr "uparrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19485 msgid "updownarrow"
19486 msgstr "updownarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19489 msgid "leftrightarrow"
19490 msgstr "leftrightarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19493 msgid "Leftarrow"
19494 msgstr "Leftarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19497 msgid "Rightarrow"
19498 msgstr "Rightarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19501 msgid "Downarrow"
19502 msgstr "Downarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19505 msgid "Uparrow"
19506 msgstr "Uparrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19509 msgid "Updownarrow"
19510 msgstr "Updownarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19513 msgid "Leftrightarrow"
19514 msgstr "Leftrightarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19517 msgid "Longleftrightarrow"
19518 msgstr "Longleftrightarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19521 msgid "Longleftarrow"
19522 msgstr "Longleftarrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19525 msgid "Longrightarrow"
19526 msgstr "Longrightarrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19529 msgid "longleftrightarrow"
19530 msgstr "longleftrightarrow"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19533 msgid "longleftarrow"
19534 msgstr "longleftarrow"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19537 msgid "longrightarrow"
19538 msgstr "longrightarrow"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19541 msgid "leftharpoondown"
19542 msgstr "leftharpoondown"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19545 msgid "rightharpoondown"
19546 msgstr "rightharpoondown"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19549 msgid "mapsto"
19550 msgstr "mapsto"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19553 msgid "longmapsto"
19554 msgstr "longmapsto"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19557 msgid "nwarrow"
19558 msgstr "nwarrow"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19561 msgid "nearrow"
19562 msgstr "nearrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19565 msgid "leftharpoonup"
19566 msgstr "leftharpoonup"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19569 msgid "rightharpoonup"
19570 msgstr "rightharpoonup"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19573 msgid "hookleftarrow"
19574 msgstr "hookleftarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19577 msgid "hookrightarrow"
19578 msgstr "hookrightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19581 msgid "swarrow"
19582 msgstr "swarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19585 msgid "searrow"
19586 msgstr "searrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19589 msgid "rightleftharpoons"
19590 msgstr "rightleftharpoons"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19593 msgid "pm"
19594 msgstr "pm"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19597 msgid "cap"
19598 msgstr "cap"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19601 msgid "diamond"
19602 msgstr "diamond"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19605 msgid "oplus"
19606 msgstr "oplus"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19609 msgid "mp"
19610 msgstr "mp"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19613 msgid "cup"
19614 msgstr "cup"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19617 msgid "bigtriangleup"
19618 msgstr "bigtriangleup"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19621 msgid "ominus"
19622 msgstr "ominus"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19625 msgid "times"
19626 msgstr "times"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19629 msgid "uplus"
19630 msgstr "uplus"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19633 msgid "bigtriangledown"
19634 msgstr "bigtriangledown"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19637 msgid "otimes"
19638 msgstr "otimes"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19641 msgid "div"
19642 msgstr "div"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19645 msgid "sqcap"
19646 msgstr "sqcap"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19649 msgid "triangleright"
19650 msgstr "triangleright"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19653 msgid "oslash"
19654 msgstr "oslash"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19657 msgid "cdot"
19658 msgstr "cdot"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19661 msgid "sqcup"
19662 msgstr "sqcup"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19665 msgid "triangleleft"
19666 msgstr "triangleleft"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19669 msgid "odot"
19670 msgstr "odot"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19673 msgid "star"
19674 msgstr "star"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19677 msgid "ast"
19678 msgstr "ast"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19681 msgid "vee"
19682 msgstr "vee"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19685 msgid "amalg"
19686 msgstr "amalg"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19689 msgid "bigcirc"
19690 msgstr "bigcirc"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19693 msgid "setminus"
19694 msgstr "setminus"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19697 msgid "wedge"
19698 msgstr "wedge"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19701 msgid "dagger"
19702 msgstr "dagger"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19705 msgid "circ"
19706 msgstr "circ"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19709 msgid "bullet"
19710 msgstr "bullet"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19713 msgid "wr"
19714 msgstr "wr"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19717 msgid "ddagger"
19718 msgstr "ddagger"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19721 msgid "smallint"
19722 msgstr "smallint"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19725 msgid "leq"
19726 msgstr "leq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19729 msgid "geq"
19730 msgstr "geq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19733 msgid "equiv"
19734 msgstr "equiv"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19737 msgid "models"
19738 msgstr "models"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19741 msgid "prec"
19742 msgstr "prec"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19745 msgid "succ"
19746 msgstr "succ"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19749 msgid "sim"
19750 msgstr "sim"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19753 msgid "perp"
19754 msgstr "perp"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19757 msgid "preceq"
19758 msgstr "preceq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19761 msgid "succeq"
19762 msgstr "succeq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19765 msgid "simeq"
19766 msgstr "simeq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19769 msgid "mid"
19770 msgstr "mid"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19773 msgid "ll"
19774 msgstr "ll"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19777 msgid "gg"
19778 msgstr "gg"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19781 msgid "asymp"
19782 msgstr "asymp"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19785 msgid "parallel"
19786 msgstr "parallel"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19789 msgid "subset"
19790 msgstr "subset"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19793 msgid "supset"
19794 msgstr "supset"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19797 msgid "approx"
19798 msgstr "approx"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19801 msgid "smile"
19802 msgstr "smile"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19805 msgid "subseteq"
19806 msgstr "subseteq"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19809 msgid "supseteq"
19810 msgstr "supseteq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19813 msgid "cong"
19814 msgstr "cong"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19817 msgid "frown"
19818 msgstr "frown"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19821 msgid "sqsubseteq"
19822 msgstr "sqsubseteq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19825 msgid "sqsupseteq"
19826 msgstr "sqsupseteq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19829 msgid "doteq"
19830 msgstr "doteq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19833 msgid "neq"
19834 msgstr "neq"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19837 msgid "in[[math relation]]"
19838 msgstr "in"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19841 msgid "ni"
19842 msgstr "ni"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19845 msgid "propto"
19846 msgstr "propto"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19849 msgid "notin"
19850 msgstr "notin"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19853 msgid "vdash"
19854 msgstr "vdash"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19857 msgid "dashv"
19858 msgstr "dashv"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19861 msgid "bowtie"
19862 msgstr "bowtie"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19865 msgid "iff"
19866 msgstr "iff"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19869 msgid "not"
19870 msgstr "not"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19873 msgid "land"
19874 msgstr "land"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19877 msgid "lor"
19878 msgstr "lor"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19881 msgid "lnot"
19882 msgstr "lnot"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19885 msgid "alpha"
19886 msgstr "alpha"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19889 msgid "beta"
19890 msgstr "beta"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19893 msgid "gamma"
19894 msgstr "gamma"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19897 msgid "delta"
19898 msgstr "delta"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19901 msgid "epsilon"
19902 msgstr "epsilon"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19905 msgid "varepsilon"
19906 msgstr "varepsilon"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19909 msgid "zeta"
19910 msgstr "zeta"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19913 msgid "eta"
19914 msgstr "eta"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19917 msgid "theta"
19918 msgstr "theta"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19921 msgid "vartheta"
19922 msgstr "vartheta"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19925 msgid "iota"
19926 msgstr "iota"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19929 msgid "kappa"
19930 msgstr "kappa"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19933 msgid "lambda"
19934 msgstr "lambda"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19937 msgid "mu"
19938 msgstr "mu"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19941 msgid "nu"
19942 msgstr "nu"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19945 msgid "xi"
19946 msgstr "xi"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19949 msgid "pi"
19950 msgstr "pi"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19953 msgid "varpi"
19954 msgstr "varpi"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19957 msgid "rho"
19958 msgstr "rho"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19961 msgid "varrho"
19962 msgstr "varrho"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19965 msgid "sigma"
19966 msgstr "sigma"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19969 msgid "varsigma"
19970 msgstr "varsigma"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19973 msgid "tau"
19974 msgstr "tau"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19977 msgid "upsilon"
19978 msgstr "upsilon"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19981 msgid "phi"
19982 msgstr "phi"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19985 msgid "varphi"
19986 msgstr "varphi"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19989 msgid "chi"
19990 msgstr "chi"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19993 msgid "psi"
19994 msgstr "psi"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19997 msgid "omega"
19998 msgstr "omega"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20001 msgid "Gamma"
20002 msgstr "Gamma"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20005 msgid "Delta"
20006 msgstr "Delta"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20009 msgid "Theta"
20010 msgstr "Theta"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20013 msgid "Lambda"
20014 msgstr "Lambda"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20017 msgid "Xi"
20018 msgstr "Xi"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20021 msgid "Pi"
20022 msgstr "Pi"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20025 msgid "Sigma"
20026 msgstr "Sigma"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20029 msgid "Upsilon"
20030 msgstr "Upsilon"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20033 msgid "Phi"
20034 msgstr "Phi"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20037 msgid "Psi"
20038 msgstr "Psi"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20041 msgid "Omega"
20042 msgstr "Omega"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20045 msgid "varGamma"
20046 msgstr "varGamma"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20049 msgid "varDelta"
20050 msgstr "varDelta"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20053 msgid "varTheta"
20054 msgstr "varTheta"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20057 msgid "varLambda"
20058 msgstr "varLambda"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20061 msgid "varXi"
20062 msgstr "varXi"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20065 msgid "varPi"
20066 msgstr "varPi"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20069 msgid "varSigma"
20070 msgstr "varSigma"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20073 msgid "varUpsilon"
20074 msgstr "varUpsilon"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20077 msgid "varPhi"
20078 msgstr "varPhi"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20081 msgid "varPsi"
20082 msgstr "varPsi"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20085 msgid "varOmega"
20086 msgstr "varOmega"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20089 msgid "nabla"
20090 msgstr "nabla"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20093 msgid "partial"
20094 msgstr "partial"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20097 msgid "infty"
20098 msgstr "infty"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20101 msgid "prime"
20102 msgstr "prime"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20105 msgid "ell"
20106 msgstr "ell"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20109 msgid "emptyset"
20110 msgstr "emptyset"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20113 msgid "exists"
20114 msgstr "exists"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20117 msgid "forall"
20118 msgstr "forall"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20121 msgid "imath"
20122 msgstr "imath"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20125 msgid "jmath"
20126 msgstr "jmath"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20129 msgid "Re"
20130 msgstr "Re"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20133 msgid "Im"
20134 msgstr "Im"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20137 msgid "aleph"
20138 msgstr "aleph"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20141 msgid "wp"
20142 msgstr "wp"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20145 msgid "hbar"
20146 msgstr "hbar"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20149 msgid "angle"
20150 msgstr "angle"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20153 msgid "top"
20154 msgstr "top"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20157 msgid "bot"
20158 msgstr "bot"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20161 msgid "Vert"
20162 msgstr "Vert"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20165 msgid "neg"
20166 msgstr "neg"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20169 msgid "flat"
20170 msgstr "flat"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20173 msgid "natural"
20174 msgstr "natural"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20177 msgid "sharp"
20178 msgstr "sharp"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20181 msgid "surd"
20182 msgstr "surd"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20185 msgid "lhook"
20186 msgstr "lhook"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20189 msgid "rhook"
20190 msgstr "rhook"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20193 msgid "triangle"
20194 msgstr "triangle"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20197 msgid "diamondsuit"
20198 msgstr "diamondsuit"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20201 msgid "heartsuit"
20202 msgstr "heartsuit"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20205 msgid "clubsuit"
20206 msgstr "clubsuit"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20209 msgid "spadesuit"
20210 msgstr "spadesuit"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20213 msgid "textrm \\AA"
20214 msgstr "textrm \\AA"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20217 msgid "textrm \\O"
20218 msgstr "textrm \\O"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20221 msgid "mathcircumflex"
20222 msgstr "mathcircumflex"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20225 msgid "_"
20226 msgstr "_"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20229 msgid "textdegree"
20230 msgstr "textdegree"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20233 msgid "mathdollar"
20234 msgstr "mathdollar"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20237 msgid "mathparagraph"
20238 msgstr "mathparagraph"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20241 msgid "mathsection"
20242 msgstr "mathsection"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20245 msgid "mathrm T"
20246 msgstr "mathrm T"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20249 msgid "mathbb N"
20250 msgstr "mathbb N"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20253 msgid "mathbb Z"
20254 msgstr "mathbb Z"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20257 msgid "mathbb Q"
20258 msgstr "mathbb Q"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20261 msgid "mathbb R"
20262 msgstr "mathbb R"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20265 msgid "mathbb C"
20266 msgstr "mathbb C"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20269 msgid "mathbb H"
20270 msgstr "mathbb H"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20273 msgid "mathcal F"
20274 msgstr "mathcal F"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20277 msgid "mathcal L"
20278 msgstr "mathcal L"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20281 msgid "mathcal H"
20282 msgstr "mathcal H"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20285 msgid "mathcal O"
20286 msgstr "mathcal O"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20289 msgid "Big Operators"
20290 msgstr "Stora operatörer"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20293 msgid "intop"
20294 msgstr "intop"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20297 msgid "int"
20298 msgstr "int"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20301 msgid "iint"
20302 msgstr "iint"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20305 msgid "iintop"
20306 msgstr "iintop"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20309 msgid "iiint"
20310 msgstr "iiint"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20313 msgid "iiintop"
20314 msgstr "iiintop"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20317 msgid "iiiint"
20318 msgstr "iiiint"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20321 msgid "iiiintop"
20322 msgstr "iiiintop"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20325 msgid "dotsint"
20326 msgstr "dotsint"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20329 msgid "dotsintop"
20330 msgstr "dotsintop"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20333 msgid "idotsint"
20334 msgstr "idotsint"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20337 msgid "oint"
20338 msgstr "oint"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20341 msgid "ointop"
20342 msgstr "ointop"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20345 msgid "oiint"
20346 msgstr "oiint"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20349 msgid "oiintop"
20350 msgstr "oiintop"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20353 msgid "ointctrclockwiseop"
20354 msgstr "ointctrclockwiseop"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20357 msgid "ointctrclockwise"
20358 msgstr "ointctrclockwise"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20361 msgid "ointclockwiseop"
20362 msgstr "ointclockwiseop"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20365 msgid "ointclockwise"
20366 msgstr "ointclockwise"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20369 msgid "sqint"
20370 msgstr "sqint"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20373 msgid "sqintop"
20374 msgstr "sqintop"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20377 msgid "sqiint"
20378 msgstr "sqiint"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20381 msgid "sqiintop"
20382 msgstr "sqiintop"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20385 msgid "fint"
20386 msgstr "fint"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20389 msgid "fintop"
20390 msgstr "fintop"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20393 msgid "landupint"
20394 msgstr "landupint"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20397 msgid "landupintop"
20398 msgstr "landupintop"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20401 msgid "landdownint"
20402 msgstr "landdownint"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20405 msgid "landdownintop"
20406 msgstr "landdownintop"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20409 msgid "varint"
20410 msgstr "varint"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20413 msgid "varoint"
20414 msgstr "varoint"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20417 msgid "varoiint"
20418 msgstr "varoiint"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20421 msgid "varoiintop"
20422 msgstr "varoiintop"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20425 msgid "varointclockwise"
20426 msgstr "varointclockwise"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20429 msgid "varointclockwiseop"
20430 msgstr "varointclockwiseop"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20433 msgid "varointctrclockwise"
20434 msgstr "varointctrclockwise"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20437 msgid "varointctrclockwiseop"
20438 msgstr "varointctrclockwiseop"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20441 msgid "sum"
20442 msgstr "sum"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20445 msgid "prod"
20446 msgstr "prod"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20449 msgid "coprod"
20450 msgstr "coprod"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20453 msgid "bigsqcup"
20454 msgstr "bigsqcup"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20457 msgid "bigotimes"
20458 msgstr "bigotimes"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20461 msgid "bigodot"
20462 msgstr "bigodot"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20465 msgid "bigoplus"
20466 msgstr "bigoplus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20469 msgid "bigcap"
20470 msgstr "bigcap"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20473 msgid "bigcup"
20474 msgstr "bigcup"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20477 msgid "biguplus"
20478 msgstr "biguplus"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20481 msgid "bigvee"
20482 msgstr "bigvee"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20485 msgid "bigwedge"
20486 msgstr "bigwedge"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20489 msgid "digamma"
20490 msgstr "digamma"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20493 msgid "varkappa"
20494 msgstr "varkappa"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20497 msgid "beth"
20498 msgstr "beth"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20501 msgid "daleth"
20502 msgstr "daleth"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20505 msgid "gimel"
20506 msgstr "gimel"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20509 msgid "ulcorner"
20510 msgstr "ulcorner"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20513 msgid "urcorner"
20514 msgstr "urcorner"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20517 msgid "llcorner"
20518 msgstr "llcorner"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20521 msgid "lrcorner"
20522 msgstr "lrcorner"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20525 msgid "hslash"
20526 msgstr "hslash"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20529 msgid "vartriangle"
20530 msgstr "vartriangle"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20533 msgid "triangledown"
20534 msgstr "triangledown"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20537 msgid "square"
20538 msgstr "square"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20541 msgid "CheckedBox"
20542 msgstr "CheckedBox"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20545 msgid "XBox"
20546 msgstr "XBox"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20549 msgid "lozenge"
20550 msgstr "lozenge"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20553 msgid "wasylozenge"
20554 msgstr "wasylozenge"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20557 msgid "circledR"
20558 msgstr "circledR"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20561 msgid "circledS"
20562 msgstr "circledS"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20565 msgid "measuredangle"
20566 msgstr "measuredangle"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20569 msgid "varangle"
20570 msgstr "varangle"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20573 msgid "nexists"
20574 msgstr "nexists"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20577 msgid "mho"
20578 msgstr "mho"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20581 msgid "Finv"
20582 msgstr "Finv"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20585 msgid "Game"
20586 msgstr "Game"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20589 msgid "Bbbk"
20590 msgstr "Bbbk"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20593 msgid "backprime"
20594 msgstr "backprime"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20597 msgid "varnothing"
20598 msgstr "varnothing"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20601 msgid "blacktriangle"
20602 msgstr "blacktriangle"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20605 msgid "blacktriangledown"
20606 msgstr "blacktriangledown"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20609 msgid "blacksquare"
20610 msgstr "blacksquare"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20613 msgid "blacklozenge"
20614 msgstr "blacklozenge"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20617 msgid "bigstar"
20618 msgstr "bigstar"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20621 msgid "sphericalangle"
20622 msgstr "sphericalangle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20625 msgid "complement"
20626 msgstr "complement"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20629 msgid "eth"
20630 msgstr "eth"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20633 msgid "diagup"
20634 msgstr "diagup"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20637 msgid "diagdown"
20638 msgstr "diagdown"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20641 msgid "lightning"
20642 msgstr "lightning"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20645 msgid "varcopyright"
20646 msgstr "varcopyright"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20649 msgid "Bowtie"
20650 msgstr "Bowtie"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20653 msgid "diameter"
20654 msgstr "diameter"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20657 msgid "invdiameter"
20658 msgstr "invdiameter"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20661 msgid "bell"
20662 msgstr "bell"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20665 msgid "hexagon"
20666 msgstr "hexagon"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20669 msgid "varhexagon"
20670 msgstr "varhexagon"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20673 msgid "pentagon"
20674 msgstr "pentagon"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20677 msgid "octagon"
20678 msgstr "octagon"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20681 msgid "smiley"
20682 msgstr "smiley"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20685 msgid "blacksmiley"
20686 msgstr "blacksmiley"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20689 msgid "frownie"
20690 msgstr "frownie"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20693 msgid "sun"
20694 msgstr "sun"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20697 msgid "leadsto"
20698 msgstr "leadsto"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20701 msgid "Leftcircle"
20702 msgstr "Leftcircle"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20705 msgid "Rightcircle"
20706 msgstr "Rightcircle"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20709 msgid "CIRCLE"
20710 msgstr "CIRCLE"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20713 msgid "LEFTCIRCLE"
20714 msgstr "LEFTCIRCLE"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20717 msgid "RIGHTCIRCLE"
20718 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20721 msgid "LEFTcircle"
20722 msgstr "LEFTcircle"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20725 msgid "RIGHTcircle"
20726 msgstr "RIGHTcircle"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20729 msgid "leftturn"
20730 msgstr "leftturn"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20733 msgid "rightturn"
20734 msgstr "rightturn"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20737 msgid "AC"
20738 msgstr "AC"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20741 msgid "HF"
20742 msgstr "HF"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20745 msgid "VHF"
20746 msgstr "VHF"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20749 msgid "photon"
20750 msgstr "photon"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20753 msgid "gluon"
20754 msgstr "gluon"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20757 msgid "permil"
20758 msgstr "permil"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20761 msgid "cent"
20762 msgstr "cent"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20765 msgid "yen"
20766 msgstr "yen"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20769 msgid "hexstar"
20770 msgstr "hexstar"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20773 msgid "varhexstar"
20774 msgstr "varhexstar"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20777 msgid "davidsstar"
20778 msgstr "davidsstar"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20781 msgid "maltese"
20782 msgstr "maltese"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20785 msgid "kreuz"
20786 msgstr "kreuz"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20789 msgid "ataribox"
20790 msgstr "ataribox"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20793 msgid "checked"
20794 msgstr "checked"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20797 msgid "checkmark"
20798 msgstr "checkmark"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20801 msgid "eighthnote"
20802 msgstr "eighthnote"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20805 msgid "quarternote"
20806 msgstr "quarternote"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20809 msgid "halfnote"
20810 msgstr "halfnote"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20813 msgid "fullnote"
20814 msgstr "fullnote"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20817 msgid "twonotes"
20818 msgstr "twonotes"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20821 msgid "female"
20822 msgstr "female"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20825 msgid "male"
20826 msgstr "male"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20829 msgid "vernal"
20830 msgstr "vernal"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20833 msgid "ascnode"
20834 msgstr "ascnode"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20837 msgid "descnode"
20838 msgstr "descnode"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20841 msgid "fullmoon"
20842 msgstr "fullmoon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20845 msgid "newmoon"
20846 msgstr "newmoon"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20849 msgid "leftmoon"
20850 msgstr "leftmoon"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20853 msgid "rightmoon"
20854 msgstr "rightmoon"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20857 msgid "astrosun"
20858 msgstr "astrosun"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20861 msgid "mercury"
20862 msgstr "mercury"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20865 msgid "venus"
20866 msgstr "venus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20869 msgid "earth"
20870 msgstr "earth"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20873 msgid "mars"
20874 msgstr "mars"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20877 msgid "jupiter"
20878 msgstr "jupiter"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20881 msgid "saturn"
20882 msgstr "saturn"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20885 msgid "uranus"
20886 msgstr "uranus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20889 msgid "neptune"
20890 msgstr "neptune"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20893 msgid "pluto"
20894 msgstr "pluto"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20897 msgid "aries"
20898 msgstr "aries"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20901 msgid "taurus"
20902 msgstr "taurus"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20905 msgid "gemini"
20906 msgstr "gemini"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20909 msgid "cancer"
20910 msgstr "cancer"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20913 msgid "leo"
20914 msgstr "leo"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20917 msgid "virgo"
20918 msgstr "virgo"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20921 msgid "libra"
20922 msgstr "libra"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20925 msgid "scorpio"
20926 msgstr "scorpio"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20929 msgid "sagittarius"
20930 msgstr "sagittarius"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20933 msgid "capricornus"
20934 msgstr "capricornus"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20937 msgid "aquarius"
20938 msgstr "aquarius"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20941 msgid "pisces"
20942 msgstr "pisces"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20945 msgid "APLbox"
20946 msgstr "APLbox"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20949 msgid "APLcomment"
20950 msgstr "APLcomment"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20953 msgid "APLdown"
20954 msgstr "APLdown"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20957 msgid "APLdownarrowbox"
20958 msgstr "APLdownarrowbox"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20961 msgid "APLinput"
20962 msgstr "APLinput"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20965 msgid "APLinv"
20966 msgstr "APLinv"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20969 msgid "APLleftarrowbox"
20970 msgstr "APLleftarrowbox"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20973 msgid "APLlog"
20974 msgstr "APLlog"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20977 msgid "APLrightarrowbox"
20978 msgstr "APLrightarrowbox"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20981 msgid "APLstar"
20982 msgstr "APLstar"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20985 msgid "APLup"
20986 msgstr "APLup"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20989 msgid "APLuparrowbox"
20990 msgstr "APLuparrowbox"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20993 msgid "dashleftarrow"
20994 msgstr "dashleftarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20997 msgid "dashrightarrow"
20998 msgstr "dashrightarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21001 msgid "leftleftarrows"
21002 msgstr "leftleftarrows"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21005 msgid "leftrightarrows"
21006 msgstr "leftrightarrows"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21009 msgid "rightrightarrows"
21010 msgstr "rightrightarrows"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21013 msgid "rightleftarrows"
21014 msgstr "rightleftarrows"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21017 msgid "Lleftarrow"
21018 msgstr "Lleftarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21021 msgid "Rrightarrow"
21022 msgstr "Rrightarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21025 msgid "twoheadleftarrow"
21026 msgstr "twoheadleftarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21029 msgid "twoheadrightarrow"
21030 msgstr "twoheadrightarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21033 msgid "leftarrowtail"
21034 msgstr "leftarrowtail"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21037 msgid "rightarrowtail"
21038 msgstr "rightarrowtail"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21041 msgid "looparrowleft"
21042 msgstr "looparrowleft"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21045 msgid "looparrowright"
21046 msgstr "looparrowright"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21049 msgid "curvearrowleft"
21050 msgstr "curvearrowleft"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21053 msgid "curvearrowright"
21054 msgstr "curvearrowright"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21057 msgid "circlearrowleft"
21058 msgstr "circlearrowleft"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21061 msgid "circlearrowright"
21062 msgstr "circlearrowright"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21065 msgid "Lsh"
21066 msgstr "Lsh"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21069 msgid "Rsh"
21070 msgstr "Rsh"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21073 msgid "upuparrows"
21074 msgstr "upuparrows"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21077 msgid "downdownarrows"
21078 msgstr "downdownarrows"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21081 msgid "upharpoonleft"
21082 msgstr "upharpoonleft"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21085 msgid "upharpoonright"
21086 msgstr "upharpoonright"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21089 msgid "downharpoonleft"
21090 msgstr "downharpoonleft"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21093 msgid "downharpoonright"
21094 msgstr "downharpoonright"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21097 msgid "leftrightharpoons"
21098 msgstr "leftrightharpoons"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21101 msgid "rightsquigarrow"
21102 msgstr "rightsquigarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21105 msgid "leftrightsquigarrow"
21106 msgstr "leftrightsquigarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21109 msgid "nleftarrow"
21110 msgstr "nleftarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21113 msgid "nrightarrow"
21114 msgstr "nrightarrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21117 msgid "nleftrightarrow"
21118 msgstr "nleftrightarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21121 msgid "nLeftarrow"
21122 msgstr "nLeftarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21125 msgid "nRightarrow"
21126 msgstr "nRightarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21129 msgid "nLeftrightarrow"
21130 msgstr "nLeftrightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21133 msgid "multimap"
21134 msgstr "multimap"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21137 msgid "shortleftarrow"
21138 msgstr "shortleftarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21141 msgid "shortrightarrow"
21142 msgstr "shortrightarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21145 msgid "shortuparrow"
21146 msgstr "shortuparrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21149 msgid "shortdownarrow"
21150 msgstr "shortdownarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21153 msgid "leftrightarroweq"
21154 msgstr "leftrightarroweq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21157 msgid "curlyveedownarrow"
21158 msgstr "curlyveedownarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21161 msgid "curlyveeuparrow"
21162 msgstr "curlyveeuparrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21165 msgid "nnwarrow"
21166 msgstr "nnwarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21169 msgid "nnearrow"
21170 msgstr "nnearrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21173 msgid "sswarrow"
21174 msgstr "sswarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21177 msgid "ssearrow"
21178 msgstr "ssearrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21181 msgid "curlywedgeuparrow"
21182 msgstr "curlywedgeuparrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21185 msgid "curlywedgedownarrow"
21186 msgstr "curlywedgedownarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21189 msgid "leftrightarrowtriangle"
21190 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21193 msgid "leftarrowtriangle"
21194 msgstr "leftarrowtriangle"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21197 msgid "rightarrowtriangle"
21198 msgstr "rightarrowtriangle"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21201 msgid "Mapsto"
21202 msgstr "Mapsto"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21205 msgid "mapsfrom"
21206 msgstr "mapsfrom"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21209 msgid "Mapsfrom"
21210 msgstr "Mapsfrom"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21213 msgid "Longmapsto"
21214 msgstr "Longmapsto"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21217 msgid "longmapsfrom"
21218 msgstr "longmapsfrom"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21221 msgid "Longmapsfrom"
21222 msgstr "Longmapsfrom"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21225 msgid "xleftarrow"
21226 msgstr "xleftarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21229 msgid "xrightarrow"
21230 msgstr "xrightarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21233 msgid "leqq"
21234 msgstr "leqq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21237 msgid "geqq"
21238 msgstr "geqq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21241 msgid "leqslant"
21242 msgstr "leqslant"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21245 msgid "geqslant"
21246 msgstr "geqslant"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21249 msgid "eqslantless"
21250 msgstr "eqslantless"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21253 msgid "eqslantgtr"
21254 msgstr "eqslantgtr"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21257 msgid "eqsim"
21258 msgstr "eqsim"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21261 msgid "lesssim"
21262 msgstr "lesssim"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21265 msgid "gtrsim"
21266 msgstr "gtrsim"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21269 msgid "apprge"
21270 msgstr "apprge"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21273 msgid "apprle"
21274 msgstr "apprle"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21277 msgid "lessapprox"
21278 msgstr "lessapprox"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21281 msgid "gtrapprox"
21282 msgstr "gtrapprox"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21285 msgid "approxeq"
21286 msgstr "approxeq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21289 msgid "triangleq"
21290 msgstr "triangleq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21293 msgid "lessdot"
21294 msgstr "lessdot"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21297 msgid "gtrdot"
21298 msgstr "gtrdot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21301 msgid "lll"
21302 msgstr "lll"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21305 msgid "ggg"
21306 msgstr "ggg"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21309 msgid "lessgtr"
21310 msgstr "lessgtr"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21313 msgid "gtrless"
21314 msgstr "gtrless"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21317 msgid "lesseqgtr"
21318 msgstr "lesseqgtr"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21321 msgid "gtreqless"
21322 msgstr "gtreqless"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21325 msgid "lesseqqgtr"
21326 msgstr "lesseqqgtr"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21329 msgid "gtreqqless"
21330 msgstr "gtreqqless"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21333 msgid "eqcirc"
21334 msgstr "eqcirc"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21337 msgid "circeq"
21338 msgstr "circeq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21341 msgid "thicksim"
21342 msgstr "thicksim"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21345 msgid "thickapprox"
21346 msgstr "thickapprox"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21349 msgid "backsim"
21350 msgstr "backsim"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21353 msgid "backsimeq"
21354 msgstr "backsimeq"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21357 msgid "subseteqq"
21358 msgstr "subseteqq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21361 msgid "supseteqq"
21362 msgstr "supseteqq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21365 msgid "Subset"
21366 msgstr "Subset"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21369 msgid "Supset"
21370 msgstr "Supset"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21373 msgid "sqsubset"
21374 msgstr "sqsubset"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21377 msgid "sqsupset"
21378 msgstr "sqsupset"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21381 msgid "preccurlyeq"
21382 msgstr "preccurlyeq"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21385 msgid "succcurlyeq"
21386 msgstr "succcurlyeq"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21389 msgid "curlyeqprec"
21390 msgstr "curlyeqprec"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21393 msgid "curlyeqsucc"
21394 msgstr "curlyeqsucc"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21397 msgid "precsim"
21398 msgstr "precsim"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21401 msgid "succsim"
21402 msgstr "succsim"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21405 msgid "precapprox"
21406 msgstr "precapprox"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21409 msgid "succapprox"
21410 msgstr "succapprox"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21413 msgid "vartriangleleft"
21414 msgstr "vartriangleleft"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21417 msgid "vartriangleright"
21418 msgstr "vartriangleright"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21421 msgid "trianglelefteq"
21422 msgstr "trianglelefteq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21425 msgid "trianglerighteq"
21426 msgstr "trianglerighteq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21429 msgid "bumpeq"
21430 msgstr "bumpeq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21433 msgid "Bumpeq"
21434 msgstr "Bumpeq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21437 msgid "doteqdot"
21438 msgstr "doteqdot"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21441 msgid "risingdotseq"
21442 msgstr "risingdotseq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21445 msgid "fallingdotseq"
21446 msgstr "fallingdotseq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21449 msgid "vDash"
21450 msgstr "vDash"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21453 msgid "Vvdash"
21454 msgstr "Vvdash"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21457 msgid "Vdash"
21458 msgstr "Vdash"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21461 msgid "shortmid"
21462 msgstr "shortmid"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21465 msgid "shortparallel"
21466 msgstr "shortparallel"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21469 msgid "smallsmile"
21470 msgstr "smallsmile"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21473 msgid "smallfrown"
21474 msgstr "smallfrown"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21477 msgid "blacktriangleleft"
21478 msgstr "blacktriangleleft"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21481 msgid "blacktriangleright"
21482 msgstr "blacktriangleright"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21485 msgid "because"
21486 msgstr "because"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21489 msgid "therefore"
21490 msgstr "therefore"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21493 msgid "wasytherefore"
21494 msgstr "wasytherefore"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21497 msgid "backepsilon"
21498 msgstr "backepsilon"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21501 msgid "varpropto"
21502 msgstr "varpropto"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21505 msgid "between"
21506 msgstr "between"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21509 msgid "pitchfork"
21510 msgstr "pitchfork"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21513 msgid "trianglelefteqslant"
21514 msgstr "trianglelefteqslant"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21517 msgid "trianglerighteqslant"
21518 msgstr "trianglerighteqslant"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21521 msgid "inplus"
21522 msgstr "inplus"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21525 msgid "niplus"
21526 msgstr "niplus"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21529 msgid "subsetplus"
21530 msgstr "subsetplus"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21533 msgid "supsetplus"
21534 msgstr "supsetplus"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21537 msgid "subsetpluseq"
21538 msgstr "subsetpluseq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21541 msgid "supsetpluseq"
21542 msgstr "supsetpluseq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21545 msgid "minuso"
21546 msgstr "minuso"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21549 msgid "baro"
21550 msgstr "baro"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21553 msgid "sslash"
21554 msgstr "sslash"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21557 msgid "bbslash"
21558 msgstr "bbslash"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21561 msgid "moo"
21562 msgstr "moo"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21565 msgid "merge"
21566 msgstr "merge"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21569 msgid "invneg"
21570 msgstr "invneg"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21573 msgid "lbag"
21574 msgstr "lbag"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21577 msgid "rbag"
21578 msgstr "rbag"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21581 msgid "interleave"
21582 msgstr "interleave"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21585 msgid "leftslice"
21586 msgstr "leftslice"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21589 msgid "rightslice"
21590 msgstr "rightslice"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21593 msgid "oblong"
21594 msgstr "oblong"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21597 msgid "talloblong"
21598 msgstr "talloblong"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21601 msgid "fatsemi"
21602 msgstr "fatsemi"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21605 msgid "fatslash"
21606 msgstr "fatslash"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21609 msgid "fatbslash"
21610 msgstr "fatbslash"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21613 msgid "ldotp"
21614 msgstr "ldotp"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21617 msgid "cdotp"
21618 msgstr "cdotp"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21621 msgid "colon"
21622 msgstr "colon"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21625 msgid "dblcolon"
21626 msgstr "dblcolon"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21629 msgid "vcentcolon"
21630 msgstr "vcentcolon"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21633 msgid "colonapprox"
21634 msgstr "colonapprox"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21637 msgid "Colonapprox"
21638 msgstr "Colonapprox"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21641 msgid "coloneq"
21642 msgstr "coloneq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21645 msgid "Coloneq"
21646 msgstr "Coloneq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21649 msgid "coloneqq"
21650 msgstr "coloneqq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21653 msgid "Coloneqq"
21654 msgstr "Coloneqq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21657 msgid "colonsim"
21658 msgstr "colonsim"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21661 msgid "Colonsim"
21662 msgstr "Colonsim"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21665 msgid "eqcolon"
21666 msgstr "eqcolon"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21669 msgid "Eqcolon"
21670 msgstr "Eqcolon"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21673 msgid "eqqcolon"
21674 msgstr "eqqcolon"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21677 msgid "Eqqcolon"
21678 msgstr "Eqqcolon"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21681 msgid "wasypropto"
21682 msgstr "wasypropto"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21685 msgid "logof"
21686 msgstr "logof"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21689 msgid "Join"
21690 msgstr "Join"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21693 msgid "Negative Relations (extended)"
21694 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21697 msgid "nless"
21698 msgstr "nless"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21701 msgid "ngtr"
21702 msgstr "ngtr"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21705 msgid "nleq"
21706 msgstr "nleq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21709 msgid "ngeq"
21710 msgstr "ngeq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21713 msgid "nleqslant"
21714 msgstr "nleqslant"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21717 msgid "ngeqslant"
21718 msgstr "ngeqslant"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21721 msgid "nleqq"
21722 msgstr "nleqq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21725 msgid "ngeqq"
21726 msgstr "ngeqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21729 msgid "lneq"
21730 msgstr "lneq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21733 msgid "gneq"
21734 msgstr "gneq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21737 msgid "lneqq"
21738 msgstr "lneqq"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21741 msgid "gneqq"
21742 msgstr "gneqq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21745 msgid "lvertneqq"
21746 msgstr "lvertneqq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21749 msgid "gvertneqq"
21750 msgstr "gvertneqq"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21753 msgid "lnsim"
21754 msgstr "lnsim"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21757 msgid "gnsim"
21758 msgstr "gnsim"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21761 msgid "lnapprox"
21762 msgstr "lnapprox"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21765 msgid "gnapprox"
21766 msgstr "gnapprox"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21769 msgid "nprec"
21770 msgstr "nprec"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21773 msgid "nsucc"
21774 msgstr "nsucc"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21777 msgid "npreceq"
21778 msgstr "npreceq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21781 msgid "nsucceq"
21782 msgstr "nsucceq"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21785 msgid "precneqq"
21786 msgstr "precneqq"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21789 msgid "succneqq"
21790 msgstr "succneqq"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21793 msgid "precnsim"
21794 msgstr "precnsim"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21797 msgid "succnsim"
21798 msgstr "succnsim"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21801 msgid "precnapprox"
21802 msgstr "precnapprox"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21805 msgid "succnapprox"
21806 msgstr "succnapprox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21809 msgid "subsetneq"
21810 msgstr "subsetneq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21813 msgid "supsetneq"
21814 msgstr "supsetneq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21817 msgid "subsetneqq"
21818 msgstr "subsetneqq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21821 msgid "supsetneqq"
21822 msgstr "supsetneqq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21825 msgid "nsubseteq"
21826 msgstr "nsubseteq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21829 msgid "nsubseteqq"
21830 msgstr "nsubseteqq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21833 msgid "nsupseteq"
21834 msgstr "nsupseteq"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21837 msgid "nsupseteqq"
21838 msgstr "nsupseteqq"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21841 msgid "nvdash"
21842 msgstr "nvdash"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21845 msgid "nvDash"
21846 msgstr "nvDash"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21849 msgid "nVDash"
21850 msgstr "nVDash"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21853 msgid "nVdash"
21854 msgstr "nVdash"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21857 msgid "varsubsetneq"
21858 msgstr "varsubsetneq"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21861 msgid "varsupsetneq"
21862 msgstr "varsupsetneq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21865 msgid "varsubsetneqq"
21866 msgstr "varsubsetneqq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21869 msgid "varsupsetneqq"
21870 msgstr "varsupsetneqq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21873 msgid "ntriangleleft"
21874 msgstr "ntriangleleft"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21877 msgid "ntriangleright"
21878 msgstr "ntriangleright"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21881 msgid "ntrianglelefteq"
21882 msgstr "ntrianglelefteq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21885 msgid "ntrianglerighteq"
21886 msgstr "ntrianglerighteq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21889 msgid "ncong"
21890 msgstr "ncong"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21893 msgid "nsim"
21894 msgstr "nsim"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21897 msgid "nmid"
21898 msgstr "nmid"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21901 msgid "nshortmid"
21902 msgstr "nshortmid"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21905 msgid "nparallel"
21906 msgstr "nparallel"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21909 msgid "nshortparallel"
21910 msgstr "nshortparallel"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21913 msgid "ntrianglelefteqslant"
21914 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21917 msgid "ntrianglerighteqslant"
21918 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21921 msgid "dotplus"
21922 msgstr "dotplus"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21925 msgid "smallsetminus"
21926 msgstr "smallsetminus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21929 msgid "Cap"
21930 msgstr "Cap"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21933 msgid "Cup"
21934 msgstr "Cup"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21937 msgid "barwedge"
21938 msgstr "barwedge"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21941 msgid "veebar"
21942 msgstr "veebar"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21945 msgid "doublebarwedge"
21946 msgstr "doublebarwedge"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21949 msgid "boxminus"
21950 msgstr "boxminus"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21953 msgid "boxtimes"
21954 msgstr "boxtimes"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21957 msgid "boxdot"
21958 msgstr "boxdot"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21961 msgid "boxplus"
21962 msgstr "boxplus"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21965 msgid "boxast"
21966 msgstr "boxast"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21969 msgid "boxbar"
21970 msgstr "boxbar"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21973 msgid "boxslash"
21974 msgstr "boxslash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21977 msgid "boxbslash"
21978 msgstr "boxbslash"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21981 msgid "boxcircle"
21982 msgstr "boxcircle"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21985 msgid "boxbox"
21986 msgstr "boxbox"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21989 msgid "boxempty"
21990 msgstr "boxempty"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21993 msgid "divideontimes"
21994 msgstr "divideontimes"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21997 msgid "ltimes"
21998 msgstr "ltimes"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22001 msgid "rtimes"
22002 msgstr "rtimes"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22005 msgid "leftthreetimes"
22006 msgstr "leftthreetimes"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22009 msgid "rightthreetimes"
22010 msgstr "rightthreetimes"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22013 msgid "curlywedge"
22014 msgstr "curlywedge"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22017 msgid "curlyvee"
22018 msgstr "curlyvee"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22021 msgid "circleddash"
22022 msgstr "circleddash"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22025 msgid "circledast"
22026 msgstr "circledast"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22029 msgid "circledcirc"
22030 msgstr "circledcirc"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22033 msgid "centerdot"
22034 msgstr "centerdot"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22037 msgid "intercal"
22038 msgstr "intercal"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22041 msgid "implies"
22042 msgstr "implies"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22045 msgid "impliedby"
22046 msgstr "impliedby"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22049 msgid "bigcurlyvee"
22050 msgstr "bigcurlyvee"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22053 msgid "bigcurlywedge"
22054 msgstr "bigcurlywedge"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22057 msgid "bigsqcap"
22058 msgstr "bigsqcap"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22061 msgid "bigbox"
22062 msgstr "bigbox"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22065 msgid "bigparallel"
22066 msgstr "bigparallel"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22069 msgid "biginterleave"
22070 msgstr "biginterleave"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22073 msgid "bignplus"
22074 msgstr "bignplus"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22077 msgid "nplus"
22078 msgstr "nplus"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22081 msgid "Yup"
22082 msgstr "Yup"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22085 msgid "Ydown"
22086 msgstr "Ydown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22089 msgid "Yleft"
22090 msgstr "Yleft"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22093 msgid "Yright"
22094 msgstr "Yright"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22097 msgid "obar"
22098 msgstr "obar"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22101 msgid "obslash"
22102 msgstr "obslash"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22105 msgid "ocircle"
22106 msgstr "ocircle"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22109 msgid "olessthan"
22110 msgstr "olessthan"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22113 msgid "ogreaterthan"
22114 msgstr "ogreaterthan"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22117 msgid "ovee"
22118 msgstr "ovee"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22121 msgid "owedge"
22122 msgstr "owedge"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22125 msgid "varcurlyvee"
22126 msgstr "varcurlyvee"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22129 msgid "varcurlywedge"
22130 msgstr "varcurlywedge"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22133 msgid "vartimes"
22134 msgstr "vartimes"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22137 msgid "varotimes"
22138 msgstr "varotimes"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22141 msgid "varoast"
22142 msgstr "varoast"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22145 msgid "varobar"
22146 msgstr "varobar"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22149 msgid "varodot"
22150 msgstr "varodot"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22153 msgid "varoslash"
22154 msgstr "varoslash"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22157 msgid "varobslash"
22158 msgstr "varobslash"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22161 msgid "varocircle"
22162 msgstr "varocircle"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22165 msgid "varoplus"
22166 msgstr "varoplus"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22169 msgid "varominus"
22170 msgstr "varominus"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22173 msgid "varovee"
22174 msgstr "varovee"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22177 msgid "varowedge"
22178 msgstr "varowedge"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22181 msgid "varolessthan"
22182 msgstr "varolessthan"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22185 msgid "varogreaterthan"
22186 msgstr "varogreaterthan"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22189 msgid "varbigcirc"
22190 msgstr "varbigcirc"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22193 msgid "brokenvert"
22194 msgstr "brokenvert"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22197 msgid "lfloor"
22198 msgstr "lfloor"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22201 msgid "rfloor"
22202 msgstr "rfloor"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22205 msgid "lceil"
22206 msgstr "lceil"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22209 msgid "rceil"
22210 msgstr "rceil"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22213 msgid "llbracket"
22214 msgstr "llbracket"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22217 msgid "rrbracket"
22218 msgstr "rrbracket"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22221 msgid "llfloor"
22222 msgstr "llfloor"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22225 msgid "rrfloor"
22226 msgstr "rrfloor"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22229 msgid "llceil"
22230 msgstr "llceil"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22233 msgid "rrceil"
22234 msgstr "rrceil"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22237 msgid "Lbag"
22238 msgstr "Lbag"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22241 msgid "Rbag"
22242 msgstr "Rbag"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22245 msgid "llparenthesis"
22246 msgstr "llparenthesis"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22249 msgid "rrparenthesis"
22250 msgstr "rrparenthesis"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22253 msgid "binampersand"
22254 msgstr "binampersand"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22257 msgid "bindnasrepma"
22258 msgstr "bindnasrepma"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22261 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22262 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22265 msgid "Voiced bilabial plosive"
22266 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22269 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22270 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22273 msgid "Voiced alveolar plosive"
22274 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22277 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22278 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22281 msgid "Voiced retroflex plosive"
22282 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22285 msgid "Voiceless palatal plosive"
22286 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22289 msgid "Voiced palatal plosive"
22290 msgstr "Tonande palatal klusil"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22293 msgid "Voiceless velar plosive"
22294 msgstr "Tonlös velar klusil"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22297 msgid "Voiced velar plosive"
22298 msgstr "Tonande velar klusil"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22301 msgid "Voiceless uvular plosive"
22302 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22305 msgid "Voiced uvular plosive"
22306 msgstr "Tonande uvular klusil"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22309 msgid "Glottal plosive"
22310 msgstr "Glottal klusil"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22313 msgid "Voiced bilabial nasal"
22314 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22317 msgid "Voiced labiodental nasal"
22318 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22321 msgid "Voiced alveolar nasal"
22322 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22325 msgid "Voiced retroflex nasal"
22326 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22329 msgid "Voiced palatal nasal"
22330 msgstr "Tonande palatal nasal"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22333 msgid "Voiced velar nasal"
22334 msgstr "Tonande velar nasal"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22337 msgid "Voiced uvular nasal"
22338 msgstr "Tonande uvular nasal"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22341 msgid "Voiced bilabial trill"
22342 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22345 msgid "Voiced alveolar trill"
22346 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22349 msgid "Voiced uvular trill"
22350 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22353 msgid "Voiced alveolar tap"
22354 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22357 msgid "Voiced retroflex flap"
22358 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22361 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22362 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22365 msgid "Voiced bilabial fricative"
22366 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22369 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22370 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22373 msgid "Voiced labiodental fricative"
22374 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22377 msgid "Voiceless dental fricative"
22378 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22381 msgid "Voiced dental fricative"
22382 msgstr "Tonande dental frikativa"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22385 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22386 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22389 msgid "Voiced alveolar fricative"
22390 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22393 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22394 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22397 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22398 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22401 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22402 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22405 msgid "Voiced retroflex fricative"
22406 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22409 msgid "Voiceless palatal fricative"
22410 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22413 msgid "Voiced palatal fricative"
22414 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22417 msgid "Voiceless velar fricative"
22418 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22421 msgid "Voiced velar fricative"
22422 msgstr "Tonande velar frikativa"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22425 msgid "Voiceless uvular fricative"
22426 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22429 msgid "Voiced uvular fricative"
22430 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22433 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22434 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22437 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22438 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22441 msgid "Voiceless glottal fricative"
22442 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22445 msgid "Voiced glottal fricative"
22446 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22449 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22450 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22453 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22454 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22457 msgid "Voiced labiodental approximant"
22458 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22461 msgid "Voiced alveolar approximant"
22462 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22465 msgid "Voiced retroflex approximant"
22466 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22469 msgid "Voiced palatal approximant"
22470 msgstr "Tonande palatal approximant"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22473 msgid "Voiced velar approximant"
22474 msgstr "Tonande velar approximant"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22477 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22478 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22481 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22482 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22485 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22486 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22489 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22490 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22493 msgid "Bilabial click"
22494 msgstr "Bilabial klickljud"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22497 msgid "Dental click"
22498 msgstr "Dental klickljud"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22501 msgid "(Post)alveolar click"
22502 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22505 msgid "Palatoalveolar click"
22506 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22509 msgid "Alveolar lateral click"
22510 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22513 msgid "Voiced bilabial implosive"
22514 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22517 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22518 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22521 msgid "Voiced palatal implosive"
22522 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22525 msgid "Voiced velar implosive"
22526 msgstr "Tonande velar implosiva"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22529 msgid "Voiced uvular implosive"
22530 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22533 msgid "Ejective mark"
22534 msgstr "Ejektivt märke"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22537 msgid "Close front unrounded vowel"
22538 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22541 msgid "Close front rounded vowel"
22542 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22545 msgid "Close central unrounded vowel"
22546 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22549 msgid "Close central rounded vowel"
22550 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22553 msgid "Close back unrounded vowel"
22554 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22557 msgid "Close back rounded vowel"
22558 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22561 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22562 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22565 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22566 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22569 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22570 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22573 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22574 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22577 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22578 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22581 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22582 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22585 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22586 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22589 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22590 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22593 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22594 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22597 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22598 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22601 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22602 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22605 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22606 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22609 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22610 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22613 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22614 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22617 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22618 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22621 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22622 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22625 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22626 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22629 msgid "Near-open vowel"
22630 msgstr "Halvöppen vokal"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22633 msgid "Open front unrounded vowel"
22634 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22637 msgid "Open front rounded vowel"
22638 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22641 msgid "Open back unrounded vowel"
22642 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22645 msgid "Open back rounded vowel"
22646 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22649 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22650 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22653 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22654 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22657 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22658 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22661 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22662 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22665 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22666 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22669 msgid "Epiglottal plosive"
22670 msgstr "Epiglottal klusil"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22673 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22674 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22677 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22678 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22681 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22682 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22685 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22686 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22689 msgid "Top tie bar"
22690 msgstr "Övre bindningsrad"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22693 msgid "Bottom tie bar"
22694 msgstr "Nedre bindningsrad"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22697 msgid "Long"
22698 msgstr "Lång"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22701 msgid "Half-long"
22702 msgstr "Halvlång"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22705 msgid "Extra short"
22706 msgstr "Extra kort"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22709 msgid "Primary stress"
22710 msgstr "Primär vokalbetoning"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22713 msgid "Secondary stress"
22714 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22717 msgid "Minor (foot) group"
22718 msgstr "Minor (fot) grupp"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22721 msgid "Major (intonation) group"
22722 msgstr "Major (intonation) grupp"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22725 msgid "Syllable break"
22726 msgstr "Stavelseuppehåll"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22729 msgid "Linking (absence of a break)"
22730 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22733 msgid "Voiceless"
22734 msgstr "Tonlös"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22737 msgid "Voiceless (above)"
22738 msgstr "Tonlös (ovan)"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22741 msgid "Voiced"
22742 msgstr "Tonande"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22745 msgid "Breathy voiced"
22746 msgstr "Läckande tonande"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22749 msgid "Creaky voiced"
22750 msgstr "Knarrande tonande"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22753 msgid "Linguolabial"
22754 msgstr "Linguolabial"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22757 msgid "Dental"
22758 msgstr "Dental"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22761 msgid "Apical"
22762 msgstr "Apikal"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22765 msgid "Laminal"
22766 msgstr "Laminal"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22769 msgid "Aspirated"
22770 msgstr "Aspirerad"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22773 msgid "More rounded"
22774 msgstr "Mer rundad"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22777 msgid "Less rounded"
22778 msgstr "Mindre rundad"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22781 msgid "Advanced"
22782 msgstr "Avancerad"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22785 msgid "Retracted"
22786 msgstr "Tillbakadragen"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22789 msgid "Centralized"
22790 msgstr "Central"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22793 msgid "Mid-centralized"
22794 msgstr "Mitt-central"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22797 msgid "Syllabic"
22798 msgstr "Syllabiskt"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22801 msgid "Non-syllabic"
22802 msgstr "Icke-syllabiskt"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22805 msgid "Rhoticity"
22806 msgstr "Rotiskt"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22809 msgid "Labialized"
22810 msgstr "Labialiserad"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22813 msgid "Palatized"
22814 msgstr "Palataliserad"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22817 msgid "Velarized"
22818 msgstr "Velarisering"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22821 msgid "Pharyngialized"
22822 msgstr "Faryngaliserad"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22825 msgid "Velarized or pharyngialized"
22826 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22829 msgid "Raised"
22830 msgstr "Upphöjd"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22833 msgid "Lowered"
22834 msgstr "Sänkt"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22837 msgid "Advanced tongue root"
22838 msgstr "Framskjuten tungrot"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22841 msgid "Retracted tongue root"
22842 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22845 msgid "Nasalized"
22846 msgstr "Nasalerad"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22849 msgid "Nasal release"
22850 msgstr "Nasalt utblås"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22853 msgid "Lateral release"
22854 msgstr "Lateralt utblås"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22857 msgid "No audible release"
22858 msgstr "Oexploderad"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22861 msgid "Extra high (accent)"
22862 msgstr "Extra hög (accent)"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22865 msgid "Extra high (tone letter)"
22866 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22869 msgid "High (accent)"
22870 msgstr "Hög (accent)"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22873 msgid "High (tone letter)"
22874 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22877 msgid "Mid (accent)"
22878 msgstr "Mellan (accent)"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22881 msgid "Mid (tone letter)"
22882 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22885 msgid "Low (accent)"
22886 msgstr "Låg (accent)"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22889 msgid "Low (tone letter)"
22890 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22893 msgid "Extra low (accent)"
22894 msgstr "Extra låg (accent)"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22897 msgid "Extra low (tone letter)"
22898 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22901 msgid "Downstep"
22902 msgstr "Nedsteg"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22905 msgid "Upstep"
22906 msgstr "Uppsteg"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22909 msgid "Rising (accent)"
22910 msgstr "Stigande (accent)"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22913 msgid "Rising (tone letter)"
22914 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22917 msgid "Falling (accent)"
22918 msgstr "Fallande (accent)"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22921 msgid "Falling (tone letter)"
22922 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22925 msgid "High rising (accent)"
22926 msgstr "Hög stigande (accent)"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22929 msgid "High rising (tone letter)"
22930 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22933 msgid "Low rising (accent)"
22934 msgstr "Låg stigande (accent)"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22937 msgid "Low rising (tone letter)"
22938 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22941 msgid "Rising-falling (accent)"
22942 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22945 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22946 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22949 msgid "Global rise"
22950 msgstr "Globalt stigande"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22953 msgid "Global fall"
22954 msgstr "Globalt fallande"
22955
22956 #: lib/external_templates:40
22957 msgid "GnumericSpreadsheet"
22958 msgstr "GnumericKalkylblad"
22959
22960 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22961 msgid "Spreadsheet"
22962 msgstr "Kalkylblad"
22963
22964 #: lib/external_templates:43
22965 msgid ""
22966 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22967 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22968 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22969 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22970 "both for gnumeric and excel files.\n"
22971 msgstr ""
22972 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
22973 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
22974 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
22975 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
22976 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
22977
22978 #: lib/external_templates:80
22979 msgid "RasterImage"
22980 msgstr "Rastergrafik"
22981
22982 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22983 msgid "Raster image"
22984 msgstr "Rasterbild"
22985
22986 #: lib/external_templates:88
22987 msgid ""
22988 "A bitmap file.\n"
22989 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22990 msgstr ""
22991 "En bitmap-fil.\n"
22992 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
22993
22994 #: lib/external_templates:152
22995 msgid "VectorGraphics"
22996 msgstr "Vektorgrafik"
22997
22998 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22999 msgid "Vector graphics"
23000 msgstr "Vektorgrafik"
23001
23002 #: lib/external_templates:155
23003 msgid ""
23004 "A vector graphics file.\n"
23005 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23006 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23007 "the final output.\n"
23008 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23009 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23010 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23011 msgstr ""
23012 "En vektorgrafikfil.\n"
23013 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23014 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23015 "den slutliga utmatningen.\n"
23016 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23017 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23018 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23019
23020 #: lib/external_templates:217
23021 msgid "XFig"
23022 msgstr "XFig"
23023
23024 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23025 msgid "Xfig figure"
23026 msgstr "Xfig-figur"
23027
23028 #: lib/external_templates:220
23029 msgid "An Xfig figure.\n"
23030 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23031
23032 #: lib/external_templates:270
23033 msgid "ChessDiagram"
23034 msgstr "Schackdiagram"
23035
23036 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23037 msgid "Chess diagram"
23038 msgstr "Schackdiagram"
23039
23040 #: lib/external_templates:273
23041 msgid ""
23042 "A chess position diagram.\n"
23043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23045 "the position that you want to display.\n"
23046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23047 "and remember to type in a relative path\n"
23048 "to the LyX document location.\n"
23049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23050 "to enable general editing of the board.\n"
23051 "You might also check out the\n"
23052 "'Options->Test legality' option, and\n"
23053 "remember to middle and right click to\n"
23054 "insert new material in the board.\n"
23055 "In order for this to work, you have to\n"
23056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23057 "that TeX will find it, and you will need\n"
23058 "to install the skak package from CTAN.\n"
23059 msgstr ""
23060 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23061 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23062 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23063 "positionen som du vill visa.\n"
23064 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23065 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23066 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23067 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23068 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23069 "Du kanske också vill kolla in\n"
23070 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23071 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23072 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23073 "För att detta ska fungera måste du\n"
23074 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23075 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23076 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23077
23078 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23079 msgid "Lilypond typeset music"
23080 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23081
23082 #: lib/external_templates:323
23083 msgid ""
23084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23088 msgstr ""
23089 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23090 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23091 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23092 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23093
23094 #: lib/external_templates:369
23095 msgid "PDFPages"
23096 msgstr "PDFSidor"
23097
23098 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23099 msgid "PDF pages"
23100 msgstr "PDF-sidor"
23101
23102 #: lib/external_templates:372
23103 msgid ""
23104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23107 "Examples:\n"
23108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23110 "* pages=- (to include all pages)\n"
23111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23113 "inserted in their original size.\n"
23114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23115 "for further options and details.\n"
23116 msgstr ""
23117 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23118 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23119 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23120 "Exempel:\n"
23121 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23122 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23123 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23124 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23125 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23126 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23127 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23128 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23129
23130 #: lib/external_templates:415
23131 msgid ""
23132 "Today's date.\n"
23133 "Read 'info date' for more information.\n"
23134 msgstr ""
23135 "Dagens datum.\n"
23136 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23137
23138 #: lib/external_templates:444
23139 msgid "Dia"
23140 msgstr "Dia"
23141
23142 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23143 msgid "Dia diagram"
23144 msgstr "Dia diagram"
23145
23146 #: lib/external_templates:447
23147 msgid "Dia diagram.\n"
23148 msgstr "Dia diagram.\n"
23149
23150 #: lib/configure.py:590
23151 msgid "tgo"
23152 msgstr "tgo"
23153
23154 #: lib/configure.py:590
23155 msgid "tgo|Tgif"
23156 msgstr "tgo|Tgif"
23157
23158 #: lib/configure.py:593
23159 msgid "FIG"
23160 msgstr "FIG"
23161
23162 #: lib/configure.py:596
23163 msgid "DIA"
23164 msgstr "DIA"
23165
23166 #: lib/configure.py:599
23167 msgid "sxd"
23168 msgstr "sxd"
23169
23170 #: lib/configure.py:599
23171 msgid "sxd|OpenDocument"
23172 msgstr "sxd|OpenDocument"
23173
23174 #: lib/configure.py:602
23175 msgid "Grace"
23176 msgstr "Grace"
23177
23178 #: lib/configure.py:605
23179 msgid "FEN"
23180 msgstr "FEN"
23181
23182 #: lib/configure.py:608
23183 msgid "svgz"
23184 msgstr "svgz"
23185
23186 #: lib/configure.py:608
23187 msgid "svgz|SVG"
23188 msgstr "svgz|SVG"
23189
23190 #: lib/configure.py:611
23191 msgid "BMP"
23192 msgstr "BMP"
23193
23194 #: lib/configure.py:612
23195 msgid "GIF"
23196 msgstr "GIF"
23197
23198 #: lib/configure.py:613
23199 msgid "jpeg"
23200 msgstr "jpeg"
23201
23202 #: lib/configure.py:613
23203 msgid "jpeg|JPEG"
23204 msgstr "jpeg|JPEG"
23205
23206 #: lib/configure.py:614
23207 msgid "PBM"
23208 msgstr "PBM"
23209
23210 #: lib/configure.py:615
23211 msgid "PGM"
23212 msgstr "PGM"
23213
23214 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23215 msgid "PNG"
23216 msgstr "PNG"
23217
23218 #: lib/configure.py:617
23219 msgid "PPM"
23220 msgstr "PPM"
23221
23222 #: lib/configure.py:618
23223 msgid "TIFF"
23224 msgstr "TIFF"
23225
23226 #: lib/configure.py:619
23227 msgid "XBM"
23228 msgstr "XBM"
23229
23230 #: lib/configure.py:620
23231 msgid "XPM"
23232 msgstr "XPM"
23233
23234 #: lib/configure.py:628
23235 msgid "Plain text (chess output)"
23236 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23237
23238 #: lib/configure.py:629
23239 msgid "Plain text (image)"
23240 msgstr "Vanlig text (bild)"
23241
23242 #: lib/configure.py:630
23243 msgid "Plain text (Xfig output)"
23244 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23245
23246 #: lib/configure.py:631
23247 msgid "date (output)"
23248 msgstr "datum (utmatning)"
23249
23250 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23252 msgid "DocBook"
23253 msgstr "DocBook"
23254
23255 #: lib/configure.py:632
23256 msgid "DocBook|B"
23257 msgstr "DocBook|B"
23258
23259 #: lib/configure.py:633
23260 msgid "DocBook (XML)"
23261 msgstr "DocBook (XML)"
23262
23263 #: lib/configure.py:634
23264 msgid "Graphviz Dot"
23265 msgstr "Graphviz Dot"
23266
23267 #: lib/configure.py:635
23268 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23269 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23270
23271 #: lib/configure.py:636
23272 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23274
23275 #: lib/configure.py:637
23276 msgid "NoWeb"
23277 msgstr "NoWeb"
23278
23279 #: lib/configure.py:637
23280 msgid "NoWeb|N"
23281 msgstr "NoWeb|N"
23282
23283 #: lib/configure.py:639
23284 msgid "R/S code"
23285 msgstr "R/S-kod"
23286
23287 #: lib/configure.py:641
23288 msgid "LilyPond music"
23289 msgstr "LilyPond-musik"
23290
23291 #: lib/configure.py:642
23292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23293 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23294
23295 #: lib/configure.py:643
23296 msgid "LaTeX (plain)"
23297 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23298
23299 #: lib/configure.py:643
23300 msgid "LaTeX (plain)|L"
23301 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23302
23303 #: lib/configure.py:644
23304 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23305 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23306
23307 #: lib/configure.py:645
23308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23310
23311 #: lib/configure.py:646
23312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23314
23315 #: lib/configure.py:647
23316 msgid "LaTeX (clipboard)"
23317 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23318
23319 #: lib/configure.py:648
23320 msgid "Plain text"
23321 msgstr "Vanlig text"
23322
23323 #: lib/configure.py:648
23324 msgid "Plain text|a"
23325 msgstr "Vanlig text|a"
23326
23327 #: lib/configure.py:649
23328 msgid "Plain text (pstotext)"
23329 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23330
23331 #: lib/configure.py:650
23332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23333 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23334
23335 #: lib/configure.py:651
23336 msgid "Plain text (catdvi)"
23337 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23338
23339 #: lib/configure.py:652
23340 msgid "Plain Text, Join Lines"
23341 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23342
23343 #: lib/configure.py:653
23344 msgid "Info (Beamer)"
23345 msgstr "Info (Beamer)"
23346
23347 #: lib/configure.py:656
23348 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23349 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23350
23351 #: lib/configure.py:657
23352 msgid "Excel spreadsheet"
23353 msgstr "Excel-kalkylblad"
23354
23355 #: lib/configure.py:658
23356 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23357 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23358
23359 #: lib/configure.py:661
23360 msgid "LyXHTML"
23361 msgstr "LyXHTML"
23362
23363 #: lib/configure.py:661
23364 msgid "LyXHTML|y"
23365 msgstr "LyXHTML|y"
23366
23367 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23368 msgid "BibTeX"
23369 msgstr "BibTeX"
23370
23371 #: lib/configure.py:674
23372 msgid "EPS"
23373 msgstr "EPS"
23374
23375 #: lib/configure.py:675
23376 msgid "EPS (uncropped)"
23377 msgstr "EPS (obeskuren)"
23378
23379 #: lib/configure.py:676
23380 msgid "EPS (cropped)"
23381 msgstr "EPS (beskuren)"
23382
23383 #: lib/configure.py:677
23384 msgid "Postscript"
23385 msgstr "Postscript"
23386
23387 #: lib/configure.py:677
23388 msgid "Postscript|t"
23389 msgstr "Postscript|t"
23390
23391 #: lib/configure.py:682
23392 msgid "PDF (ps2pdf)"
23393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23394
23395 #: lib/configure.py:682
23396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23398
23399 #: lib/configure.py:683
23400 msgid "PDF (pdflatex)"
23401 msgstr "PDF (pdflatex)"
23402
23403 #: lib/configure.py:683
23404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23406
23407 #: lib/configure.py:684
23408 msgid "PDF (dvipdfm)"
23409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23410
23411 #: lib/configure.py:684
23412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23414
23415 #: lib/configure.py:685
23416 msgid "PDF (XeTeX)"
23417 msgstr "PDF (XeTeX)"
23418
23419 #: lib/configure.py:685
23420 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23421 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23422
23423 #: lib/configure.py:686
23424 msgid "PDF (LuaTeX)"
23425 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23426
23427 #: lib/configure.py:686
23428 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23429 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23430
23431 #: lib/configure.py:687
23432 msgid "PDF (graphics)"
23433 msgstr "PDF (grafik)"
23434
23435 #: lib/configure.py:688
23436 msgid "PDF (cropped)"
23437 msgstr "PDF (beskuren)"
23438
23439 #: lib/configure.py:689
23440 msgid "PDF (lower resolution)"
23441 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23442
23443 #: lib/configure.py:692
23444 msgid "DVI"
23445 msgstr "DVI"
23446
23447 #: lib/configure.py:692
23448 msgid "DVI|D"
23449 msgstr "DVI|D"
23450
23451 #: lib/configure.py:693
23452 msgid "DVI (LuaTeX)"
23453 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23454
23455 #: lib/configure.py:693
23456 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23457 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23458
23459 #: lib/configure.py:696
23460 msgid "DraftDVI"
23461 msgstr "DraftDVI"
23462
23463 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23464 msgid "htm"
23465 msgstr "htm"
23466
23467 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23468 msgid "htm|HTML"
23469 msgstr "htm|HTML"
23470
23471 #: lib/configure.py:702
23472 msgid "Noteedit"
23473 msgstr "Noteedit"
23474
23475 #: lib/configure.py:705
23476 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23477 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23478
23479 #: lib/configure.py:706
23480 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23481 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23482
23483 #: lib/configure.py:707
23484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23485 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23486
23487 #: lib/configure.py:708
23488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23490
23491 #: lib/configure.py:711
23492 msgid "Rich Text Format"
23493 msgstr "Rich Text Format"
23494
23495 #: lib/configure.py:712
23496 msgid "MS Word"
23497 msgstr "MS Word"
23498
23499 #: lib/configure.py:712
23500 msgid "MS Word|W"
23501 msgstr "MS Word|W"
23502
23503 #: lib/configure.py:713
23504 msgid "MS Word Office Open XML"
23505 msgstr "MS Word Office Open XML"
23506
23507 #: lib/configure.py:713
23508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23509 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23510
23511 #: lib/configure.py:716
23512 msgid "date command"
23513 msgstr "datumkommando"
23514
23515 #: lib/configure.py:717
23516 msgid "Table (CSV)"
23517 msgstr "Tabell (CSV)"
23518
23519 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23521 msgid "LyX"
23522 msgstr "LyX"
23523
23524 #: lib/configure.py:720
23525 msgid "LyX 1.3.x"
23526 msgstr "LyX 1.3.x"
23527
23528 #: lib/configure.py:721
23529 msgid "LyX 1.4.x"
23530 msgstr "LyX 1.4.x"
23531
23532 #: lib/configure.py:722
23533 msgid "LyX 1.5.x"
23534 msgstr "LyX 1.5.x"
23535
23536 #: lib/configure.py:723
23537 msgid "LyX 1.6.x"
23538 msgstr "LyX 1.6.x"
23539
23540 #: lib/configure.py:724
23541 msgid "LyX 2.0.x"
23542 msgstr "LyX 2.0.x"
23543
23544 #: lib/configure.py:725
23545 msgid "LyX 2.1.x"
23546 msgstr "LyX 2.1.x"
23547
23548 #: lib/configure.py:726
23549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23551
23552 #: lib/configure.py:727
23553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23555
23556 #: lib/configure.py:728
23557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23559
23560 #: lib/configure.py:729
23561 msgid "LyX Preview"
23562 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23563
23564 #: lib/configure.py:730
23565 msgid "PDFTEX"
23566 msgstr "PDFTEX"
23567
23568 #: lib/configure.py:731
23569 msgid "Program"
23570 msgstr "Program"
23571
23572 #: lib/configure.py:732
23573 msgid "PSTEX"
23574 msgstr "PSTEX"
23575
23576 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23577 msgid "Windows Metafile"
23578 msgstr "Windows Metafil"
23579
23580 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23581 msgid "Enhanced Metafile"
23582 msgstr "Utökad Metafil"
23583
23584 #: lib/configure.py:847
23585 msgid "LyXBlogger"
23586 msgstr "LyXBlogger"
23587
23588 #: lib/configure.py:1082
23589 msgid "LyX Archive (zip)"
23590 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23591
23592 #: lib/configure.py:1085
23593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23594 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23595
23596 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23597 #, c-format
23598 msgid "%1$s and %2$s"
23599 msgstr "%1$s och %2$s"
23600
23601 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23602 #, c-format
23603 msgid "%1$s et al."
23604 msgstr "%1$s et al."
23605
23606 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23607 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23608 msgid "ERROR!"
23609 msgstr "FEL!"
23610
23611 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23612 msgid "No year"
23613 msgstr "Inget år"
23614
23615 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23616 msgid "Bibliography entry not found!"
23617 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:403
23620 msgid "Disk Error: "
23621 msgstr "Diskfel: "
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:404
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23627 msgstr ""
23628 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:529
23631 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23632 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:531
23635 msgid "Attempting to close changed document!"
23636 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:540
23639 #, c-format
23640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23641 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23644 #, c-format
23645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23646 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23649 msgid "Document header error"
23650 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:952
23653 msgid "\\begin_header is missing"
23654 msgstr "\\begin_header saknas"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:975
23657 msgid "\\begin_document is missing"
23658 msgstr "\\begin_document saknas"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23661 #: src/Buffer.cpp:2789
23662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23663 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23666 msgid ""
23667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23668 "xcolor/ulem are installed.\n"
23669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23670 "LaTeX preamble."
23671 msgstr ""
23672 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23673 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23674 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23675 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23678 msgid ""
23679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23682 "LaTeX preamble."
23683 msgstr ""
23684 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23685 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23686 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23687 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23691 msgid "Index"
23692 msgstr "Index"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1136
23695 msgid "File Not Found"
23696 msgstr "Fil hittades inte"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1137
23699 #, c-format
23700 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23701 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23704 msgid "Document format failure"
23705 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1166
23708 #, c-format
23709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23710 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1235
23713 #, c-format
23714 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23715 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1262
23718 msgid "Conversion failed"
23719 msgstr "Omvandling misslyckades"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1263
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23725 "it could not be created."
23726 msgstr ""
23727 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23728 "den kunde inte skapas."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1273
23731 msgid "Conversion script not found"
23732 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1274
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23738 "could not be found."
23739 msgstr ""
23740 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23741 "inte hittas."
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23744 msgid "Conversion script failed"
23745 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1298
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23751 "convert it."
23752 msgstr ""
23753 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23754 "att omvandla den"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1305
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23760 "it."
23761 msgstr ""
23762 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23763 "att omvandla den."
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23766 msgid "File is read-only"
23767 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1362
23770 #, c-format
23771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23772 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:1371
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23778 "overwrite this file?"
23779 msgstr ""
23780 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23781 "skriva över denna fil?"
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1373
23784 msgid "Overwrite modified file?"
23785 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23790 msgid "&Overwrite"
23791 msgstr "Skriv över"
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:1437
23794 msgid "Backup failure"
23795 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1438
23798 #, c-format
23799 msgid ""
23800 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23801 "Please check whether the directory exists and is writable."
23802 msgstr ""
23803 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23804 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23807 msgid "Write failure"
23808 msgstr "Skrivmisslyckande"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1475
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "The file has successfully been saved as:\n"
23814 "  %1$s.\n"
23815 "But LyX could not move it to:\n"
23816 "  %2$s.\n"
23817 "Your original file has been backed up to:\n"
23818 "  %3$s"
23819 msgstr ""
23820 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23821 "  %1$s.\n"
23822 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23823 "  %2$s.\n"
23824 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23825 "  %3$s"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1486
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "Cannot move saved file to:\n"
23831 "  %1$s.\n"
23832 "But the file has successfully been saved as:\n"
23833 "  %2$s."
23834 msgstr ""
23835 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23836 "  %1$s.\n"
23837 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23838 "  %2$s."
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1502
23841 #, c-format
23842 msgid "Saving document %1$s..."
23843 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1517
23846 msgid " could not write file!"
23847 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:1525
23850 msgid " done."
23851 msgstr " färdig."
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:1540
23854 #, c-format
23855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23856 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23859 #, c-format
23860 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23861 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1553
23864 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23865 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:1567
23868 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23869 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:1581
23872 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23873 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:1670
23876 msgid "Iconv software exception Detected"
23877 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1670
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23883 "installed"
23884 msgstr ""
23885 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23886 "installerad"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1698
23889 #, c-format
23890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23891 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:1701
23894 msgid ""
23895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23896 "chosen encoding.\n"
23897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23898 msgstr ""
23899 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23900 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1708
23903 msgid "iconv conversion failed"
23904 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1713
23907 msgid "conversion failed"
23908 msgstr "omvandling misslyckades"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1824
23911 msgid "Uncodable character in file path"
23912 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1826
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "The path of your document\n"
23918 "(%1$s)\n"
23919 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23920 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23921 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23922 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23923 "\n"
23924 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23925 "(such as utf8) or change the file path name."
23926 msgstr ""
23927 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23928 "(%1$s)\n"
23929 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23930 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23931 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23932 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23933 "i ERT.\n"
23934 "\n"
23935 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23936 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:2172
23939 msgid "Running chktex..."
23940 msgstr "Chktex körs..."
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:2186
23943 msgid "chktex failure"
23944 msgstr "chktex-misslyckande"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:2187
23947 msgid "Could not run chktex successfully."
23948 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:2479
23951 #, c-format
23952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23953 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:2583
23956 #, c-format
23957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23958 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:2592
23961 msgid "Error generating literate programming code."
23962 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:2672
23965 #, c-format
23966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23967 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:2707
23970 #, c-format
23971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23972 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:2764
23975 msgid "Error viewing the output file."
23976 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:3667
23979 #, c-format
23980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23981 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:3671
23984 #, c-format
23985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23986 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:3725
23989 msgid "Preview source code"
23990 msgstr "Förhandsgranska källkod"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:3727
23993 msgid "Preview preamble"
23994 msgstr "Förhandsgranska ingress"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:3729
23997 msgid "Preview body"
23998 msgstr "Förhandsgranska kropp"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:3744
24001 msgid "Plain text does not have a preamble."
24002 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:3849
24005 #, c-format
24006 msgid "Auto-saving %1$s"
24007 msgstr "Autosparar %1$s"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:3905
24010 msgid "Autosave failed!"
24011 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:3966
24014 msgid "Autosaving current document..."
24015 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:4089
24018 msgid "Couldn't export file"
24019 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4090
24022 #, c-format
24023 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24024 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24027 msgid "File name error"
24028 msgstr "Filnamnsfel"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4152
24031 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24032 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24035 msgid "Document export cancelled."
24036 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4269
24039 #, c-format
24040 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24041 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:4276
24044 #, c-format
24045 msgid "Document exported as %1$s"
24046 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:4349
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24052 "\n"
24053 "Recover emergency save?"
24054 msgstr ""
24055 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24056 "\n"
24057 "Återhämta nödsparning?"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4352
24060 msgid "Load emergency save?"
24061 msgstr "Ladda nödsparning?"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4353
24064 msgid "&Recover"
24065 msgstr "Åte&rhämta"
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:4353
24068 msgid "&Load Original"
24069 msgstr "&Ladda original"
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:4364
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24075 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24076 msgstr ""
24077 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24078 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:4371
24081 msgid "Document was successfully recovered."
24082 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:4373
24085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24086 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:4374
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "Remove emergency file now?\n"
24092 "(%1$s)"
24093 msgstr ""
24094 "Ta bort nödfil nu?\n"
24095 "(%1$s)"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24098 msgid "Delete emergency file?"
24099 msgstr "Radera nödfil?"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24102 msgid "&Keep"
24103 msgstr "Behåll"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:4383
24106 msgid "Emergency file deleted"
24107 msgstr "Nödfil raderad"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4384
24110 msgid "Do not forget to save your file now!"
24111 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:4391
24114 msgid "Remove emergency file now?"
24115 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:4414
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24121 "\n"
24122 "Load the backup instead?"
24123 msgstr ""
24124 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24125 "\n"
24126 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:4416
24129 msgid "Load backup?"
24130 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:4417
24133 msgid "&Load backup"
24134 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:4417
24137 msgid "Load &original"
24138 msgstr "Ladda &original"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:4427
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24144 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24145 msgstr ""
24146 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24147 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24150 msgid "Senseless!!! "
24151 msgstr "Meningslöst!!! "
24152
24153 #: src/Buffer.cpp:4987
24154 #, c-format
24155 msgid "Document %1$s reloaded."
24156 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:4990
24159 #, c-format
24160 msgid "Could not reload document %1$s."
24161 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24162
24163 #: src/BufferParams.cpp:475
24164 msgid ""
24165 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24166 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24167 msgstr ""
24168 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24169 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24170
24171 #: src/BufferParams.cpp:477
24172 msgid ""
24173 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24174 "are inserted into formulas"
24175 msgstr ""
24176 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24177 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24178
24179 #: src/BufferParams.cpp:479
24180 msgid ""
24181 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24182 "formulas"
24183 msgstr ""
24184 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24185
24186 #: src/BufferParams.cpp:481
24187 msgid ""
24188 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24189 "inserted into formulas"
24190 msgstr ""
24191 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in i "
24192 "formler"
24193
24194 #: src/BufferParams.cpp:483
24195 msgid ""
24196 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24197 "into formulas"
24198 msgstr ""
24199 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i formler"
24200
24201 #: src/BufferParams.cpp:485
24202 msgid ""
24203 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24204 "inserted into formulas"
24205 msgstr ""
24206 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24207 "infogas in i formler"
24208
24209 #: src/BufferParams.cpp:487
24210 msgid ""
24211 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24212 "inserted into formulas"
24213 msgstr ""
24214 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24215 "infogas in i formler"
24216
24217 #: src/BufferParams.cpp:489
24218 msgid ""
24219 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24220 "subscript is inserted into formulas"
24221 msgstr ""
24222 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24223 "infogas in i formler"
24224
24225 #: src/BufferParams.cpp:491
24226 msgid ""
24227 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24228 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24229 msgstr ""
24230 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24231 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24232
24233 #: src/BufferParams.cpp:493
24234 msgid ""
24235 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24236 "decoration 'utilde'"
24237 msgstr ""
24238 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24239 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24240
24241 #: src/BufferParams.cpp:665
24242 #, c-format
24243 msgid ""
24244 "The selected document class\n"
24245 "\t%1$s\n"
24246 "requires external files that are not available.\n"
24247 "The document class can still be used, but the\n"
24248 "document cannot be compiled until the following\n"
24249 "prerequisites are installed:\n"
24250 "\t%2$s\n"
24251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24252 "User's Guide for more information."
24253 msgstr ""
24254 "Den valda dokumentklassen\n"
24255 "\t%1$s\n"
24256 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24257 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24258 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24259 "förutsättningar är installerade:\n"
24260 "\t%2$s\n"
24261 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24262 "Handboken för mer information."
24263
24264 #: src/BufferParams.cpp:674
24265 msgid "Document class not available"
24266 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24267
24268 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24270 msgid "Uncodable characters"
24271 msgstr "Okodbara tecken"
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:1911
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24278 "%1$s."
24279 msgstr ""
24280 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24281 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24282 "%1$s."
24283
24284 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24285 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24286 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24287 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24288 msgid "LyX Warning: "
24289 msgstr "LyX-varning: "
24290
24291 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24292 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24294 msgid "uncodable character"
24295 msgstr "okodbart tecken"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:2017
24298 msgid "Uncodable character in user preamble"
24299 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24300
24301 #: src/BufferParams.cpp:2019
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24305 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24306 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24307 "output.\n"
24308 "\n"
24309 "Please select an appropriate document encoding\n"
24310 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24311 msgstr ""
24312 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24313 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24314 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24315 "utmatning.\n"
24316 "\n"
24317 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24318 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24319
24320 #: src/BufferParams.cpp:2224
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "The layout file:\n"
24324 "%1$s\n"
24325 "could not be found. A default textclass with default\n"
24326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24327 "correct output."
24328 msgstr ""
24329 "Utformningsfilen:\n"
24330 "%1$s\n"
24331 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24332 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24333 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24334
24335 #: src/BufferParams.cpp:2230
24336 msgid "Document class not found"
24337 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24338
24339 #: src/BufferParams.cpp:2237
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24343 "%1$s\n"
24344 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24345 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24346 "correct output."
24347 msgstr ""
24348 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24349 "%1$s\n"
24350 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24351 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24352 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24353
24354 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24355 msgid "Could not load class"
24356 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24357
24358 #: src/BufferParams.cpp:2293
24359 msgid "Error reading internal layout information"
24360 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24361
24362 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1609
24363 msgid "Read Error"
24364 msgstr "Läsfel"
24365
24366 #: src/BufferView.cpp:192
24367 msgid "No more insets"
24368 msgstr "Inga fler insättningar"
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:757
24371 msgid "Save bookmark"
24372 msgstr "Spara bokmärke"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:982
24375 msgid "Converting document to new document class..."
24376 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1026
24379 msgid "Document is read-only"
24380 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24381
24382 #: src/BufferView.cpp:1035
24383 msgid "This portion of the document is deleted."
24384 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24388 msgid "Absolute filename expected."
24389 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24392 #, c-format
24393 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24394 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24395
24396 #: src/BufferView.cpp:1353
24397 msgid "No further undo information"
24398 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24399
24400 #: src/BufferView.cpp:1363
24401 msgid "No further redo information"
24402 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1586
24405 msgid "Mark off"
24406 msgstr "Märke av"
24407
24408 #: src/BufferView.cpp:1592
24409 msgid "Mark on"
24410 msgstr "Märke på"
24411
24412 #: src/BufferView.cpp:1599
24413 msgid "Mark removed"
24414 msgstr "Märke borttaget"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1602
24417 msgid "Mark set"
24418 msgstr "Märke satt"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:1658
24421 msgid "Statistics for the selection:"
24422 msgstr "Statistik för urvalet:"
24423
24424 #: src/BufferView.cpp:1660
24425 msgid "Statistics for the document:"
24426 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1663
24429 #, c-format
24430 msgid "%1$d words"
24431 msgstr "%1$d ord"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:1665
24434 msgid "One word"
24435 msgstr "Ett ord"
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:1668
24438 #, c-format
24439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24440 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:1671
24443 msgid "One character (including blanks)"
24444 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:1674
24447 #, c-format
24448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24449 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:1677
24452 msgid "One character (excluding blanks)"
24453 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:1679
24456 msgid "Statistics"
24457 msgstr "Statistik"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:1861
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24463 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24464
24465 #: src/BufferView.cpp:1863
24466 #, c-format
24467 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24468 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24469
24470 #: src/BufferView.cpp:1871
24471 msgid "Branch name"
24472 msgstr "Grennamn"
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24475 msgid "Branch already exists"
24476 msgstr "Gren finns redan"
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:2358
24479 msgid "Inverse Search Failed"
24480 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:2359
24483 msgid ""
24484 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24485 "You need to update the viewed document."
24486 msgstr ""
24487 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24488 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:2744
24491 #, c-format
24492 msgid "Inserting document %1$s..."
24493 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:2755
24496 #, c-format
24497 msgid "Document %1$s inserted."
24498 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24499
24500 #: src/BufferView.cpp:2757
24501 #, c-format
24502 msgid "Could not insert document %1$s"
24503 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24504
24505 #: src/BufferView.cpp:3163
24506 #, c-format
24507 msgid ""
24508 "Could not read the specified document\n"
24509 "%1$s\n"
24510 "due to the error: %2$s"
24511 msgstr ""
24512 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24513 "%1$s\n"
24514 "på grund av fel: %2$s"
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:3165
24517 msgid "Could not read file"
24518 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:3172
24521 #, c-format
24522 msgid ""
24523 "%1$s\n"
24524 " is not readable."
24525 msgstr ""
24526 "%1$s\n"
24527 " är inte läsbar."
24528
24529 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24530 msgid "Could not open file"
24531 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24532
24533 #: src/BufferView.cpp:3180
24534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24535 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24536
24537 #: src/BufferView.cpp:3181
24538 msgid ""
24539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24541 "If this does not give the correct result\n"
24542 "then please change the encoding of the file\n"
24543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24544 msgstr ""
24545 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24546 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24547 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24548 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24549 "annat program än LyX.\n"
24550
24551 #: src/Changes.cpp:374
24552 msgid "Uncodable character in author name"
24553 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24554
24555 #: src/Changes.cpp:375
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "The author name '%1$s',\n"
24559 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24560 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24561 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24562 "\n"
24563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24564 "or change the spelling of the author name."
24565 msgstr ""
24566 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24567 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24568 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24569 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24570 "\n"
24571 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24572 "eller ändra författarnamnets stavning."
24573
24574 #: src/Chktex.cpp:62
24575 #, c-format
24576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24577 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24578
24579 #: src/Chktex.cpp:64
24580 msgid "ChkTeX warning id # "
24581 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24582
24583 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24585 msgid "none"
24586 msgstr "ingen"
24587
24588 #: src/Color.cpp:204
24589 msgid "black"
24590 msgstr "svart"
24591
24592 #: src/Color.cpp:205
24593 msgid "white"
24594 msgstr "vit"
24595
24596 #: src/Color.cpp:206
24597 msgid "blue"
24598 msgstr "blå"
24599
24600 #: src/Color.cpp:207
24601 msgid "brown"
24602 msgstr "brun"
24603
24604 #: src/Color.cpp:208
24605 msgid "cyan"
24606 msgstr "cyan"
24607
24608 #: src/Color.cpp:209
24609 msgid "darkgray"
24610 msgstr "mörkgrå"
24611
24612 #: src/Color.cpp:210
24613 msgid "gray"
24614 msgstr "grå"
24615
24616 #: src/Color.cpp:211
24617 msgid "green"
24618 msgstr "grön"
24619
24620 #: src/Color.cpp:212
24621 msgid "lightgray"
24622 msgstr "ljusgrå"
24623
24624 #: src/Color.cpp:213
24625 msgid "lime"
24626 msgstr "lime"
24627
24628 #: src/Color.cpp:214
24629 msgid "magenta"
24630 msgstr "magenta"
24631
24632 #: src/Color.cpp:215
24633 msgid "olive"
24634 msgstr "oliv"
24635
24636 #: src/Color.cpp:216
24637 msgid "orange"
24638 msgstr "orange"
24639
24640 #: src/Color.cpp:217
24641 msgid "pink"
24642 msgstr "rosa"
24643
24644 #: src/Color.cpp:218
24645 msgid "purple"
24646 msgstr "lila"
24647
24648 #: src/Color.cpp:219
24649 msgid "red"
24650 msgstr "röd"
24651
24652 #: src/Color.cpp:220
24653 msgid "teal"
24654 msgstr "teal"
24655
24656 #: src/Color.cpp:221
24657 msgid "violet"
24658 msgstr "violett"
24659
24660 #: src/Color.cpp:222
24661 msgid "yellow"
24662 msgstr "gul"
24663
24664 #: src/Color.cpp:223
24665 msgid "cursor"
24666 msgstr "markör"
24667
24668 #: src/Color.cpp:224
24669 msgid "background"
24670 msgstr "bakgrund"
24671
24672 #: src/Color.cpp:225
24673 msgid "text"
24674 msgstr "text"
24675
24676 #: src/Color.cpp:226
24677 msgid "selection"
24678 msgstr "urval"
24679
24680 #: src/Color.cpp:227
24681 msgid "selected text"
24682 msgstr "vald text"
24683
24684 #: src/Color.cpp:229
24685 msgid "LaTeX text"
24686 msgstr "LaTeX-text"
24687
24688 #: src/Color.cpp:230
24689 msgid "inline completion"
24690 msgstr "platskomplettering"
24691
24692 #: src/Color.cpp:232
24693 msgid "non-unique inline completion"
24694 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24695
24696 #: src/Color.cpp:234
24697 msgid "previewed snippet"
24698 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24699
24700 #: src/Color.cpp:235
24701 msgid "note label"
24702 msgstr "notetikett"
24703
24704 #: src/Color.cpp:236
24705 msgid "note background"
24706 msgstr "notbakgrund"
24707
24708 #: src/Color.cpp:237
24709 msgid "comment label"
24710 msgstr "kommentaretikett"
24711
24712 #: src/Color.cpp:238
24713 msgid "comment background"
24714 msgstr "kommentarbakgrund"
24715
24716 #: src/Color.cpp:239
24717 msgid "greyedout inset label"
24718 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24719
24720 #: src/Color.cpp:240
24721 msgid "greyedout inset text"
24722 msgstr "nedtonad insättningstext"
24723
24724 #: src/Color.cpp:241
24725 msgid "greyedout inset background"
24726 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24727
24728 #: src/Color.cpp:242
24729 msgid "phantom inset text"
24730 msgstr "fantominsättningstext"
24731
24732 #: src/Color.cpp:243
24733 msgid "shaded box"
24734 msgstr "skuggad ruta"
24735
24736 #: src/Color.cpp:244
24737 msgid "listings background"
24738 msgstr "listningsbakgrund"
24739
24740 #: src/Color.cpp:245
24741 msgid "branch label"
24742 msgstr "grenetikett"
24743
24744 #: src/Color.cpp:246
24745 msgid "footnote label"
24746 msgstr "fotnotsetikett"
24747
24748 #: src/Color.cpp:247
24749 msgid "index label"
24750 msgstr "indexetikett"
24751
24752 #: src/Color.cpp:248
24753 msgid "margin note label"
24754 msgstr "marginalnotetikett"
24755
24756 #: src/Color.cpp:249
24757 msgid "URL label"
24758 msgstr "URL-etikett"
24759
24760 #: src/Color.cpp:250
24761 msgid "URL text"
24762 msgstr "URL-text"
24763
24764 #: src/Color.cpp:251
24765 msgid "depth bar"
24766 msgstr "djuprad"
24767
24768 #: src/Color.cpp:252
24769 msgid "scroll indicator"
24770 msgstr "rullindikator"
24771
24772 #: src/Color.cpp:253
24773 msgid "language"
24774 msgstr "språk"
24775
24776 #: src/Color.cpp:254
24777 msgid "command inset"
24778 msgstr "kommandoinsättning"
24779
24780 #: src/Color.cpp:255
24781 msgid "command inset background"
24782 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24783
24784 #: src/Color.cpp:256
24785 msgid "command inset frame"
24786 msgstr "kommandoinsättningsram"
24787
24788 #: src/Color.cpp:257
24789 msgid "special character"
24790 msgstr "specialtecken"
24791
24792 #: src/Color.cpp:258
24793 msgid "math"
24794 msgstr "matematik"
24795
24796 #: src/Color.cpp:259
24797 msgid "math background"
24798 msgstr "matematikbakgrund"
24799
24800 #: src/Color.cpp:260
24801 msgid "graphics background"
24802 msgstr "grafikbakgrund"
24803
24804 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24805 msgid "math macro background"
24806 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24807
24808 #: src/Color.cpp:262
24809 msgid "math frame"
24810 msgstr "matematikram"
24811
24812 #: src/Color.cpp:263
24813 msgid "math corners"
24814 msgstr "matematikhörn"
24815
24816 #: src/Color.cpp:264
24817 msgid "math line"
24818 msgstr "matematikrad"
24819
24820 #: src/Color.cpp:266
24821 msgid "math macro hovered background"
24822 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24823
24824 #: src/Color.cpp:267
24825 msgid "math macro label"
24826 msgstr "matematikmakroetikett"
24827
24828 #: src/Color.cpp:268
24829 msgid "math macro frame"
24830 msgstr "matematikmakroram"
24831
24832 #: src/Color.cpp:269
24833 msgid "math macro blended out"
24834 msgstr "matematikmakro utblandad"
24835
24836 #: src/Color.cpp:270
24837 msgid "math macro old parameter"
24838 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24839
24840 #: src/Color.cpp:271
24841 msgid "math macro new parameter"
24842 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24843
24844 #: src/Color.cpp:272
24845 msgid "collapsable inset text"
24846 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24847
24848 #: src/Color.cpp:273
24849 msgid "collapsable inset frame"
24850 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24851
24852 #: src/Color.cpp:274
24853 msgid "inset background"
24854 msgstr "insättningsbakgrund"
24855
24856 #: src/Color.cpp:275
24857 msgid "inset frame"
24858 msgstr "insättningsram"
24859
24860 #: src/Color.cpp:276
24861 msgid "LaTeX error"
24862 msgstr "LaTeX-fel"
24863
24864 #: src/Color.cpp:277
24865 msgid "end-of-line marker"
24866 msgstr "radslutsmarkör"
24867
24868 #: src/Color.cpp:278
24869 msgid "appendix marker"
24870 msgstr "bilagamarkör"
24871
24872 #: src/Color.cpp:279
24873 msgid "change bar"
24874 msgstr "ändringsrad"
24875
24876 #: src/Color.cpp:280
24877 msgid "deleted text"
24878 msgstr "raderad text"
24879
24880 #: src/Color.cpp:281
24881 msgid "added text"
24882 msgstr "tillagd text"
24883
24884 #: src/Color.cpp:282
24885 msgid "changed text 1st author"
24886 msgstr "ändrad text 1. författare"
24887
24888 #: src/Color.cpp:283
24889 msgid "changed text 2nd author"
24890 msgstr "ändrad text 2. författare"
24891
24892 #: src/Color.cpp:284
24893 msgid "changed text 3rd author"
24894 msgstr "ändrad text 3. författare"
24895
24896 #: src/Color.cpp:285
24897 msgid "changed text 4th author"
24898 msgstr "ändrad text 4. författare"
24899
24900 #: src/Color.cpp:286
24901 msgid "changed text 5th author"
24902 msgstr "ändrad text 5. författare"
24903
24904 #: src/Color.cpp:287
24905 msgid "deleted text modifier"
24906 msgstr "raderad textmodifierare"
24907
24908 #: src/Color.cpp:288
24909 msgid "added space markers"
24910 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24911
24912 #: src/Color.cpp:289
24913 msgid "table line"
24914 msgstr "tabell-linje"
24915
24916 #: src/Color.cpp:290
24917 msgid "table on/off line"
24918 msgstr "tabell på/av linje"
24919
24920 #: src/Color.cpp:292
24921 msgid "bottom area"
24922 msgstr "bottenområde"
24923
24924 #: src/Color.cpp:293
24925 msgid "new page"
24926 msgstr "ny sida"
24927
24928 #: src/Color.cpp:294
24929 msgid "page break / line break"
24930 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24931
24932 #: src/Color.cpp:295
24933 msgid "frame of button"
24934 msgstr "knappens ram"
24935
24936 #: src/Color.cpp:296
24937 msgid "button background"
24938 msgstr "knappbakgrund"
24939
24940 #: src/Color.cpp:297
24941 msgid "button background under focus"
24942 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24943
24944 #: src/Color.cpp:298
24945 msgid "paragraph marker"
24946 msgstr "styckemarkör"
24947
24948 #: src/Color.cpp:299
24949 msgid "preview frame"
24950 msgstr "förhandsgranskningsram"
24951
24952 #: src/Color.cpp:300
24953 msgid "inherit"
24954 msgstr "ärv"
24955
24956 #: src/Color.cpp:301
24957 msgid "regexp frame"
24958 msgstr "regexp-ram"
24959
24960 #: src/Color.cpp:302
24961 msgid "ignore"
24962 msgstr "ignorera"
24963
24964 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24965 #: src/Converter.cpp:589
24966 msgid "Cannot convert file"
24967 msgstr "Kan inte omvandla fil"
24968
24969 #: src/Converter.cpp:329
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24973 "Define a converter in the preferences."
24974 msgstr ""
24975 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
24976 "Definiera en omvandlare i inställningar."
24977
24978 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24979 msgid "Executing command: "
24980 msgstr "Exekverar kommando: "
24981
24982 #: src/Converter.cpp:518
24983 msgid "Build errors"
24984 msgstr "Byggfel"
24985
24986 #: src/Converter.cpp:519
24987 msgid "There were errors during the build process."
24988 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
24989
24990 #: src/Converter.cpp:524
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "An error occurred while running:\n"
24994 "%1$s"
24995 msgstr ""
24996 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
24997 "%1$s"
24998
24999 #: src/Converter.cpp:547
25000 #, c-format
25001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25002 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25003
25004 #: src/Converter.cpp:591
25005 #, c-format
25006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25007 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25008
25009 #: src/Converter.cpp:592
25010 #, c-format
25011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25012 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25013
25014 #: src/Converter.cpp:648
25015 msgid "Running LaTeX..."
25016 msgstr "LaTeX körs..."
25017
25018 #: src/Converter.cpp:670
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25022 "log %1$s."
25023 msgstr ""
25024 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25025 "%1$s."
25026
25027 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25028 msgid "LaTeX failed"
25029 msgstr "LaTeX misslyckades"
25030
25031 #: src/Converter.cpp:676
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The external program\n"
25035 "%1$s\n"
25036 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25037 "program's error (check the logs). "
25038 msgstr ""
25039 "Det externa programmet\n"
25040 "%1$s\n"
25041 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25042 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25043
25044 #: src/Converter.cpp:682
25045 msgid "Output is empty"
25046 msgstr "Utmatning är tom"
25047
25048 #: src/Converter.cpp:683
25049 msgid "No output file was generated."
25050 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25051
25052 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1940
25053 msgid ", Inset: "
25054 msgstr ", Insättning: "
25055
25056 #: src/Cursor.cpp:2120
25057 msgid ", Cell: "
25058 msgstr ", Cell: "
25059
25060 #: src/Cursor.cpp:2121 src/Text.cpp:1943
25061 msgid ", Position: "
25062 msgstr ", Position: "
25063
25064 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25065 #, c-format
25066 msgid ""
25067 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25068 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25069 msgstr ""
25070 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25071 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25072
25073 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25074 msgid "Unknown branch"
25075 msgstr "Okänd gren"
25076
25077 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25078 msgid "&Don't Add"
25079 msgstr "Lägg inte till"
25080
25081 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25082 #, c-format
25083 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25084 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25085
25086 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25087 msgid "Layout Not Found"
25088 msgstr "Utformning hittades inte"
25089
25090 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25091 #, c-format
25092 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25093 msgstr ""
25094 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25095
25096 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25100 "%3$s'."
25101 msgstr ""
25102 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25103 "%2$s' till `%3$s'."
25104
25105 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25106 msgid "Undefined flex inset"
25107 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25108
25109 #: src/Exporter.cpp:45
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "The file %1$s already exists.\n"
25113 "\n"
25114 "Do you want to overwrite that file?"
25115 msgstr ""
25116 "Filen %1$s finns redan.\n"
25117 "\n"
25118 "Vill du skriva över den filen?"
25119
25120 #: src/Exporter.cpp:48
25121 msgid "Overwrite file?"
25122 msgstr "Skriv över fil?"
25123
25124 #: src/Exporter.cpp:50
25125 msgid "&Keep file"
25126 msgstr "Behåll fil"
25127
25128 #: src/Exporter.cpp:51
25129 msgid "Overwrite &all"
25130 msgstr "Skriv över &alla"
25131
25132 #: src/Exporter.cpp:51
25133 msgid "&Cancel export"
25134 msgstr "Avbryt export"
25135
25136 #: src/Exporter.cpp:97
25137 msgid "Couldn't copy file"
25138 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25139
25140 #: src/Exporter.cpp:98
25141 #, c-format
25142 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25143 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25144
25145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25148 msgid "Roman"
25149 msgstr "Antikva"
25150
25151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25154 msgid "Sans Serif"
25155 msgstr "Linjär"
25156
25157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25160 msgid "Typewriter"
25161 msgstr "Skrivmaskin"
25162
25163 #: src/Font.cpp:59
25164 msgid "Symbol"
25165 msgstr "Symbol"
25166
25167 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25168 #: src/Font.cpp:76
25169 msgid "Inherit"
25170 msgstr "Ärv"
25171
25172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25173 msgid "Medium"
25174 msgstr "Medium"
25175
25176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25177 msgid "Upright"
25178 msgstr "Rak"
25179
25180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25181 msgid "Italic"
25182 msgstr "Kursiv"
25183
25184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25185 msgid "Slanted"
25186 msgstr "Lutande"
25187
25188 #: src/Font.cpp:67
25189 msgid "Smallcaps"
25190 msgstr "Kapitäler"
25191
25192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25193 msgid "Increase"
25194 msgstr "Öka"
25195
25196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25197 msgid "Decrease"
25198 msgstr "Minska"
25199
25200 #: src/Font.cpp:76
25201 msgid "Toggle"
25202 msgstr "Växla"
25203
25204 #: src/Font.cpp:162
25205 #, c-format
25206 msgid "Emphasis %1$s, "
25207 msgstr "Betoning %1$s, "
25208
25209 #: src/Font.cpp:165
25210 #, c-format
25211 msgid "Underline %1$s, "
25212 msgstr "Understrykning %1$s, "
25213
25214 #: src/Font.cpp:168
25215 #, c-format
25216 msgid "Strikeout %1$s, "
25217 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25218
25219 #: src/Font.cpp:171
25220 #, c-format
25221 msgid "Double underline %1$s, "
25222 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25223
25224 #: src/Font.cpp:174
25225 #, c-format
25226 msgid "Wavy underline %1$s, "
25227 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25228
25229 #: src/Font.cpp:177
25230 #, c-format
25231 msgid "Noun %1$s, "
25232 msgstr "Namn %1$s, "
25233
25234 #: src/Font.cpp:191
25235 #, c-format
25236 msgid "Language: %1$s, "
25237 msgstr "Språk: %1$s, "
25238
25239 #: src/Font.cpp:194
25240 #, c-format
25241 msgid "Number %1$s"
25242 msgstr "Nummer %1$s"
25243
25244 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25245 msgid "Cannot view file"
25246 msgstr "Kan inte visa fil"
25247
25248 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25249 #, c-format
25250 msgid "File does not exist: %1$s"
25251 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25252
25253 #: src/Format.cpp:675
25254 #, c-format
25255 msgid "No information for viewing %1$s"
25256 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25257
25258 #: src/Format.cpp:685
25259 #, c-format
25260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25261 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25262
25263 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25264 msgid "Cannot edit file"
25265 msgstr "Kan inte redigera fil"
25266
25267 #: src/Format.cpp:744
25268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25269 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25270
25271 #: src/Format.cpp:757
25272 #, c-format
25273 msgid "No information for editing %1$s"
25274 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25275
25276 #: src/Format.cpp:768
25277 #, c-format
25278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25279 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25280
25281 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25282 msgid "Could not find bind file"
25283 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25284
25285 #: src/KeyMap.cpp:228
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Unable to find the bind file\n"
25289 "%1$s.\n"
25290 "Please check your installation."
25291 msgstr ""
25292 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25293 "%1$s.\n"
25294 "Vänligen kontrollera din installation."
25295
25296 #: src/KeyMap.cpp:235
25297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25298 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25299
25300 #: src/KeyMap.cpp:236
25301 msgid ""
25302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25303 "Please check your installation."
25304 msgstr ""
25305 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25306 "Vänligen kontrollera din installation."
25307
25308 #: src/KeyMap.cpp:243
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Unable to find the bind file\n"
25312 "%1$s.\n"
25313 "Falling back to default."
25314 msgstr ""
25315 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25316 "%1$s.\n"
25317 "Faller tillbaka till standard."
25318
25319 #: src/KeySequence.cpp:181
25320 msgid "   options: "
25321 msgstr "   alternativ: "
25322
25323 #: src/LaTeX.cpp:57
25324 #, c-format
25325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25326 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25327
25328 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25329 msgid "Running Index Processor."
25330 msgstr "Indexbehandlare körs."
25331
25332 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25333 msgid "Running BibTeX."
25334 msgstr "BibTeX körs."
25335
25336 #: src/LaTeX.cpp:470
25337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25338 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25339
25340 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25341 msgid "BibTeX error: "
25342 msgstr "BibTeX-fel: "
25343
25344 #: src/LaTeX.cpp:1317
25345 msgid "Biber error: "
25346 msgstr "Biberfel: "
25347
25348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25349 msgid "Font not available"
25350 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25351
25352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25357 msgstr ""
25358 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25359 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25360 "standardtypsnittet."
25361
25362 #: src/LyX.cpp:124
25363 msgid "Could not read configuration file"
25364 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25365
25366 #: src/LyX.cpp:125
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "Error while reading the configuration file\n"
25370 "%1$s.\n"
25371 "Please check your installation."
25372 msgstr ""
25373 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25374 "%1$s.\n"
25375 "Vänligen kontrollera din installation."
25376
25377 #: src/LyX.cpp:363
25378 msgid "The following files could not be loaded:"
25379 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25380
25381 #: src/LyX.cpp:400
25382 #, c-format
25383 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25384 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25385
25386 #: src/LyX.cpp:402
25387 msgid "Cannot remove temporary directory"
25388 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25389
25390 #: src/LyX.cpp:407
25391 #, c-format
25392 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25393 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25394
25395 #: src/LyX.cpp:436
25396 #, c-format
25397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25398 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25399
25400 #: src/LyX.cpp:454
25401 msgid "Missing filename for this operation."
25402 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25403
25404 #: src/LyX.cpp:503
25405 #, c-format
25406 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25407 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:550
25410 msgid "No textclass is found"
25411 msgstr "Ingen textklass hittades"
25412
25413 #: src/LyX.cpp:551
25414 msgid ""
25415 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25416 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25417 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25418 msgstr ""
25419 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25420 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25421 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25422 "fortsätta."
25423
25424 #: src/LyX.cpp:555
25425 msgid "&Reconfigure"
25426 msgstr "Omkonfigu&rera"
25427
25428 #: src/LyX.cpp:556
25429 msgid "&Without LaTeX"
25430 msgstr "Utan LaTeX"
25431
25432 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25433 msgid "&Continue"
25434 msgstr "Fortsätt"
25435
25436 #: src/LyX.cpp:660
25437 msgid ""
25438 "SIGHUP signal caught!\n"
25439 "Bye."
25440 msgstr ""
25441 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25442 "Adjö."
25443
25444 #: src/LyX.cpp:664
25445 msgid ""
25446 "SIGFPE signal caught!\n"
25447 "Bye."
25448 msgstr ""
25449 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25450 "Adjö."
25451
25452 #: src/LyX.cpp:667
25453 msgid ""
25454 "SIGSEGV signal caught!\n"
25455 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25456 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25457 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25458 "Bye."
25459 msgstr ""
25460 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25461 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25462 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25463 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25464 "Adjö."
25465
25466 #: src/LyX.cpp:683
25467 msgid "LyX crashed!"
25468 msgstr "LyX kraschade!"
25469
25470 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25471 msgid "LyX: "
25472 msgstr "LyX: "
25473
25474 #: src/LyX.cpp:964
25475 msgid "Could not create temporary directory"
25476 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:965
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Could not create a temporary directory in\n"
25482 "\"%1$s\"\n"
25483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25484 msgstr ""
25485 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25486 "\"%1$s\"\n"
25487 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25488
25489 #: src/LyX.cpp:1027
25490 msgid "Missing user LyX directory"
25491 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25492
25493 #: src/LyX.cpp:1028
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25497 "It is needed to keep your own configuration."
25498 msgstr ""
25499 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25500 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25501
25502 #: src/LyX.cpp:1033
25503 msgid "&Create directory"
25504 msgstr "Skapa katalog"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:1034
25507 msgid "&Exit LyX"
25508 msgstr "Avsluta LyX"
25509
25510 #: src/LyX.cpp:1035
25511 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25512 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25513
25514 #: src/LyX.cpp:1039
25515 #, c-format
25516 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25517 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:1044
25520 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25521 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25522
25523 #: src/LyX.cpp:1117
25524 msgid "List of supported debug flags:"
25525 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25526
25527 #: src/LyX.cpp:1121
25528 #, c-format
25529 msgid "Setting debug level to %1$s"
25530 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:1132
25533 msgid ""
25534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25535 "Command line switches (case sensitive):\n"
25536 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25537 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25538 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25539 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25541 "                  select the features to debug.\n"
25542 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25543 "\t-x [--execute] command\n"
25544 "                  where command is a lyx command.\n"
25545 "\t-e [--export] fmt\n"
25546 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25547 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25548 "Name\n"
25549 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25550 "name\n"
25551 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25552 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25553 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25554 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25555 "                  and filename is the destination filename.\n"
25556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25557 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25558 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25559 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25560 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25561 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25562 "files,\n"
25563 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25564 "export.\n"
25565 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25566 "consumed.\n"
25567 "\t-n [--no-remote]\n"
25568 "                  open documents in a new instance\n"
25569 "\t-r [--remote]\n"
25570 "                  open documents in an already running instance\n"
25571 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25572 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25573 "\t-version  summarize version and build info\n"
25574 "Check the LyX man page for more details."
25575 msgstr ""
25576 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25577 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25578 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25579 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25580 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25581 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25582 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25583 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25584 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25585 "\t-x [--execute] kommando\n"
25586 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25587 "\t-e [--export] fmt\n"
25588 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25589 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25590 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25591 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25592 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25593 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25594 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25595 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25596 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25597 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25598 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25599 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25600 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25601 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25602 "eller inga filer,\n"
25603 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25604 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25605 "\t-n [--no-remote\n"
25606 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25607 "\t-r [--remote]\n"
25608 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25609 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25610 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25611 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25612 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25613
25614 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25615 msgid "  Git commit hash "
25616 msgstr "  Git commit hash "
25617
25618 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25619 msgid "No system directory"
25620 msgstr "Ingen systemkatalog"
25621
25622 #: src/LyX.cpp:1190
25623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25624 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25625
25626 #: src/LyX.cpp:1201
25627 msgid "No user directory"
25628 msgstr "Ingen användarkatalog"
25629
25630 #: src/LyX.cpp:1202
25631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25632 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25633
25634 #: src/LyX.cpp:1213
25635 msgid "Incomplete command"
25636 msgstr "Ofullständigt kommando"
25637
25638 #: src/LyX.cpp:1214
25639 msgid "Missing command string after --execute switch"
25640 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25641
25642 #: src/LyX.cpp:1225
25643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25644 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25645
25646 #: src/LyX.cpp:1230
25647 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25648 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25649
25650 #: src/LyX.cpp:1243
25651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25652 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25653
25654 #: src/LyX.cpp:1256
25655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25656 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25657
25658 #: src/LyX.cpp:1261
25659 msgid "Missing filename for --import"
25660 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25661
25662 #: src/LyXRC.cpp:2886
25663 msgid ""
25664 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25665 "legal words?"
25666 msgstr ""
25667 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25668 "godtagbara ord?"
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:2890
25671 msgid ""
25672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25673 "document."
25674 msgstr ""
25675 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2898
25678 msgid ""
25679 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25680 "automatically by what you type."
25681 msgstr ""
25682 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25683 "vad du skriver."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:2902
25686 msgid ""
25687 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25688 "class change."
25689 msgstr ""
25690 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25691 "standardvärden efter klassändring."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:2906
25694 msgid ""
25695 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25696 msgstr ""
25697 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25698 "autosparning."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:2913
25701 msgid ""
25702 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25703 "the backup file in the same directory as the original file."
25704 msgstr ""
25705 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25706 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25707 "originalfilen."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:2917
25710 msgid ""
25711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25713 msgstr ""
25714 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25715 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:2921
25718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25719 msgstr ""
25720 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:2925
25723 msgid ""
25724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25725 "its global and local bind/ directories."
25726 msgstr ""
25727 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25728 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:2929
25731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25732 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:2933
25735 msgid ""
25736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25738 msgstr ""
25739 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25740 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:2943
25743 msgid ""
25744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25746 msgstr ""
25747 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25748 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:2951
25751 msgid ""
25752 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25753 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25754 "the top of the screen"
25755 msgstr ""
25756 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25757 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25758 "till toppen av skärmen"
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:2955
25761 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25762 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:2959
25765 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25766 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:2963
25769 msgid ""
25770 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25771 "inside."
25772 msgstr ""
25773 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25774 "inuti."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:2968
25777 #, no-c-format
25778 msgid ""
25779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25781 msgstr ""
25782 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25783 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:2972
25786 msgid ""
25787 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25788 "look in its global and local commands/ directories."
25789 msgstr ""
25790 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25791 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:2976
25794 msgid ""
25795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25796 msgstr ""
25797 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25798 "typsnitt."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:2980
25801 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25802 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2984
25805 msgid ""
25806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25807 "shown after the change has been made.)"
25808 msgstr ""
25809 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25810 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:2988
25813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25814 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:2992
25817 msgid ""
25818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25819 "LyX was started from."
25820 msgstr ""
25821 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25822 "startade från."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:2996
25825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25826 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3000
25829 msgid ""
25830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25831 "value selects the directory LyX was started from."
25832 msgstr ""
25833 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25834 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:3004
25837 msgid ""
25838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25839 "recommended for non-English languages."
25840 msgstr ""
25841 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25842 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3011
25845 msgid ""
25846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25849 msgstr ""
25850 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25851 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25852 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3015
25855 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25856 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:3019
25859 msgid ""
25860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25861 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25862 msgstr ""
25863 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25864 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25865 "indexbehandling."
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:3028
25868 msgid ""
25869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25871 msgstr ""
25872 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25873 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25874 "tangentbord."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3032
25877 msgid ""
25878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25879 "document."
25880 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:3036
25883 msgid ""
25884 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25885 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3040
25888 msgid ""
25889 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25890 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25891 "name of the second language."
25892 msgstr ""
25893 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25894 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25895 "språket."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3044
25898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25899 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3048
25902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25903 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:3052
25906 msgid ""
25907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25908 "\\documentclass."
25909 msgstr ""
25910 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25911 "\\documentclass."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3056
25914 msgid ""
25915 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25916 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25917 msgstr ""
25918 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25919 "\"\\usepackage{omega}\"."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3060
25922 msgid ""
25923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25924 "document is the default language."
25925 msgstr ""
25926 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25927 "standardspråket."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3064
25930 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25931 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25932
25933 #: src/LyXRC.cpp:3068
25934 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25935 msgstr ""
25936 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25937 "sessionen."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3072
25940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25941 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3076
25944 msgid ""
25945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25946 "of the document."
25947 msgstr ""
25948 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
25949 "dokumentet."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3080
25952 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25953 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3085
25956 msgid "The completion popup delay."
25957 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
25958
25959 #: src/LyXRC.cpp:3089
25960 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25961 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3093
25964 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25965 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3097
25968 msgid ""
25969 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25970 msgstr ""
25971 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
25972 "kompletteringsförsök."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3101
25975 msgid ""
25976 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25977 "available."
25978 msgstr ""
25979 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
25980 "finns tillgänglig."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:3105
25983 msgid "The inline completion delay."
25984 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
25985
25986 #: src/LyXRC.cpp:3109
25987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25988 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3113
25991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25992 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3117
25995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25996 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3121
25999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26000 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3125
26003 #, c-format
26004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26005 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3136
26008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26009 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:3140
26012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26013 msgstr ""
26014 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26015 "numrerade sådana"
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3144
26018 msgid "Scale the preview size to suit."
26019 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3148
26022 msgid "The option to print out in landscape."
26023 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26024
26025 #: src/LyXRC.cpp:3152
26026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26027 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3156
26030 msgid "The option to specify paper type."
26031 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3160
26034 msgid ""
26035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26036 msgstr ""
26037 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26038 "förflyttning."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:3164
26041 msgid ""
26042 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26043 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26044 msgstr ""
26045 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26046 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26047 "(fråga)."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3168
26050 msgid ""
26051 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26052 "wrong, override the setting here."
26053 msgstr ""
26054 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26055 "fel, överskrid inställningen här."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3174
26058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26059 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3183
26062 msgid ""
26063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26066 msgstr ""
26067 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26068 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26069 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26070 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3187
26073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26074 msgstr ""
26075 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26076 "skärmtypsnitten."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3192
26079 #, no-c-format
26080 msgid ""
26081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26082 "roughly the same size as on paper."
26083 msgstr ""
26084 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26085 "ungefär samma storlek som på papper."
26086
26087 #: src/LyXRC.cpp:3196
26088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26089 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:3200
26092 msgid ""
26093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26094 "\".out\". Only for advanced users."
26095 msgstr ""
26096 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26097 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:3207
26100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26101 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3211
26104 msgid ""
26105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26106 "when you quit LyX."
26107 msgstr ""
26108 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26109 "att raderas när du avslutar LyX."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3215
26112 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26113 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3219
26116 msgid ""
26117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26118 "value selects the directory LyX was started from."
26119 msgstr ""
26120 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26121 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3236
26124 msgid ""
26125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26126 "will look in its global and local ui/ directories."
26127 msgstr ""
26128 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26129 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26130
26131 #: src/LyXRC.cpp:3246
26132 msgid ""
26133 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26134 "selection."
26135 msgstr ""
26136 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26137 "och urval."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3250
26140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26141 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3254
26144 msgid ""
26145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26146 msgstr ""
26147 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3258
26150 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26151 msgstr ""
26152 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26153 "paper\")"
26154
26155 #: src/LyXVC.cpp:105
26156 #, c-format
26157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26158 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26159
26160 #: src/LyXVC.cpp:107
26161 msgid "Retrieve from version control?"
26162 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26163
26164 #: src/LyXVC.cpp:108
26165 msgid "&Retrieve"
26166 msgstr "Hämta"
26167
26168 #: src/LyXVC.cpp:142
26169 msgid "Document not saved"
26170 msgstr "Dokument sparades inte"
26171
26172 #: src/LyXVC.cpp:143
26173 msgid "You must save the document before it can be registered."
26174 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26175
26176 #: src/LyXVC.cpp:179
26177 msgid "LyX VC: Initial description"
26178 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26179
26180 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26181 msgid "(no initial description)"
26182 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26183
26184 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26185 msgid "LyX VC: Log message"
26186 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26187
26188 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26189 #: src/LyXVC.cpp:236
26190 msgid "(no log message)"
26191 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26192
26193 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26194 msgid "LyX VC: Log Message"
26195 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26196
26197 #: src/LyXVC.cpp:292
26198 #, c-format
26199 msgid ""
26200 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26201 "changes.\n"
26202 "\n"
26203 "Do you want to revert to the older version?"
26204 msgstr ""
26205 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26206 "alla aktuella ändringar.\n"
26207 "\n"
26208 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26209
26210 #: src/LyXVC.cpp:297
26211 msgid "Revert to stored version of document?"
26212 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26213
26214 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26215 msgid "&Revert"
26216 msgstr "Åte&rgå"
26217
26218 #: src/Paragraph.cpp:1958
26219 msgid "Senseless with this layout!"
26220 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26221
26222 #: src/Paragraph.cpp:2019
26223 msgid "Alignment not permitted"
26224 msgstr "Justering inte tillåten"
26225
26226 #: src/Paragraph.cpp:2020
26227 msgid ""
26228 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26229 "Setting to default."
26230 msgstr ""
26231 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26232 "Sätter till standard."
26233
26234 #: src/Text.cpp:428
26235 msgid "Unknown Inset"
26236 msgstr "Okänd insättning"
26237
26238 #: src/Text.cpp:540
26239 msgid "Change tracking author index missing"
26240 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26241
26242 #: src/Text.cpp:541
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26246 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26247 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26248 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26249 msgstr ""
26250 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26251 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26252 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26253 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26254 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26255
26256 #: src/Text.cpp:558
26257 msgid "Unknown token"
26258 msgstr "Okänt tecken"
26259
26260 #: src/Text.cpp:1023
26261 msgid ""
26262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26263 "Tutorial."
26264 msgstr ""
26265 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26266 "Nybörjarkursen."
26267
26268 #: src/Text.cpp:1032
26269 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26270 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26271
26272 #: src/Text.cpp:1046
26273 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26274 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26275
26276 #: src/Text.cpp:1888
26277 msgid "[Change Tracking] "
26278 msgstr "[Ändringsspårning] "
26279
26280 #: src/Text.cpp:1894
26281 msgid "Change: "
26282 msgstr "Ändring: "
26283
26284 #: src/Text.cpp:1898
26285 msgid " at "
26286 msgstr " vid "
26287
26288 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26290 #, c-format
26291 msgid "Font: %1$s"
26292 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26293
26294 #: src/Text.cpp:1913
26295 #, c-format
26296 msgid ", Depth: %1$d"
26297 msgstr ", Djup: %1$d"
26298
26299 #: src/Text.cpp:1919
26300 msgid ", Spacing: "
26301 msgstr ", Avstånd: "
26302
26303 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26304 msgid "OneHalf"
26305 msgstr "EnHalv"
26306
26307 #: src/Text.cpp:1931
26308 msgid "Other ("
26309 msgstr "Annan ("
26310
26311 #: src/Text.cpp:1941
26312 msgid ", Paragraph: "
26313 msgstr ", Stycke: "
26314
26315 #: src/Text.cpp:1942
26316 msgid ", Id: "
26317 msgstr ", Id: "
26318
26319 #: src/Text.cpp:1949
26320 msgid ", Char: 0x"
26321 msgstr ", Tecken: 0x"
26322
26323 #: src/Text.cpp:1951
26324 msgid ", Boundary: "
26325 msgstr ", Gräns: "
26326
26327 #: src/Text2.cpp:407
26328 msgid "No font change defined."
26329 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26330
26331 #: src/Text2.cpp:447
26332 msgid "Nothing to index!"
26333 msgstr "Ingenting att indexera!"
26334
26335 #: src/Text2.cpp:449
26336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26337 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26338
26339 #: src/Text3.cpp:191
26340 msgid "Math editor mode"
26341 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26342
26343 #: src/Text3.cpp:193
26344 msgid "No valid math formula"
26345 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26346
26347 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26348 msgid "Already in regular expression mode"
26349 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26350
26351 #: src/Text3.cpp:214
26352 msgid "Regexp editor mode"
26353 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26354
26355 #: src/Text3.cpp:1427
26356 msgid "Layout "
26357 msgstr "Utformning "
26358
26359 #: src/Text3.cpp:1428
26360 msgid " not known"
26361 msgstr " inte känd"
26362
26363 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26364 msgid "Missing argument"
26365 msgstr "Argument saknas"
26366
26367 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26368 msgid "Character set"
26369 msgstr "Teckenuppsättning"
26370
26371 #: src/Text3.cpp:2351
26372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26373 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26374
26375 #: src/Text3.cpp:2352
26376 msgid ""
26377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26378 "The thesaurus is not functional.\n"
26379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26380 "instructions."
26381 msgstr ""
26382 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26383 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26384 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26385 "inställningsinstruktioner."
26386
26387 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26388 msgid "Paragraph layout set"
26389 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26390
26391 #: src/TextClass.cpp:129
26392 msgid "Plain Layout"
26393 msgstr "Vanlig utformning"
26394
26395 #: src/TextClass.cpp:847
26396 msgid "Missing File"
26397 msgstr "Fil saknas"
26398
26399 #: src/TextClass.cpp:848
26400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26402
26403 #: src/TextClass.cpp:851
26404 msgid "Corrupt File"
26405 msgstr "Korrupt fil"
26406
26407 #: src/TextClass.cpp:852
26408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26409 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26410
26411 #: src/TextClass.cpp:1585
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "The module %1$s has been requested by\n"
26415 "this document but has not been found in the list of\n"
26416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26418 msgstr ""
26419 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26420 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26421 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26422 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26423
26424 #: src/TextClass.cpp:1590
26425 msgid "Module not available"
26426 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26427
26428 #: src/TextClass.cpp:1596
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26434 "Missing prerequisites:\n"
26435 "\t%2$s\n"
26436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26437 msgstr ""
26438 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26439 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26440 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26441 "Förutsättningar som saknas:\n"
26442 "\t%2$s\n"
26443 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26444
26445 #: src/TextClass.cpp:1603
26446 msgid "Package not available"
26447 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26448
26449 #: src/TextClass.cpp:1608
26450 #, c-format
26451 msgid "Error reading module %1$s\n"
26452 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26453
26454 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26455 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26456 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26457 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26459 msgid "Revision control error."
26460 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:62
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "Some problem occurred while running the command:\n"
26466 "'%1$s'."
26467 msgstr ""
26468 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26469 "'%1$s'."
26470
26471 #: src/VCBackend.cpp:629
26472 msgid "Up-to-date"
26473 msgstr "Uppdaterad"
26474
26475 #: src/VCBackend.cpp:631
26476 msgid "Locally Modified"
26477 msgstr "Lokalt modifierad"
26478
26479 #: src/VCBackend.cpp:633
26480 msgid "Locally Added"
26481 msgstr "Lokalt tillagd"
26482
26483 #: src/VCBackend.cpp:635
26484 msgid "Needs Merge"
26485 msgstr "Behöver sammanfogning"
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:637
26488 msgid "Needs Checkout"
26489 msgstr "Behöver kontrolleras"
26490
26491 #: src/VCBackend.cpp:639
26492 msgid "No CVS file"
26493 msgstr "Ingen CVS-fil"
26494
26495 #: src/VCBackend.cpp:641
26496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26497 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26498
26499 #: src/VCBackend.cpp:867
26500 msgid ""
26501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26502 "You have to update from repository first or revert your changes."
26503 msgstr ""
26504 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26505 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:872
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "Bad status when checking in changes.\n"
26511 "\n"
26512 "'%1$s'\n"
26513 "\n"
26514 msgstr ""
26515 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26516 "\n"
26517 "'%1$s'\n"
26518 "\n"
26519
26520 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Error when updating from repository.\n"
26524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26525 "'%1$s'.\n"
26526 "\n"
26527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26528 msgstr ""
26529 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26530 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26531 "'%1$s'.\n"
26532 "\n"
26533 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26534
26535 #: src/VCBackend.cpp:955
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "There were detected changes in the working directory:\n"
26539 "%1$s\n"
26540 "\n"
26541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26542 "revert back to the repository version."
26543 msgstr ""
26544 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26545 "%1$s\n"
26546 "\n"
26547 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26548 "förrådsversionen."
26549
26550 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26551 #: src/VCBackend.cpp:1523
26552 msgid "Changes detected"
26553 msgstr "Ändringar upptäckta"
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26556 msgid "&Abort"
26557 msgstr "&Avbryt"
26558
26559 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26560 msgid "View &Log ..."
26561 msgstr "Visa &logg ..."
26562
26563 #: src/VCBackend.cpp:980
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26568 "'%2$s'.\n"
26569 "\n"
26570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26571 msgstr ""
26572 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26573 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26574 "'%2$s'.\n"
26575 "\n"
26576 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26577
26578 #: src/VCBackend.cpp:1039
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The document %1$s is not in repository.\n"
26582 "You have to check in the first revision before you can revert."
26583 msgstr ""
26584 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26585 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:1047
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26591 "The status '%2$s' is unexpected."
26592 msgstr ""
26593 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26594 "Status '%2$s' är oväntat."
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26597 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26598 msgid "Error: Could not generate logfile."
26599 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26600
26601 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26602 msgid ""
26603 "Error when committing to repository.\n"
26604 "You have to manually resolve the problem.\n"
26605 "LyX will reopen the document after you press OK."
26606 msgstr ""
26607 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26608 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26609 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:1449
26612 msgid ""
26613 "Error while acquiring write lock.\n"
26614 "Another user is most probably editing\n"
26615 "the current document now!\n"
26616 "Also check the access to the repository."
26617 msgstr ""
26618 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26619 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26620 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26621 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26622
26623 #: src/VCBackend.cpp:1455
26624 msgid ""
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26627 msgstr ""
26628 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26629 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26630
26631 #: src/VCBackend.cpp:1514
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26635 "%1$s\n"
26636 "\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26638 "preferred.\n"
26639 "\n"
26640 "Continue?"
26641 msgstr ""
26642 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "\n"
26645 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26646 "\n"
26647 "Fortsätt?"
26648
26649 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26652 msgid "&Yes"
26653 msgstr "&Ja"
26654
26655 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26658 msgid "&No"
26659 msgstr "&Nej"
26660
26661 #: src/VCBackend.cpp:1583
26662 msgid "SVN File Locking"
26663 msgstr "SVN fillåsning"
26664
26665 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26666 msgid "Locking property unset."
26667 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26670 msgid "Locking property set."
26671 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26672
26673 #: src/VCBackend.cpp:1585
26674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26675 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26676
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26679 msgstr "Vanligt avstånd"
26680
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26682 msgid "Small skip"
26683 msgstr "Litet avstånd"
26684
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26687 msgstr "Medium avstånd"
26688
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26690 msgid "Big skip"
26691 msgstr "Stort avstånd"
26692
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26695 msgstr "Vertikal fyllning"
26696
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26698 msgid "protected"
26699 msgstr "skyddad"
26700
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26706 msgstr ""
26707 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26708 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26709
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26711 msgid "Reload saved document?"
26712 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26713
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26715 msgid "Yes, &Reload"
26716 msgstr "Ja, ladda om"
26717
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "No, &Keep Changes"
26720 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26721
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26723 #, c-format
26724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26725 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26726
26727 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26728 msgid "File not readable!"
26729 msgstr "Fil inte läsbar!"
26730
26731 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26735 "\n"
26736 "Do you want to create a new document?"
26737 msgstr ""
26738 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26739 "\n"
26740 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26741
26742 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26743 msgid "Create new document?"
26744 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26745
26746 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26747 msgid "&Create"
26748 msgstr "Skapa"
26749
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "The specified document template\n"
26754 "%1$s\n"
26755 "could not be read."
26756 msgstr ""
26757 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26758 "%1$s\n"
26759 "kunde inte läsas."
26760
26761 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26762 msgid "Could not read template"
26763 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26766 msgid "Standard[[Bullets]]"
26767 msgstr "Standard"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26770 msgid "Maths"
26771 msgstr "Maths"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26774 msgid "Dings 1"
26775 msgstr "Dings 1"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26778 msgid "Dings 2"
26779 msgstr "Dings 2"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26782 msgid "Dings 3"
26783 msgstr "Dings 3"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26786 msgid "Dings 4"
26787 msgstr "Dings 4"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26790 msgid "Unavailable:"
26791 msgstr "Otillgänglig:"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26794 #, c-format
26795 msgid "Unavailable: %1$s"
26796 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26801 msgid "Uncategorized"
26802 msgstr "Okategoriserad"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26805 msgid "Directories"
26806 msgstr "Kataloger"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26809 msgid "File"
26810 msgstr "Fil"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26813 msgid "Master document"
26814 msgstr "Huvuddokument"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26817 msgid "Open files"
26818 msgstr "Öppna filer"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26821 msgid "Manuals"
26822 msgstr "Manualer"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26828 "Continue searching from the beginning?"
26829 msgstr ""
26830 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26831 "Fortsätt sök från början?"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26837 "Continue searching from the end?"
26838 msgstr ""
26839 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26840 "Fortsätt sök från slutet?"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26844 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26847 msgid "Advanced search cancelled by user"
26848 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26852 msgid "Wrap search?"
26853 msgstr "Svep sökning?"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26856 msgid "Nothing to search"
26857 msgstr "Ingenting att söka"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26860 msgid "No open document(s) in which to search"
26861 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26864 msgid "Advanced Find and Replace"
26865 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26869 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26873 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26877 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26881 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26885 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26888 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26889 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26892 msgid "for this version of LyX."
26893 msgstr "i denna version av LyX."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26897 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26903 "1995--%1$s LyX Team"
26904 msgstr ""
26905 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26906 "1995--%1$s LyX Team"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26909 msgid ""
26910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26911 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26912 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26913 "any later version."
26914 msgstr ""
26915 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26916 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26917 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26918 "version."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26921 msgid ""
26922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26929 msgstr ""
26930 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26931 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26932 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26933 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26934 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26935 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26936 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26939 msgid "not released yet"
26940 msgstr "ej släppt än"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "LyX Version %1$s\n"
26946 "(%2$s)"
26947 msgstr ""
26948 "LyX version %1$s\n"
26949 "(%2$s)"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26952 msgid "Built from git commit hash "
26953 msgstr "Byggd from git commit hash "
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26956 msgid "Library directory: "
26957 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26960 msgid "User directory: "
26961 msgstr "Användarkatalog: "
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26964 #, c-format
26965 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26966 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26969 #, c-format
26970 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26971 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26974 msgid "About LyX"
26975 msgstr "Om LyX"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26980 #, c-format
26981 msgid "LyX: %1$s"
26982 msgstr "LyX: %1$s"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26985 msgid "About %1"
26986 msgstr "Om %1"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26990 msgid "Preferences"
26991 msgstr "Inställningar"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26994 msgid "Reconfigure"
26995 msgstr "Omkonfigurera"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26998 msgid "Quit %1"
26999 msgstr "Avsluta %1"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27002 msgid "Nothing to do"
27003 msgstr "Ingenting att göra"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27006 msgid "Unknown action"
27007 msgstr "Okänd handling"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27010 msgid "Command not handled"
27011 msgstr "Kommando hanteras inte"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27014 msgid "Command disabled"
27015 msgstr "Kommando inaktiverad"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27018 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27019 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27022 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27023 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27026 msgid "Running configure..."
27027 msgstr "Konfigurering körs..."
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27030 msgid "Reloading configuration..."
27031 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27034 msgid "System reconfiguration failed"
27035 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27038 msgid ""
27039 "The system reconfiguration has failed.\n"
27040 "Default textclass is used but LyX may\n"
27041 "not be able to work properly.\n"
27042 "Please reconfigure again if needed."
27043 msgstr ""
27044 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27045 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27046 "inte fungerar som det ska.\n"
27047 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27050 msgid "System reconfigured"
27051 msgstr "System omkonfigurerat"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27054 msgid ""
27055 "The system has been reconfigured.\n"
27056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27057 "updated document class specifications."
27058 msgstr ""
27059 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27060 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27061 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27064 msgid "Exiting."
27065 msgstr "Avslutar."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27068 #, c-format
27069 msgid "Opening help file %1$s..."
27070 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27074 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27077 #, c-format
27078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27079 msgstr ""
27080 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27081 "omdefinieras"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27084 #, c-format
27085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27086 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27089 #, c-format
27090 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27091 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27094 msgid "Unable to save document defaults"
27095 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27099 msgid "Unknown function."
27100 msgstr "Okänd funktion."
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27103 msgid "The current document was closed."
27104 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27107 msgid ""
27108 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27109 "documents and exit.\n"
27110 "\n"
27111 "Exception: "
27112 msgstr ""
27113 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27114 "dokument och avslutas.\n"
27115 "\n"
27116 "Undantag: "
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27120 msgid "Software exception Detected"
27121 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27124 msgid ""
27125 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27126 "unsaved documents and exit."
27127 msgstr ""
27128 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27129 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27133 msgid "Could not find UI definition file"
27134 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27137 #, c-format
27138 msgid ""
27139 "Error while reading the included file\n"
27140 "%1$s\n"
27141 "Please check your installation."
27142 msgstr ""
27143 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27144 "%1$s\n"
27145 "Vänligen kontrollera din installation."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27148 msgid "Could not find default UI file"
27149 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27152 msgid ""
27153 "LyX could not find the default UI file!\n"
27154 "Please check your installation."
27155 msgstr ""
27156 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27157 "Vänligen kontrollera din installation."
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Error while reading the configuration file\n"
27163 "%1$s\n"
27164 "Falling back to default.\n"
27165 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27166 "check which User Interface file you are using."
27167 msgstr ""
27168 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27169 "%1$s\n"
27170 "Faller tillbaka till standard.\n"
27171 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27172 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27175 msgid "BibTeX Bibliography"
27176 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27186 msgid "Documents|#o#O"
27187 msgstr "Dokument|#o#O"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27191 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27194 msgid "Select a BibTeX database to add"
27195 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27199 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27202 msgid "Select a BibTeX style"
27203 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27206 msgid "No frame"
27207 msgstr "Ingen ram"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27210 msgid "Simple rectangular frame"
27211 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27214 msgid "Oval frame, thin"
27215 msgstr "Oval ram, tunn"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27218 msgid "Oval frame, thick"
27219 msgstr "Oval ram, tjock"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27222 msgid "Drop shadow"
27223 msgstr "Fallskugga"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27226 msgid "Shaded background"
27227 msgstr "Skuggad bakgrund"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27230 msgid "Double rectangular frame"
27231 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27234 msgid "Depth"
27235 msgstr "Djup"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27238 msgid "Total Height"
27239 msgstr "Total höjd"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27242 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27243 msgid "Makebox"
27244 msgstr "Makebox"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27247 msgid "Branch"
27248 msgstr "Gren"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27251 msgid "Activated"
27252 msgstr "Aktiverad"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27255 msgid "Filename Suffix"
27256 msgstr "Filnamnsändelse"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27264 msgid "Yes"
27265 msgstr "Ja"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27273 msgid "No"
27274 msgstr "Nej"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27277 msgid "Enter new branch name"
27278 msgstr "Ange nytt grennamn"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27284 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27285 msgstr ""
27286 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27287 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27290 msgid "&Merge"
27291 msgstr "Sa&mmanfoga"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27294 msgid "Renaming failed"
27295 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27298 msgid "The branch could not be renamed."
27299 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27302 msgid "Merge Changes"
27303 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Change by %1$s\n"
27309 "\n"
27310 msgstr ""
27311 "Ändring av %1$s\n"
27312 "\n"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27315 #, c-format
27316 msgid "Change made at %1$s\n"
27317 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27325 msgid "No change"
27326 msgstr "Ingen ändring"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27329 msgid "Small Caps"
27330 msgstr "Kapitäler"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27338 msgid "Reset"
27339 msgstr "Återställ"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27342 msgid "Underbar"
27343 msgstr "Understrykning"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27346 msgid "Double underbar"
27347 msgstr "Dubbel understrykning"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27350 msgid "Wavy underbar"
27351 msgstr "Vågig understrykning"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27354 msgid "Strikeout"
27355 msgstr "Överstrykning"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27358 msgid "No color"
27359 msgstr "Ingen färg"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27362 msgid "Text Style"
27363 msgstr "Textstil"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27366 msgid "Keys"
27367 msgstr "Nycklar"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27370 msgid "LinkBack PDF"
27371 msgstr "LinkBack PDF"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27374 msgid "JPEG"
27375 msgstr "JPEG"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27378 msgid "pasted"
27379 msgstr "klistrad"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27382 #, c-format
27383 msgid "%1$s Files"
27384 msgstr "%1$s filer"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27388 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27394 msgid "Canceled."
27395 msgstr "Avbruten."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27398 msgid "Overwrite external file?"
27399 msgstr "Skriv över extern fil?"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27402 #, c-format
27403 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27404 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27407 msgid "List of previous commands"
27408 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27411 msgid "Next command"
27412 msgstr "Nästa kommando"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27415 msgid "Compare LyX files"
27416 msgstr "Jämför LyX-filer"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27419 msgid "Select document"
27420 msgstr "Välj dokument"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27426 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27429 msgid "Error while comparing documents."
27430 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27433 msgid "Aborted"
27434 msgstr "Avbruten"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27437 msgid "Finished"
27438 msgstr "Slutförd"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27441 msgid "Aborting process..."
27442 msgstr "Avbryter process..."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27445 msgid "differences"
27446 msgstr "skillnader"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27449 msgid "Compare different revisions"
27450 msgstr "Jämför olika revideringar"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27453 msgid "big[[delimiter size]]"
27454 msgstr "stor"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27457 msgid "Big[[delimiter size]]"
27458 msgstr "Stor"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27461 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27462 msgstr "stoor"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27465 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27466 msgstr "Stoor"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27469 msgid "Math Delimiter"
27470 msgstr "Matematikskiljetecken"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27474 msgid "(None)"
27475 msgstr "(Ingen)"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27478 msgid "Variable"
27479 msgstr "Variabel"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27482 msgid "Module not found!"
27483 msgstr "Modul hittades inte!"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27486 msgid "Press button to check validity..."
27487 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27490 msgid "Conversion Failed!"
27491 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27494 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27495 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27498 msgid "Layout is valid!"
27499 msgstr "Utformning är giltig!"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27502 msgid "Layout is invalid!"
27503 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27506 msgid "Convert to current format"
27507 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27510 msgid "Document Settings"
27511 msgstr "Dokumentinställningar"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27515 msgid "Child Document"
27516 msgstr "Barndokument"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27519 msgid "Include to Output"
27520 msgstr "Inkludera till utmatning"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27523 msgid "10"
27524 msgstr "10"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27527 msgid "11"
27528 msgstr "11"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27531 msgid "12"
27532 msgstr "12"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27535 msgid "None (no fontenc)"
27536 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27539 msgid ""
27540 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27541 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27542 msgstr ""
27543 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27544 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27547 msgid "empty"
27548 msgstr "tom"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27551 msgid "plain"
27552 msgstr "vanlig"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27555 msgid "headings"
27556 msgstr "rubriker"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27559 msgid "fancy"
27560 msgstr "häftig"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27563 msgid "US letter"
27564 msgstr "US letter"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27567 msgid "US legal"
27568 msgstr "US legal"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27571 msgid "US executive"
27572 msgstr "US executive"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27575 msgid "A0"
27576 msgstr "A0"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27579 msgid "A1"
27580 msgstr "A1"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27583 msgid "A2"
27584 msgstr "A2"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27587 msgid "A3"
27588 msgstr "A3"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27591 msgid "A4"
27592 msgstr "A4"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27595 msgid "A5"
27596 msgstr "A5"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27599 msgid "A6"
27600 msgstr "A6"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27603 msgid "B0"
27604 msgstr "B0"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27607 msgid "B1"
27608 msgstr "B1"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27611 msgid "B2"
27612 msgstr "B2"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27615 msgid "B3"
27616 msgstr "B3"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27619 msgid "B4"
27620 msgstr "B4"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27623 msgid "B5"
27624 msgstr "B5"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27627 msgid "B6"
27628 msgstr "B6"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27631 msgid "C0"
27632 msgstr "C0"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27635 msgid "C1"
27636 msgstr "C1"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27639 msgid "C2"
27640 msgstr "C2"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27643 msgid "C3"
27644 msgstr "C3"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27647 msgid "C4"
27648 msgstr "C4"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27651 msgid "C5"
27652 msgstr "C5"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27655 msgid "C6"
27656 msgstr "C6"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27659 msgid "JIS B0"
27660 msgstr "JIS B0"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27663 msgid "JIS B1"
27664 msgstr "JIS B1"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27667 msgid "JIS B2"
27668 msgstr "JIS B2"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27671 msgid "JIS B3"
27672 msgstr "JIS B3"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27675 msgid "JIS B4"
27676 msgstr "JIS B4"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27679 msgid "JIS B5"
27680 msgstr "JIS B5"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27683 msgid "JIS B6"
27684 msgstr "JIS B6"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27687 msgid "Language Default (no inputenc)"
27688 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27691 msgid "``text''"
27692 msgstr "``text''"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27695 msgid "''text''"
27696 msgstr "''text''"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27699 msgid ",,text``"
27700 msgstr ",,text``"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27703 msgid ",,text''"
27704 msgstr ",,text''"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27707 msgid "<<text>>"
27708 msgstr "<<text>>"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27711 msgid ">>text<<"
27712 msgstr ">>text<<"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27715 msgid "Numbered"
27716 msgstr "Numrerad"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27719 msgid "Appears in TOC"
27720 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27723 msgid "Author-year"
27724 msgstr "Författare-år"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27727 msgid "Numerical"
27728 msgstr "Numerisk"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27731 msgid "Package"
27732 msgstr "Paket"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27735 msgid "Load automatically"
27736 msgstr "Ladda automatiskt"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27739 msgid "Load always"
27740 msgstr "Ladda alltid"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27743 msgid "Do not load"
27744 msgstr "Ladda inte"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27747 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27748 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27751 #, c-format
27752 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27753 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27756 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27757 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27760 #, c-format
27761 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27762 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27766 #, c-format
27767 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27768 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27774 "all required packages (%2$s) installed."
27775 msgstr ""
27776 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27777 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27782 msgstr ""
27783 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27786 msgid "Document Class"
27787 msgstr "Dokumentklass"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27790 msgid "Child Documents"
27791 msgstr "Barndokument"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27794 msgid "Modules"
27795 msgstr "Moduler"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27798 msgid "Local Layout"
27799 msgstr "Lokal utformning"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27802 msgid "Text Layout"
27803 msgstr "Textutformning"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27806 msgid "Page Margins"
27807 msgstr "Sidmarginaler"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27810 msgid "Colors"
27811 msgstr "Färger"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27814 msgid "Numbering & TOC"
27815 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27818 msgid "Indexes"
27819 msgstr "Index"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27822 msgid "PDF Properties"
27823 msgstr "PDF-egenskaper"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27826 msgid "Math Options"
27827 msgstr "Matematikalternativ"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27830 msgid "Float Placement"
27831 msgstr "Flotteplacering"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27834 msgid "Bullets"
27835 msgstr "Bomber"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27838 msgid "Branches"
27839 msgstr "Grenar"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27842 msgid "LaTeX Preamble"
27843 msgstr "LaTeX-ingress"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27847 msgid "&Default..."
27848 msgstr "Stan&dard..."
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27855 msgid " (not installed)"
27856 msgstr " (inte installerad)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27859 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27860 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27863 msgid " (not available)"
27864 msgstr " (inte tillgänglig)"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27867 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27868 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27872 msgid "Class Default"
27873 msgstr "Klassens standard"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27876 msgid "Layouts|#o#O"
27877 msgstr "Utformningar|#o#O"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27880 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27881 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27885 msgid "Local layout file"
27886 msgstr "Lokal utformningsfil"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27889 msgid ""
27890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27891 "file, not one in the system or user directory.\n"
27892 "Your document will not work with this layout if you\n"
27893 "move the layout file to a different directory."
27894 msgstr ""
27895 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27896 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27897 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27898 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27901 msgid "&Set Layout"
27902 msgstr "&Sätt utformning"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27905 msgid "Unable to read local layout file."
27906 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27909 msgid "This is a local layout file."
27910 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27913 msgid "Select master document"
27914 msgstr "Välj huvuddokument"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27917 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27918 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27923 msgid "Unapplied changes"
27924 msgstr "Otillämpade ändringar"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27929 msgid ""
27930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27932 msgstr ""
27933 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27934 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27939 msgid "&Dismiss"
27940 msgstr "Avfär&da"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27944 msgid "Unable to set document class."
27945 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27948 #, c-format
27949 msgid "%1$s, %2$s"
27950 msgstr "%1$s, %2$s"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27953 #, c-format
27954 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27955 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27958 #, c-format
27959 msgid "%1$s (unavailable)"
27960 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27963 msgid "Module provided by document class."
27964 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27967 #, c-format
27968 msgid "Category: %1$s."
27969 msgstr "Kategori: %1$s."
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27972 #, c-format
27973 msgid "Package(s) required: %1$s."
27974 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27977 msgid "or"
27978 msgstr "eller"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27981 #, c-format
27982 msgid "Modules required: %1$s."
27983 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27986 #, c-format
27987 msgid "Modules excluded: %1$s."
27988 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27991 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27992 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27995 msgid "[No options predefined]"
27996 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27999 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28000 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28003 msgid "&Use Hyperref Support"
28004 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28007 msgid "Can't set layout!"
28008 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28011 #, c-format
28012 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28013 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28016 msgid "Not Found"
28017 msgstr "Hittades inte"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28020 msgid "Assigned master does not include this file"
28021 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "You must include this file in the document\n"
28027 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28028 "feature."
28029 msgstr ""
28030 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28031 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28032 "finess."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28035 msgid "Could not load master"
28036 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "The master document '%1$s'\n"
28042 "could not be loaded."
28043 msgstr ""
28044 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28045 "kunde inte laddas."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28048 msgid "Literate"
28049 msgstr "Litterat"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28052 msgid "pLaTeX"
28053 msgstr "pLaTeX"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28056 msgid "Error List"
28057 msgstr "Fellista"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28060 #, c-format
28061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28062 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28065 msgid "Top left"
28066 msgstr "Vänster topp"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28069 msgid "Bottom left"
28070 msgstr "Vänster botten"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28073 msgid "Baseline left"
28074 msgstr "Vänster baslinje"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28077 msgid "Top center"
28078 msgstr "Center topp"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28081 msgid "Bottom center"
28082 msgstr "Center botten"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28085 msgid "Baseline center"
28086 msgstr "Center baslinje"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28089 msgid "Top right"
28090 msgstr "Höger topp"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28093 msgid "Bottom right"
28094 msgstr "Höger botten"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28097 msgid "Baseline right"
28098 msgstr "Höger baslinje"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28101 msgid "External Material"
28102 msgstr "Externt material"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28105 msgid "Scale%"
28106 msgstr "Skala%"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28109 msgid "Select external file"
28110 msgstr "Välj extern fil"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28113 msgid "automatically"
28114 msgstr "automatiskt"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28117 msgid "Graphics"
28118 msgstr "Grafik"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28121 msgid "Dissolve previous group?"
28122 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28129 "because this graphic was its only member.\n"
28130 "How do you want to proceed?"
28131 msgstr ""
28132 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28133 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28134 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28135 "Hur vill du fortsätta?"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28138 #, c-format
28139 msgid "Stick with group '%1$s'"
28140 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28143 #, c-format
28144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28145 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28151 "the group will be dissolved,\n"
28152 "because this graphic was its only member.\n"
28153 "How do you want to proceed?"
28154 msgstr ""
28155 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28156 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28157 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28158 "Hur vill du fortsätta?"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28161 #, c-format
28162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28163 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28166 msgid "Enter unique group name:"
28167 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28170 msgid "Group already defined!"
28171 msgstr "Grupp redan definierad!"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28174 #, c-format
28175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28176 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28179 msgid "Set max. &width:"
28180 msgstr "Sätt maxbredd:"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28183 msgid "Set max. &height:"
28184 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28187 msgid "Maximal width of image in output"
28188 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28191 msgid "Maximal height of image in output"
28192 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28195 msgid "bp"
28196 msgstr "bp"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28199 msgid "cm"
28200 msgstr "cm"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28203 msgid "mm"
28204 msgstr "mm"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28207 msgid "in[[unit of measure]]"
28208 msgstr "tum"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28211 msgid "Select graphics file"
28212 msgstr "Välj grafikfil"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28215 msgid "Clipart|#C#c"
28216 msgstr "Clipart|#C#c"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28220 msgid "Interword Space"
28221 msgstr "Ordmellanrum"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28225 msgid "Thin Space"
28226 msgstr "Tunt mellanrum"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28229 msgid "Medium Space"
28230 msgstr "Medium mellanrum"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28233 msgid "Thick Space"
28234 msgstr "Tjockt mellanrum"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28238 msgid "Negative Thin Space"
28239 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28243 msgid "Negative Medium Space"
28244 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28248 msgid "Negative Thick Space"
28249 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28253 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28256 msgid "Quad (1 em)"
28257 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28260 msgid "Double Quad (2 em)"
28261 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28265 msgid "Horizontal Fill"
28266 msgstr "Horisontell fyllning"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28269 msgid "Visible Space"
28270 msgstr "Synligt tomrum"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28273 msgid ""
28274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28277 msgstr ""
28278 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28279 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28280 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28285 msgid ""
28286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28287 msgstr ""
28288 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28291 msgid "Select document to include"
28292 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28296 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28299 msgid "Index Entry Settings"
28300 msgstr "Indexpostinställningar"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28303 msgid "Label Color"
28304 msgstr "Etikettfärg"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28307 msgid "Cannot remove standard index"
28308 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28311 msgid "The default index cannot be removed."
28312 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28315 msgid "Enter new index name"
28316 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28320 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28323 msgid "unknown"
28324 msgstr "okänd"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28327 msgid "shortcut"
28328 msgstr "genväg"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28331 msgid "shortcuts"
28332 msgstr "genvägar"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28335 msgid "lyxrc"
28336 msgstr "lyxrc"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28339 msgid "package"
28340 msgstr "paket"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28343 msgid "textclass"
28344 msgstr "textklass"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28347 msgid "menu"
28348 msgstr "meny"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28351 msgid "icon"
28352 msgstr "ikon"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28355 msgid "buffer"
28356 msgstr "buffert"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28359 msgid "lyxinfo"
28360 msgstr "lyxinfo"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28363 msgid "Shift-"
28364 msgstr "Skift-"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28367 msgid "Control-"
28368 msgstr "Kontroll-"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28371 msgid "Option-"
28372 msgstr "Alternativ-"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28375 msgid "Command-"
28376 msgstr "Kommando-"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28379 msgid "No language"
28380 msgstr "Inget språk"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28383 msgid "Program Listing Settings"
28384 msgstr "Programlistningsinställningar"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28387 msgid "No dialect"
28388 msgstr "Ingen dialekt"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28391 msgid "LaTeX Log"
28392 msgstr "LaTeX-logg"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28395 msgid "LyX2LyX"
28396 msgstr "LyX2LyX"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28399 msgid "Literate Programming Build Log"
28400 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28403 msgid "lyx2lyx Error Log"
28404 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28407 msgid "Version Control Log"
28408 msgstr "Versionshanteringslogg"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28411 msgid "Log file not found."
28412 msgstr "Loggfil hittades inte."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28415 msgid "No literate programming build log file found."
28416 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28420 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28423 msgid "No version control log file found."
28424 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28427 msgid "[x]"
28428 msgstr "[x]"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28431 msgid "(x)"
28432 msgstr "(x)"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28435 msgid "{x}"
28436 msgstr "{x}"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28439 msgid "|x|"
28440 msgstr "|x|"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28443 msgid "||x||"
28444 msgstr "||x||"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28447 msgid "bmatrix"
28448 msgstr "bmatrix"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28451 msgid "pmatrix"
28452 msgstr "pmatrix"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28455 msgid "Bmatrix"
28456 msgstr "Bmatrix"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28459 msgid "vmatrix"
28460 msgstr "vmatrix"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28463 msgid "Vmatrix"
28464 msgstr "Vmatrix"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28467 msgid "Math Matrix"
28468 msgstr "Matematikmatris"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28471 msgid "Note Settings"
28472 msgstr "Notinställningar"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28475 msgid "Paragraph Settings"
28476 msgstr "Styckeinställningar"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28479 msgid ""
28480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28482 "\n"
28483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28484 "the items is used."
28485 msgstr ""
28486 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28487 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28488 "\n"
28489 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28490 "alla element används."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28493 msgid "Phantom Settings"
28494 msgstr "Fantominställningar"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28497 msgid "System files|#S#s"
28498 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28501 msgid "User files|#U#u"
28502 msgstr "Användarfiler"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28505 msgid "Look & Feel"
28506 msgstr "Utseende & känsla"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28509 msgid "Language Settings"
28510 msgstr "Språkinställningar"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28513 msgid "File Handling"
28514 msgstr "Filhantering"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28517 msgid "Keyboard/Mouse"
28518 msgstr "Tangentbord/mus"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28521 msgid "Input Completion"
28522 msgstr "Inmatningskomplettering"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28526 msgid "Co&mmand:"
28527 msgstr "Ko&mmando:"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28530 msgid "Screen Fonts"
28531 msgstr "Skärmtypsnitt"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28534 msgid "Paths"
28535 msgstr "Sökvägar"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28538 msgid "Select directory for example files"
28539 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28542 msgid "Select a document templates directory"
28543 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28546 msgid "Select a temporary directory"
28547 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28550 msgid "Select a backups directory"
28551 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28554 msgid "Select a document directory"
28555 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28559 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28563 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28567 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28571 msgid "Spellchecker"
28572 msgstr "Stavningskontroll"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28575 msgid "Native"
28576 msgstr "Standard"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28579 msgid "Aspell"
28580 msgstr "Aspell"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28583 msgid "Enchant"
28584 msgstr "Enchant"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28587 msgid "Hunspell"
28588 msgstr "Hunspell"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28591 msgid "Converters"
28592 msgstr "Omvandlare"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28595 msgid "File Formats"
28596 msgstr "Filformat"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28599 msgid "Format in use"
28600 msgstr "Format som används"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28603 msgid ""
28604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28605 "converter. Please remove the converter first."
28606 msgstr ""
28607 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28608 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28612 msgstr ""
28613 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28614 "omvandlaren först."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28617 msgid "LyX needs to be restarted!"
28618 msgstr "LyX behöver startas om!"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28621 msgid ""
28622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28623 "restart."
28624 msgstr ""
28625 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28626 "efter en omstart."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28629 msgid "User Interface"
28630 msgstr "Användargränssnitt"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28633 msgid "Classic"
28634 msgstr "Klassisk"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28637 msgid "Oxygen"
28638 msgstr "Oxygen"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28641 msgid "Document Handling"
28642 msgstr "Dokumenthantering"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28645 msgid "Control"
28646 msgstr "Kontroll"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28649 msgid "Shortcuts"
28650 msgstr "Genvägar"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28653 msgid "Function"
28654 msgstr "Funktion"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28657 msgid "Shortcut"
28658 msgstr "Genväg"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28661 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28662 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28665 msgid "Mathematical Symbols"
28666 msgstr "Matematiska symboler"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28669 msgid "Document and Window"
28670 msgstr "Dokument och fönster"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28673 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28674 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28677 msgid "System and Miscellaneous"
28678 msgstr "System och diverse"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28681 msgid "Res&tore"
28682 msgstr "Åters&täll"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28686 msgid "Failed to create shortcut"
28687 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28691 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28694 msgid "Invalid or empty key sequence"
28695 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28701 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28702 msgstr ""
28703 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28704 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28707 msgid "Redefine shortcut?"
28708 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28711 msgid "&Redefine"
28712 msgstr "Omdefiniera"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28715 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28716 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28719 msgid "Identity"
28720 msgstr "Identitet"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28723 msgid "Choose bind file"
28724 msgstr "Välj bindfil"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28727 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28728 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28731 msgid "Choose UI file"
28732 msgstr "Välj UI-fil"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28735 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28736 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28739 msgid "Choose keyboard map"
28740 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28743 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28744 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28747 msgid "Longest label width"
28748 msgstr "Längsta etikettbredd"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28751 msgid "Index Settings"
28752 msgstr "Indexinställningar"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28755 msgid "<All indexes>"
28756 msgstr "<Alla index>"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28759 msgid "Progress/Debug Messages"
28760 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28763 msgid "Debug Level"
28764 msgstr "Avlusningsnivå"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28767 msgid "Set"
28768 msgstr "Vald"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28771 msgid "Cross-reference"
28772 msgstr "Korsreferens"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28775 msgid "&Go Back"
28776 msgstr "&Gå tillbaka"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28779 msgid "Jump back"
28780 msgstr "Hoppa tillbaka"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28783 msgid "Jump to label"
28784 msgstr "Hoppa till etikett"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28787 msgid "<No prefix>"
28788 msgstr "<Inget prefix>"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28791 msgid "Find and Replace"
28792 msgstr "Hitta och ersätt"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28795 msgid ""
28796 "End of file reached while searching forward.\n"
28797 "Continue searching from the beginning?"
28798 msgstr ""
28799 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28800 "Fortsätt sökning från början?"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28803 msgid ""
28804 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28805 "Continue searching from the end?"
28806 msgstr ""
28807 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28808 "Fortsätt sökning från slutet?"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28811 msgid "String not found."
28812 msgstr "Sträng hittades inte."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28815 msgid "Export or Send Document"
28816 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28819 msgid "Show File"
28820 msgstr "Visa fil"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28823 msgid "Error -> Cannot load file!"
28824 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28827 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28828 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28831 msgid ""
28832 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28833 "beginning?"
28834 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28837 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28838 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28841 msgid "Basic Latin"
28842 msgstr "Enkel latin"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28845 msgid "Latin-1 Supplement"
28846 msgstr "Latin-1 komplement"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28849 msgid "Latin Extended-A"
28850 msgstr "Latin utökad-A"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28853 msgid "Latin Extended-B"
28854 msgstr "Latin utökad-B"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28857 msgid "IPA Extensions"
28858 msgstr "IPA utökningar"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28861 msgid "Spacing Modifier Letters"
28862 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28865 msgid "Combining Diacritical Marks"
28866 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28869 msgid "Cyrillic"
28870 msgstr "Kyrilliska"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28873 msgid "Arabic"
28874 msgstr "Arabiska"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28877 msgid "Devanagari"
28878 msgstr "Devanagari"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28881 msgid "Bengali"
28882 msgstr "Bengaliska"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28885 msgid "Gurmukhi"
28886 msgstr "Gurmukhi"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28889 msgid "Gujarati"
28890 msgstr "Gujarati"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28893 msgid "Oriya"
28894 msgstr "Oriya"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28897 msgid "Kannada"
28898 msgstr "Kannada"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28901 msgid "Malayalam"
28902 msgstr "Malayalam"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28905 msgid "Hangul Jamo"
28906 msgstr "Hangul Jamo"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28909 msgid "Phonetic Extensions"
28910 msgstr "Fonetiska utökningar"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28913 msgid "Latin Extended Additional"
28914 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28917 msgid "Greek Extended"
28918 msgstr "Grekiska utökad"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28921 msgid "General Punctuation"
28922 msgstr "Allmän interpunktuation"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28925 msgid "Superscripts and Subscripts"
28926 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28929 msgid "Currency Symbols"
28930 msgstr "Valutasymboler"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28933 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28934 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28937 msgid "Letterlike Symbols"
28938 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28941 msgid "Number Forms"
28942 msgstr "Nummerformer"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28945 msgid "Mathematical Operators"
28946 msgstr "Matematiska operatörer"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28949 msgid "Miscellaneous Technical"
28950 msgstr "Diverse tekniskt"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28953 msgid "Control Pictures"
28954 msgstr "Kontrollbilder"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28957 msgid "Optical Character Recognition"
28958 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28961 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28962 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28965 msgid "Box Drawing"
28966 msgstr "Rutritning"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28969 msgid "Block Elements"
28970 msgstr "Blockelement"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28973 msgid "Geometric Shapes"
28974 msgstr "Geometriska figurer"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28977 msgid "Miscellaneous Symbols"
28978 msgstr "Diverse symboler"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28981 msgid "Dingbats"
28982 msgstr "Dingbats"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28985 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28986 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28989 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28990 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28993 msgid "Hiragana"
28994 msgstr "Hiragana"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28997 msgid "Katakana"
28998 msgstr "Katakana"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29001 msgid "Bopomofo"
29002 msgstr "Bopomofo"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29005 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29006 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29009 msgid "Kanbun"
29010 msgstr "Kanbun"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29013 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29014 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29017 msgid "CJK Compatibility"
29018 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29021 msgid "CJK Unified Ideographs"
29022 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29025 msgid "Hangul Syllables"
29026 msgstr "Hangul-stavningar"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29029 msgid "High Surrogates"
29030 msgstr "Höga surrogater"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29033 msgid "Private Use High Surrogates"
29034 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29037 msgid "Low Surrogates"
29038 msgstr "Låga surrogater"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29041 msgid "Private Use Area"
29042 msgstr "Område för privat bruk"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29045 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29046 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29049 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29050 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29053 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29054 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29057 msgid "Combining Half Marks"
29058 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29061 msgid "CJK Compatibility Forms"
29062 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29065 msgid "Small Form Variants"
29066 msgstr "Små formvarianter"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29070 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29074 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29077 msgid "Linear B Syllabary"
29078 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29081 msgid "Linear B Ideograms"
29082 msgstr "Linjär B ideogram"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29085 msgid "Aegean Numbers"
29086 msgstr "Egeiska nummer"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29089 msgid "Ancient Greek Numbers"
29090 msgstr "Antika grekiska nummer"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29093 msgid "Old Italic"
29094 msgstr "Fornitaliska"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29097 msgid "Gothic"
29098 msgstr "Gotiska"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29101 msgid "Ugaritic"
29102 msgstr "Ugaritiska"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29105 msgid "Old Persian"
29106 msgstr "Fornpersiska"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29109 msgid "Deseret"
29110 msgstr "Deseret"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29113 msgid "Shavian"
29114 msgstr "Shavian"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29117 msgid "Osmanya"
29118 msgstr "Osmanska"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29121 msgid "Cypriot Syllabary"
29122 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29125 msgid "Kharoshthi"
29126 msgstr "Kharosthi"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29130 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29133 msgid "Musical Symbols"
29134 msgstr "Musiksymboler"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29138 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29142 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29146 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29150 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29154 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29157 msgid "Tags"
29158 msgstr "Lappar"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29161 msgid "Variation Selectors Supplement"
29162 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29166 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29170 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29173 msgid "Character: "
29174 msgstr "Tecken: "
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29177 msgid "Code Point: "
29178 msgstr "Kodpunkt: "
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29181 msgid "Symbols"
29182 msgstr "Symboler"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29185 msgid "Insert Table"
29186 msgstr "Infoga tabell"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29189 msgid "TeX Information"
29190 msgstr "TeX-information"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29193 msgid "No thesaurus available for this language!"
29194 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29197 msgid "Outline"
29198 msgstr "Disposition"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29201 msgid "auto"
29202 msgstr "auto"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29205 msgid "off"
29206 msgstr "av"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29209 #, c-format
29210 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29211 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29214 msgid "version "
29215 msgstr "version "
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29218 msgid "unknown version"
29219 msgstr "okänd version"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29222 msgid "Small-sized icons"
29223 msgstr "Små ikoner"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29226 msgid "Normal-sized icons"
29227 msgstr "Normala ikoner"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29230 msgid "Big-sized icons"
29231 msgstr "Stora ikoner"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29234 msgid "Huge-sized icons"
29235 msgstr "Enorma ikoner"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29238 msgid "Giant-sized icons"
29239 msgstr "Gigantiska ikoner"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29242 #, c-format
29243 msgid "Successful export to format: %1$s"
29244 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29247 #, c-format
29248 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29249 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29252 #, c-format
29253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29254 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29257 #, c-format
29258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29259 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29262 msgid "Exit LyX"
29263 msgstr "Avsluta LyX"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29266 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29267 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29270 msgid "Welcome to LyX!"
29271 msgstr "Välkommen till LyX!"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29274 msgid "Automatic save done."
29275 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29278 msgid "Automatic save failed!"
29279 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29282 msgid "Command not allowed without any document open"
29283 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29286 #, c-format
29287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29288 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29291 msgid "Select template file"
29292 msgstr "Välj mallfil"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29295 msgid "Templates|#T#t"
29296 msgstr "Mallar"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29299 msgid "Document not loaded."
29300 msgstr "Dokument laddades inte."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29303 msgid "Select document to open"
29304 msgstr "Välj dokument att öppna"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29308 msgid "Examples|#E#e"
29309 msgstr "Exempel|#E#e"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29314 msgid "Invalid filename"
29315 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "The directory in the given path\n"
29321 "%1$s\n"
29322 "does not exist."
29323 msgstr ""
29324 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29325 "%1$s\n"
29326 "finns inte."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29329 #, c-format
29330 msgid "Opening document %1$s..."
29331 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29334 #, c-format
29335 msgid "Document %1$s opened."
29336 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29339 msgid "Version control detected."
29340 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29343 #, c-format
29344 msgid "Could not open document %1$s"
29345 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29348 msgid "Couldn't import file"
29349 msgstr "Kunde inte importera fil"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29352 #, c-format
29353 msgid "No information for importing the format %1$s."
29354 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29357 #, c-format
29358 msgid "Select %1$s file to import"
29359 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29365 "Aborting import."
29366 msgstr ""
29367 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29368 "Avbryter import."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The document %1$s already exists.\n"
29375 "\n"
29376 "Do you want to overwrite that document?"
29377 msgstr ""
29378 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29379 "\n"
29380 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29384 msgid "Overwrite document?"
29385 msgstr "Skriv över dokument?"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29388 #, c-format
29389 msgid "Importing %1$s..."
29390 msgstr "Importerar %1$s..."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29393 msgid "imported."
29394 msgstr "importerad."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29397 msgid "file not imported!"
29398 msgstr "fil importerades inte!"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29401 msgid "newfile"
29402 msgstr "nyfil"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29405 msgid "Select LyX document to insert"
29406 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29409 msgid "Choose a filename to save document as"
29410 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "The file\n"
29416 "%1$s\n"
29417 "is already open in your current session.\n"
29418 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29419 "Do you want to choose a new filename?"
29420 msgstr ""
29421 "Filen\n"
29422 "%1$s\n"
29423 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29424 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29425 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29428 msgid "Chosen File Already Open"
29429 msgstr "Vald fil redan öppen"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29434 msgid "&Rename"
29435 msgstr "Byt namn"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "The document %1$s is already registered.\n"
29441 "\n"
29442 "Do you want to choose a new name?"
29443 msgstr ""
29444 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29445 "\n"
29446 "Vill du välja ett nytt namn?"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29449 msgid "Rename document?"
29450 msgstr "Byt namn på dokument?"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29453 msgid "Copy document?"
29454 msgstr "Kopiera dokument?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29457 msgid "&Copy"
29458 msgstr "Kopiera"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29461 msgid "Choose a filename to export the document as"
29462 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29465 msgid "Guess from extension (*.*)"
29466 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29469 #, c-format
29470 msgid ""
29471 "The document %1$s could not be saved.\n"
29472 "\n"
29473 "Do you want to rename the document and try again?"
29474 msgstr ""
29475 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29476 "\n"
29477 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29480 msgid "Rename and save?"
29481 msgstr "Byt namn och spara?"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29484 msgid "&Retry"
29485 msgstr "Fö&rsök igen"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29491 "Would you like to close or hide the document?\n"
29492 "\n"
29493 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29494 "the menu: View->Hidden->...\n"
29495 "\n"
29496 "To remove this question, set your preference in:\n"
29497 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29498 msgstr ""
29499 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29500 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29501 "\n"
29502 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29503 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29504 "\n"
29505 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29506 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29509 msgid "Close or hide document?"
29510 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29513 msgid "&Hide"
29514 msgstr "Dölj"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29517 msgid "Close document"
29518 msgstr "Stäng dokument"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29522 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29528 "\n"
29529 "Do you want to save the document?"
29530 msgstr ""
29531 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29532 "\n"
29533 "Vill du spara dokumentet?"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29536 msgid "Save new document?"
29537 msgstr "Spara nytt dokument?"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29543 "\n"
29544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29545 msgstr ""
29546 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29547 "\n"
29548 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29551 msgid "Save changed document?"
29552 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29555 msgid "&Discard"
29556 msgstr "Kasta"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29562 "\n"
29563 "Do you want to save the document?"
29564 msgstr ""
29565 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29566 "\n"
29567 "Vill du spara dokumentet?"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29570 #, c-format
29571 msgid ""
29572 "Document \n"
29573 "%1$s\n"
29574 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29575 msgstr ""
29576 "Dokument \n"
29577 "%1$s\n"
29578 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29579 "förloras."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29582 msgid "Reload externally changed document?"
29583 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29586 msgid "&Reload"
29587 msgstr "Ladda om"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29590 msgid "Document could not be checked in."
29591 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29594 msgid "Error when setting the locking property."
29595 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29598 msgid "Directory is not accessible."
29599 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29602 #, c-format
29603 msgid "Opening child document %1$s..."
29604 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29607 #, c-format
29608 msgid "No buffer for file: %1$s."
29609 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29612 msgid "Export Error"
29613 msgstr "Exportfel"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29616 msgid "Error cloning the Buffer."
29617 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29620 msgid "Exporting ..."
29621 msgstr "Exporterar ..."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29624 msgid "Previewing ..."
29625 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29628 msgid "Document not loaded"
29629 msgstr "Dokument laddades inte"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29632 msgid "Select file to insert"
29633 msgstr "Välj fil att infoga"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29636 msgid "All Files (*)"
29637 msgstr "Alla filer (*)"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29643 "version of the document %1$s?"
29644 msgstr ""
29645 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29646 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29649 msgid "Revert to saved document?"
29650 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29653 msgid "Saving all documents..."
29654 msgstr "Sparar alla dokument..."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29657 msgid "All documents saved."
29658 msgstr "Alla dokument sparade."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29661 #, c-format
29662 msgid "%1$s unknown command!"
29663 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29666 msgid "Please, preview the document first."
29667 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29670 msgid "Couldn't proceed."
29671 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29675 msgid "LaTeX Source"
29676 msgstr "LaTeX-källa"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29679 msgid "DocBook Source"
29680 msgstr "DocBook-källa"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29683 msgid "Literate Source"
29684 msgstr "Litterat källa"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29687 msgid " (version control, locking)"
29688 msgstr " (versionshantering, låser)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29691 msgid " (version control)"
29692 msgstr " (versionshantering)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29695 msgid " (changed)"
29696 msgstr " (ändrad)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29699 msgid " (read only)"
29700 msgstr " (skrivskyddad)"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29703 msgid "Close File"
29704 msgstr "Stäng fil"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29707 msgid "%1 (read only)"
29708 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29711 msgid "Hide tab"
29712 msgstr "Dölj flik"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29715 msgid "Close tab"
29716 msgstr "Stäng flik"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29719 msgid "Wrap Float Settings"
29720 msgstr "Svepflotteinställningar"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29723 msgid "Click to detach"
29724 msgstr "Klicka för att avlossa"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29727 #, c-format
29728 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29729 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29732 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29733 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29736 #, c-format
29737 msgid "%1$s (unknown)"
29738 msgstr "%1$s (okänd)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29741 msgid "More...|M"
29742 msgstr "Mer...|M"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29745 msgid "No Group"
29746 msgstr "Ingen grupp"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29749 msgid "More Spelling Suggestions"
29750 msgstr "Fler stavningsförslag"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29753 msgid "Add to personal dictionary|n"
29754 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29757 msgid "Ignore all|I"
29758 msgstr "Ignorera alla|I"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29761 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29762 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29765 msgid "Language|L"
29766 msgstr "Språk"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29769 msgid "More Languages ...|M"
29770 msgstr "Fler språk ..."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29773 msgid "Hidden|H"
29774 msgstr "Dold"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29777 msgid "<No Documents Open>"
29778 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29782 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29785 msgid "View (Other Formats)|F"
29786 msgstr "Visa (andra format)|f"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29789 msgid "Update (Other Formats)|p"
29790 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29793 #, c-format
29794 msgid "View [%1$s]|V"
29795 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29798 #, c-format
29799 msgid "Update [%1$s]|U"
29800 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29803 msgid "No Custom Insets Defined!"
29804 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29807 msgid "(No Document Open)"
29808 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29811 msgid "Master Document"
29812 msgstr "Huvuddokument"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29815 msgid "Open Outliner..."
29816 msgstr "Öppna disposition..."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29819 msgid "Other Lists"
29820 msgstr "Andra listor"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29823 msgid "(Empty Table of Contents)"
29824 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29827 msgid "Other Toolbars"
29828 msgstr "Andra verktygsrader"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29831 msgid "No Branches Set for Document!"
29832 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29835 msgid "Index List|I"
29836 msgstr "Indexlista|I"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29839 msgid "Index Entry|d"
29840 msgstr "Indexpost|d"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29843 #, c-format
29844 msgid "Index: %1$s"
29845 msgstr "Index: %1$s"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29848 #, c-format
29849 msgid "Index Entry (%1$s)"
29850 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29853 msgid "No Citation in Scope!"
29854 msgstr "Inget citat i omfång!"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29858 msgid "No citations selected!"
29859 msgstr "Inga citat valda!"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29862 #, c-format
29863 msgid "Caption (%1$s)"
29864 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29867 #, c-format
29868 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29869 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29872 #, c-format
29873 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29874 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29877 msgid "No Action Defined!"
29878 msgstr "Ingen handling definierad!"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29881 msgid "Search"
29882 msgstr "Sök"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29885 msgid "Clear text"
29886 msgstr "Rensa text"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29889 #, c-format
29890 msgid "Export %1$s"
29891 msgstr "Exportera %1$s"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29894 #, c-format
29895 msgid "Import %1$s"
29896 msgstr "Importera %1$s"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29899 #, c-format
29900 msgid "Update %1$s"
29901 msgstr "Uppdatera %1$s"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29904 #, c-format
29905 msgid "View %1$s"
29906 msgstr "Visa %1$s"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29909 msgid "space"
29910 msgstr "mellanrum"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29913 msgid ""
29914 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29915 "characters:\n"
29916 msgstr ""
29917 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29918 "tecken:\n"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29921 msgid "Could not update TeX information"
29922 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29925 #, c-format
29926 msgid "The script `%1$s' failed."
29927 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29930 msgid "All Files "
29931 msgstr "Alla filer "
29932
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29934 msgid "Table of Contents"
29935 msgstr "Innehållsförteckning"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29938 msgid "Equations"
29939 msgstr "Ekvationer"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29942 msgid "External material"
29943 msgstr "Externt material"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29946 msgid "Footnotes"
29947 msgstr "Fotnoter"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29950 msgid "Listings"
29951 msgstr "Listningar"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29954 msgid "Index Entries"
29955 msgstr "Indexposter"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29958 msgid "Marginal notes"
29959 msgstr "Marginalnoter"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29962 msgid "Math macros"
29963 msgstr "Matematikmakron"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29966 msgid "Nomenclature Entries"
29967 msgstr "Nomenklaturposter"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29970 msgid "Notes"
29971 msgstr "Noter"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29974 msgid "Citations"
29975 msgstr "Citat"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29978 msgid "Labels and References"
29979 msgstr "Etiketter och referenser"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29982 msgid "Changes"
29983 msgstr "Ändringar"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29986 msgid "Senseless"
29987 msgstr "Meningslöst"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29991 msgid "unknown type!"
29992 msgstr "okänd typ!"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29995 #, c-format
29996 msgid "Index Entries (%1$s)"
29997 msgstr "Indexposter (%1$s)"
29998
29999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30001 msgid ""
30002 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30003 "through LaTeX: "
30004 msgstr ""
30005 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30006 "LaTeX: "
30007
30008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30010 msgid "Problematic filename for DVI"
30011 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30012
30013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30015 msgid ""
30016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30018 msgstr ""
30019 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30020 "öppnar resulterade DVI: "
30021
30022 #: src/insets/Inset.cpp:88
30023 msgid "Bibliography Entry"
30024 msgstr "Bibliografipost"
30025
30026 #: src/insets/Inset.cpp:94
30027 msgid "Float"
30028 msgstr "Flotte"
30029
30030 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30031 msgid "Box"
30032 msgstr "Ruta"
30033
30034 #: src/insets/Inset.cpp:114
30035 msgid "Horizontal Space"
30036 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30037
30038 #: src/insets/Inset.cpp:163
30039 msgid "Horizontal Math Space"
30040 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30041
30042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30043 msgid "Unknown Argument"
30044 msgstr "Okänt argument"
30045
30046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30048 msgstr ""
30049 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30050 "utmatningen."
30051
30052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30053 msgid "Keys must be unique!"
30054 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30055
30056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "The key %1$s already exists,\n"
30060 "it will be changed to %2$s."
30061 msgstr ""
30062 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30063 "den kommer att ändras till %2$s."
30064
30065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30066 #, c-format
30067 msgid ""
30068 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30069 "If you proceed, all of them will be opened."
30070 msgstr ""
30071 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30072 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30073
30074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30075 msgid "Open Databases?"
30076 msgstr "Öppna databaser?"
30077
30078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30079 msgid "&Proceed"
30080 msgstr "Fortsätt"
30081
30082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30084 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30085
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30087 msgid "Databases:"
30088 msgstr "Databaser:"
30089
30090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30091 msgid "Style File:"
30092 msgstr "Stilfil:"
30093
30094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30095 msgid "Lists:"
30096 msgstr "Listor:"
30097
30098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30099 msgid "included in TOC"
30100 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30101
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30103 msgid "Export Warning!"
30104 msgstr "Exportvarning!"
30105
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30107 msgid ""
30108 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30109 "BibTeX will be unable to find them."
30110 msgstr ""
30111 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30112 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30113
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30115 msgid ""
30116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30117 "BibTeX will be unable to find it."
30118 msgstr ""
30119 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30120 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30121
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30123 msgid "simple frame"
30124 msgstr "enkel ram"
30125
30126 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30127 msgid "frameless"
30128 msgstr "ramlös"
30129
30130 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30131 msgid "simple frame, page breaks"
30132 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30133
30134 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30135 msgid "oval, thin"
30136 msgstr "oval, tunn"
30137
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30139 msgid "oval, thick"
30140 msgstr "oval, tjock"
30141
30142 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30143 msgid "drop shadow"
30144 msgstr "fallskugga"
30145
30146 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30147 msgid "shaded background"
30148 msgstr "skuggad bakgrund"
30149
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30151 msgid "double frame"
30152 msgstr "dubbel ram"
30153
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30155 #, c-format
30156 msgid "%1$s (%2$s)"
30157 msgstr "%1$s (%2$s)"
30158
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30160 #, c-format
30161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30163
30164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30165 msgid "active"
30166 msgstr "aktiv"
30167
30168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30170 msgid "non-active"
30171 msgstr "icke-aktiv"
30172
30173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30174 #, c-format
30175 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30176 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30177
30178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30179 #, c-format
30180 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30181 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30182
30183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30184 msgid "Branch: "
30185 msgstr "Gren: "
30186
30187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30188 msgid "Branch (child only): "
30189 msgstr "Gren (endast barn): "
30190
30191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30192 msgid "Branch (master only): "
30193 msgstr "Gren (endast huvud): "
30194
30195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30196 msgid "Branch (undefined): "
30197 msgstr "Gren (odefinierad): "
30198
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30200 msgid "Undef: "
30201 msgstr "Odef: "
30202
30203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30204 msgid "Branch state changes in master document"
30205 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30206
30207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30211 "sure to save the master."
30212 msgstr ""
30213 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30214 "spara huvudfilen."
30215
30216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30217 #, c-format
30218 msgid "Sub-%1$s"
30219 msgstr "Under-%1$s"
30220
30221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30222 msgid "No bibliography defined!"
30223 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30224
30225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30226 msgid "LaTeX Command: "
30227 msgstr "LaTeX-kommando: "
30228
30229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30230 msgid "InsetCommand Error: "
30231 msgstr "Insättningskommandofel: "
30232
30233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30234 msgid "Incompatible command name."
30235 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30236
30237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30238 msgid "InsetCommandParams Error: "
30239 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30240
30241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30242 msgid "InsetCommandParams: "
30243 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30244
30245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30246 msgid "Unknown parameter name: "
30247 msgstr "Okänt parameternamn: "
30248
30249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30251 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30252
30253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30258 "%2$s."
30259 msgstr ""
30260 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30261 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30262 "%2$s."
30263
30264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30265 #, c-format
30266 msgid "External template %1$s is not installed"
30267 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30268
30269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30270 msgid "float: "
30271 msgstr "flotte: "
30272
30273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30274 #, c-format
30275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30276 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30277
30278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30279 msgid "float"
30280 msgstr "flotte"
30281
30282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30283 msgid "subfloat: "
30284 msgstr "underflotte: "
30285
30286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30287 msgid " (sideways)"
30288 msgstr " (sidled)"
30289
30290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30292 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30293
30294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30295 #, c-format
30296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30297 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30298
30299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30300 msgid "footnote"
30301 msgstr "fotnot"
30302
30303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30304 #, c-format
30305 msgid ""
30306 "Could not copy the file\n"
30307 "%1$s\n"
30308 "into the temporary directory."
30309 msgstr ""
30310 "Kunde inte kopiera filen\n"
30311 "%1$s\n"
30312 "in i den tillfälliga katalogen."
30313
30314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30315 #, c-format
30316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30317 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30318
30319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30320 #, c-format
30321 msgid "Graphics file: %1$s"
30322 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30323
30324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30325 msgid "Hyperlink: "
30326 msgstr "Hyperlänk: "
30327
30328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30333 "%1$s."
30334 msgstr ""
30335 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30336 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30337 "%1$s."
30338
30339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30340 msgid "www"
30341 msgstr "www"
30342
30343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30344 msgid "email"
30345 msgstr "epost"
30346
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30348 msgid "file"
30349 msgstr "fil"
30350
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30352 #, c-format
30353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30354 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30355
30356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30357 msgid "Verbatim Input"
30358 msgstr "Verbatim inmatning"
30359
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30361 msgid "Verbatim Input*"
30362 msgstr "Verbatim inmatning*"
30363
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30365 msgid "Include (excluded)"
30366 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30367
30368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30369 msgid "Unknown"
30370 msgstr "Okänd"
30371
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30374 msgid "Recursive input"
30375 msgstr "Rekursiv inmatning"
30376
30377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30379 #, c-format
30380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30381 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30382
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "Could not load included file\n"
30387 "`%1$s'\n"
30388 "Please, check whether it actually exists."
30389 msgstr ""
30390 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30391 "`%1$s'\n"
30392 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30393
30394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30395 msgid "Missing included file"
30396 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30397
30398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "Included file `%1$s'\n"
30402 "has textclass `%2$s'\n"
30403 "while parent file has textclass `%3$s'."
30404 msgstr ""
30405 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30406 "har textklass `%2$s'\n"
30407 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30408
30409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30410 msgid "Different textclasses"
30411 msgstr "Olika textklasser"
30412
30413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30414 #, c-format
30415 msgid ""
30416 "Included file `%1$s'\n"
30417 "uses module `%2$s'\n"
30418 "which is not used in parent file."
30419 msgstr ""
30420 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30421 "använder modul `%2$s'\n"
30422 "som inte används i förälderfil."
30423
30424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30425 msgid "Module not found"
30426 msgstr "Modul hittades inte"
30427
30428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30432 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30433 msgstr ""
30434 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30435 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30436
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30438 msgid "Export failure"
30439 msgstr "Exportmisslyckande"
30440
30441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30442 msgid "Unsupported Inclusion"
30443 msgstr "Inkludering utan stöd"
30444
30445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30446 #, c-format
30447 msgid ""
30448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30449 "Offending file:\n"
30450 "%1$s"
30451 msgstr ""
30452 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30453 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30454 "%1$s"
30455
30456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30457 msgid "Index sorting failed"
30458 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30459
30460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30466 "explained in the User Guide."
30467 msgstr ""
30468 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30469 "på problem med post '%1$s'.\n"
30470 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30471 "som förklaras i Handboken."
30472
30473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30474 msgid "Index Entry"
30475 msgstr "Indexpost"
30476
30477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30478 msgid "Unknown index type!"
30479 msgstr "Okänd indextyp!"
30480
30481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30482 msgid "All indexes"
30483 msgstr "Alla index"
30484
30485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30486 msgid "subindex"
30487 msgstr "underindex"
30488
30489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30490 #, c-format
30491 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30492 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30493
30494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30496 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30497
30498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30500 msgid "undefined"
30501 msgstr "odefinierad"
30502
30503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30504 msgid "yes"
30505 msgstr "ja"
30506
30507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30508 msgid "no"
30509 msgstr "nej"
30510
30511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30512 msgid "No version control"
30513 msgstr "Ingen versionshantering"
30514
30515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30516 msgid "Label names must be unique!"
30517 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30518
30519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30520 #, c-format
30521 msgid ""
30522 "The label %1$s already exists,\n"
30523 "it will be changed to %2$s."
30524 msgstr ""
30525 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30526 "den kommer att ändras till %2$s."
30527
30528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30529 msgid "DUPLICATE: "
30530 msgstr "DUBBLETT: "
30531
30532 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30533 msgid "Horizontal line"
30534 msgstr "Horisontell linje"
30535
30536 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30537 msgid "no more lstline delimiters available"
30538 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30539
30540 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30541 msgid "Running out of delimiters"
30542 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30543
30544 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30545 msgid ""
30546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30550 "must investigate!"
30551 msgstr ""
30552 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30553 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30554 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30555 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30556 "måste undersöka!"
30557
30558 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30560 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30561
30562 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "The following characters in one of the program listings are\n"
30566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30567 "%1$s.\n"
30568 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30569 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30570 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30571 "might help."
30572 msgstr ""
30573 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30574 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30575 "%1$s.\n"
30576 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30577 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30578 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30579 "Dokument > Inställningar..."
30580
30581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "The following characters in one of the program listings are\n"
30585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30586 "%1$s."
30587 msgstr ""
30588 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30589 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30590 "%1$s."
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30593 msgid "A value is expected."
30594 msgstr "Ett värde förväntas."
30595
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30603 msgid "Unbalanced braces!"
30604 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30605
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30607 msgid "Please specify true or false."
30608 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30609
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30611 msgid "Only true or false is allowed."
30612 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30613
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30615 msgid "Please specify an integer value."
30616 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30617
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30619 msgid "An integer is expected."
30620 msgstr "Ett heltal förväntas."
30621
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30624 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30625
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30628 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30629
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30631 #, c-format
30632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30633 msgstr ""
30634 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30635
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30638 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30639
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30641 #, c-format
30642 msgid "Please specify one of %1$s."
30643 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30644
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30646 #, c-format
30647 msgid "Try one of %1$s."
30648 msgstr "Prova en av %1$s."
30649
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30651 #, c-format
30652 msgid "I guess you mean %1$s."
30653 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30654
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30656 #, c-format
30657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30658 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30659
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30661 #, c-format
30662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30663 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30664
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30666 msgid ""
30667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30668 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30669
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30671 msgid ""
30672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30673 "trblTRBL"
30674 msgstr ""
30675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30676 "av trblTRBL"
30677
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30679 msgid ""
30680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30681 "right, bottom left and top left corner."
30682 msgstr ""
30683 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30684 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30685
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30687 msgid "Enter something like \\color{white}"
30688 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30689
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30692 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30693
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30695 msgid "auto, last or a number"
30696 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30697
30698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30699 msgid ""
30700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30702 "defining a listing inset)"
30703 msgstr ""
30704 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30705 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30706 "definierar en listningsinsättning)"
30707
30708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30709 msgid ""
30710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30712 "a listing inset)"
30713 msgstr ""
30714 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30715 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30716 "definierar en listningsinsättning)"
30717
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30720 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30721
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30723 #, c-format
30724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30725 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30726
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30728 #, c-format
30729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30730 msgstr ""
30731 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30732
30733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30734 #, c-format
30735 msgid "Parameter %1$s: "
30736 msgstr "Parameter %1$s: "
30737
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30739 #, c-format
30740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30741 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30742
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30744 #, c-format
30745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30746 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30747
30748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30749 msgid "New Page"
30750 msgstr "Ny sida"
30751
30752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30753 msgid "Page Break"
30754 msgstr "Sidbrytning"
30755
30756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30757 msgid "Clear Page"
30758 msgstr "Blank sida"
30759
30760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30761 msgid "Clear Double Page"
30762 msgstr "Blank dubbelsida"
30763
30764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30765 msgid "Nom: "
30766 msgstr "Nom: "
30767
30768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30769 msgid "Nomenclature Symbol: "
30770 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30771
30772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30773 msgid "Description: "
30774 msgstr "Beskrivning: "
30775
30776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30777 msgid "Sorting: "
30778 msgstr "Sortering: "
30779
30780 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30781 msgid "note"
30782 msgstr "not"
30783
30784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30785 msgid "Phantom"
30786 msgstr "Fantom"
30787
30788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30789 msgid "HPhantom"
30790 msgstr "HFantom"
30791
30792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30793 msgid "VPhantom"
30794 msgstr "VFantom"
30795
30796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30797 msgid "phantom"
30798 msgstr "fantom"
30799
30800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30801 msgid "hphantom"
30802 msgstr "hfantom"
30803
30804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30805 msgid "vphantom"
30806 msgstr "vfantom"
30807
30808 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30809 msgid "BROKEN: "
30810 msgstr "TRASIG: "
30811
30812 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30813 msgid "Ref: "
30814 msgstr "Ref: "
30815
30816 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30817 msgid "Equation"
30818 msgstr "Ekvation"
30819
30820 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30821 msgid "EqRef: "
30822 msgstr "EqRef: "
30823
30824 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30825 msgid "Page Number"
30826 msgstr "Sidnummer"
30827
30828 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30829 msgid "Page: "
30830 msgstr "Sida: "
30831
30832 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30833 msgid "Textual Page Number"
30834 msgstr "Textuellt sidnummer"
30835
30836 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30837 msgid "TextPage: "
30838 msgstr "Textsida: "
30839
30840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30841 msgid "Standard+Textual Page"
30842 msgstr "Standard+Textuell sida"
30843
30844 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30845 msgid "Ref+Text: "
30846 msgstr "Ref+Text: "
30847
30848 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30849 msgid "Formatted"
30850 msgstr "Formaterad"
30851
30852 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30853 msgid "Format: "
30854 msgstr "Format: "
30855
30856 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30857 msgid "Reference to Name"
30858 msgstr "Referens till namn"
30859
30860 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30861 msgid "NameRef:"
30862 msgstr "NamnRef:"
30863
30864 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30865 msgid "subscript"
30866 msgstr "nedsänkt"
30867
30868 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30869 msgid "superscript"
30870 msgstr "upphöjd"
30871
30872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30873 msgid "Protected Space"
30874 msgstr "Skyddat mellanrum"
30875
30876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30877 msgid "Quad Space"
30878 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30879
30880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30881 msgid "Double Quad Space"
30882 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30883
30884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30885 msgid "Enspace"
30886 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30887
30888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30889 msgid "Enskip"
30890 msgstr "Halvfyrkant"
30891
30892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30893 msgid "Protected Horizontal Fill"
30894 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30895
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30898 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30899
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30902 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30903
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30906 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30907
30908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30910 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30911
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30914 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30915
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30918 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30919
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30921 #, c-format
30922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30923 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30924
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30926 #, c-format
30927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30928 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30929
30930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30931 msgid "List of Listings"
30932 msgstr "Lista över listningar"
30933
30934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30935 msgid "Unknown TOC type"
30936 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30937
30938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30939 msgid "Selections not supported."
30940 msgstr "Urval stöds inte."
30941
30942 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30943 msgid "Multi-column in current or destination column."
30944 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
30945
30946 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30947 msgid "Multi-row in current or destination row."
30948 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30949
30950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30951 msgid "Selection size should match clipboard content."
30952 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30953
30954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30955 msgid "wrap: "
30956 msgstr "svep: "
30957
30958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30959 msgid "wrap"
30960 msgstr "svep"
30961
30962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30963 msgid "Not shown."
30964 msgstr "Visas inte."
30965
30966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30967 msgid "Loading..."
30968 msgstr "Laddar..."
30969
30970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30971 msgid "Converting to loadable format..."
30972 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
30973
30974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30976 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
30977
30978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30979 msgid "Scaling etc..."
30980 msgstr "Skalning etc..."
30981
30982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30983 msgid "Ready to display"
30984 msgstr "Redo att visa"
30985
30986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30987 msgid "No file found!"
30988 msgstr "Ingen fil hittades!"
30989
30990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30991 msgid "Error converting to loadable format"
30992 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
30993
30994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30995 msgid "Error loading file into memory"
30996 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
30997
30998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30999 msgid "Error generating the pixmap"
31000 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31001
31002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31003 msgid "No image"
31004 msgstr "Ingen bild"
31005
31006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31007 msgid "Preview loading"
31008 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31009
31010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31011 msgid "Preview ready"
31012 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31013
31014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31015 msgid "Preview failed"
31016 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31017
31018 #: src/lengthcommon.cpp:41
31019 msgid "cc[[unit of measure]]"
31020 msgstr "cc"
31021
31022 #: src/lengthcommon.cpp:41
31023 msgid "dd"
31024 msgstr "dd"
31025
31026 #: src/lengthcommon.cpp:41
31027 msgid "em"
31028 msgstr "em"
31029
31030 #: src/lengthcommon.cpp:42
31031 msgid "ex"
31032 msgstr "ex"
31033
31034 #: src/lengthcommon.cpp:42
31035 msgid "mu[[unit of measure]]"
31036 msgstr "mu"
31037
31038 #: src/lengthcommon.cpp:42
31039 msgid "pc"
31040 msgstr "pc"
31041
31042 #: src/lengthcommon.cpp:43
31043 msgid "pt"
31044 msgstr "pt"
31045
31046 #: src/lengthcommon.cpp:43
31047 msgid "sp"
31048 msgstr "sp"
31049
31050 #: src/lengthcommon.cpp:43
31051 msgid "Text Width %"
31052 msgstr "Textbredd %"
31053
31054 #: src/lengthcommon.cpp:44
31055 msgid "Column Width %"
31056 msgstr "Spaltbredd %"
31057
31058 #: src/lengthcommon.cpp:44
31059 msgid "Page Width %"
31060 msgstr "Sidbredd %"
31061
31062 #: src/lengthcommon.cpp:44
31063 msgid "Line Width %"
31064 msgstr "Linjebredd %"
31065
31066 #: src/lengthcommon.cpp:45
31067 msgid "Text Height %"
31068 msgstr "Texthöjd %"
31069
31070 #: src/lengthcommon.cpp:45
31071 msgid "Page Height %"
31072 msgstr "Sidhöjd %"
31073
31074 #: src/lyxfind.cpp:127
31075 msgid "Search error"
31076 msgstr "Sökfel"
31077
31078 #: src/lyxfind.cpp:127
31079 msgid "Search string is empty"
31080 msgstr "Söksträng är tom"
31081
31082 #: src/lyxfind.cpp:371
31083 msgid "String found."
31084 msgstr "Sträng hittades."
31085
31086 #: src/lyxfind.cpp:373
31087 msgid "String has been replaced."
31088 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31089
31090 #: src/lyxfind.cpp:376
31091 #, c-format
31092 msgid "%1$d strings have been replaced."
31093 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31094
31095 #: src/lyxfind.cpp:1450
31096 msgid "Invalid regular expression!"
31097 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31098
31099 #: src/lyxfind.cpp:1455
31100 msgid "Match not found!"
31101 msgstr "Matchning hittades inte!"
31102
31103 #: src/lyxfind.cpp:1459
31104 msgid "Match found!"
31105 msgstr "Matchning hittades!"
31106
31107 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31109 #, c-format
31110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31111 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31112
31113 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31114 #, c-format
31115 msgid "Box: %1$s"
31116 msgstr "Ruta: %1$s"
31117
31118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31119 #, c-format
31120 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31121 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31122
31123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31124 #, c-format
31125 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31126 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31127
31128 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31129 #, c-format
31130 msgid "Color: %1$s"
31131 msgstr "Färg: %1$s"
31132
31133 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31134 #, c-format
31135 msgid "Decoration: %1$s"
31136 msgstr "Dekoration: %1$s"
31137
31138 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31139 #, c-format
31140 msgid "Environment: %1$s"
31141 msgstr "Miljö: %1$s"
31142
31143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31144 msgid "Cursor not in table"
31145 msgstr "Markör inte i tabell"
31146
31147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31148 msgid "Only one row"
31149 msgstr "Endast en rad"
31150
31151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31152 msgid "Only one column"
31153 msgstr "Endast en kolonn"
31154
31155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31156 msgid "No hline to delete"
31157 msgstr "Ingen hline att radera"
31158
31159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31160 msgid "No vline to delete"
31161 msgstr "Ingen vline att radera"
31162
31163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31164 #, c-format
31165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31166 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31167
31168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31169 #, c-format
31170 msgid "Type: %1$s"
31171 msgstr "Typ: %1$s"
31172
31173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31174 msgid "Bad math environment"
31175 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31176
31177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31178 msgid ""
31179 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31180 "Change the math formula type and try again."
31181 msgstr ""
31182 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31183 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31184
31185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31186 msgid "No number"
31187 msgstr "Inget nummer"
31188
31189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31190 #, c-format
31191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31192 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31193
31194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31195 #, c-format
31196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31197 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31198
31199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31202 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31203
31204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31205 msgid "create new math text environment ($...$)"
31206 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31207
31208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31209 msgid "entered math text mode (textrm)"
31210 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31211
31212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31213 msgid "Regular expression editor mode"
31214 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31215
31216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31217 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31218 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31219
31220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31221 msgid "Standard[[mathref]]"
31222 msgstr "Standard"
31223
31224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31225 msgid "PrettyRef"
31226 msgstr "PrettyRef"
31227
31228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31229 msgid "FormatRef: "
31230 msgstr "FormatRef: "
31231
31232 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31233 #, c-format
31234 msgid "Size: %1$s"
31235 msgstr "Storlek: %1$s"
31236
31237 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31238 #, c-format
31239 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31240 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31241
31242 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31243 #, c-format
31244 msgid "Macro: %1$s"
31245 msgstr "Makro: %1$s"
31246
31247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31248 msgid "optional"
31249 msgstr "valfri"
31250
31251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31252 msgid "math macro"
31253 msgstr "matematikmakro"
31254
31255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31256 #, c-format
31257 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31258 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31259
31260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31261 #, c-format
31262 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31263 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31264
31265 #: src/output.cpp:37
31266 #, c-format
31267 msgid ""
31268 "Could not open the specified document\n"
31269 "%1$s."
31270 msgstr ""
31271 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31272 "%1$s."
31273
31274 #: src/output_plaintext.cpp:144
31275 msgid "Abstract: "
31276 msgstr "Sammandrag: "
31277
31278 #: src/output_plaintext.cpp:156
31279 msgid "References: "
31280 msgstr "Referenser: "
31281
31282 #: src/support/Package.cpp:169
31283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31284 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31285
31286 #: src/support/Package.cpp:173
31287 msgid "Done!"
31288 msgstr "Färdig!"
31289
31290 #: src/support/Package.cpp:526
31291 msgid "LyX binary not found"
31292 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31293
31294 #: src/support/Package.cpp:527
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31298 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31299
31300 #: src/support/Package.cpp:646
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31304 "\t%1$s\n"
31305 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31306 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31307 msgstr ""
31308 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31309 "\t%1$s\n"
31310 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31311 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31312
31313 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31314 msgid "File not found"
31315 msgstr "Fil hittades inte"
31316
31317 #: src/support/Package.cpp:719
31318 #, c-format
31319 msgid ""
31320 "Invalid %1$s switch.\n"
31321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31322 msgstr ""
31323 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31324 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31325
31326 #: src/support/Package.cpp:746
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31330 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31331 msgstr ""
31332 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31333 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31334
31335 #: src/support/Package.cpp:770
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31339 "%2$s is not a directory."
31340 msgstr ""
31341 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31342 "%2$s är inte en katalog."
31343
31344 #: src/support/Package.cpp:772
31345 msgid "Directory not found"
31346 msgstr "Katalog hittades inte"
31347
31348 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31349 #, c-format
31350 msgid ""
31351 "The command\n"
31352 "%1$s\n"
31353 "has not yet completed.\n"
31354 "\n"
31355 "Do you want to stop it?"
31356 msgstr ""
31357 "Kommandot\n"
31358 "%1$s\n"
31359 "har inte slutförts än.\n"
31360 "\n"
31361 "Vill du stoppa det?"
31362
31363 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31364 msgid "Stop command?"
31365 msgstr "Stoppa kommando?"
31366
31367 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31368 msgid "&Stop it"
31369 msgstr "&Stoppa det"
31370
31371 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31372 msgid "Let it &run"
31373 msgstr "Låt det kö&ra"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:42
31376 msgid "No debugging messages"
31377 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31378
31379 #: src/support/debug.cpp:43
31380 msgid "General information"
31381 msgstr "Allmän information"
31382
31383 #: src/support/debug.cpp:44
31384 msgid "Program initialisation"
31385 msgstr "Programinitiering"
31386
31387 #: src/support/debug.cpp:45
31388 msgid "Keyboard events handling"
31389 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31390
31391 #: src/support/debug.cpp:46
31392 msgid "GUI handling"
31393 msgstr "GUI-hantering"
31394
31395 #: src/support/debug.cpp:47
31396 msgid "Lyxlex grammar parser"
31397 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31398
31399 #: src/support/debug.cpp:48
31400 msgid "Configuration files reading"
31401 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31402
31403 #: src/support/debug.cpp:49
31404 msgid "Custom keyboard definition"
31405 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31406
31407 #: src/support/debug.cpp:50
31408 msgid "LaTeX generation/execution"
31409 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31410
31411 #: src/support/debug.cpp:51
31412 msgid "Math editor"
31413 msgstr "Matematikredigerare"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:52
31416 msgid "Font handling"
31417 msgstr "Typsnittshantering"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:53
31420 msgid "Textclass files reading"
31421 msgstr "Textklassfiler läser"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:54
31424 msgid "Version control"
31425 msgstr "Versionshantering"
31426
31427 #: src/support/debug.cpp:55
31428 msgid "External control interface"
31429 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31430
31431 #: src/support/debug.cpp:56
31432 msgid "Undo/Redo mechanism"
31433 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31434
31435 #: src/support/debug.cpp:57
31436 msgid "User commands"
31437 msgstr "Användarkommandon"
31438
31439 #: src/support/debug.cpp:58
31440 msgid "The LyX Lexer"
31441 msgstr "LyX Lexer"
31442
31443 #: src/support/debug.cpp:59
31444 msgid "Dependency information"
31445 msgstr "Beroendeinformation"
31446
31447 #: src/support/debug.cpp:60
31448 msgid "LyX Insets"
31449 msgstr "LyX-insättningar"
31450
31451 #: src/support/debug.cpp:61
31452 msgid "Files used by LyX"
31453 msgstr "Filer som används av LyX"
31454
31455 #: src/support/debug.cpp:62
31456 msgid "Workarea events"
31457 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31458
31459 #: src/support/debug.cpp:63
31460 msgid "Clipboard handling"
31461 msgstr "Klippbordshantering"
31462
31463 #: src/support/debug.cpp:64
31464 msgid "Graphics conversion and loading"
31465 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31466
31467 #: src/support/debug.cpp:65
31468 msgid "Change tracking"
31469 msgstr "Ändringsspårning"
31470
31471 #: src/support/debug.cpp:66
31472 msgid "External template/inset messages"
31473 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31474
31475 #: src/support/debug.cpp:67
31476 msgid "RowPainter profiling"
31477 msgstr "RowPainter-profilering"
31478
31479 #: src/support/debug.cpp:68
31480 msgid "Scrolling debugging"
31481 msgstr "Rullningsavlusning"
31482
31483 #: src/support/debug.cpp:70
31484 msgid "RTL/Bidi"
31485 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31486
31487 #: src/support/debug.cpp:71
31488 msgid "Locale/Internationalisation"
31489 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31490
31491 #: src/support/debug.cpp:72
31492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31493 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31494
31495 #: src/support/debug.cpp:73
31496 msgid "Find and replace mechanism"
31497 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31498
31499 #: src/support/debug.cpp:74
31500 msgid "Developers' general debug messages"
31501 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:75
31504 msgid "All debugging messages"
31505 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:154
31508 #, c-format
31509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31510 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31511
31512 #: src/support/lassert.cpp:60
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "Assertion %1$s violated in\n"
31516 "file: %2$s, line: %3$s"
31517 msgstr ""
31518 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31519 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31520
31521 #: src/support/lassert.cpp:70
31522 msgid ""
31523 "It should be safe to continue, but you\n"
31524 "may wish to save your work and restart LyX."
31525 msgstr ""
31526 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31527 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31528
31529 #: src/support/lassert.cpp:73
31530 msgid "Warning!"
31531 msgstr "Varning!"
31532
31533 #: src/support/lassert.cpp:80
31534 msgid ""
31535 "There has been an error with this document.\n"
31536 "LyX will attempt to close it safely."
31537 msgstr ""
31538 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31539 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31540
31541 #: src/support/lassert.cpp:83
31542 msgid "Buffer Error!"
31543 msgstr "Buffertfel!"
31544
31545 #: src/support/lassert.cpp:90
31546 msgid ""
31547 "LyX has encountered an application error\n"
31548 "and will now shut down."
31549 msgstr ""
31550 "LyX har stött på ett programfel\n"
31551 "och kommer nu att stängas ned."
31552
31553 #: src/support/lassert.cpp:93
31554 msgid "Fatal Exception!"
31555 msgstr "Allvarligt undantag!"
31556
31557 #: src/support/os_win32.cpp:482
31558 msgid "System file not found"
31559 msgstr "Systemfil hittades inte"
31560
31561 #: src/support/os_win32.cpp:483
31562 msgid ""
31563 "Unable to load shfolder.dll\n"
31564 "Please install."
31565 msgstr ""
31566 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31567 "Vänligen installera."
31568
31569 #: src/support/os_win32.cpp:488
31570 msgid "System function not found"
31571 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31572
31573 #: src/support/os_win32.cpp:489
31574 msgid ""
31575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31576 "Don't know how to proceed. Sorry."
31577 msgstr ""
31578 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31579 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31580
31581 #: src/support/userinfo.cpp:45
31582 msgid "Unknown user"
31583 msgstr "Okänd användare"
31584
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31587 #~ msgstr ""
31588 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31589 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31590
31591 #~ msgid "Enable &RTL support"
31592 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31593
31594 #~ msgid "Pages"
31595 #~ msgstr "Sidor"
31596
31597 #~ msgid "Page number to print from"
31598 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31599
31600 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31601 #~ msgstr "&Till:"
31602
31603 #~ msgid "Page number to print to"
31604 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31605
31606 #~ msgid "Print all pages"
31607 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31608
31609 #~ msgid "Fro&m"
31610 #~ msgstr "Från"
31611
31612 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31613 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31614
31615 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31616 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31617
31618 #~ msgid "Print in reverse order"
31619 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31620
31621 #~ msgid "Re&verse order"
31622 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31623
31624 #~ msgid "Copie&s"
31625 #~ msgstr "Kopior"
31626
31627 #~ msgid "Number of copies"
31628 #~ msgstr "Antal kopior"
31629
31630 #~ msgid "Collate copies"
31631 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31632
31633 #~ msgid "&Collate"
31634 #~ msgstr "Kollationera"
31635
31636 #~ msgid "&Print"
31637 #~ msgstr "Skriv ut"
31638
31639 #~ msgid "Print Destination"
31640 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31641
31642 #~ msgid "Send output to the printer"
31643 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31644
31645 #~ msgid "P&rinter:"
31646 #~ msgstr "Skrivare:"
31647
31648 #~ msgid "Send output to the given printer"
31649 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31650
31651 #~ msgid "Send output to a file"
31652 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31653
31654 #~ msgid "Printer Command Options"
31655 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31656
31657 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31658 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31659
31660 #~ msgid "File ex&tension:"
31661 #~ msgstr "Filändelse:"
31662
31663 #~ msgid "Option used to print to a file."
31664 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31665
31666 #~ msgid "Print to &file:"
31667 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31668
31669 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31672
31673 #~ msgid "Set &printer:"
31674 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31675
31676 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31677 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31678
31679 #~ msgid "Spool &printer:"
31680 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31681
31682 #~ msgid ""
31683 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31684 #~ msgstr ""
31685 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31686
31687 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31688 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31689
31690 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31691 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31692
31693 #~ msgid "Re&verse pages:"
31694 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31695
31696 #~ msgid "&Number of copies:"
31697 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31698
31699 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31700 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31701
31702 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31703 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31704
31705 #~ msgid "Co&llated:"
31706 #~ msgstr "Kollationerade:"
31707
31708 #~ msgid "Pa&ge range:"
31709 #~ msgstr "Sidintervall:"
31710
31711 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31712 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31713
31714 #~ msgid "&Odd pages:"
31715 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31716
31717 #~ msgid "&Even pages:"
31718 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31719
31720 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31721 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31722
31723 #~ msgid "E&xtra options:"
31724 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31725
31726 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31727 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31731 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31732 #~ "your printers."
31733 #~ msgstr ""
31734 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31735 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31736 #~ "dina skrivare."
31737
31738 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31739 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31740
31741 #~ msgid "Name of the default printer"
31742 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31743
31744 #~ msgid "Default &printer:"
31745 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31746
31747 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31748 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31749
31750 #~ msgid "&Longtable"
31751 #~ msgstr "&Långtabell"
31752
31753 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31754 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31755
31756 #~ msgid "Supported box types"
31757 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31758
31759 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31760 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31761
31762 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31763 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31764
31765 #~ msgid "Document &class"
31766 #~ msgstr "Dokument&klass"
31767
31768 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31769 #~ msgstr "Separera stycken med"
31770
31771 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31772 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31773
31774 #~ msgid "Forward search"
31775 #~ msgstr "Framåtsökning"
31776
31777 #~ msgid "Separator"
31778 #~ msgstr "Separator"
31779
31780 #~ msgid "___"
31781 #~ msgstr "__"
31782
31783 #~ msgid "EndOfSlide"
31784 #~ msgstr "SlutPåBild"
31785
31786 #~ msgid "--Separator--"
31787 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31788
31789 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31790 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31791
31792 #~ msgid "Lists"
31793 #~ msgstr "Listor"
31794
31795 #~ msgid "Print...|P"
31796 #~ msgstr "Skriv ut..."
31797
31798 #~ msgid "TeX Code|X"
31799 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31800
31801 #~ msgid "Top Line|n"
31802 #~ msgstr "Topplinje|n"
31803
31804 #~ msgid "Bottom Line|i"
31805 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31806
31807 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31808 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31809
31810 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31811 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31812
31813 #~ msgid "SVG"
31814 #~ msgstr "SVG"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31818 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31821 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31822
31823 #~ msgid "Print document failed"
31824 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31825
31826 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31827 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31828
31829 #~ msgid "Unknown document class"
31830 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31831
31832 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31833 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31837 #~ "  %1$s.\n"
31838 #~ "Even %2$s exists!"
31839 #~ msgstr ""
31840 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31841 #~ "  %1$s.\n"
31842 #~ "Även %2$s finns!"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Cannot create backup file:\n"
31846 #~ "  %1$s.\n"
31847 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31848 #~ "This will over-write the original file."
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31851 #~ "  %1$s.\n"
31852 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31853 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31854
31855 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31856 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31857
31858 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31859 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31860
31861 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31862 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31863
31864 #~ msgid "Error running external commands."
31865 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31866
31867 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31868 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31869
31870 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31871 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31872
31873 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31874 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31875
31876 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31877 #~ msgstr ""
31878 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31879
31880 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31881 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31882
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31885 #~ "environment variable PRINTER."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31888 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31889
31890 #~ msgid "The option to print only even pages."
31891 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
31892
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31895 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31896 #~ msgstr ""
31897 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
31898 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
31899
31900 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31901 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
31902
31903 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31904 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
31905
31906 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
31909 #~ "skriva ut."
31910
31911 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31912 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
31913
31914 #~ msgid ""
31915 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31916 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31917 #~ "and arguments."
31918 #~ msgstr ""
31919 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
31920 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
31921 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31925 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
31928 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
31929
31930 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
31933 #~ "fil."
31934
31935 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
31938 #~ "specifik skrivare."
31939
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31942 #~ "command."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
31945 #~ "utskriftskommando."
31946
31947 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31948 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31949
31950 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31951 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
31952
31953 #~ msgid "Black"
31954 #~ msgstr "Svart"
31955
31956 #~ msgid "White"
31957 #~ msgstr "Vit"
31958
31959 #~ msgid "Red"
31960 #~ msgstr "Röd"
31961
31962 #~ msgid "Green"
31963 #~ msgstr "Grön"
31964
31965 #~ msgid "Blue"
31966 #~ msgstr "Blå"
31967
31968 #~ msgid "Cyan"
31969 #~ msgstr "Cyan"
31970
31971 #~ msgid "Magenta"
31972 #~ msgstr "Magenta"
31973
31974 #~ msgid "Yellow"
31975 #~ msgstr "Gul"
31976
31977 #~ msgid "Printer"
31978 #~ msgstr "Skrivare"
31979
31980 #~ msgid "Print Document"
31981 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
31982
31983 #~ msgid "Print to file"
31984 #~ msgstr "Skriv till fil"
31985
31986 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31987 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
31988
31989 #~ msgid "Open Navigator..."
31990 #~ msgstr "Öppna navigator..."
31991
31992 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31993 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
31994
31995 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31996 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
31997
31998 #~ msgid "Included File Invalid"
31999 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32003 #~ "  %1$s\n"
32004 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32007 #~ "  %1$s\n"
32008 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32009
32010 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32011 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32012
32013 #~ msgid "."
32014 #~ msgstr "."
32015
32016 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32017 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32018
32019 #~ msgid "Syriac"
32020 #~ msgstr "Syriska"
32021
32022 #~ msgid "Urdu"
32023 #~ msgstr "Urdu"
32024
32025 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32026 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32027
32028 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32029 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32030
32031 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32032 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32033
32034 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32036
32037 #~ msgid "&Down"
32038 #~ msgstr "Ne&d"
32039
32040 #~ msgid "Sco&pe"
32041 #~ msgstr "Omfån&g"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32045 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Split Environment|l"
32049 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32053 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32054
32055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32056 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32057
32058 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32059 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Visible Space|i"
32063 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32067 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32071 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Alternative theorem string"
32075 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32076
32077 #~ msgid "Default Format"
32078 #~ msgstr "Standardformat"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Key Words."
32082 #~ msgstr "Nyckelord."
32083
32084 #~ msgid "Scrap"
32085 #~ msgstr "Urklipp"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "End Multiple Columns"
32089 #~ msgstr "&Multikolumn"
32090
32091 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32092 #~ msgstr "sv"
32093
32094 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32095 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32096
32097 #~ msgid "Use AMS &math package"
32098 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32099
32100 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32101 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32102
32103 #~ msgid "Use &esint package"
32104 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32105
32106 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32107 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32108
32109 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32110 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32111
32112 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32113 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32114
32115 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32116 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32117
32118 #~ msgid "Use mh&chem package"
32119 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32120
32121 #~ msgid "&First:"
32122 #~ msgstr "&Första:"
32123
32124 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32125 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32126
32127 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32128 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32129
32130 #~ msgid ""
32131 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32132 #~ "actually to print."
32133 #~ msgstr ""
32134 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32135 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32136
32137 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32138 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32139
32140 #~ msgid "Table w&idth:"
32141 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32142
32143 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32144 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32145
32146 #~ msgid "institute mark"
32147 #~ msgstr "institutmärke"
32148
32149 #~ msgid "Fig. ---"
32150 #~ msgstr "Fig. ---"
32151
32152 #~ msgid "Computing Review Categories"
32153 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32154
32155 #~ msgid "CenteredCaption"
32156 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32157
32158 #~ msgid "LatinOn"
32159 #~ msgstr "LatinPå"
32160
32161 #~ msgid "Latin on"
32162 #~ msgstr "Latin på"
32163
32164 #~ msgid "LatinOff"
32165 #~ msgstr "LatinAv"
32166
32167 #~ msgid "Latin off"
32168 #~ msgstr "Latin av"
32169
32170 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32171 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32172
32173 #~ msgid "EndFrame"
32174 #~ msgstr "SlutRam"
32175
32176 #~ msgid "________________________________"
32177 #~ msgstr "________________________________"
32178
32179 #~ msgid "Institute mark"
32180 #~ msgstr "Institutmärke"
32181
32182 #~ msgid "Maintext"
32183 #~ msgstr "Brödtext"
32184
32185 #~ msgid "Space"
32186 #~ msgstr "Mellanrum"
32187
32188 #~ msgid "Space:"
32189 #~ msgstr "Mellanrum:"
32190
32191 #~ msgid "Computer:"
32192 #~ msgstr "Dator:"
32193
32194 #~ msgid "Close Section"
32195 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32196
32197 #~ msgid "Table Caption"
32198 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32199
32200 #~ msgid "Captionabove"
32201 #~ msgstr "Bildtextovan"
32202
32203 #~ msgid "Captionbelow"
32204 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32205
32206 #~ msgid "opt"
32207 #~ msgstr "val"
32208
32209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32210 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32211
32212 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32213 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32214
32215 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32216 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32217
32218 #~ msgid "Settings...|g"
32219 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32220
32221 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32222 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32223
32224 #~ msgid "Braille Manual|B"
32225 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32226
32227 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32228 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32229
32230 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32231 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32232
32233 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32234 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32235
32236 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32237 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32238
32239 #~ msgid "Rotate cell"
32240 #~ msgstr "Rotera cell"
32241
32242 #~ msgid "AMS arrows"
32243 #~ msgstr "AMS pilar"
32244
32245 #~ msgid "AMS relations"
32246 #~ msgstr "AMS relationer"
32247
32248 #~ msgid "AMS operators"
32249 #~ msgstr "AMS operatörer"
32250
32251 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32252 #~ msgstr "AMS diverse"
32253
32254 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32255 #~ msgstr "AMS diverse"
32256
32257 #~ msgid "AMS Arrows"
32258 #~ msgstr "AMS pilar"
32259
32260 #~ msgid "AMS Relations"
32261 #~ msgstr "AMS relationer"
32262
32263 #~ msgid "AMS Operators"
32264 #~ msgstr "AMS operatörer"
32265
32266 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32267 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32268
32269 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32270 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32271
32272 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32273 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32274
32275 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32276 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32277
32278 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32279 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32280
32281 #~ msgid "HTML|H"
32282 #~ msgstr "HTML|H"
32283
32284 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32285 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32286
32287 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32288 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32289
32290 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32291 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32292
32293 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32294 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32295
32296 #~ msgid "Specify the default paper size."
32297 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32298
32299 #~ msgid "Memory problem"
32300 #~ msgstr "Minnesproblem"
32301
32302 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32303 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32304
32305 #~ msgid "Utopia"
32306 #~ msgstr "Utopia"
32307
32308 #~ msgid " (unknown)"
32309 #~ msgstr " (okänd)"
32310
32311 #~ msgid "List of Graphics"
32312 #~ msgstr "Lista över grafik"
32313
32314 #~ msgid "List of Equations"
32315 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32316
32317 #~ msgid "List of Index Entries"
32318 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32319
32320 #~ msgid "List of Marginal notes"
32321 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32322
32323 #~ msgid "List of Notes"
32324 #~ msgstr "Lista över noter"
32325
32326 #~ msgid "List of Citations"
32327 #~ msgstr "Lista över citat"
32328
32329 #~ msgid "List of Branches"
32330 #~ msgstr "Lista över grenar"
32331
32332 #~ msgid "List of Changes"
32333 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32334
32335 #~ msgid "Automatic help"
32336 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32337
32338 #~ msgid "Session"
32339 #~ msgstr "Session"
32340
32341 #~ msgid "Documents"
32342 #~ msgstr "Dokument"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32346 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32347
32348 #~ msgid "elsewhere"
32349 #~ msgstr "annanstans"
32350
32351 #~ msgid "&Output Format:"
32352 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32353
32354 #~ msgid "MM"
32355 #~ msgstr "MM"
32356
32357 #~ msgid "MMMMM"
32358 #~ msgstr "MMMMM"
32359
32360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32361 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32362
32363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32364 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32365
32366 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32367 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32368
32369 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32370 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32371
32372 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32373 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32374
32375 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32376 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32377
32378 #~ msgid "Example \\theexample"
32379 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32380
32381 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32382 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32383
32384 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32385 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32386
32387 #~ msgid "Remark \\theremark"
32388 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32389
32390 #~ msgid "Case \\thecase"
32391 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32392
32393 #~ msgid "Question \\thequestion"
32394 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32395
32396 #~ msgid "Note \\thenote"
32397 #~ msgstr "Not \\thenote"
32398
32399 #~ msgid "&New:"
32400 #~ msgstr "&Ny:"
32401
32402 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32403 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32404
32405 #~ msgid "Preface:"
32406 #~ msgstr "Företal:"
32407
32408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32409 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32410
32411 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32412 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32413
32414 #~ msgid "MiniTOC"
32415 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32416
32417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32418 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32419
32420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32421 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32422
32423 #~ msgid ""
32424 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32425 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32426 #~ msgstr ""
32427 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32428 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32429
32430 #~ msgid "branch"
32431 #~ msgstr "gren"
32432
32433 #~ msgid "Step"
32434 #~ msgstr "Steg"
32435
32436 #~ msgid "Step \\thestep."
32437 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32438
32439 #~ msgid "Appendices Section"
32440 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32441
32442 #~ msgid "--- Appendices ---"
32443 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32444
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32447 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32448 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32449 #~ msgstr ""
32450 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32451 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32452 #~ "teTeX i Windows."
32453
32454 #~ msgid "Layout|L"
32455 #~ msgstr "Utformning|U"
32456
32457 #~ msgid "Documents|D"
32458 #~ msgstr "Dokument|D"
32459
32460 #~ msgid "New from Template...|T"
32461 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32462
32463 #~ msgid "Revert|R"
32464 #~ msgstr "Återgå|r"
32465
32466 #~ msgid "Custom...|C"
32467 #~ msgstr "Anpassad..."
32468
32469 #~ msgid "Redo|d"
32470 #~ msgstr "Gör om"
32471
32472 #~ msgid "Cut|C"
32473 #~ msgstr "Klipp|K"
32474
32475 #~ msgid "Paste|a"
32476 #~ msgstr "Klistra|a"
32477
32478 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32479 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32480
32481 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32482 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32483
32484 #~ msgid "Tabular|T"
32485 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32486
32487 #~ msgid "Thesaurus..."
32488 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32489
32490 #~ msgid "Statistics...|i"
32491 #~ msgstr "Statistik...|i"
32492
32493 #~ msgid "Change Tracking|g"
32494 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32495
32496 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32497 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32498
32499 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32500 #~ msgstr "Urval som stycken"
32501
32502 #~ msgid "Line Bottom|B"
32503 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32504
32505 #~ msgid "Line Left|L"
32506 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32507
32508 #~ msgid "Line Right|R"
32509 #~ msgstr "Höger linje|r"
32510
32511 #~ msgid "Delete Row|w"
32512 #~ msgstr "Radera rad"
32513
32514 #~ msgid "Copy Row"
32515 #~ msgstr "Kopiera rad"
32516
32517 #~ msgid "Swap Rows"
32518 #~ msgstr "Växla rader"
32519
32520 #~ msgid "Delete Column|D"
32521 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32522
32523 #~ msgid "Copy Column"
32524 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32525
32526 #~ msgid "Swap Columns"
32527 #~ msgstr "Växla kolumner"
32528
32529 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32530 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32531
32532 #~ msgid "Alignment|A"
32533 #~ msgstr "Justering"
32534
32535 #~ msgid "Add Row|R"
32536 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32537
32538 #~ msgid "Add Column|C"
32539 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32540
32541 #~ msgid "Octave"
32542 #~ msgstr "Oktav"
32543
32544 #~ msgid "Maxima"
32545 #~ msgstr "Maxima"
32546
32547 #~ msgid "Mathematica"
32548 #~ msgstr "Mathematica"
32549
32550 #~ msgid "Maple, simplify"
32551 #~ msgstr "Maple, simplify"
32552
32553 #~ msgid "Maple, factor"
32554 #~ msgstr "Maple, factor"
32555
32556 #~ msgid "Maple, evalm"
32557 #~ msgstr "Maple, evalm"
32558
32559 #~ msgid "Maple, evalf"
32560 #~ msgstr "Maple, evalf"
32561
32562 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32563 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32564
32565 #~ msgid "Align Environment|A"
32566 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32567
32568 #~ msgid "AlignAt Environment"
32569 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32570
32571 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32572 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32573
32574 #~ msgid "Multline Environment"
32575 #~ msgstr "Multline-miljö"
32576
32577 #~ msgid "Special Character|S"
32578 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32579
32580 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32581 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32582
32583 #~ msgid "Index Entry|I"
32584 #~ msgstr "Indexpost|I"
32585
32586 #~ msgid "URL...|U"
32587 #~ msgstr "URL...|U"
32588
32589 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32590 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32591
32592 #~ msgid "TeX Code|T"
32593 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32594
32595 #~ msgid "Minipage|p"
32596 #~ msgstr "Minisida"
32597
32598 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32599 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32600
32601 #~ msgid "Floats|a"
32602 #~ msgstr "Flottar|a"
32603
32604 #~ msgid "Include File...|d"
32605 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32606
32607 #~ msgid "Insert File|e"
32608 #~ msgstr "Infoga fil"
32609
32610 #~ msgid "External Material...|x"
32611 #~ msgstr "Externt material...|x"
32612
32613 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32614 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32615
32616 #~ msgid "Protected Space|r"
32617 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32618
32619 #~ msgid "Vertical Space..."
32620 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32621
32622 #~ msgid "Line Break|L"
32623 #~ msgstr "Radbrytning"
32624
32625 #~ msgid "Protected Dash|D"
32626 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32627
32628 #~ msgid "Single Quote|Q"
32629 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32630
32631 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32632 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32633
32634 #~ msgid "Horizontal Line"
32635 #~ msgstr "Horisontell linje"
32636
32637 #~ msgid "Font Change|o"
32638 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32639
32640 #~ msgid "Math Normal Font"
32641 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32642
32643 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32644 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32645
32646 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32647 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32648
32649 #~ msgid "Math Roman Family"
32650 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32651
32652 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32653 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32654
32655 #~ msgid "Math Bold Series"
32656 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32657
32658 #~ msgid "Text Normal Font"
32659 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32660
32661 #~ msgid "Floatflt Figure"
32662 #~ msgstr "Floatflt figur"
32663
32664 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32665 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32666
32667 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32668 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32669
32670 #~ msgid "Character...|C"
32671 #~ msgstr "Tecken...|c"
32672
32673 #~ msgid "Paragraph...|P"
32674 #~ msgstr "Stycke..."
32675
32676 #~ msgid "Document...|D"
32677 #~ msgstr "Dokument...|D"
32678
32679 #~ msgid "Tabular...|T"
32680 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32681
32682 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32683 #~ msgstr "Betona stil|e"
32684
32685 #~ msgid "Noun Style|N"
32686 #~ msgstr "Namnstil|n"
32687
32688 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32689 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32690
32691 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32692 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32693
32694 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32695 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32696
32697 #~ msgid "Update|U"
32698 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32699
32700 #~ msgid "TeX Information|X"
32701 #~ msgstr "TeX-information|X"
32702
32703 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32704 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32705
32706 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32707 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32708
32709 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32710 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32711
32712 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32713 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32714
32715 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32716 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32717
32718 #~ msgid "Extended Features|E"
32719 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32720
32721 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32722 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32723
32724 #~ msgid "Preferences..."
32725 #~ msgstr "Inställningar..."
32726
32727 #~ msgid "Quit LyX"
32728 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32729
32730 #~ msgid "%1$d words checked."
32731 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32732
32733 #~ msgid "One word checked."
32734 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32735
32736 #~ msgid "Spelling check completed"
32737 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32738
32739 #~ msgid "Basi&c"
32740 #~ msgstr "En&kel"
32741
32742 #~ msgid "&Command:"
32743 #~ msgstr "Kommando:"
32744
32745 #~ msgid "Search text is empty!"
32746 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32747
32748 #~ msgid ""
32749 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32750 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32751 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32754 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32755 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32756
32757 #~ msgid "Open Target...|O"
32758 #~ msgstr "Öppna mål..."
32759
32760 #~ msgid "&Use Defaults"
32761 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32762
32763 #~ msgid "&Use babel"
32764 #~ msgstr "Använd babel"
32765
32766 #~ msgid "Flex:Institute"
32767 #~ msgstr "Flex:Institut"
32768
32769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32770 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32771
32772 #~ msgid "graph"
32773 #~ msgstr "graf"
32774
32775 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32776 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32777
32778 #~ msgid "Flex:Firstname"
32779 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32780
32781 #~ msgid "Flex:Fname"
32782 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32783
32784 #~ msgid "Flex:Surname"
32785 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32786
32787 #~ msgid "Flex:Filename"
32788 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32789
32790 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32791 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32792
32793 #~ msgid "Flex:Volume"
32794 #~ msgstr "Flex:Volym"
32795
32796 #~ msgid "Flex:Day"
32797 #~ msgstr "Flex:Dag"
32798
32799 #~ msgid "Flex:Month"
32800 #~ msgstr "Flex:Månad"
32801
32802 #~ msgid "Flex:Year"
32803 #~ msgstr "Flex:År"
32804
32805 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32806 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32807
32808 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32809 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32810
32811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32812 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32813
32814 #~ msgid "Flex:Code"
32815 #~ msgstr "Flex:Kod"
32816
32817 #~ msgid "Flex:Keyword"
32818 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32819
32820 #~ msgid "Flex:Orgname"
32821 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32822
32823 #~ msgid "Flex:City"
32824 #~ msgstr "Flex:Stad"
32825
32826 #~ msgid "Flex:State"
32827 #~ msgstr "Flex:Stat"
32828
32829 #~ msgid "Flex:Postcode"
32830 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32831
32832 #~ msgid "Flex:Country"
32833 #~ msgstr "Flex:Land"
32834
32835 #~ msgid "Flex:Directory"
32836 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32837
32838 #~ msgid "Flex:Email"
32839 #~ msgstr "Flex:Epost"
32840
32841 #~ msgid "Flex"
32842 #~ msgstr "Flex"
32843
32844 #~ msgid "Foot"
32845 #~ msgstr "Fot"
32846
32847 #~ msgid "Note:Note"
32848 #~ msgstr "Not:Not"
32849
32850 #~ msgid "Box:Shaded"
32851 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32852
32853 #~ msgid "Info:menu"
32854 #~ msgstr "Info:meny"
32855
32856 #~ msgid "Info:shortcut"
32857 #~ msgstr "Info:genväg"
32858
32859 #~ msgid "Info:shortcuts"
32860 #~ msgstr "Info:genvägar"
32861
32862 #~ msgid "Flex:Initial"
32863 #~ msgstr "Flex:Initial"
32864
32865 #~ msgid "Flex:Concepts"
32866 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32867
32868 #~ msgid "&Ok"
32869 #~ msgstr "&Ok"
32870
32871 #~ msgid "Error "
32872 #~ msgstr "Fel "
32873
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "The specified document\n"
32876 #~ "%1$s\n"
32877 #~ "could not be read."
32878 #~ msgstr ""
32879 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32880 #~ "%1$s\n"
32881 #~ "kunde inte läsas."
32882
32883 #~ msgid "Could not read document"
32884 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32885
32886 #~ msgid "Cannot view URL"
32887 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32888
32889 #~ msgid "Screen &DPI:"
32890 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32891
32892 #~ msgid "Element:Firstname"
32893 #~ msgstr "Element:Förnamn"
32894
32895 #~ msgid "Element:Fname"
32896 #~ msgstr "Element:Fnamn"
32897
32898 #~ msgid "Element:Filename"
32899 #~ msgstr "Element:Filnamn"
32900
32901 #~ msgid "Element:Citation-number"
32902 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
32903
32904 #~ msgid "Element:SS-Title"
32905 #~ msgstr "Element:SS-titel"
32906
32907 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32908 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
32909
32910 #~ msgid "Element:Postcode"
32911 #~ msgstr "Element:Postkod"
32912
32913 #~ msgid "Element:Directory"
32914 #~ msgstr "Element:Katalog"
32915
32916 #~ msgid "Middle|d"
32917 #~ msgstr "Mitten"
32918
32919 #~ msgid "top/bottom line"
32920 #~ msgstr "topp/botten linje"
32921
32922 #~ msgid "ColorUi"
32923 #~ msgstr "FärgUi"
32924
32925 #~ msgid "&Replace with..."
32926 #~ msgstr "Ersätt med..."
32927
32928 #~ msgid "Ne&xt"
32929 #~ msgstr "Nästa"
32930
32931 #~ msgid "Pre&vious"
32932 #~ msgstr "Föregående"
32933
32934 #~ msgid "&Find..."
32935 #~ msgstr "Hitta..."
32936
32937 #~ msgid "&Next"
32938 #~ msgstr "&Nästa"
32939
32940 #~ msgid "&Previous"
32941 #~ msgstr "Föregående"
32942
32943 #~ msgid "TheoremTemplate"
32944 #~ msgstr "TeoremMall"
32945
32946 #~ msgid "Theorem #:"
32947 #~ msgstr "Teorem #:"
32948
32949 #~ msgid "Proposition #:"
32950 #~ msgstr "Proposition #:"
32951
32952 #~ msgid "Criterion #:"
32953 #~ msgstr "Kriterium #:"
32954
32955 #~ msgid "Fact #:"
32956 #~ msgstr "Faktum #:"
32957
32958 #~ msgid "Definition #:"
32959 #~ msgstr "Definition #:"
32960
32961 #~ msgid "Example #:"
32962 #~ msgstr "Exempel #:"
32963
32964 #~ msgid "Problem #:"
32965 #~ msgstr "Problem #:"
32966
32967 #~ msgid "Remark #:"
32968 #~ msgstr "Anmärkning #:"
32969
32970 #~ msgid "Note #:"
32971 #~ msgstr "Not #:"
32972
32973 #~ msgid "Notation #:"
32974 #~ msgstr "Notation #:"
32975
32976 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32977 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
32978
32979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32980 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
32981
32982 #~ msgid "Date format"
32983 #~ msgstr "Datumformat"
32984
32985 #~ msgid "F&ind:"
32986 #~ msgstr "H&itta:"
32987
32988 #~ msgid "D&elete"
32989 #~ msgstr "Radera"
32990
32991 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32992 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
32993
32994 #~ msgid "&BibTeX command:"
32995 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
32996
32997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32998 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
32999
33000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33001 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33002
33003 #~ msgid "Use input encod&ing"
33004 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33005
33006 #~ msgid "Jump to the label"
33007 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33008
33009 #~ msgid "Telefon:"
33010 #~ msgstr "Telefon:"
33011
33012 #~ msgid "Ort:"
33013 #~ msgstr "Ort:"
33014
33015 #~ msgid "Datum:"
33016 #~ msgstr "Datum:"
33017
33018 #~ msgid "Land:"
33019 #~ msgstr "Land:"
33020
33021 #~ msgid "Konto:"
33022 #~ msgstr "Konto:"
33023
33024 #~ msgid "Adresse:"
33025 #~ msgstr "Adress:"
33026
33027 #~ msgid "Insert|n"
33028 #~ msgstr "Infoga|n"
33029
33030 #~ msgid "View DVI"
33031 #~ msgstr "Visa DVI"
33032
33033 #~ msgid "Update DVI"
33034 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33035
33036 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33037 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33038
33039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33040 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33041
33042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33043 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33044
33045 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33046 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33047
33048 #~ msgid "Branch Settings"
33049 #~ msgstr "Greninställningar"
33050
33051 #~ msgid "Length"
33052 #~ msgstr "Längd"
33053
33054 #~ msgid "TeX Code Settings"
33055 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33056
33057 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33058 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33059
33060 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33061 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33062
33063 #~ msgid "ispell"
33064 #~ msgstr "ispell"
33065
33066 #~ msgid "*.ispell"
33067 #~ msgstr "*.ispell"
33068
33069 #~ msgid "Spellchecker error"
33070 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33071
33072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33073 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33074
33075 #~ msgid ""
33076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33077 #~ "Maybe it has been killed."
33078 #~ msgstr ""
33079 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33080 #~ "Den har kanske avbrutits."
33081
33082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33083 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33084
33085 #~ msgid "No Table of contents"
33086 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33087
33088 #~ msgid "Latex"
33089 #~ msgstr "Latex"
33090
33091 #~ msgid "Toggle Label|L"
33092 #~ msgstr "Växla etikett"
33093
33094 #~ msgid "No file open!"
33095 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33096
33097 #~ msgid "B&rowse..."
33098 #~ msgstr "Bläddra..."
33099
33100 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33101 #~ msgstr "Antal kopior:"
33102
33103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33104 #~ msgstr "Linjär:"
33105
33106 #~ msgid "Ne&w"
33107 #~ msgstr "Ny"
33108
33109 #~ msgid "figure"
33110 #~ msgstr "figur"
33111
33112 #~ msgid "algorithm"
33113 #~ msgstr "algoritm"
33114
33115 #~ msgid "tableau"
33116 #~ msgstr "tablå"
33117
33118 #~ msgid "keywords"
33119 #~ msgstr "nyckelord"
33120
33121 #~ msgid "Table of Contents|a"
33122 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33123
33124 #~ msgid "Reference\t"
33125 #~ msgstr "Referens"
33126
33127 #~ msgid "LaTeX default"
33128 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33129
33130 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33131 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33132
33133 #~ msgid "Class not found"
33134 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33135
33136 #~ msgid "Changed Layout"
33137 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33138
33139 #~ msgid "Unknown layout"
33140 #~ msgstr "Okänd utformning"
33141
33142 #~ msgid "Monochrome"
33143 #~ msgstr "Monokrom"
33144
33145 #~ msgid "Grayscale"
33146 #~ msgstr "Gråskala"
33147
33148 #~ msgid "&Display:"
33149 #~ msgstr "&Visning:"
33150
33151 #~ msgid "Sca&le:"
33152 #~ msgstr "Skala:"
33153
33154 #~ msgid "Scr&een Display:"
33155 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33156
33157 #~ msgid "Do not display"
33158 #~ msgstr "Visa inte"
33159
33160 #~ msgid "Unknown Info: "
33161 #~ msgstr "Okänd info: "
33162
33163 #~ msgid "<- C&lear"
33164 #~ msgstr "<- Rensa"
33165
33166 #~ msgid "A&pply"
33167 #~ msgstr "Tillämpa"
33168
33169 #~ msgid "Add"
33170 #~ msgstr "Lägg till"
33171
33172 #~ msgid "E&mbed"
33173 #~ msgstr "Inbädda"
33174
33175 #~ msgid "Edit the file externally"
33176 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33177
33178 #~ msgid "&Edit File..."
33179 #~ msgstr "Redigera fil..."
33180
33181 #~ msgid "&Center"
33182 #~ msgstr "&Center"
33183
33184 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33185 #~ msgstr "Växla flikrad"
33186
33187 #~ msgid "Clear"
33188 #~ msgstr "Rensa"
33189
33190 #~ msgid " (auto)"
33191 #~ msgstr " (auto)"
33192
33193 #~ msgid "Properties...|P"
33194 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33195
33196 #~ msgid "Line Break|B"
33197 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33198
33199 #~ msgid "Links"
33200 #~ msgstr "Länkar"
33201
33202 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33203 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33204
33205 #~ msgid "false"
33206 #~ msgstr "falskt"
33207
33208 #~ msgid "&float"
33209 #~ msgstr "&flotte"
33210
33211 #~ msgid "S&ubfigure"
33212 #~ msgstr "Underfigur"
33213
33214 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33215 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33216
33217 #~ msgid "&Shaded"
33218 #~ msgstr "&Skuggad"
33219
33220 #~ msgid "&Colors"
33221 #~ msgstr "Färger"
33222
33223 #~ msgid "&File formats"
33224 #~ msgstr "&Filformat"
33225
33226 #~ msgid "External Applications"
33227 #~ msgstr "Externa program"
33228
33229 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33230 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33231
33232 #~ msgid "Save/restore window position"
33233 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33234
33235 #~ msgid "&URL:"
33236 #~ msgstr "&URL:"
33237
33238 #~ msgid "Default (outer)"
33239 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33240
33241 #~ msgid "Outer"
33242 #~ msgstr "Yttre"
33243
33244 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33245 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33246
33247 #~ msgid "Framed|F"
33248 #~ msgstr "Inramad"
33249
33250 #~ msgid "Shaded|S"
33251 #~ msgstr "Skuggad|S"
33252
33253 #~ msgid "Insert URL"
33254 #~ msgstr "Infoga URL"
33255
33256 #~ msgid "Can't load document class"
33257 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33258
33259 #~ msgid "&Switch to document"
33260 #~ msgstr "Växla till dokument"
33261
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "Could not open the specified document\n"
33264 #~ "%1$s\n"
33265 #~ "due to the error: %2$s"
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33268 #~ "%1$s\n"
33269 #~ "på grund av fel: %2$s"
33270
33271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33272 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33273
33274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33275 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33276
33277 #~ msgid "Framed"
33278 #~ msgstr "Inramad"
33279
33280 #~ msgid "%1$d words in document."
33281 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33282
33283 #~ msgid "One word in document."
33284 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33285
33286 #~ msgid "Count words"
33287 #~ msgstr "Räkna ord"
33288
33289 #~ msgid "Encoding error"
33290 #~ msgstr "Kodningsfel"
33291
33292 #~ msgid "&Right"
33293 #~ msgstr "Höger"
33294
33295 #~ msgid "&Load"
33296 #~ msgstr "&Ladda"
33297
33298 #~ msgid "Co&pies:"
33299 #~ msgstr "Ko&pior:"
33300
33301 #~ msgid "Printer &name:"
33302 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33303
33304 #~ msgid "Columns "
33305 #~ msgstr "Kolumner "
33306
33307 #~ msgid "Part "
33308 #~ msgstr "Del "
33309
33310 #~ msgid "Definition. "
33311 #~ msgstr "Definition. "
33312
33313 #~ msgid "Example. "
33314 #~ msgstr "Exempel. "
33315
33316 #~ msgid "Fact. "
33317 #~ msgstr "Faktum. "
33318
33319 #~ msgid "note: "
33320 #~ msgstr "not: "
33321
33322 #~ msgid "default"
33323 #~ msgstr "standard"
33324
33325 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33326 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33327
33328 #~ msgid "Table of Contents|T"
33329 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33330
33331 #~ msgid "OK"
33332 #~ msgstr "Ok"
33333
33334 #~ msgid "Chinese"
33335 #~ msgstr "Kinesiska"
33336
33337 #~ msgid "Upper"
33338 #~ msgstr "Övre"
33339
33340 #~ msgid "Table of contents"
33341 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33342
33343 #~ msgid "Number style"
33344 #~ msgstr "Nummerstil"
33345
33346 #~ msgid "block "
33347 #~ msgstr "block "
33348
33349 #~ msgid "&Caption"
33350 #~ msgstr "Bildtext"
33351
33352 #~ msgid "&Label"
33353 #~ msgstr "Etikett"
33354
33355 #~ msgid "A Label for the caption"
33356 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33357
33358 #~ msgid "D&own"
33359 #~ msgstr "Ned"
33360
33361 #~ msgid "Upd&ate"
33362 #~ msgstr "Upp&datera"
33363
33364 #~ msgid "SubSection"
33365 #~ msgstr "Underavsnitt"
33366
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33369 #~ "font change."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33372 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33373
33374 #~ msgid "Set math font"
33375 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33376
33377 #~ msgid "Math Panel|l"
33378 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33379
33380 #~ msgid "Math Panel|P"
33381 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33382
33383 #~ msgid "Show math panel"
33384 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33385
33386 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33387 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33388
33389 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33390 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33391
33392 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33393 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33394
33395 #~ msgid "E&xtra options"
33396 #~ msgstr "Extra alternativ"
33397
33398 #~ msgid "Alig&nment:"
33399 #~ msgstr "Justering:"
33400
33401 #~ msgid "&From:"
33402 #~ msgstr "&Från:"
33403
33404 #~ msgid "&Converters"
33405 #~ msgstr "Omvandlare"
33406
33407 #~ msgid "Opening child document "
33408 #~ msgstr "Öppnar barndokument "