1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
54 # ... break -> brytning
56 # bullet -> bomb, punkt?
59 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 # chart -> diagram (men diagram då?)
61 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 # citation -> citat, citation?/citering?
64 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 # clipboard -> klippbord
67 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
70 # completion -> komplettering, slutföring?
71 # condition -> villkor
72 # conjecture -> förmodan
73 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 # convert(er) -> omvandla(re)
75 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
76 # current -> aktuell, nuvarande?
77 # custom, customize -> anpassad, anpassa
80 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
81 # directory -> katalog
82 # discard -> kasta (förkasta)
84 # display -> visa, visning
86 # drop shadow -> fallskugga
88 # editor -> redigerare/redaktör
89 # emph, emphasis -> betoning
90 # emphasize/d -> betona/d
91 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
92 # enter, Enter -> ange, Retur
93 # environment -> miljö
94 # ERT -> ERT, röd text?
95 # extension -> ändelse, utökning
99 # find & replace -> hitta & ersätt
100 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 # .. face -> teckensnitt?
103 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 # frame(d) -> ram (inramad)
108 # include -> inkludera
109 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 # index entry -> indexpost
112 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 # input -> inmatning, mata in
115 # inset -> insättning?
117 # itemized -> uppställd
118 # justify(ed) -> justera(d)
120 # keyword -> nyckelord
122 # layout -> utformning, layout?
123 # line ? -> linje? rad?
125 # listing -> listning?
126 # main text -> brödtext
128 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 # math -> matematik, matte?
130 # merge -> sammanfoga
131 # miscellaneous -> diverse
132 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 # (proper) noun -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 # note -> not, anteckning?
137 # notice -> notis, meddelande?
138 # notation -> notation, notering?
139 # offprint -> särtryck
140 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
141 # option/s -> alternativ
142 # outline -> översikt? disposition? kontur?
143 # overlay -> överlägg
145 # paste -> klistra (-in)
147 # popup -> popup, meddelanderuta?
148 # preferences -> inställningar
149 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 # print -> utskrift, skriv ut
151 # printer -> skrivare
152 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
153 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
154 # puncutation -> interpunktuation
155 # quote -> citat, citattecken
156 # quotation -> citation
158 # recover -> återhämta
159 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 # reject -> avvisa, avslå?
161 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
163 # resize -> storleksändra
164 # restore -> återställ
165 # resume -> återuppta
167 # revert -> återgå, återställ
168 # revision -> revidering
172 # rtl -> htv, höger-till-vänster
173 # rule -> linjal (regel?)
175 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
176 # sans serif -> linjärer, sans serif?
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 23:16+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgstr "&Behandlare:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgstr "&Alternativ:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgstr "Lä&gg till..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgstr "&Dekoration:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
704 #: src/Buffer.cpp:3802
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgstr "Byt &namn..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgstr "Lägg till a&lla"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgstr "&Teckensnitt:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgstr "Teckensnittsform"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgstr "Teckensnittsserie"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgstr "Formatering"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1220 msgstr "&Bläddra..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 msgstr "Alternati&v:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgstr "&Höger topp:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1580 msgid "Current &document"
1581 msgstr "Aktuellt &dokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "Huvuddoku&ment"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Alla öppna dokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Öppna d&okument"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "All ma&nuals"
1605 msgstr "Alla ma&nualer"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1613 "text- och styckestilen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignorera &format"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Utöka makron"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&Topp på sidan"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "De&finitivt här"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "&Här om möjligt"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "Sida med &flottar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Botten på sidan"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Spänn kolumner"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "&Rotera i sidled"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1686 msgstr "TeckensnittUi"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1689 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1691 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1698 msgid "&Default Family:"
1699 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1707 msgstr "&Grundstorlek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1710 msgid "LaTe&X font encoding:"
1711 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1726 msgid "&Sans Serif:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1735 msgstr "S&kala (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "&Skrivmaskin:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1752 msgstr "Sk&ala (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1757 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1775 msgid "Use true S&mall Caps"
1776 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1783 msgid "Use &Old Style Figures"
1784 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1791 msgid "Select an image file"
1792 msgstr "Välj en bildfil"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1796 msgstr "Utmatningsstorlek"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1799 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "Sätt &höjd:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale Graphics (%):"
1808 msgstr "&Skala grafik (%):"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1816 msgstr "Sätt &bredd:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1819 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1823 msgid "Rotate Graphics"
1824 msgstr "Rotera grafik"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1827 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1828 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1831 msgid "Ro&tate after scaling"
1832 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1839 msgid "A&ngle (Degrees):"
1840 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1844 msgid "File name of image"
1845 msgstr "Bildens filnamn"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1862 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1863 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1866 msgid "Don't un&zip on export"
1867 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1871 msgid "Additional LaTeX options"
1872 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1875 msgid "LaTeX &options:"
1876 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1880 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1881 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1883 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1884 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1885 "inställningsdialog)."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1888 msgid "Sho&w in LyX"
1889 msgstr "&Visa i LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgrupp"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1921 msgstr "&Utkastläge"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Stödda kägeltyper"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1977 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1978 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1983 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1993 msgid "Name associated with the URL"
1994 msgstr "Namn förknippat med URL"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2002 msgid "Specify the link target"
2003 msgstr "Specificera länkmålet"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2010 msgid "Link to the web or to every other target"
2011 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2018 msgid "Link to an email address"
2019 msgstr "Länk till en epostadress"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2026 msgid "Link to a file"
2027 msgstr "Länk till en fil"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2034 msgid "Listing Parameters"
2035 msgstr "Listningsparametrar"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2040 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2041 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2046 msgid "&Bypass validation"
2047 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2058 msgid "Mo&re parameters"
2059 msgstr "Fle&r parametrar"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2062 msgid "Underline spaces in generated output"
2063 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2066 msgid "&Mark spaces in output"
2067 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2070 msgid "Show LaTeX preview"
2071 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2074 msgid "&Show preview"
2075 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2078 msgid "File name to include"
2079 msgstr "Filnamn att inkludera"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2082 msgid "&Include Type:"
2083 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2087 msgstr "Inkludering"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2099 msgid "Program Listing"
2100 msgstr "Programlistning"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2103 msgid "Edit the file"
2104 msgstr "Redigera filen"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "Till&gängliga index:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2115 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2116 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2120 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2122 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexgenerering"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "An&vänd flera index"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2144 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2146 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2149 msgid "Add a new index to the list"
2150 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2159 msgid "Remove the selected index"
2160 msgstr "Ta bort valt index"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2163 msgid "Rename the selected index"
2164 msgstr "Byt namn på valt index"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2168 msgstr "B&yt namn..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2171 msgid "Define or change button color"
2172 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2175 msgid "Information Type:"
2176 msgstr "Informationstyp:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2179 msgid "Information Name:"
2180 msgstr "Informationsnamn:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2183 msgid "Inset Parameter Configuration"
2184 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2187 msgid "Update dialog when moving context"
2188 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2191 msgid "S&ynchronize Dialog"
2192 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2195 msgid "Apply settings immediately"
2196 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2205 msgstr "Ny insättning"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2208 msgid "Document &class"
2209 msgstr "Dokument&klass"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokal utformning..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2220 msgid "Class options"
2221 msgstr "Klassalternativ"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2226 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2230 msgid "&Predefined:"
2231 msgstr "&Fördefinierad:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2235 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2238 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2239 "för att välja/välja bort."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2246 msgid "&Graphics driver:"
2247 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2250 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2251 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2254 msgid "Select de&fault master document"
2255 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2262 msgid "Enter the name of the default master document"
2263 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2266 msgid "&Suppress default date on front page"
2267 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2270 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2271 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2274 msgid "&Quote Style:"
2275 msgstr "&Citatstil:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2282 msgid "Language &Default"
2283 msgstr "Stan&dardspråk"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2291 msgid "Language pac&kage:"
2292 msgstr "Språkpa&ket:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2296 msgid "Select which language package LyX should use"
2297 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2302 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2309 msgid "Value of the vertical line offset."
2310 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2313 msgid "Value of the line width."
2314 msgstr "Värdet på linjebredden."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2321 msgid "Value of the line thickness."
2322 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2325 msgid "Input here the listings parameters"
2326 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2330 msgid "Feedback window"
2331 msgstr "Responsfönster"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2334 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2339 msgid "&Main Settings"
2340 msgstr "&Huvudalternativ"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2347 msgid "Check for inline listings"
2348 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2351 msgid "&Inline listing"
2352 msgstr "Listning på plats"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2355 msgid "Check for floating listings"
2356 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2364 msgstr "&Placering:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2367 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2368 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2371 msgid "Line numbering"
2372 msgstr "Linjenumrering"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2379 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2380 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2387 msgid "Difference between two numbered lines"
2388 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2392 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2395 msgid "Choose the font size for line numbers"
2396 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2405 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2408 msgid "The content's base font size"
2409 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2412 msgid "Font Famil&y:"
2413 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2416 msgid "The content's base font style"
2417 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2421 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2424 msgid "&Break long lines"
2425 msgstr "&Bryt långa linjer"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2429 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2432 msgid "S&pace as symbol"
2433 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2436 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2437 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2440 msgid "Space i&n string as symbol"
2441 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2444 msgid "Tab&ulator size:"
2445 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2448 msgid "Use extended character table"
2449 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2452 msgid "&Extended character table"
2453 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2460 msgid "Select the programming language"
2461 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2468 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2469 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2476 msgid "Fi&rst line:"
2477 msgstr "Fö&rsta linje:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2480 msgid "The first line to be printed"
2481 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2485 msgstr "Sista &linje:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2488 msgid "The last line to be printed"
2489 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2492 msgid "More Parameters"
2493 msgstr "Fler parametrar"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2496 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2497 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2500 msgid "Document-specific layout information"
2501 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2504 msgid "Errors reported in terminal."
2505 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2509 msgid "Press button to check validity..."
2510 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2517 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2518 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2525 msgid "Update the display"
2526 msgstr "Uppdatera visning"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2534 msgid "Copy to Clip&board"
2535 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Nästa &varning"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 msgid "&Default Margins"
2563 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2586 msgid "Head &height:"
2587 msgstr "Huvud&höjd:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgstr "&Fotavstånd:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2594 msgid "&Column Sep:"
2595 msgstr "&Kolumnsep:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2598 msgid "Master Document Output"
2599 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2602 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2603 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2606 msgid "Include only &selected children"
2607 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2609 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2615 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2616 "(förlänger kompilering)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2619 msgid "&Maintain counters and references"
2620 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2623 msgid "Include all subdocuments in the output"
2624 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2627 msgid "&Include all children"
2628 msgstr "&Inkludera alla barn"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2634 msgid "Number of rows"
2635 msgstr "Antal rader"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2646 msgid "Number of columns"
2647 msgstr "Antal kolumner"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Vertikal justering"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Horisontell:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2708 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2709 "are inserted into formulas"
2711 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2715 msgid "&Use AMS math package automatically"
2716 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2719 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2720 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2723 msgid "Use AMS &math package"
2724 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2728 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2729 "inserted into formulas"
2731 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2735 msgid "Use esint package &automatically"
2736 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2739 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2740 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2743 msgid "Use &esint package"
2744 msgstr "Använd paketet &esint"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2748 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2751 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2754 msgid "Use math&dots package automatically"
2755 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2758 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2759 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2762 msgid "Use mathdo&ts package"
2763 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2767 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2768 "inserted into formulas"
2770 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2774 msgid "Use mhchem &package automatically"
2775 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2778 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2779 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2782 msgid "Use mh&chem package"
2783 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2787 msgstr "Tillgängliga:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2804 msgid "Nomenclature"
2805 msgstr "Nomenklatur"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2809 msgstr "Sorter&a som:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2812 msgid "&Description:"
2813 msgstr "Beskrivning:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2824 msgid "LyX internal only"
2825 msgstr "Endast intern LyX"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2832 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2833 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2840 msgid "Print as grey text"
2841 msgstr "Skriv ut som grå text"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2848 msgid "&List in Table of Contents"
2849 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2856 msgid "Output Format"
2857 msgstr "Utmatningsformat"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2860 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2861 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2865 msgid "De&fault Output Format:"
2866 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2869 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2871 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2875 msgid "S&ynchronize with Output"
2876 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2879 msgid "C&ustom Macro:"
2880 msgstr "Anpassad makro:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2883 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2884 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2887 msgid "XHTML Output Options"
2888 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2891 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2892 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2895 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2896 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2899 msgid "&Math Output:"
2900 msgstr "&Matematikutmatning:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2903 msgid "Format to use for math output."
2904 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2919 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2926 msgid "Math &Image Scaling:"
2927 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2930 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2931 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2934 msgid "&Use hyperref support"
2935 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2945 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2949 msgid "Automatically fi&ll header"
2950 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2954 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2957 msgid "Load in &fullscreen mode"
2958 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2961 msgid "Header Information"
2962 msgstr "Huvudinformation"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2970 msgstr "Förf&attare:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2978 msgstr "Nyc&kelord:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2982 msgstr "H&yperlänkar"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2985 msgid "Allows link text to break across lines."
2986 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2989 msgid "B&reak links over lines"
2990 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2993 msgid "No &frames around links"
2994 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2997 msgid "C&olor links"
2998 msgstr "Färga länkar"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3001 msgid "Bibliographical backreferences"
3002 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3005 msgid "B&ackreferences:"
3006 msgstr "B&akåtreferenser:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3013 msgid "G&enerate Bookmarks"
3014 msgstr "G&enerera bokmärken"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3021 msgid "Number of levels"
3022 msgstr "Antal nivåer"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3025 msgid "&Open bookmarks"
3026 msgstr "Öppna b&okmärken"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3029 msgid "Additional o&ptions"
3030 msgstr "Ytterligare alternativ"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3034 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3037 msgid "Paper Format"
3038 msgstr "Pappersformat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3048 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3051 msgid "&Orientation:"
3052 msgstr "&Orientering:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3065 msgstr "Sidutformning"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3068 msgid "Headings &style:"
3069 msgstr "Rubrik&stil:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3072 msgid "Style used for the page header and footer"
3073 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3077 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3080 msgid "&Two-sided document"
3081 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3085 msgstr "Etikettbredd"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3089 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3090 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3093 msgid "Lo&ngest label"
3094 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3097 msgid "Line &spacing"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3131 msgid "&Indent Paragraph"
3132 msgstr "&Indentera stycke"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3152 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3155 msgid "Paragraph's &Default"
3156 msgstr "Styckets stan&dard"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3159 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3160 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3167 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3168 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3171 msgid "&Horizontal Phantom"
3172 msgstr "&Horisontell fantom"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3175 msgid "Vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3179 msgid "&Vertical Phantom"
3180 msgstr "&Vertikal fantom"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Använd systemfärger"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3192 msgstr "I matematik"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3199 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Automatisk p&opup"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3215 msgid "Autoco&rrection"
3216 msgstr "Autoko&rrigering"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3227 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3231 msgid "Automatic &inline completion"
3232 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3236 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3239 msgid "Automatic &popup"
3240 msgstr "Automatisk &popup"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "Markörin&dikator"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3264 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3265 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3269 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3276 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3277 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3285 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3286 "It will be shown right away."
3288 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3289 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3292 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3293 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3297 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3301 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3305 msgstr "&Omvandlare:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3308 msgid "E&xtra flag:"
3309 msgstr "E&xtra flagga:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3312 msgid "&From format:"
3313 msgstr "&Från format:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3317 msgstr "&Till format:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3331 msgid "Converter Defi&nitions"
3332 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3335 msgid "Converter File Cache"
3336 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3343 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3344 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3347 msgid "Display &Graphics"
3348 msgstr "&Grafikvisning"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3351 msgid "Instant &Preview:"
3352 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3361 msgstr "Ingen matematik"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3368 msgid "Preview Si&ze:"
3369 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3372 msgid "Factor for the preview size"
3373 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3376 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3377 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3380 msgid "&Mark end of paragraphs"
3381 msgstr "&Märk styckeavslut"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3396 msgid "Sort &environments alphabetically"
3397 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3400 msgid "&Group environments by their category"
3401 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3404 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3405 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3408 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3409 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3412 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3413 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3416 msgid "Skip trailing non-word characters"
3417 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3420 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3421 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "Dölj rullningslist"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "Dölj flikrad"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Dölj &menyrad"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3444 msgid "&Limit text width"
3445 msgstr "Begränsa textbredd"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3448 msgid "Screen used (&pixels):"
3449 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3460 msgid "&Document format"
3461 msgstr "&Dokumentformat"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "Format för vektor&grafik"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3468 msgid "S&hort Name:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3481 msgstr "Red&igerare:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3496 msgid "Default Format"
3497 msgstr "Standardformat"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Din e-postadress"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3513 msgstr "Tangentbord"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3537 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3538 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3557 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3558 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3561 msgid "Scroll wheel zoom"
3562 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Alltid Babel"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3600 msgid "None[[language package]]"
3601 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "Kommandos&tart:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "Kommandoslut:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Point:"
3621 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3626 "the language package)"
3628 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3629 "(till språkpaketet)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Sätt språken &globalt"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3640 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3649 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3652 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3657 msgstr "Autoavsluta"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3661 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3664 msgid "Mark &foreign languages"
3665 msgstr "Märk &främmande språk"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3668 msgid "Right-to-left language support"
3669 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3675 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3676 "ex. hebreiska, arabiska)."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3679 msgid "Enable RTL su&pport"
3680 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3683 msgid "Cursor movement:"
3684 msgstr "Markörförflyttning:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3696 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3698 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3706 msgid "Default paper si&ze:"
3707 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3721 msgid "US executive"
3722 msgstr "US executive"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3746 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3749 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3750 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3753 msgid "BibTeX command and options"
3754 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3758 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3762 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3767 msgstr "Behandlare:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3772 msgstr "Al&ternativ:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3780 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3783 msgid "&Nomenclature command:"
3784 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3787 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3788 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3791 msgid "Chec&kTeX command:"
3792 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3795 msgid "CheckTeX start options and flags"
3796 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3802 "rather than the Cygwin teTeX."
3804 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3805 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3809 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3810 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3813 msgid "Set class options to default on class change"
3814 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3817 msgid "R&eset class options when document class changes"
3818 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3821 msgid "Output &line length:"
3822 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3828 "paragraphs are separated by a blank line."
3830 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3831 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3832 "med en blank linje."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3835 msgid "&Date format:"
3836 msgstr "&Datumformat:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3839 msgid "Date format for strftime output"
3840 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3843 msgid "&Overwrite on export:"
3844 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3847 msgid "Ask permission"
3848 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3851 msgid "Main file only"
3852 msgstr "Bara huvudfil"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3859 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3860 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3863 msgid "Forward search"
3864 msgstr "Framåtsökning"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "DV&I-kommando:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 msgid "&PDF command:"
3872 msgstr "&PDF-kommando:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3875 msgid "&PATH prefix:"
3876 msgstr "&PATH-prefix:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3890 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3891 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3894 msgid "&Temporary directory:"
3895 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3898 msgid "Ly&XServer pipe:"
3899 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3902 msgid "&Backup directory:"
3903 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3906 msgid "&Example files:"
3907 msgstr "&Exempelfiler:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3910 msgid "&Document templates:"
3911 msgstr "&Dokumentmallar:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3914 msgid "&Working directory:"
3915 msgstr "Arbetskatalog:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3918 msgid "H&unspell dictionaries:"
3919 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3922 msgid "Printer Command Options"
3923 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3926 msgid "Extension to be used when printing to file."
3927 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3930 msgid "File ex&tension:"
3931 msgstr "Filändelse:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3934 msgid "Option used to print to a file."
3935 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3938 msgid "Print to &file:"
3939 msgstr "Skriv till &fil:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3942 msgid "Option used to print to non-default printer."
3943 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3946 msgid "Set &printer:"
3947 msgstr "Sätt skrivare:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3950 msgid "Option used with spool command to set printer."
3951 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "S&poolskrivare:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3962 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3963 "denna för att faktiskt skriva ut."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3966 msgid "Spool co&mmand:"
3967 msgstr "Spoolko&mmando:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3970 msgid "Option used to reverse page order."
3971 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3974 msgid "Re&verse pages:"
3975 msgstr "Om&vänd sidor:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "A&ntal kopior:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3995 msgstr "Kollationerade:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "Sidintervall:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4007 msgstr "Udda sid&or:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "Jämna sidor:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "Papperst&yp:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "Pappersstorlek:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "E&xtra alternativ:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4039 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4040 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "Standardskrivare:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 msgid "Sans Seri&f:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4064 msgid "T&ypewriter:"
4065 msgstr "Skrivmaskin:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4077 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4093 msgstr "S&törstare:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4097 msgstr "S&törstare:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4117 msgstr "&Pytteliten:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4124 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4125 "kvalitet på skärmen."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4146 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4147 "stavningskontrollering"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4150 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4151 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4154 msgid "&Spellchecker engine:"
4155 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4159 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4162 msgid "Accept compound &words"
4163 msgstr "Godta sammansatta ord"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4166 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4167 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4170 msgid "S&pellcheck continuously"
4171 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4174 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4175 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4178 msgid "&Escape characters:"
4179 msgstr "&Escape-tecken:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4183 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4186 msgid "Al&ternative language:"
4187 msgstr "Al&ternativt språk:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4194 msgid "Automatic help"
4195 msgstr "Automatisk hjälp"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4199 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4200 "the main work area of an edited document"
4202 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4203 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4206 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4207 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4215 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4219 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4222 msgid "Restore cursor &positions"
4223 msgstr "Återställ markör&positioner"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4226 msgid "&Load opened files from last session"
4227 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4230 msgid "Clear all session &information"
4231 msgstr "Rensa all sessions&information"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4238 msgid "Backup original documents when saving"
4239 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4242 msgid "&Backup documents, every"
4243 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4250 msgid "&Save documents compressed by default"
4251 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Max senaste filer:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4258 msgid "&Open documents in tabs"
4259 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4263 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4264 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4266 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4267 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4271 msgid "S&ingle instance"
4272 msgstr "Enkel &instans"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4277 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4281 msgid "&Single close-tab button"
4282 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4290 msgid "Nomenclature settings"
4291 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4295 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4296 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4299 msgid "&List Indentation:"
4300 msgstr "&Listindentering:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4303 msgid "Custom &Width:"
4304 msgstr "Anpassad bredd:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4307 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4308 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4315 msgid "Page number to print from"
4316 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4319 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4320 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4323 msgid "Page number to print to"
4324 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4327 msgid "Print all pages"
4328 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4340 msgid "Print &odd-numbered pages"
4341 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4344 msgid "Print &even-numbered pages"
4345 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4348 msgid "Print in reverse order"
4349 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4352 msgid "Re&verse order"
4353 msgstr "Om&vänd följd"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4360 msgid "Number of copies"
4361 msgstr "Antal kopior"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4364 msgid "Collate copies"
4365 msgstr "Kollationera kopior"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4369 msgstr "Kollationera"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4376 msgid "Print Destination"
4377 msgstr "Utskriftsdestination"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4380 msgid "Send output to the printer"
4381 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4388 msgid "Send output to the given printer"
4389 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4392 msgid "Send output to a file"
4393 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4396 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4398 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4405 msgid "A&vailable indexes:"
4406 msgstr "Tillgängliga index:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4409 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4410 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4419 msgstr "Inställningar"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4422 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4423 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4426 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4427 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4430 msgid "&Clear automatically"
4431 msgstr "Rensa automatiskt"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4438 msgid "Display no debug messages"
4439 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4446 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4447 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4454 msgid "Display all debug messages"
4455 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4458 msgid "Display statusbar messages?"
4459 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4470 msgid "Enter string to filter the label list"
4471 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4474 msgid "Filter case-sensitively"
4475 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4478 msgid "Case-sensiti&ve"
4479 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4482 msgid "Update the label list"
4483 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4487 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4488 "sensitive option is checked)"
4490 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4491 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4498 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4499 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4502 msgid "Cas&e-sensitive"
4503 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4506 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4507 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4514 msgid "&Go to Label"
4515 msgstr "&Gå till etikett"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4519 msgstr "Etiketter i:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4523 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4530 msgid "(<reference>)"
4531 msgstr "(<referens>)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4538 msgid "on page <page>"
4539 msgstr "på sida <sida>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4542 msgid "<reference> on page <page>"
4543 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4546 msgid "Formatted reference"
4547 msgstr "Formaterad referens"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4550 msgid "Textual reference"
4551 msgstr "Textuell referens"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 msgid "Match w&hole words only"
4559 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4562 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4563 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4566 msgid "&Export formats:"
4567 msgstr "&Exportera format:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 msgid "&Send exported file to command:"
4571 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4574 msgid "Edit shortcut"
4575 msgstr "Redigera genväg"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4578 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4582 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4587 msgstr "Ra&dera nyckel"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4611 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4612 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4616 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4618 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4622 msgid "Unknown word:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4626 msgid "Current word"
4627 msgstr "Aktuellt ord"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4637 msgstr "Hitta nästa"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4640 msgid "Re&placement:"
4641 msgstr "Ersättning:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4644 msgid "Replace with selected word"
4645 msgstr "Ersätt med valt ord"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4648 msgid "S&uggestions:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4652 msgid "Ignore this word"
4653 msgstr "Ignorera detta ord"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4660 msgid "Ignore this word throughout this session"
4661 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4665 msgstr "I&gnorera alla"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4669 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4673 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4676 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4677 "fullständiga intervallet."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4685 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4688 msgid "&Display all"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Tabellinställningar"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4696 msgid "Column settings"
4697 msgstr "Kolumninställningar"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4701 msgstr "&Horisontell justering:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4705 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4713 msgid "At Decimal Separator"
4714 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4725 msgid "&Vertical alignment in row:"
4726 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4730 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multikolumn"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4746 msgstr "Radinställning"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "&Vertikal offset:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4761 msgid "Optional vertical offset"
4762 msgstr "Valfri vertikal offset"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4765 msgid "Cell setting"
4766 msgstr "Cellinställning"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4769 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4770 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4773 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4774 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "LaTe&X-argument:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "Table-wide settings"
4786 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4789 msgid "Table w&idth:"
4790 msgstr "Tabellbredd:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Vertikal justering:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4814 msgstr "Sätt kanter"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgstr "Alla kanter"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4838 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4845 msgid "Use default (grid-like) border style"
4846 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4853 msgid "Additional Space"
4854 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4857 msgid "T&op of row:"
4858 msgstr "T&oppen på rad:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4861 msgid "Botto&m of row:"
4862 msgstr "Botten på rad:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4865 msgid "Bet&ween rows:"
4866 msgstr "Mellan rader:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4870 msgstr "&Långtabell"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4873 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4874 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4877 msgid "&Use long table"
4878 msgstr "Använd lång tabell"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4881 msgid "Row settings"
4882 msgstr "Radinställningar"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4889 msgid "Border above"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4893 msgid "Border below"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4906 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4929 msgid "First header:"
4930 msgstr "Första huvudet:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4933 msgid "This row is the header of the first page"
4934 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4937 msgid "Don't output the first header"
4938 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4950 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4951 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4954 msgid "Last footer:"
4955 msgstr "Sista foten:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4958 msgid "This row is the footer of the last page"
4959 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4962 msgid "Don't output the last footer"
4963 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 msgid "Set a page break on the current row"
4971 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 msgid "Page &break on current row"
4975 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4982 msgid "Longtable alignment"
4983 msgstr "Långtabelljustering"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4986 msgid "Current cell:"
4987 msgstr "Aktuell cell:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4990 msgid "Current row position"
4991 msgstr "Aktuell radposition"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4994 msgid "Current column position"
4995 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4998 msgid "Close this dialog"
4999 msgstr "Stäng denna dialog"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5002 msgid "Rebuild the file lists"
5003 msgstr "Bygg om fillistorna"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5007 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5008 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "LaTeX-klasser"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "LaTeX-stilar"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "BibTeX-stilar"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Växla vy på fillistan"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5036 msgstr "Visa sökväg"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separera stycken med"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 msgid "&Indentation"
5048 msgstr "&Indentering"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5051 msgid "Size of the indentation"
5052 msgstr "Storlek på indenteringen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5055 msgid "&Vertical space"
5056 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5059 msgid "Size of the vertical space"
5060 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5067 msgid "&Line spacing:"
5068 msgstr "&Linjekägel:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5071 msgid "Spacing type"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Antal linjer"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Synonymordbokens språk"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgstr "Nyc&kelord:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr "Ord att slå upp"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Den valda posten"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5128 msgid "Enter string to filter contents"
5129 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5133 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5134 "tables, and others)"
5136 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5137 "lista över tabeller, och andra)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5140 msgid "Update navigation tree"
5141 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5155 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5158 msgid "Move selected item down by one"
5159 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5162 msgid "Move selected item up by one"
5163 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5170 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5171 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5179 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5182 msgid "LyX: Enter text"
5183 msgstr "LyX: Ange text"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5186 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5188 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5191 msgid "&Do not show this warning again!"
5192 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5195 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5196 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5200 msgstr "Standard avstånd"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5204 msgstr "Litet avstånd"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5208 msgstr "Medium avstånd"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5212 msgstr "Stort avstånd"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5216 msgstr "Vertikal fyllning"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5219 msgid "&Output Format:"
5220 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5223 msgid "Select the output format"
5224 msgstr "Välj utmatningsformat"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Fullständing källa"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Automatisk uppdatering"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Enhet för breddvärde"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "antal behövda linjer"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "använd antal linjer"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Yttre (standard)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr "använd överhäng"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr "Överhängsvärde"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Tillåt &flytande"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5320 msgid "Publication Month"
5321 msgstr "Publikationsmånad"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5324 msgid "Publication Month:"
5325 msgstr "Publikationsmånad:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Publikationsår"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5332 msgid "Publication Year:"
5333 msgstr "Publikationsår:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5336 msgid "Publication Volume"
5337 msgstr "Publikationsvolym"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5340 msgid "Publication Volume:"
5341 msgstr "Publikationsvolym:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5344 msgid "Publication Issue"
5345 msgstr "Publikationsupplaga"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5348 msgid "Publication Issue:"
5349 msgstr "Publikationsupplaga:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5353 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5358 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5369 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5372 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5384 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Erkännande."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5462 msgid "Case \\thecase."
5463 msgstr "Fall \\thecase."
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5529 msgstr "Korollarium"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5587 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5629 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5641 msgstr "Proposition"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Lösning \\thesolution."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5680 msgstr "Sammanfattning"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5706 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5722 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5723 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5735 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5738 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5744 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5750 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5771 msgid "IEEE membership"
5772 msgstr "IEEE-medlemskap"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5782 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5785 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5787 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Specialpappersnotis"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr "Eftertiteltext"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5811 msgid "Page headings"
5812 msgstr "Sidrubriker"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5819 msgid "Publication ID"
5820 msgstr "Publikation ID"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5824 msgstr "Abstrakt---"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5840 msgid "Index Terms---"
5841 msgstr "Indextermer---"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5865 #: src/rowpainter.cpp:525
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5870 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5873 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografi"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5912 msgid "Biography without photo"
5913 msgstr "Biografi utan foto"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5916 msgid "BiographyNoPhoto"
5917 msgstr "BiografiIngetFoto"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5920 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5927 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5931 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5972 msgstr "Underavsnitt"
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Underunderavsnitt"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5998 msgstr "Uppställning"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6018 msgstr "Beskrivning"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6085 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6089 #: lib/layouts/aa.layout:191
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Korrespondens till:"
6093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Erkännanden."
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6099 msgid "institute mark"
6100 msgstr "institutmärke"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:367
6106 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6112 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6116 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 msgstr "Synonymordbok"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6138 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6154 msgstr "Tillhörighet"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6161 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6166 msgid "Acknowledgements"
6167 msgstr "Erkännanden"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6171 msgstr "PlaceraFigur"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6175 msgstr "PlaceraTabell"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6178 msgid "TableComments"
6179 msgstr "TabellKommentarer"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6187 msgstr "MatematikBokstäver"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6190 msgid "NoteToEditor"
6191 msgstr "NotTillRedaktör"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6206 msgid "Altaffilation"
6207 msgstr "Alttillhörighet"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6214 msgid "altaffiliation mark"
6215 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6218 msgid "Subject headings:"
6219 msgstr "Ämnesrubriker:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Erkännanden]"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6233 msgid "Place Figure here:"
6234 msgstr "Placera figur här:"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6237 msgid "Place Table here:"
6238 msgstr "Placera tabell här:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6245 msgid "Note to Editor:"
6246 msgstr "Not till redaktör:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6249 msgid "References. ---"
6250 msgstr "Referenser. ---"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6265 msgid "tablenote mark"
6266 msgstr "tabellnotmärke"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6270 msgstr "FigBildtext"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6289 msgid "Alt Affiliation"
6290 msgstr "Alt tillhörighet"
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6293 msgid "Also Affiliation"
6294 msgstr "Även tillhörighet"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6298 #: lib/configure.py:574
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6312 msgid "List of Schemes"
6313 msgstr "Lista över scheman"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista över diagram"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Lista över grafer"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6344 msgid "Teaser image:"
6345 msgstr "Teaserbild:"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6349 msgstr "CR-kategori"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "CR-kategorier"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr "Computing Review-kategorier"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Erkännanden"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6372 msgid "Affiliation Mark"
6373 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6376 msgid "Author affiliation"
6377 msgstr "Författare tillhörighet"
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6380 msgid "Author affiliation:"
6381 msgstr "Författare tillhörighet:"
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6392 msgid "Acknowledgments."
6393 msgstr "Erkännanden."
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "Specialavsnitt"
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6409 msgid "SpecialSection*"
6410 msgstr "Specialavsnitt*"
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6426 msgstr "Underavsnitt*"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Underunderavsnitt*"
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Kapitelövningar"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Höger huvud:"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Kort titel:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6456 msgstr "TvåFörfattare"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TreFörfattare"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6464 msgstr "FyraFörfattare"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6469 msgstr "Tillhörighet:"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "TvåTillhörigheter"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TreTillhörigheter"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "FyraTillhörigheter"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6489 msgstr "Kopienummer"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6504 #: lib/layouts/apa.layout:234
6505 msgid "Acknowledgements:"
6506 msgstr "Erkännanden:"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:248
6512 #: lib/layouts/apa.layout:258
6513 msgid "CenteredCaption"
6514 msgstr "CentreradBildtext"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6519 msgstr "Meningslöst!"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:278
6525 #: lib/layouts/apa.layout:284
6527 msgstr "PassaBitmap"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6534 msgid "Subparagraph"
6535 msgstr "Understycke"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6538 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6543 #: lib/layouts/apa.layout:399
6547 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6549 msgid "(\\alph{enumii})"
6550 msgstr "(\\alph{enumii})"
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6568 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6573 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6575 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6583 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6595 msgid "Section \\arabic{section}"
6596 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6599 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6600 msgid "\\Alph{section}"
6601 msgstr "\\Alph{section}"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6604 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6622 msgid "BeginPlainFrame"
6623 msgstr "BörjaVanligRam"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6626 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6627 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6634 msgid "Again frame with label"
6635 msgstr "Igen ram med etikett"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6642 msgid "________________________________"
6643 msgstr "________________________________"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6646 msgid "FrameSubtitle"
6647 msgstr "RamUndertitel"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6660 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6661 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6664 msgid "ColumnsCenterAligned"
6665 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6668 msgid "Columns (center aligned)"
6669 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6672 msgid "ColumnsTopAligned"
6673 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6676 msgid "Columns (top aligned)"
6677 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6690 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6691 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6699 msgstr "Överläggsområde"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6703 msgstr "Överläggsområde"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6710 msgid "Uncovered on slides"
6711 msgstr "Avtäck på bilder"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6718 msgid "Only on slides"
6719 msgstr "Bara på bilder"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6735 msgid "ExampleBlock"
6736 msgstr "ExempelBlock"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6739 msgid "Example Block:"
6740 msgstr "Exempelblock:"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6747 msgid "Alert Block:"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6757 msgid "Title (Plain Frame)"
6758 msgstr "Titel (enkel ram)"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 msgid "Institute mark"
6762 msgstr "Institutmärke"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "TitelGrafik"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6791 msgstr "Korollarium."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6796 msgstr "Definition."
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6800 msgstr "Definitioner"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Definitioner."
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6870 msgstr "Artikelläge"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6877 msgid "PresentationMode"
6878 msgstr "Presentationsläge"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6881 msgid "Presentation"
6882 msgstr "Presentation"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6886 #: src/insets/Inset.cpp:97
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6893 msgid "List of Tables"
6894 msgstr "Lista över tabeller"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6904 msgid "List of Figures"
6905 msgstr "Lista över figurer"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6920 msgid "ACT \\arabic{act}"
6921 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6928 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6929 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6937 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6944 msgid "Parenthetical"
6945 msgstr "Parentetisk"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6962 msgid "Right Address"
6963 msgstr "Höger adress"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:35
6969 #: lib/layouts/chess.layout:42
6971 msgstr "Huvudlinje:"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6981 #: lib/layouts/chess.layout:71
6982 msgid "SubVariation"
6983 msgstr "Undervaration"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:74
6986 msgid "Subvariation:"
6987 msgstr "Undervariation:"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:80
6990 msgid "SubVariation2"
6991 msgstr "Undervariation2"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:83
6994 msgid "Subvariation(2):"
6995 msgstr "Undervariation(2):"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:89
6998 msgid "SubVariation3"
6999 msgstr "Undervariation3"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:92
7002 msgid "Subvariation(3):"
7003 msgstr "Undervariation(3):"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:98
7006 msgid "SubVariation4"
7007 msgstr "Undervariation4"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:101
7010 msgid "Subvariation(4):"
7011 msgstr "Undervariation(4):"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:107
7014 msgid "SubVariation5"
7015 msgstr "Undervariation5"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:110
7018 msgid "Subvariation(5):"
7019 msgstr "Undervariation(5):"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:117
7025 #: lib/layouts/chess.layout:122
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7031 msgstr "Schackbräde"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7034 msgid "[chessboard]"
7035 msgstr "[schackbräde]"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:140
7038 msgid "BoardCentered"
7039 msgstr "CentreratBräde"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:145
7042 msgid "[centered board]"
7043 msgstr "[centrerat bräde]"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:155
7049 #: lib/layouts/chess.layout:160
7051 msgstr "Höjdpunkter:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:175
7057 #: lib/layouts/chess.layout:180
7061 #: lib/layouts/chess.layout:186
7063 msgstr "SpringarDrag"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 msgstr "Springardrag:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7076 msgid "Send To Address"
7077 msgstr "Sänd till adress"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7089 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Avsändaradress:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "Returadress"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 msgid "Postal comment"
7109 msgstr "Postkommentar"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7112 msgid "Postal Remark:"
7113 msgstr "Postanmärkning:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7173 msgid "Bottom text:"
7174 msgstr "Bottentext:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7182 msgstr "Riktnummer:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7199 msgstr "Lokalisering"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7204 msgstr "Lokalisering:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7251 msgstr "Avslutning:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7268 msgstr "karbonkopia"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgstr "karbonkopia:"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Post scriptum:"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7287 msgid "SenderAddress"
7288 msgstr "AvsändarAdress"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7296 msgid "RetourAdresse"
7297 msgstr "Returadress"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7321 msgid "IhrSchreiben"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7326 msgstr "MinSignatur"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7329 msgid "Unterschrift"
7330 msgstr "Underskrift"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7365 msgstr "Beträffande"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7369 msgstr "Tilltalstitel"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7401 msgstr "Karbonkopia"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7412 msgid "Running Title:"
7413 msgstr "Löpande titel:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7417 msgstr "LöpFörfattare"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7420 msgid "Running Author:"
7421 msgstr "Löpande författare:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7432 msgid "Web address:"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7436 msgid "Authors Block"
7437 msgstr "Författare block"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7440 msgid "Authors Block:"
7441 msgstr "Författare block:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7452 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7463 msgid "Thanks \\theThanks:"
7464 msgstr "Tack \\theThanks:"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7475 msgid "Internet Addess Ref"
7476 msgstr "Internetadressref"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7479 msgid "Corresponding Author"
7480 msgstr "Korresponderande författare"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7497 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7501 #: lib/layouts/egs.layout:274
7503 msgstr "LaTeX-titel"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:308
7507 msgstr "Författare:"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:317
7511 msgstr "Tillhörighet"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:352
7517 #: lib/layouts/egs.layout:361
7521 #: lib/layouts/egs.layout:375
7525 #: lib/layouts/egs.layout:385
7527 msgstr "FörstaFörfattare"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:398
7530 msgid "1st_author_surname:"
7531 msgstr "1._författare_efternamn:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7538 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7543 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7548 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7553 #: lib/layouts/egs.layout:451
7557 #: lib/layouts/egs.layout:464
7558 msgid "reprint_reqs_to:"
7559 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7562 msgid "Author Address"
7563 msgstr "Författare adress"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7566 msgid "Author Email"
7567 msgstr "Författare epost"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7576 msgstr "Författare URL"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7653 msgid "Titlenote mark"
7654 msgstr "Titelnotmärke"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7657 msgid "Title footnote"
7658 msgstr "Titelfotnot"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7661 msgid "Title footnote:"
7662 msgstr "Titelfotnot:"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7666 msgstr "Författare märke"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "Författare fotnot"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "Författare fotnot:"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7677 msgid "CorAuthor mark"
7678 msgstr "KorFörfattare märke"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7681 msgid "Corresponding author"
7682 msgstr "Korresponderande författare"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7685 msgid "Corresponding author text:"
7686 msgstr "Korresponderande författare text:"
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr "Bombelement"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr "Bombelement:"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7715 msgstr "Början på CV"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "PersonligInfo"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "Personlig info"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr "KortFoliehuvud"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr "Roterafoliehuvud"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 msgstr "Min logotyp"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 msgstr "Min logotyp:"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 msgstr "Begränsning"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr "Begränsning:"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7784 msgstr "Vänster huvud"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "Vänster huvud:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Höger huvud"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Höger huvud:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7802 msgid "Right Footer"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7806 msgid "Right Footer:"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr "Korollarium #."
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr "Proposition #."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr "Definition #."
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7851 msgstr "Korollarium*"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7856 msgstr "Proposition*"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7860 msgstr "Proposition."
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7865 msgstr "Definition*"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7914 msgid "ReturnAddress"
7915 msgstr "Returadress"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7918 msgid "ReturnAddress:"
7919 msgstr "Returadress:"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7992 msgid "BankAccount:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7996 msgid "PostalComment"
7997 msgstr "Postkommentar"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8000 msgid "PostalComment:"
8001 msgstr "Postkommentar:"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8072 msgid "AddressRowA:"
8073 msgstr "AdressRadA:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8080 msgid "AddressRowB:"
8081 msgstr "AdressRadB:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8088 msgid "AddressRowC:"
8089 msgstr "AdressRadC:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8096 msgid "AddressRowD:"
8097 msgstr "AdressRadD:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8104 msgid "AddressRowE:"
8105 msgstr "AdressRadE:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8112 msgid "AddressRowF:"
8113 msgstr "AdressRadF:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8116 msgid "TelephoneRowA"
8117 msgstr "TelefonRadA"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8120 msgid "TelephoneRowA:"
8121 msgstr "TelefonRadA:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8124 msgid "TelephoneRowB"
8125 msgstr "TelefonRadB"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8128 msgid "TelephoneRowB:"
8129 msgstr "TelefonRadB:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8132 msgid "TelephoneRowC"
8133 msgstr "TelefonRadC"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8136 msgid "TelephoneRowC:"
8137 msgstr "TelefonRadC:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8140 msgid "TelephoneRowD"
8141 msgstr "TelefonRadD"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8144 msgid "TelephoneRowD:"
8145 msgstr "TelefonRadD:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8148 msgid "TelephoneRowE"
8149 msgstr "TelefonRadE"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8152 msgid "TelephoneRowE:"
8153 msgstr "TelefonRadE:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8156 msgid "TelephoneRowF"
8157 msgstr "TelefonRadF"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8160 msgid "TelephoneRowF:"
8161 msgstr "TelefonRadF:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8164 msgid "InternetRowA"
8165 msgstr "InternetRadA"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8168 msgid "InternetRowA:"
8169 msgstr "InternetRadA:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8172 msgid "InternetRowB"
8173 msgstr "InternetRadB"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8176 msgid "InternetRowB:"
8177 msgstr "InternetRadB:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8180 msgid "InternetRowC"
8181 msgstr "InternetRadC"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8184 msgid "InternetRowC:"
8185 msgstr "InternetRadC:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8188 msgid "InternetRowD"
8189 msgstr "InternetRadD"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8192 msgid "InternetRowD:"
8193 msgstr "InternetRadD:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8196 msgid "InternetRowE"
8197 msgstr "InternetRadE"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8200 msgid "InternetRowE:"
8201 msgstr "InternetRadE:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8204 msgid "InternetRowF"
8205 msgstr "InternetRadF"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8208 msgid "InternetRowF:"
8209 msgstr "InternetRadF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8261 msgstr "Påstående #."
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8265 msgstr "Anmärkningar"
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8269 msgstr "Anmärkningar #."
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8300 msgid "(continuing)"
8301 msgstr "(fortsätter)"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8309 msgstr "TITEL ÖVER:"
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8313 msgstr "MELLANKLIPP"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8316 msgid "INTERCUT WITH:"
8317 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8328 msgid "Classification Codes"
8329 msgstr "Klassifikationskoder"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Definition \\thedefinition."
8334 msgstr "Definition \\thedefinition."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "Steg \\thestep"
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "Exempel \\theexample."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8351 msgid "Notation \\thenotation."
8352 msgstr "Notation \\thenotation."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 msgid "Lemma \\thelemma."
8368 msgstr "Lemma \\thelemma."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8372 msgid "Proposition \\theproposition."
8373 msgstr "Proposition \\theproposition."
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr "Prop \\theprop."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8394 msgid "Question \\thequestion."
8395 msgstr "Fråga \\thequestion."
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "Påstående \\theclaim."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8405 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8408 msgid "Appendices Section"
8409 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8412 msgid "--- Appendices ---"
8413 msgstr "--- Bilagor ---"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8417 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr "sänd till journal:"
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8469 msgid "Bibliography (plain)"
8470 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8473 msgid "Bibliography heading"
8474 msgstr "Bibliografirubrik"
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8490 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8493 msgid "AddressForOffprints"
8494 msgstr "AdressFörSärtryck"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8497 msgid "Address for Offprints:"
8498 msgstr "Adress för särtryck:"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8501 msgid "RunningTitle"
8502 msgstr "LöpandeTitel"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Löpande titel:"
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8510 msgid "RunningAuthor"
8511 msgstr "LöpandeFörfattare"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8514 msgid "Running author:"
8515 msgstr "Löpande författare:"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8519 msgstr "IngenTelefon"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8537 msgid "Post Scriptum"
8538 msgstr "Post scriptum"
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8541 msgid "EndOfMessage"
8542 msgstr "SlutPåMeddelande"
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8580 msgstr "Avslutningar"
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8583 msgid "EndOfMessage."
8584 msgstr "SlutPåMeddelande"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8604 msgid "Running LaTeX Title"
8605 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8609 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8613 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8616 msgid "Author Running"
8617 msgstr "Löpande författare"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8620 msgid "Author Running:"
8621 msgstr "Löpande författare:"
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8625 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8629 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8644 msgid "Conjecture #."
8645 msgstr "Förmodan #."
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8670 msgstr "Egenskap #."
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8678 msgstr "Anmärkning #."
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8692 msgid "Chapterprecis"
8693 msgstr "Kapitelsammandrag"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8725 msgstr "Listelement"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8729 msgstr "Listelement:"
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8733 msgstr "DubbeltElement"
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8736 msgid "Double Item:"
8737 msgstr "Dubbelt element:"
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8747 #: lib/layouts/paper.layout:147
8751 #: lib/layouts/paper.layout:159
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8756 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8781 msgid "Empty slide:"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8785 msgid "\\arabic{section}"
8786 msgstr "\\arabic{section}"
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8789 msgid "ItemizeType1"
8790 msgstr "UppställningTyp1"
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8793 msgid "EnumerateType1"
8794 msgstr "NumreringTyp1"
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8797 msgid "List of Algorithms"
8798 msgstr "Lista över algoritmer"
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8801 msgid "\\thechapter"
8802 msgstr "\\thechapter"
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8814 msgstr "Ingredienser"
8816 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8817 msgid "Ingredients:"
8818 msgstr "Ingredienser:"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8825 msgid "AltAffiliation"
8826 msgstr "AltTillhörighet"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8833 msgid "Electronic Address:"
8834 msgstr "Elektronisk adress:"
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8837 msgid "acknowledgments"
8838 msgstr "erkännanden"
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8841 msgid "PACS number:"
8842 msgstr "PACS-nummer:"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8846 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8848 msgstr "Etikettering"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8868 msgstr "Specialpost"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8871 msgid "Specialmail:"
8872 msgstr "Specialpost:"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8887 msgid "Your letter of:"
8888 msgstr "Er skrivelse av:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8899 msgid "Customer no.:"
8900 msgstr "Kundnummer:"
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8907 msgid "Invoice no.:"
8908 msgstr "Faktura nr.:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8912 msgstr "NästaAdress"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8915 msgid "Next Address:"
8916 msgstr "Nästa adress:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8919 msgid "Sender Name:"
8920 msgstr "Avsändarens namn:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8923 msgid "Sender Phone:"
8924 msgstr "Avsändarens telefon:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8928 msgstr "Avsändarens fax:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8931 msgid "Sender E-Mail:"
8932 msgstr "Avsändarens e-post:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8936 msgstr "Avsändarens URL:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8951 msgid "End of letter"
8952 msgstr "Slut på brev"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8955 msgid "LandscapeSlide"
8956 msgstr "Landskapbild"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Landskapbild:"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "Porträttbild"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Porträttbild:"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8976 msgstr "SlutPåBild*"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8979 msgid "SlideHeading"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8983 msgid "SlideSubHeading"
8984 msgstr "BildUnderRubrik"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8987 msgid "ListOfSlides"
8988 msgstr "ListaÖverBilder"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8991 msgid "[List Of Slides]"
8992 msgstr "[Lista över bilder]"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8995 msgid "SlideContents"
8996 msgstr "BildInnehåll"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8999 msgid "[Slide Contents]"
9000 msgstr "[Bildinnehåll]"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9003 msgid "ProgressContents"
9004 msgstr "Förloppsinnehåll"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9007 msgid "[Progress Contents]"
9008 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9026 msgid "Subjectclass"
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9030 msgid "AMS subject classifications:"
9031 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9042 msgid "CopyrightYear"
9043 msgstr "Upphovsrättsår"
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9046 msgid "Copyright year:"
9047 msgstr "Upphovsrättsår:"
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9050 msgid "Copyrightdata"
9051 msgstr "Upphovsrättsdata"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9054 msgid "Copyright data:"
9055 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9073 #: lib/layouts/slides.layout:105
9077 #: lib/layouts/slides.layout:127
9081 #: lib/layouts/slides.layout:142
9082 msgid "New Overlay:"
9083 msgstr "Nytt överlägg:"
9085 #: lib/layouts/slides.layout:182
9089 #: lib/layouts/slides.layout:207
9090 msgid "InvisibleText"
9091 msgstr "OsynligText"
9093 #: lib/layouts/slides.layout:214
9094 msgid "<Invisible Text Follows>"
9095 msgstr "<Osynlig text följer>"
9097 #: lib/layouts/slides.layout:231
9101 #: lib/layouts/slides.layout:238
9102 msgid "<Visible Text Follows>"
9103 msgstr "<Synlig text följer>"
9105 #: lib/layouts/spie.layout:55
9107 msgstr "Författarinfo"
9109 #: lib/layouts/spie.layout:67
9111 msgstr "Författarinfo:"
9113 #: lib/layouts/spie.layout:80
9117 #: lib/layouts/spie.layout:95
9118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9119 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 msgid "Front Matter"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9134 msgid "--- Front Matter ---"
9135 msgstr "--- Innan text ---"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr "--- Huvudtext ---"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9150 msgid "--- Back Matter ---"
9151 msgstr "--- Efter text ---"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9166 msgid "Proof(smartQED)"
9167 msgstr "Bevis(smartQED)"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9170 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9171 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9178 msgid "Institute and e-mail: "
9179 msgstr "Institut och e-post: "
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9183 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9186 msgid "TOC depth (provide a number):"
9187 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9190 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9191 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9199 msgstr "För redigerare"
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9202 msgid "List of Contributors"
9203 msgstr "Lista över medarbetare"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9215 msgstr "marginalnot"
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9235 msgstr "Marginaltabell"
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9238 msgid "MarginFigure"
9239 msgstr "Marginalfigur"
9241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9247 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9271 msgstr "Förkortning"
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9275 msgid "Citation-number"
9276 msgstr "Citatnummer"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9295 msgid "Issue-number"
9296 msgstr "Upplaga-nummer"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9300 msgstr "Upplaga-dag"
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9303 msgid "Issue-months"
9304 msgstr "Upplaga-månader"
9306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9307 msgid "Subsubparagraph"
9308 msgstr "Underunderstycke"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9315 msgid "-- Header --"
9316 msgstr "-- Huvud --"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9319 msgid "Special-section"
9320 msgstr "Specialavsnitt"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9323 msgid "Special-section:"
9324 msgstr "Specialavsnitt:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9328 msgstr "AGU-tidskrift"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9331 msgid "AGU-journal:"
9332 msgstr "AGU-tidskrift:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9335 msgid "Citation-number:"
9336 msgstr "Citatnummer:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9348 msgstr "AGU-upplaga"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9352 msgstr "AGU-upplaga:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9356 msgstr "Upphovsrätt:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9360 msgstr "Indextermer"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9363 msgid "Index-terms..."
9364 msgstr "Indextermer..."
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9383 msgid "Supplementary"
9384 msgstr "Komplementerande"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9387 msgid "Supplementary..."
9388 msgstr "Komplementerande..."
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9395 msgid "Sup-mat-note:"
9396 msgstr "Komp-mat-not:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9400 msgstr "Citera-annan"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9404 msgstr "Citera-annan:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9420 msgstr "Identlinje:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9431 msgid "Published-online:"
9432 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9443 msgid "Posting-order"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9447 msgid "Posting-order:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9562 msgstr "FörfattareAdr"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9565 msgid "Author Address:"
9566 msgstr "Författare adress:"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9570 msgstr "SlugKommentar"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9573 msgid "Slug Comment:"
9574 msgstr "SlugKommentar:"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9582 msgstr "Planotabell"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9585 msgid "Table Caption"
9586 msgstr "Tabellbildtext"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9589 msgid "TableCaption"
9590 msgstr "Tabellbildtext"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9593 msgid "Current Address"
9594 msgstr "Aktuell adress"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9597 msgid "Current address:"
9598 msgstr "Aktuell adress:"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9601 msgid "E-mail address:"
9602 msgstr "E-postadress:"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9605 msgid "Key words and phrases:"
9606 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9614 msgstr "Dedikation:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9618 msgstr "Översättare"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9622 msgstr "Översättare:"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9625 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9626 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9634 msgstr "Tangentkombination"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9638 msgstr "Tangentknapp"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9646 msgstr "GuiMenyElement"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9661 msgid "Subparagraph*"
9662 msgstr "Understycke*"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9666 msgstr "Författargrupp"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9669 msgid "RevisionHistory"
9670 msgstr "Revideringshistoria"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9673 msgid "Revision History"
9674 msgstr "Revideringshistoria"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9681 msgid "RevisionRemark"
9682 msgstr "Revideringsanmärkning"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9688 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9689 #: lib/layouts/sweave.module:48
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9694 msgid "\\arabic{chapter}"
9695 msgstr "\\arabic{chapter}"
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9698 msgid "\\Alph{chapter}"
9699 msgstr "\\Alph{chapter}"
9701 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9702 msgid "\\arabic{footnote}"
9703 msgstr "\\arabic{footnote}"
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9706 msgid "\\Roman{section}."
9707 msgstr "\\Roman{section}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9710 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9711 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9714 msgid "\\Alph{subsection}."
9715 msgstr "\\Alph{subsection}."
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9718 msgid "\\arabic{subsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsection}."
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9722 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9723 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9726 msgid "\\alph{subsubsection}."
9727 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9730 msgid "\\alph{paragraph}."
9731 msgstr "\\alph{paragraph}."
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9739 msgstr "Extrakapitel"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9743 msgstr "Extraavsnitt"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9747 msgstr "Extrakapitel*"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9751 msgstr "Extraavsnitt*"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9755 msgstr "Miniavsnitt"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9770 msgid "Uppertitleback"
9771 msgstr "Övrebaktitel"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9774 msgid "Lowertitleback"
9775 msgstr "Nedrebaktitel"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9782 msgid "Captionabove"
9783 msgstr "Bildtextovan"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9786 msgid "Captionbelow"
9787 msgstr "Bildtextnedan"
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9795 msgstr "ODEFINIERAD"
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9822 msgid "Part \\Roman{part}"
9823 msgstr "Del \\Roman{part}"
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9835 msgid "Paragraph ##"
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9839 msgid "\\arabic{enumi}."
9840 msgstr "\\arabic{enumi}."
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9843 msgid "\\roman{enumiii}."
9844 msgstr "\\roman{enumiii}."
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9847 msgid "\\Alph{enumiv}."
9848 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9852 msgstr "Ekvation ##"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9871 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9889 msgstr "Förhandsgranskning"
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Avskiljare--"
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9900 msgid "Part \\thepart"
9901 msgstr "Del \\thepart"
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9904 msgid "Chapter \\thechapter"
9905 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9908 msgid "Appendix \\thechapter"
9909 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9916 msgid "Headnote (optional):"
9917 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9920 msgid "Corr Author:"
9921 msgstr "Korr författare:"
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9932 msgid "Fact \\thefact."
9933 msgstr "Fakta \\thefact."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9936 msgid "Problem \\theproblem."
9937 msgstr "Problem \\theproblem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9940 msgid "Exercise \\theexercise."
9941 msgstr "Övning \\theexercise."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9944 msgid "Corollary \\thetheorem."
9945 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9948 msgid "Lemma \\thetheorem."
9949 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9957 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9960 msgid "Fact \\thetheorem."
9961 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9964 msgid "Definition \\thetheorem."
9965 msgstr "Definition \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9968 msgid "Example \\thetheorem."
9969 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problem \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Övning \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 msgid "Claim \\thetheorem."
9985 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10001 msgstr "Anmärkning*"
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10005 msgstr "Påstående*"
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10008 msgid "Conjecture."
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10025 msgstr "Anmärkning."
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 msgstr "Punktskrift"
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10037 "information se Braille.lyx i exempel."
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Punktskrift (standard)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 msgstr "Punktskrift:"
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10084 msgid "Braille box"
10085 msgstr "Punktskriftsruta"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10097 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10098 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10099 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10102 msgid "Center Header"
10103 msgstr "Centrerat huvud"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10106 msgid "Center Header:"
10107 msgstr "Centrerat huvud:"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10110 msgid "Left Footer"
10111 msgstr "Vänster fot"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10114 msgid "Left Footer:"
10115 msgstr "Vänster fot:"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10118 msgid "Center Footer"
10119 msgstr "Centrerad fot"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10122 msgid "Center Footer:"
10123 msgstr "Centrerad fot:"
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10134 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10135 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10142 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10143 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10145 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10147 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10148 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10149 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10151 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10152 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10153 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10156 msgid "Enumerate-Resume"
10157 msgstr "Numrering-Återuppta"
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10160 msgid "Number Equations by Section"
10161 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10165 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10166 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10168 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10169 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10173 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10176 msgid "Number Figures by Section"
10177 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10179 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10181 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10182 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10184 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10185 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10187 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10191 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10193 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10194 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10195 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10197 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10198 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10199 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10203 msgstr "Fixa LaTeX"
10205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10211 "may provide more bugfixes in future versions."
10213 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10214 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10215 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10216 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10217 "lusfixar i framtida versioner."
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10220 msgid "Foot to End"
10221 msgstr "Fot till slut"
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10226 "code where you want the endnotes to appear."
10228 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10229 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10235 #: lib/layouts/hanging.module:6
10237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10241 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10242 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10243 "följande linjer är indenterade."
10245 #: lib/layouts/initials.module:2
10249 #: lib/layouts/initials.module:6
10251 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10252 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10254 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10255 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10257 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 msgstr "teckenstilar"
10261 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10266 msgid "LilyPond Book"
10267 msgstr "LilyPondbok"
10269 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10271 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10272 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10274 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10275 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10282 msgid "Linguistics"
10283 msgstr "Lingvistik"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10291 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10292 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10304 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10305 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10313 msgstr "Underexempel"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10316 msgid "Subexample:"
10317 msgstr "Underexempel:"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Lista över tablåer"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 msgid "Logical Markup"
10361 msgstr "Logiskt märkspråk"
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10368 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10396 msgid "Minimalistic"
10397 msgstr "Minimalistisk"
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10403 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5
10408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10409 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10416 #: lib/configure.py:506
10420 #: lib/layouts/sweave.module:6
10422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10423 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10425 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10426 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10428 #: lib/layouts/sweave.module:28
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave alt"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10440 #: lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10453 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10454 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10471 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10472 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10473 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10474 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10475 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10476 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10477 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10494 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10495 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10496 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10497 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10498 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10499 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 msgstr "Kriterium*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10513 msgstr "Kriterium."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Villkor \\thecondition."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "Not \\thenote."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 msgstr "Sammanfattning*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgstr "Sammanfattning."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Erkännande*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10623 msgid "Assumption \\theassumption."
10624 msgstr "Antagande \\theassumption."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10628 msgid "Assumption*"
10629 msgstr "Antagande*"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10633 msgid "Assumption."
10634 msgstr "Antagande."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10638 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10645 "in both numbered and non-numbered forms."
10647 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10648 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10649 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10650 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10660 msgid "Criterion \\thetheorem."
10661 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10665 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10668 msgid "Axiom \\thetheorem."
10669 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10672 msgid "Condition \\thetheorem."
10673 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Not \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10680 msgid "Notation \\thetheorem."
10681 msgstr "Notation \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10684 msgid "Summary \\thetheorem."
10685 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10693 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 msgid "Question \\thetheorem."
10701 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS)"
10713 msgstr "Teorem (AMS)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10723 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10724 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10725 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10742 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10743 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10744 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10746 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10751 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10761 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10763 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10764 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10777 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10778 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10779 "förser en kapitelmiljö."
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Namngivna teorem"
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10790 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10791 "titel' insättningen."
10793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10794 msgid "Named Theorem"
10795 msgstr "Namngiven teorem"
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Namngiven teorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10814 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10815 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10816 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10828 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10829 "varje avsnittsstart)."
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10840 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10847 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10849 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10850 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10851 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 #: lib/languages:79
10862 #: lib/languages:86
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "Engelska (USA)"
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Tyska (Österrike)"
10890 #: lib/languages:152
10892 msgstr "Indonesiska"
10894 #: lib/languages:160
10898 #: lib/languages:168
10902 #: lib/languages:176
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10910 #: lib/languages:191
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "Engelska (UK)"
10918 #: lib/languages:208
10920 msgstr "Bulgariska"
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "Engelska (Kanada)"
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Franska (Kanada)"
10930 #: lib/languages:236
10932 msgstr "Katalanska"
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10942 #: lib/languages:266
10946 #: lib/languages:274
10950 #: lib/languages:282
10954 #: lib/languages:297
10956 msgstr "Nederländska"
10958 #: lib/languages:306
10962 #: lib/languages:315
10966 #: lib/languages:323
10970 #: lib/languages:334
10974 #: lib/languages:347
10978 #: lib/languages:356
10982 #: lib/languages:370
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10990 #: lib/languages:389
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11011 #: lib/languages:456
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "Interlingua"
11019 #: lib/languages:473
11023 #: lib/languages:481
11025 msgstr "Italienska"
11027 #: lib/languages:492
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japanska (CJK)"
11035 #: lib/languages:507
11039 #: lib/languages:515
11043 #: lib/languages:536
11047 #: lib/languages:546
11051 #: lib/languages:557
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lågsorbiska"
11059 #: lib/languages:574
11063 #: lib/languages:591
11065 msgstr "Mongoliska"
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11069 msgstr "Norska (Bokmål)"
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11073 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11075 #: lib/languages:632
11079 #: lib/languages:640
11081 msgstr "Portugisiska"
11083 #: lib/languages:648
11087 #: lib/languages:656
11091 #: lib/languages:664
11093 msgstr "Nordsamiska"
11095 #: lib/languages:679
11099 #: lib/languages:687
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbiska (Latin)"
11107 #: lib/languages:704
11109 msgstr "Slovakiska"
11111 #: lib/languages:712
11115 #: lib/languages:720
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11123 #: lib/languages:743
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11129 msgstr "Thailändska"
11131 #: lib/languages:783
11135 #: lib/languages:793
11137 msgstr "Turkmeniska"
11139 #: lib/languages:802
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Högsorbiska"
11147 #: lib/languages:828
11149 msgstr "Vietnamesiska"
11151 #: lib/languages:837
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unicode (utf8)"
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11215 #: lib/encodings:64
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343 #: lib/encodings:200
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgstr "Redigera|e"
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11361 msgstr "Utformning|U"
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11369 msgstr "Navigera|N"
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokument|D"
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Ny från mall...|m"
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Spara som...|a"
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Versionshantering|V"
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgstr "Importera|I"
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11417 msgstr "Exportera|E"
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11421 msgstr "Skriv ut..."
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Registrera...|R"
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Hämta ut för redigering"
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11444 msgid "Revert to Repository Version|v"
11445 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11447 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11448 msgid "Undo Last Check In|U"
11449 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11451 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Visa historia...|h"
11455 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Anpassad..."
11459 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11463 #: lib/ui/classic.ui:93
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11475 #: lib/ui/classic.ui:97
11479 #: lib/ui/classic.ui:98
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Klistra externt urval|x"
11483 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Hitta & ersätt..."
11487 #: lib/ui/classic.ui:102
11489 msgstr "Tabellarisk|T"
11491 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11493 msgstr "Matematik|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:107
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Synonymordbok..."
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statistik...|i"
11507 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Kontrollera TeX"
11511 #: lib/ui/classic.ui:110
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Ändringsspårning|g"
11515 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Inställningar..."
11519 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Omkonfigurera|r"
11523 #: lib/ui/classic.ui:117
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Urval som linjer|l"
11527 #: lib/ui/classic.ui:118
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Urval som stycken"
11531 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Multikolumn|M"
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgstr "Topplinje|T"
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Bottenlinje|B"
11543 #: lib/ui/classic.ui:126
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Vänster linje|l"
11547 #: lib/ui/classic.ui:127
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Höger linje|r"
11551 #: lib/ui/classic.ui:129
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justering|i"
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11557 msgstr "Lägg till rad|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:132
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Radera rad"
11563 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11565 msgstr "Kopiera rad"
11567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11569 msgstr "Växla rader"
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11575 #: lib/ui/classic.ui:137
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Radera kolumn|d"
11579 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiera kolumn"
11583 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Växla kolumner"
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11591 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 msgstr "Centrerad|C"
11595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11603 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11607 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11611 #: lib/ui/classic.ui:161
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Växla numrering|n"
11615 #: lib/ui/classic.ui:162
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11627 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11631 #: lib/ui/classic.ui:170
11632 msgid "Alignment|A"
11635 #: lib/ui/classic.ui:172
11637 msgstr "Lägg till rad|r"
11639 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Radera rad|d"
11643 #: lib/ui/classic.ui:177
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Lägg till kolumn"
11647 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Radera kolumn|e"
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11653 msgstr "Standard|t"
11655 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11659 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11667 #: lib/ui/classic.ui:191
11671 #: lib/ui/classic.ui:192
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11683 #: lib/ui/classic.ui:196
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11687 #: lib/ui/classic.ui:197
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11691 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Formel på plats"
11696 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Visningsformel"
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Align-miljö|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:205
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "AlignAt-miljö"
11712 #: lib/ui/classic.ui:206
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Flalign-miljö|F"
11716 #: lib/ui/classic.ui:209
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Gather-miljö"
11720 #: lib/ui/classic.ui:210
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Multline-miljö"
11724 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Specialtecken|S"
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Citat...|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:220
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Korsreferens...|r"
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11742 msgstr "Etikett..."
11744 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11748 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Marginalnot|M"
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Kort titel"
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Indexpost|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:226
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11762 msgstr "Nomenklaturpost"
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11768 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11772 #: lib/ui/classic.ui:229
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11774 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11776 #: lib/ui/classic.ui:231
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11784 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Grafik...|G"
11788 #: lib/ui/classic.ui:234
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11792 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Inkludera fil...|d"
11800 #: lib/ui/classic.ui:238
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Infoga fil"
11804 #: lib/ui/classic.ui:239
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Externt material...|x"
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symboler...|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11813 msgid "Superscript|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11817 msgid "Subscript|u"
11820 #: lib/ui/classic.ui:246
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Ligaturbrytning"
11832 #: lib/ui/classic.ui:249
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11837 msgid "Interword Space|w"
11838 msgstr "Rum mellan ord"
11840 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11845 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11849 #: lib/ui/classic.ui:253
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11853 #: lib/ui/classic.ui:254
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Radbrytning"
11857 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11859 msgstr "Ellipsis|i"
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Meningsslut|e"
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Protected Dash|D"
11867 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11870 msgid "Breakable Slash|a"
11871 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:259
11874 msgid "Single Quote|Q"
11875 msgstr "Enkelt citattecken"
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Ordinary Quote|O"
11879 msgstr "Dubbla citattecken"
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11882 msgid "Menu Separator|M"
11883 msgstr "Menyavskiljare|M"
11885 #: lib/ui/classic.ui:262
11886 msgid "Horizontal Line"
11887 msgstr "Horisontell linje"
11889 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11891 msgstr "Sidbrytning"
11893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11894 msgid "Display Formula|D"
11895 msgstr "Visningsformel"
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align-miljö|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11909 msgid "AMS alignat Environment|t"
11910 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11912 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11917 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Array Environment|y"
11929 msgstr "Array-miljö|y"
11931 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Cases Environment|C"
11933 msgstr "Cases-miljö|C"
11935 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11936 msgid "Split Environment|S"
11937 msgstr "Split-miljö|S"
11939 #: lib/ui/classic.ui:282
11940 msgid "Font Change|o"
11941 msgstr "Teckensnittsändring"
11943 #: lib/ui/classic.ui:286
11944 msgid "Math Normal Font"
11945 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Calligraphic Family"
11949 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Fraktur Family"
11953 msgstr "Matematik familj fraktur"
11955 #: lib/ui/classic.ui:290
11956 msgid "Math Roman Family"
11957 msgstr "Matematik familj antikva"
11959 #: lib/ui/classic.ui:291
11960 msgid "Math Sans Serif Family"
11961 msgstr "Matematik familj linjärer"
11963 #: lib/ui/classic.ui:293
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Matematik serie fet"
11967 #: lib/ui/classic.ui:295
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Text teckensnitt normal"
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Text familj antikva"
11975 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Text familj linjärer"
11979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Text familj skrivmaskin"
11983 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Text serie fet"
11987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Text serie medium"
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Italic Shape"
11993 msgstr "Text form kursiv"
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11997 msgstr "Text form kapitäler"
11999 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12001 msgstr "Text form lutande"
12003 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12004 msgid "Text Upright Shape"
12005 msgstr "Text form upprätt"
12007 #: lib/ui/classic.ui:312
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Floatflt figur"
12011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Innehållsförteckning"
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Indexlista|I"
12019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenklatur|N"
12023 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "LyX-dokument...|X"
12031 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Vanlig text...|t"
12035 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12039 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Spåra ändringar"
12043 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12047 #: lib/ui/classic.ui:332
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12051 #: lib/ui/classic.ui:333
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12055 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12056 msgid "Show Changes in Output|S"
12057 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Character...|C"
12061 msgstr "Tecken...|c"
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Paragraph...|P"
12067 #: lib/ui/classic.ui:343
12068 msgid "Document...|D"
12069 msgstr "Dokument...|D"
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12072 msgid "Tabular...|T"
12073 msgstr "Tabellarisk...|T"
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Emphasize Style|E"
12077 msgstr "Betona stil|e"
12079 #: lib/ui/classic.ui:347
12080 msgid "Noun Style|N"
12081 msgstr "Namnstil|n"
12083 #: lib/ui/classic.ui:348
12084 msgid "Bold Style|B"
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12089 msgstr "Minska miljödjup"
12091 #: lib/ui/classic.ui:352
12092 msgid "Increase Environment Depth|i"
12093 msgstr "Öka miljödjup|i"
12095 #: lib/ui/classic.ui:353
12096 msgid "Start Appendix Here|S"
12097 msgstr "Börja bilaga här"
12099 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12100 msgid "Build Program|B"
12101 msgstr "Bygg program|B"
12103 #: lib/ui/classic.ui:363
12105 msgstr "Uppdatera|U"
12107 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12108 msgid "LaTeX Log|L"
12109 msgstr "LaTeX-logg|L"
12111 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12115 #: lib/ui/classic.ui:367
12116 msgid "TeX Information|X"
12117 msgstr "TeX-information|X"
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12120 msgid "Next Note|N"
12121 msgstr "Nästa not|N"
12123 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12124 msgid "Go to Label|L"
12125 msgstr "Gå till etikett|l"
12127 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12128 msgid "Bookmarks|B"
12129 msgstr "Bokmärken|B"
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12132 msgid "Save Bookmark 1|S"
12133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12136 msgid "Save Bookmark 2"
12137 msgstr "Spara bokmärke 2"
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12140 msgid "Save Bookmark 3"
12141 msgstr "Spara bokmärke 3"
12143 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12144 msgid "Save Bookmark 4"
12145 msgstr "Spara bokmärke 4"
12147 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12148 msgid "Save Bookmark 5"
12149 msgstr "Spara bokmärke 5"
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12153 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12157 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12161 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12163 #: lib/ui/classic.ui:395
12164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12165 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12167 #: lib/ui/classic.ui:396
12168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12169 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12172 msgid "Introduction|I"
12173 msgstr "Introduktion|I"
12175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12177 msgstr "Nybörjarkurs"
12179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12180 msgid "User's Guide|U"
12183 #: lib/ui/classic.ui:414
12184 msgid "Extended Features|E"
12185 msgstr "Utökad redigering|e"
12187 #: lib/ui/classic.ui:415
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Inbäddade objekt"
12191 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Anpassning"
12195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12199 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12200 msgid "About LyX|X"
12203 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12207 #: lib/ui/classic.ui:428
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Inställningar..."
12211 #: lib/ui/classic.ui:429
12213 msgstr "Avsluta LyX"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Aligned-miljö|l"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "AlignedAt-miljö"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Gathered-miljö|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12228 msgid "Delimiters...|r"
12229 msgstr "Skiljetecken..."
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12232 msgid "Matrix...|x"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12240 msgid "AMS Environment|A"
12241 msgstr "AMS-miljö|A"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12244 msgid "Number Whole Formula|N"
12245 msgstr "Numrera hel formel|N"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numrera denna linje|u"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Ekvationsetikett"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12256 msgid "Copy as Reference|R"
12257 msgstr "Kopiera som referens|r"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Dela cell|c"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Lägg till linje nedan"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Radera linje ovan|v"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Radera linje nedan"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Lägg till linje till höger"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Radera linje till vänster"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Radera linje till höger"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Gå till etikett"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Referens>|R"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Referens>)|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "På sida <Sida>"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Formaterad referens|t"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Textuell referens|x"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12363 msgid "Settings...|S"
12364 msgstr "Inställningar..."
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12368 msgstr "Gå tillbaka|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Kopiera som referens"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12376 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Öppna insättning"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Stäng insättning"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12388 msgid "Dissolve Inset|D"
12389 msgstr "Lös upp insättning|L"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12392 msgid "Show Label|L"
12393 msgstr "Visa etikett"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12396 msgid "Frameless|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12400 msgid "Simple Frame|F"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12405 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12408 msgid "Oval, Thin|a"
12409 msgstr "Oval, tunn|a"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Oval, tjock|v"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12417 msgstr "Fallskugga"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12420 msgid "Shaded Background|B"
12421 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12424 msgid "Double Frame|u"
12425 msgstr "Dubbel ram|u"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12433 msgstr "Kommentar|m"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12436 msgid "Greyed Out|G"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12440 msgid "Open All Notes|A"
12441 msgstr "Öppna alla noter|a"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12444 msgid "Close All Notes|l"
12445 msgstr "Stäng alla noter|l"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Horisontell fantom|H"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Vertikal fantom|V"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Skyddat mellanrum"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Anpassad längd"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Medium mellanrum|M"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Tjockt mellanrum"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12537 msgstr "Standard avstånd|d"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "Litet avstånd|s"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12545 msgstr "Medium avstånd|M"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12549 msgstr "Stort avstånd"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12553 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Inställningar..."
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12565 msgstr "Inkludering"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12573 msgstr "Verbatim|V"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12581 msgstr "Listning|L"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12592 msgid "Page Break|a"
12593 msgstr "Sidbrytning"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12596 msgid "Clear Page|C"
12597 msgstr "Rensa sida"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12600 msgid "Clear Double Page|D"
12601 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Ragged Line Break|R"
12605 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12628 msgid "Paste Recent|e"
12629 msgstr "Klistra senaste|e"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12633 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12636 msgid "Forward search|F"
12637 msgstr "Framåtsökning|F"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12640 msgid "Move Paragraph Up|o"
12641 msgstr "Flytta stycke upp"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12644 msgid "Move Paragraph Down|v"
12645 msgstr "Flytta stycke ned"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Höj avsnitt"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12652 msgid "Demote Section|m"
12653 msgstr "Sänk avsnitt"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12656 msgid "Move Section Down|D"
12657 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12660 msgid "Move Section Up|U"
12661 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Infoga kort titel|t"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12668 msgid "Accept Change|c"
12669 msgstr "Godta ändring"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12672 msgid "Reject Change|j"
12673 msgstr "Avvisa ändring"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Apply Last Text Style|A"
12677 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Textstil|s"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12684 msgid "Paragraph Settings...|P"
12685 msgstr "Styckeinställningar..."
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12688 msgid "Fullscreen Mode"
12689 msgstr "Helskärmsläge"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12693 msgstr "Vad som helst|a"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12696 msgid "Anything Non-Empty|o"
12697 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12701 msgstr "Vilket ord som helst"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12704 msgid "Any Number|N"
12705 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12708 msgid "User Defined|U"
12709 msgstr "Användardefinierat"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 msgid "Append Argument"
12713 msgstr "Tillfoga argument"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12716 msgid "Remove Last Argument"
12717 msgstr "Ta bort sista argument"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12721 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12725 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12728 msgid "Insert Optional Argument"
12729 msgstr "Infoga valfritt argument"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12732 msgid "Remove Optional Argument"
12733 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12741 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12745 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12753 msgid "Edit Externally...|x"
12754 msgstr "Redigera externt...|x"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12757 msgid "Multicolumn|u"
12758 msgstr "Multikolumn|u"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12766 msgstr "Topplinje|n"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Bottenlinje|i"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Vänster linje|l"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Höger linje|r"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12793 msgid "Append Row|A"
12794 msgstr "Tillfoga rad|a"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12798 msgstr "Kopiera rad|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12801 msgid "Append Column|p"
12802 msgstr "Tillfoga kolumn"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Kopiera kolumn"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12809 msgid "Settings...|g"
12810 msgstr "Inställningar...|g"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Filrevidering|r"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12825 msgid "Tree Revision|T"
12826 msgstr "Trädrevidering|T"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 msgid "Revision Date|D"
12834 msgstr "Revideringsdatum|d"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12837 msgid "Revision Time|i"
12838 msgstr "Revideringstid|i"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12841 msgid "LyX Version|X"
12842 msgstr "LyX-version|x"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12845 msgid "Document Info|D"
12846 msgstr "Dokumentinfo|D"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 msgid "Copy Text|o"
12850 msgstr "Kopiera text|o"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12853 msgid "Activate Branch|A"
12854 msgstr "Aktivera gren|A"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12858 msgstr "Inaktivera gren|e"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12862 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12865 msgid "All Indexes|A"
12866 msgstr "Alla index|A"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12870 msgstr "Underindex"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12873 msgid "Reject Change|R"
12874 msgstr "Avvisa ändring|r"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12877 msgid "Promote Section|P"
12878 msgstr "Höj avsnitt"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12881 msgid "Demote Section|D"
12882 msgstr "Sänk avsnitt"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12885 msgid "Move Section Down|w"
12886 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12889 msgid "Select Section|S"
12890 msgstr "Välj avsnitt|s"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12898 msgstr "Dokument|D"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Ny från mall...|m"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Öppna senaste|t"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12914 msgstr "Stäng alla"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12918 msgstr "Spara alla|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Återgå till sparad|r"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Nytt fönster"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Stäng fönster"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12933 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12934 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12938 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12941 msgid "Use Locking Property|L"
12942 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12949 msgid "Paste Special"
12950 msgstr "Klistra speciell"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12958 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Rader & kolumner"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Öka listdjup|i"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Minska listdjup|d"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12981 msgid "Dissolve Inset"
12982 msgstr "Lös upp insättning"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12985 msgid "TeX Code Settings...|C"
12986 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Float Settings...|a"
12990 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12994 msgstr "Textsvepinställningar..."
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12997 msgid "Note Settings...|N"
12998 msgstr "Notinställningar...|n"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13001 msgid "Phantom Settings...|h"
13002 msgstr "Fantominställningar..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13005 msgid "Branch Settings...|B"
13006 msgstr "Greninställningar..."
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13009 msgid "Box Settings...|x"
13010 msgstr "Rutinställningar..."
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Indexpostinställningar..."
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13017 msgid "Index Settings...|x"
13018 msgstr "Indexinställningar...|x"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13021 msgid "Info Settings...|n"
13022 msgstr "Infoinställningar...|n"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13025 msgid "Listings Settings...|g"
13026 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13029 msgid "Table Settings...|a"
13030 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13033 msgid "Plain Text|T"
13034 msgstr "Vanlig text|t"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13038 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13041 msgid "Selection|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13045 msgid "Selection, Join Lines|i"
13046 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13050 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13053 msgid "Paste as PDF"
13054 msgstr "Klistra som PDF"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13057 msgid "Paste as PNG"
13058 msgstr "Klistra som PNG"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13061 msgid "Paste as JPEG"
13062 msgstr "Klistra som JPEG"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13065 msgid "Dissolve Text Style"
13066 msgstr "Lös upp textstil"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13069 msgid "Customized...|C"
13070 msgstr "Anpassad..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13073 msgid "Capitalize|a"
13074 msgstr "Kapitalisera|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13077 msgid "Uppercase|U"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13081 msgid "Lowercase|L"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13086 msgstr "Multirad|u"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13090 msgstr "Topplinje|T"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Bottenlinje|B"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13113 msgid "Macro Definition"
13114 msgstr "Makrodefinition"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13117 msgid "Text Style|T"
13118 msgstr "Textstil|T"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13121 msgid "Add Line Above|A"
13122 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13125 msgid "Delete Line Above|D"
13126 msgstr "Radera linje ovan|d"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13129 msgid "Delete Line Below|e"
13130 msgstr "Radera linje nedan|e"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13134 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13137 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13138 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13141 msgid "Math Normal Font|N"
13142 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Formal Script Family|o"
13150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13153 msgid "Math Fraktur Family|F"
13154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Roman Family|R"
13158 msgstr "Matematik familj antikva"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13162 msgstr "Matematik familj linjärer"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13165 msgid "Math Bold Series|B"
13166 msgstr "Matematik serie fet"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13169 msgid "Text Normal Font|T"
13170 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13181 msgid "Mathematica|a"
13182 msgstr "Mathematica|a"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Simplify|S"
13186 msgstr "Maple, simplify|s"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13189 msgid "Maple, Factor|F"
13190 msgstr "Maple, factor|f"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13193 msgid "Maple, Evalm|E"
13194 msgstr "Maple, evalm|e"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13197 msgid "Maple, Evalf|v"
13198 msgstr "Maple, evalf|v"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13201 msgid "Open All Insets|O"
13202 msgstr "Öppna alla insättningar"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13205 msgid "Close All Insets|C"
13206 msgstr "Stäng alla insättningar"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13209 msgid "Unfold Math Macro|n"
13210 msgstr "Öppna matematikmakro"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13213 msgid "Fold Math Macro|d"
13214 msgstr "Stäng matematikmakro"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13217 msgid "View Source|S"
13218 msgstr "Visa källa|s"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13221 msgid "View Messages|g"
13222 msgstr "Visa meddelanden"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13225 msgid "View Master Document|M"
13226 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13229 msgid "Update Master Document|a"
13230 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13234 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Stäng aktuell vy"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Helskärm|l"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13250 msgstr "Verktygsrader"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Specialtecken|p"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formatering|o"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Anpassade insättningar"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13282 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Korsreferens...|r"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Nomenklaturpost..."
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13294 msgstr "Tabell...|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hyperlänk...|k"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Kort titel"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13318 msgstr "Förhandsgranskning"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13321 msgid "Ordinary Quote|Q"
13322 msgstr "Dubbla citattecken"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13325 msgid "Single Quote|S"
13326 msgstr "Enkelt citattecken"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13329 msgid "Phonetic Symbols|P"
13330 msgstr "Fonetiska symboler"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Protected Space|P"
13334 msgstr "Skyddat mellanrum"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horisontell linje...|l"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Avstavningspunkt"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13353 msgid "Numbered Formula|N"
13354 msgstr "Numrerad formel|N"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13357 msgid "Figure Wrap Float|F"
13358 msgstr "Figursvepflotte|F"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13361 msgid "Table Wrap Float|T"
13362 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13365 msgid "External Material...|M"
13366 msgstr "Externt material...|m"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13369 msgid "Child Document...|d"
13370 msgstr "Barndokument...|d"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13377 msgid "Insert New Branch...|I"
13378 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13381 msgid "Change Tracking|C"
13382 msgstr "Ändringsspårning"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13385 msgid "Start Appendix Here|A"
13386 msgstr "Börja bilaga här|a"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Save in Bundled Format|F"
13390 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Komprimerad|m"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Godta ändring|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Godta alla ändringar"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Nästa ändring"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13417 msgid "Clear Bookmarks|C"
13418 msgstr "Rensa bokmärken"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13425 msgid "Thesaurus...|T"
13426 msgstr "Synonymordbok..."
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13429 msgid "Statistics...|a"
13430 msgstr "Statistik...|a"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13433 msgid "TeX Information|I"
13434 msgstr "TeX-information|i"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 msgid "Compare...|C"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13441 msgid "Additional Features|F"
13442 msgstr "Avancerad redigering"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13445 msgid "Embedded Objects|O"
13446 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13449 msgid "Shortcuts|S"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13453 msgid "LyX Functions|y"
13454 msgstr "LyX-funktioner|y"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Specifika manualer|p"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13461 msgid "Linguistics Manual|L"
13462 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Punktskriftsmanual"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "XY-pic Manual|X"
13470 msgstr "XY-picmanual|X"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13478 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13481 msgid "New document"
13482 msgstr "Nytt dokument"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13485 msgid "Open document"
13486 msgstr "Öppna dokument"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13489 msgid "Save document"
13490 msgstr "Spara dokument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Print document"
13494 msgstr "Skriv ut dokument"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13497 msgid "Check spelling"
13498 msgstr "Kontrollera stavning"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 msgid "Find and replace"
13510 msgstr "Hitta och ersätt"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13513 msgid "Find and replace (advanced)"
13514 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13517 msgid "Navigate back"
13518 msgstr "Navigera tillbaka"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13521 msgid "Toggle emphasis"
13522 msgstr "Växla betoning"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13525 msgid "Toggle noun"
13526 msgstr "Växla namnstil"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13530 msgstr "Tillämpa senaste"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Infoga matematik"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Infoga grafik"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 msgid "Insert table"
13542 msgstr "Infoga tabell"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13545 msgid "Toggle outline"
13546 msgstr "Växla översikt"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13549 msgid "Toggle math toolbar"
13550 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13553 msgid "Toggle table toolbar"
13554 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13557 msgid "View/Update"
13558 msgstr "Visa/Uppdatera"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13569 msgid "View master document"
13570 msgstr "Visa huvuddokument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13573 msgid "Update master document"
13574 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Visa andra format"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Uppdatera andra format"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Numrerad lista"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Uppställd lista"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Minska djup"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Infoga figurflotte"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Infoga tabellflotte"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Infoga etikett"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Infoga korsreferens"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Infoga citat"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Infoga indexpost"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Infoga fotnot"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Infoga marginalnot"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Infoga not"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13650 msgstr "Infoga ruta"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Infoga hyperlänk"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Infoga TeX-kod"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Infoga matematikmakro"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Inkludera fil"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Styckeinställningar"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13678 msgstr "Lägg till rad"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13682 msgstr "Lägg till kolumn"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgstr "Radera rad"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Radera kolumn"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Sätt topplinje"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Sätt bottenlinje"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Sätt högerlinje"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Sätt kantlinjer"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Sätt alla linjer"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Avsätt alla linjer"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13722 msgstr "Justera vänster"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Justera center"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Justera höger"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13734 msgstr "Justera vid decimal"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13738 msgstr "Justera topp"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Justera mitten"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Justera botten"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Rotera cell"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Rotera tabell"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Sätt multikolumn"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Sätt multirad"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Sätt visningsläge"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Infoga kvadratrot"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Infoga rot"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Infoga standardbråk"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13794 msgstr "Infoga summa"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Infoga integral"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Infoga produkt"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13806 msgstr "Infoga ( )"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13810 msgstr "Infoga [ ]"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13814 msgstr "Infoga { }"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Infoga skiljetecken"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Infoga matris"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Infoga cases-miljö"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Växla matematikpaneler"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Matematikmakron"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Ta bort sista argument"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Tillfoga argument"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Infoga valfritt argument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Kommandobuffert"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Spåra ändringar"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nästa ändring"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Godta alla ändringar"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Visa andra format"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Uppdatera andra format"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionshantering"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 msgstr "Registrera"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Hämta ut för redigering"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Skicka in ändringar"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Visa revideringslogg"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Återställ ändringar"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Infoga versionsinfo"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikpaneler"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikkäglar"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13987 msgstr "Teckensnitt"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13991 msgstr "Funktioner"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Ramdekorationer"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Stora operatörer"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14016 msgstr "Operatörer"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14020 msgstr "Relationer"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS relationer"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS negativa relationer"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS operatörer"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS diverse"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Annan rot\t\\root"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\binom"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Ramdekorationer"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14452 msgstr "underbrace"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14476 msgstr "rightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14500 msgstr "Rightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14556 msgstr "longmapsto"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14816 msgstr "sqsubseteq"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14820 msgstr "sqsupseteq"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14880 msgstr "varepsilon"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15140 msgstr "textrm \\O"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Stora operatörer"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "AMS diverse"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15452 msgstr "varnothing"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15484 msgstr "complement"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15528 msgstr "Lleftarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15584 msgstr "upuparrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15620 msgstr "nleftarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15632 msgstr "nLeftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "AMS relationer"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15672 msgstr "eqslantgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15684 msgstr "lessapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15736 msgstr "gtreqqless"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15812 msgstr "precapprox"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15816 msgstr "succapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15876 msgstr "smallsmile"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15880 msgstr "smallfrown"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "AMS negativa relationer"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16032 msgstr "subsetneqq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16036 msgstr "supsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16048 msgstr "nsupseteqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "AMS operatörer"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16188 msgstr "curlywedge"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16200 msgstr "circledast"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericKalkylblad"
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16220 msgstr "Kalkylblad"
16222 #: lib/external_templates:39
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16230 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16231 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16232 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16233 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16234 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16236 #: lib/external_templates:76
16237 msgid "RasterImage"
16238 msgstr "Rastergrafik"
16240 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16241 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:84
16245 msgid "A bitmap file.\n"
16246 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16248 #: lib/external_templates:148
16252 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16253 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:151
16257 msgid "An Xfig figure.\n"
16258 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16260 #: lib/external_templates:201
16261 msgid "ChessDiagram"
16262 msgstr "Schackdiagram"
16264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16265 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 #: lib/external_templates:204
16270 "A chess position diagram.\n"
16271 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16272 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16273 "the position that you want to display.\n"
16274 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16275 "and remember to type in a relative path\n"
16276 "to the LyX document location.\n"
16277 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "to enable general editing of the board.\n"
16279 "You might also check out the\n"
16280 "'Options->Test legality' option, and\n"
16281 "remember to middle and right click to\n"
16282 "insert new material in the board.\n"
16283 "In order for this to work, you have to\n"
16284 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16285 "that TeX will find it, and you will need\n"
16286 "to install the skak package from CTAN.\n"
16288 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16289 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16290 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16291 "positionen som du vill visa.\n"
16292 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16293 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16294 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16295 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16296 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16297 "Du kanske också vill kolla in\n"
16298 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16299 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16300 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16301 "För att detta ska fungera måste du\n"
16302 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16303 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16304 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16306 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16307 msgid "Lilypond typeset music"
16308 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16310 #: lib/external_templates:254
16312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16317 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16318 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16319 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16320 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16322 #: lib/external_templates:300
16326 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:303
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16342 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16343 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16344 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16346 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16348 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16349 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16350 "för fler alternativ och mer information.\n"
16352 #: lib/external_templates:343
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16358 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16360 #: lib/external_templates:372
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia diagram.\n"
16372 #: lib/configure.py:444
16376 #: lib/configure.py:447
16380 #: lib/configure.py:450
16384 #: lib/configure.py:453
16388 #: lib/configure.py:456
16392 #: lib/configure.py:459
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Vanlig text (bild)"
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "datum (utmatning)"
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16458 #: lib/configure.py:501
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474 #: lib/configure.py:505
16478 #: lib/configure.py:505
16482 #: lib/configure.py:506
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-musik"
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16514 #: lib/configure.py:513
16516 msgstr "Vanlig text"
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Vanlig text|a"
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel kalkylblad"
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 #: lib/configure.py:539
16566 #: lib/configure.py:540
16568 msgstr "Postscript"
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16614 #: lib/configure.py:551
16618 #: lib/configure.py:551
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16630 #: lib/configure.py:555
16634 #: lib/configure.py:558
16638 #: lib/configure.py:561
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich Text Format"
16654 #: lib/configure.py:569
16658 #: lib/configure.py:569
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "datumkommando"
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabell (CSV)"
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16675 #: lib/configure.py:576
16679 #: lib/configure.py:577
16683 #: lib/configure.py:578
16687 #: lib/configure.py:579
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:586
16719 #: lib/configure.py:587
16723 #: lib/configure.py:588
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafil"
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Utökad Metafil"
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16739 #: lib/configure.py:675
16741 msgstr "LyXBlogger"
16743 #: lib/configure.py:876
16744 msgid "LyX Archive (zip)"
16745 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16747 #: lib/configure.py:879
16748 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16749 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16753 msgid "%1$s and %2$s"
16754 msgstr "%1$s och %2$s"
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16758 msgid "%1$s et al."
16759 msgstr "%1$s et al."
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16771 msgid "Add to bibliography only."
16772 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16778 #: src/Buffer.cpp:137
16781 "Could not print the document %1$s.\n"
16782 "Check that your printer is set up correctly."
16784 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16785 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16787 #: src/Buffer.cpp:140
16788 msgid "Print document failed"
16789 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16791 #: src/Buffer.cpp:318
16792 msgid "Disk Error: "
16795 #: src/Buffer.cpp:319
16798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16800 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16802 #: src/Buffer.cpp:401
16803 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16804 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16806 #: src/Buffer.cpp:403
16807 msgid "Attempting to close changed document!"
16808 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16810 #: src/Buffer.cpp:411
16811 msgid "Could not remove temporary directory"
16812 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16814 #: src/Buffer.cpp:412
16816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16817 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:722
16820 msgid "Unknown document class"
16821 msgstr "Okänd dokumentklass"
16823 #: src/Buffer.cpp:723
16825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16826 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16828 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16831 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16834 msgid "Document header error"
16835 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16837 #: src/Buffer.cpp:737
16838 msgid "\\begin_header is missing"
16839 msgstr "\\begin_header saknas"
16841 #: src/Buffer.cpp:760
16842 msgid "\\begin_document is missing"
16843 msgstr "\\begin_document saknas"
16845 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16846 #: src/BufferView.cpp:1424
16847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16848 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16850 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16853 "xcolor/ulem are installed.\n"
16854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16857 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16858 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16859 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16860 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16862 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16869 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16870 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16871 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16872 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16874 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16880 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16881 msgid "Document format failure"
16882 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16884 #: src/Buffer.cpp:892
16886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16887 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16889 #: src/Buffer.cpp:936
16891 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16892 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16894 #: src/Buffer.cpp:961
16895 msgid "Conversion failed"
16896 msgstr "Omvandling misslyckades"
16898 #: src/Buffer.cpp:962
16901 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16902 "it could not be created."
16904 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16905 "den kunde inte skapas."
16907 #: src/Buffer.cpp:972
16908 msgid "Conversion script not found"
16909 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16911 #: src/Buffer.cpp:973
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16915 "could not be found."
16917 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16920 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16921 msgid "Conversion script failed"
16922 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16924 #: src/Buffer.cpp:997
16927 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16930 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16933 #: src/Buffer.cpp:1004
16936 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16939 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16940 "att omvandla den."
16942 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16943 msgid "File is read-only"
16944 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16946 #: src/Buffer.cpp:1026
16948 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16949 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16951 #: src/Buffer.cpp:1035
16954 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16955 "overwrite this file?"
16957 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16958 "skriva över denna fil?"
16960 #: src/Buffer.cpp:1037
16961 msgid "Overwrite modified file?"
16962 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16964 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16968 msgstr "Skriv över"
16970 #: src/Buffer.cpp:1067
16971 msgid "Backup failure"
16972 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16974 #: src/Buffer.cpp:1068
16977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16978 "Please check whether the directory exists and is writable."
16980 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16981 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16983 #: src/Buffer.cpp:1094
16985 msgid "Saving document %1$s..."
16986 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16988 #: src/Buffer.cpp:1109
16989 msgid " could not write file!"
16990 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16992 #: src/Buffer.cpp:1117
16996 #: src/Buffer.cpp:1132
16998 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16999 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17001 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17003 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17004 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17006 #: src/Buffer.cpp:1145
17007 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17008 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:1159
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17015 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17016 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17018 #: src/Buffer.cpp:1260
17019 msgid "Iconv software exception Detected"
17020 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17022 #: src/Buffer.cpp:1260
17025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17028 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17031 #: src/Buffer.cpp:1282
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17036 #: src/Buffer.cpp:1285
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17042 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17043 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17045 #: src/Buffer.cpp:1292
17046 msgid "iconv conversion failed"
17047 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17049 #: src/Buffer.cpp:1297
17050 msgid "conversion failed"
17051 msgstr "omvandling misslyckades"
17053 #: src/Buffer.cpp:1393
17054 msgid "Uncodable character in file path"
17055 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17057 #: src/Buffer.cpp:1394
17060 "The path of your document\n"
17062 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17063 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17064 "This will likely result in incomplete output.\n"
17066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17067 "or change the file path name."
17069 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17071 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17072 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17073 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17075 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17076 "eller ändra filens sökväg."
17078 #: src/Buffer.cpp:1680
17079 msgid "Running chktex..."
17080 msgstr "Chktex körs..."
17082 #: src/Buffer.cpp:1694
17083 msgid "chktex failure"
17084 msgstr "chktex-misslyckande"
17086 #: src/Buffer.cpp:1695
17087 msgid "Could not run chktex successfully."
17088 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17090 #: src/Buffer.cpp:1954
17092 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17093 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17095 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
17097 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17098 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17100 #: src/Buffer.cpp:2109
17102 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17103 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17105 #: src/Buffer.cpp:2139
17107 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17108 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17110 #: src/Buffer.cpp:2199
17112 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17113 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17115 #: src/Buffer.cpp:2206
17117 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17118 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17120 #: src/Buffer.cpp:2216
17121 msgid "Error exporting to DVI."
17122 msgstr "Fel vid export till DVI."
17124 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17127 "The file %1$s already exists.\n"
17129 "Do you want to overwrite that file?"
17131 "Filen %1$s finns redan.\n"
17133 "Vill du skriva över den filen?"
17135 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17136 msgid "Overwrite file?"
17137 msgstr "Skriv över fil?"
17139 #: src/Buffer.cpp:2298
17140 msgid "Error running external commands."
17141 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17143 #: src/Buffer.cpp:3101
17144 msgid "Preview source code"
17145 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17147 #: src/Buffer.cpp:3117
17149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17150 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17152 #: src/Buffer.cpp:3121
17154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17155 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17157 #: src/Buffer.cpp:3234
17159 msgid "Auto-saving %1$s"
17160 msgstr "Autosparar %1$s"
17162 #: src/Buffer.cpp:3288
17163 msgid "Autosave failed!"
17164 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17166 #: src/Buffer.cpp:3349
17167 msgid "Autosaving current document..."
17168 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17170 #: src/Buffer.cpp:3502
17171 msgid "Couldn't export file"
17172 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17174 #: src/Buffer.cpp:3503
17176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17177 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17179 #: src/Buffer.cpp:3566
17180 msgid "File name error"
17181 msgstr "Filnamnsfel"
17183 #: src/Buffer.cpp:3567
17184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17185 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17187 #: src/Buffer.cpp:3647
17188 msgid "Document export cancelled."
17189 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17191 #: src/Buffer.cpp:3657
17193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17194 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17196 #: src/Buffer.cpp:3663
17198 msgid "Document exported as %1$s"
17199 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17201 #: src/Buffer.cpp:3760
17204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17206 "Recover emergency save?"
17208 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17210 "Återhämta nödsparning?"
17212 #: src/Buffer.cpp:3763
17213 msgid "Load emergency save?"
17214 msgstr "Ladda nödsparning?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3764
17218 msgstr "Åte&rhämta"
17220 #: src/Buffer.cpp:3764
17221 msgid "&Load Original"
17222 msgstr "&Ladda original"
17224 #: src/Buffer.cpp:3775
17227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17230 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17231 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17233 #: src/Buffer.cpp:3781
17234 msgid "Document was successfully recovered."
17235 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17237 #: src/Buffer.cpp:3783
17238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17239 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17241 #: src/Buffer.cpp:3784
17244 "Remove emergency file now?\n"
17247 "Ta bort nödfil nu?\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17251 msgid "Delete emergency file?"
17252 msgstr "Radera nödfil?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17258 #: src/Buffer.cpp:3793
17259 msgid "Emergency file deleted"
17260 msgstr "Nödfil raderad"
17262 #: src/Buffer.cpp:3794
17263 msgid "Do not forget to save your file now!"
17264 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17266 #: src/Buffer.cpp:3801
17267 msgid "Remove emergency file now?"
17268 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17270 #: src/Buffer.cpp:3824
17273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17275 "Load the backup instead?"
17277 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17279 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3826
17282 msgid "Load backup?"
17283 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3827
17286 msgid "&Load backup"
17287 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17289 #: src/Buffer.cpp:3827
17290 msgid "Load &original"
17291 msgstr "Ladda &original"
17293 #: src/Buffer.cpp:3837
17296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17299 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17300 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17302 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Meningslöst!!! "
17306 #: src/Buffer.cpp:4263
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17311 #: src/Buffer.cpp:4266
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17316 #: src/Buffer.cpp:4332
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17320 #: src/Buffer.cpp:4333
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17327 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17329 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17331 #: src/BufferParams.cpp:569
17334 "The selected document class\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17344 "Den valda dokumentklassen\n"
17346 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17347 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17348 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17349 "förutsättningar är installerade:\n"
17351 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17352 "Handboken för mer information."
17354 #: src/BufferParams.cpp:578
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17358 #: src/BufferParams.cpp:2011
17361 "The layout file:\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17367 "Utformningsfilen:\n"
17369 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17370 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17371 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17373 #: src/BufferParams.cpp:2017
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17377 #: src/BufferParams.cpp:2024
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17388 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17389 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17390 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17392 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17396 #: src/BufferParams.cpp:2064
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17400 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Inga fler insättningar"
17408 #: src/BufferView.cpp:729
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Spara bokmärke"
17412 #: src/BufferView.cpp:938
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17416 #: src/BufferView.cpp:981
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17420 #: src/BufferView.cpp:990
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17424 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17429 #: src/BufferView.cpp:1316
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17433 #: src/BufferView.cpp:1326
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17437 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Sträng hittades inte!"
17441 #: src/BufferView.cpp:1556
17445 #: src/BufferView.cpp:1562
17449 #: src/BufferView.cpp:1569
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Märke borttaget"
17453 #: src/BufferView.cpp:1572
17455 msgstr "Märke satt"
17457 #: src/BufferView.cpp:1627
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Statistik för urvalet:"
17461 #: src/BufferView.cpp:1629
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17465 #: src/BufferView.cpp:1632
17470 #: src/BufferView.cpp:1634
17474 #: src/BufferView.cpp:1637
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1640
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1643
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1646
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1648
17496 #: src/BufferView.cpp:1778
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17500 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17502 #: src/BufferView.cpp:1780
17504 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17505 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17507 #: src/BufferView.cpp:1788
17508 msgid "Branch name"
17511 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17512 msgid "Branch already exists"
17513 msgstr "Gren finns redan"
17515 #: src/BufferView.cpp:2519
17517 msgid "Inserting document %1$s..."
17518 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17520 #: src/BufferView.cpp:2530
17522 msgid "Document %1$s inserted."
17523 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17525 #: src/BufferView.cpp:2532
17527 msgid "Could not insert document %1$s"
17528 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17530 #: src/BufferView.cpp:2797
17533 "Could not read the specified document\n"
17535 "due to the error: %2$s"
17537 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17539 "på grund av fel: %2$s"
17541 #: src/BufferView.cpp:2799
17542 msgid "Could not read file"
17543 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17545 #: src/BufferView.cpp:2806
17549 " is not readable."
17554 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17555 msgid "Could not open file"
17556 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17558 #: src/BufferView.cpp:2814
17559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17560 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17562 #: src/BufferView.cpp:2815
17564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17566 "If this does not give the correct result\n"
17567 "then please change the encoding of the file\n"
17568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17570 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17571 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17572 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17573 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17574 "annat program än LyX.\n"
17576 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "LyX-varning: "
17584 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17586 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17587 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17588 msgid "uncodable character"
17589 msgstr "okodbart tecken"
17591 #: src/Changes.cpp:379
17592 msgid "Uncodable character in author name"
17593 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17595 #: src/Changes.cpp:380
17598 "The author name '%1$s',\n"
17599 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17600 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17601 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17604 "or change the spelling of the author name."
17606 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17607 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17608 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17609 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17611 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17612 "eller ändra författarnamnets stavning."
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17623 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17628 #: src/Color.cpp:202
17632 #: src/Color.cpp:203
17636 #: src/Color.cpp:204
17640 #: src/Color.cpp:205
17644 #: src/Color.cpp:206
17648 #: src/Color.cpp:207
17652 #: src/Color.cpp:208
17656 #: src/Color.cpp:209
17660 #: src/Color.cpp:210
17664 #: src/Color.cpp:211
17668 #: src/Color.cpp:212
17672 #: src/Color.cpp:213
17676 #: src/Color.cpp:214
17677 msgid "selected text"
17680 #: src/Color.cpp:216
17682 msgstr "LaTeX-text"
17684 #: src/Color.cpp:217
17685 msgid "inline completion"
17686 msgstr "komplettering på plats"
17688 #: src/Color.cpp:219
17689 msgid "non-unique inline completion"
17690 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17692 #: src/Color.cpp:221
17693 msgid "previewed snippet"
17694 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17696 #: src/Color.cpp:222
17698 msgstr "notetikett"
17700 #: src/Color.cpp:223
17701 msgid "note background"
17702 msgstr "notbakgrund"
17704 #: src/Color.cpp:224
17705 msgid "comment label"
17706 msgstr "kommentaretikett"
17708 #: src/Color.cpp:225
17709 msgid "comment background"
17710 msgstr "kommentarbakgrund"
17712 #: src/Color.cpp:226
17713 msgid "greyedout inset label"
17714 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17716 #: src/Color.cpp:227
17717 msgid "greyedout inset text"
17718 msgstr "nedtonad insättningstext"
17720 #: src/Color.cpp:228
17721 msgid "greyedout inset background"
17722 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17724 #: src/Color.cpp:229
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "fantominsättningstext"
17728 #: src/Color.cpp:230
17730 msgstr "skuggad ruta"
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "listningsbakgrund"
17736 #: src/Color.cpp:232
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "grenetikett"
17740 #: src/Color.cpp:233
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "fotnotetikett"
17744 #: src/Color.cpp:234
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "indexetikett"
17748 #: src/Color.cpp:235
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "marginalnotetikett"
17752 #: src/Color.cpp:236
17754 msgstr "URL-etikett"
17756 #: src/Color.cpp:237
17760 #: src/Color.cpp:238
17764 #: src/Color.cpp:239
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "kommandoinsättning"
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "kommandoinsättningsram"
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "specialtecken"
17784 #: src/Color.cpp:244
17788 #: src/Color.cpp:245
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "matematikbakgrund"
17792 #: src/Color.cpp:246
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "grafikbakgrund"
17796 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17800 #: src/Color.cpp:248
17802 msgstr "matematikram"
17804 #: src/Color.cpp:249
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "matematikhörn"
17808 #: src/Color.cpp:250
17810 msgstr "matematiklinje"
17812 #: src/Color.cpp:252
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17816 #: src/Color.cpp:253
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "matematikmakroetikett"
17820 #: src/Color.cpp:254
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "matematikmakroram"
17824 #: src/Color.cpp:255
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "matematikmakro utblandad"
17828 #: src/Color.cpp:256
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17832 #: src/Color.cpp:257
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17836 #: src/Color.cpp:258
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17840 #: src/Color.cpp:259
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "insättningsbakgrund"
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "insättningsram"
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "radslutsmarkör"
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "bilagamarkör"
17864 #: src/Color.cpp:265
17866 msgstr "ändringsrad"
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "raderad text"
17872 #: src/Color.cpp:267
17874 msgstr "tillagd text"
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "ändrad text 1. författare"
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "ändrad text 2. författare"
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "ändrad text 3. författare"
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "ändrad text 4. författare"
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "ändrad text 5. författare"
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "raderad textmodifierare"
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17904 #: src/Color.cpp:275
17906 msgstr "tabell-linje"
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "tabell på/av linje"
17912 #: src/Color.cpp:278
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "bottenområde"
17916 #: src/Color.cpp:279
17920 #: src/Color.cpp:280
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17924 #: src/Color.cpp:281
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "knappens ram"
17928 #: src/Color.cpp:282
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "knappbakgrund"
17932 #: src/Color.cpp:283
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17936 #: src/Color.cpp:284
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "styckemarkör"
17940 #: src/Color.cpp:285
17941 msgid "preview frame"
17942 msgstr "förhandsgranskningsram"
17944 #: src/Color.cpp:286
17948 #: src/Color.cpp:287
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "regexp-ram"
17952 #: src/Color.cpp:288
17956 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17957 #: src/Converter.cpp:543
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17961 #: src/Converter.cpp:323
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17967 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17968 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17970 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17971 msgid "Executing command: "
17972 msgstr "Exekverar kommando: "
17974 #: src/Converter.cpp:472
17975 msgid "Build errors"
17978 #: src/Converter.cpp:473
17979 msgid "There were errors during the build process."
17980 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17982 #: src/Converter.cpp:478
17985 "An error occurred while running:\n"
17988 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17991 #: src/Converter.cpp:501
17993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17996 #: src/Converter.cpp:545
17998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:546
18003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18006 #: src/Converter.cpp:602
18007 msgid "Running LaTeX..."
18008 msgstr "LaTeX körs..."
18010 #: src/Converter.cpp:620
18013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18016 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18019 #: src/Converter.cpp:623
18020 msgid "LaTeX failed"
18021 msgstr "LaTeX misslyckades"
18023 #: src/Converter.cpp:625
18024 msgid "Output is empty"
18025 msgstr "Utmatning är tom"
18027 #: src/Converter.cpp:626
18028 msgid "An empty output file was generated."
18029 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18037 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18038 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18041 msgid "Unknown branch"
18042 msgstr "Okänd gren"
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18046 msgstr "Lägg inte till"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18054 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18058 msgid "Undefined flex inset"
18059 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18061 #: src/Exporter.cpp:50
18063 msgstr "Behåll fil"
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "Overwrite &all"
18067 msgstr "Skriv över &alla"
18069 #: src/Exporter.cpp:51
18070 msgid "&Cancel export"
18071 msgstr "Avbryt export"
18073 #: src/Exporter.cpp:96
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18077 #: src/Exporter.cpp:97
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgstr "Skrivmaskin"
18104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18145 #: src/Font.cpp:160
18147 msgid "Emphasis %1$s, "
18148 msgstr "Betoning %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:163
18152 msgid "Underline %1$s, "
18153 msgstr "Understrykning %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:166
18157 msgid "Strikeout %1$s, "
18158 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:169
18162 msgid "Double underline %1$s, "
18163 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:172
18167 msgid "Wavy underline %1$s, "
18168 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:175
18172 msgid "Noun %1$s, "
18173 msgstr "Namnstil %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:189
18177 msgid "Language: %1$s, "
18178 msgstr "Språk: %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:192
18182 msgid "Number %1$s"
18183 msgstr "Nummer %1$s"
18185 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18186 msgid "Cannot view file"
18187 msgstr "Kan inte visa fil"
18189 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
18191 msgid "File does not exist: %1$s"
18192 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18194 #: src/Format.cpp:281
18196 msgid "No information for viewing %1$s"
18197 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:291
18201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18202 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18204 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18205 msgid "Cannot edit file"
18206 msgstr "Kan inte redigera fil"
18208 #: src/Format.cpp:346
18209 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18210 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18212 #: src/Format.cpp:359
18214 msgid "No information for editing %1$s"
18215 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18217 #: src/Format.cpp:370
18219 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18220 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18222 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18223 msgid "Could not find bind file"
18224 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18226 #: src/KeyMap.cpp:221
18229 "Unable to find the bind file\n"
18231 "Please check your installation."
18233 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18235 "Vänligen kontrollera din installation."
18237 #: src/KeyMap.cpp:228
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18241 #: src/KeyMap.cpp:229
18243 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18244 "Please check your installation."
18246 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18247 "Vänligen kontrollera din installation."
18249 #: src/KeyMap.cpp:236
18252 "Unable to find the bind file\n"
18254 "Falling back to default."
18256 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18258 "Faller tillbaka till standard."
18260 #: src/KeySequence.cpp:166
18262 msgstr " alternativ: "
18264 #: src/LaTeX.cpp:57
18266 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18267 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18269 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18270 msgid "Running Index Processor."
18271 msgstr "Indexbehandlare körs."
18273 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18274 msgid "Running BibTeX."
18275 msgstr "BibTeX körs."
18277 #: src/LaTeX.cpp:458
18278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18279 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18282 msgid "Could not read configuration file"
18283 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18290 "Please check your installation."
18292 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18294 "Vänligen kontrollera din installation."
18297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18298 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18305 msgid "The following files could not be loaded:"
18306 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18310 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18311 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18314 msgid "Cannot remove temporary directory"
18315 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18319 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18320 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18323 msgid "Unable to remove temporary directory"
18324 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18329 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18332 msgid "No textclass is found"
18333 msgstr "Ingen textklass hittades"
18337 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18338 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18339 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18341 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18342 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18343 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18346 msgid "&Reconfigure"
18347 msgstr "Omkonfigu&rera"
18350 msgid "&Without LaTeX"
18351 msgstr "Utan LaTeX"
18353 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18359 "SIGHUP signal caught!\n"
18362 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18367 "SIGFPE signal caught!\n"
18370 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18375 "SIGSEGV signal caught!\n"
18376 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18377 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18378 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18381 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18382 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18383 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18384 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr "LyX kraschade!"
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18406 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18408 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18411 msgid "Missing user LyX directory"
18412 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18417 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18418 "It is needed to keep your own configuration."
18420 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18421 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18424 msgid "&Create directory"
18425 msgstr "Skapa katalog"
18429 msgstr "Avsluta LyX"
18432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18433 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18438 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18442 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18444 #: src/LyX.cpp:1033
18445 msgid "List of supported debug flags:"
18446 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18448 #: src/LyX.cpp:1037
18450 msgid "Setting debug level to %1$s"
18451 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18453 #: src/LyX.cpp:1048
18455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18456 "Command line switches (case sensitive):\n"
18457 "\t-help summarize LyX usage\n"
18458 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18459 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 " select the features to debug.\n"
18463 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18464 "\t-x [--execute] command\n"
18465 " where command is a lyx command.\n"
18466 "\t-e [--export] fmt\n"
18467 " where fmt is the export format of choice.\n"
18468 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18469 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18470 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 " where fmt is the import format of choice\n"
18473 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18475 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18476 " specifying whether all files, main file only, or no "
18478 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18480 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18482 "\t-n [--no-remote]\n"
18483 " open documents in a new instance\n"
18484 "\t-r [--remote]\n"
18485 " open documents in an already running instance\n"
18486 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18487 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18488 "\t-version summarize version and build info\n"
18489 "Check the LyX man page for more details."
18491 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18492 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18493 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18494 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18495 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18496 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18497 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18498 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18499 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18500 "\t-x [--execute] kommando\n"
18501 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18502 "\t-e [--export] fmt\n"
18503 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18504 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18505 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18506 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18508 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18509 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18511 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18512 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18514 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18515 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18516 "\t-n [--no-remote\n"
18517 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18518 "\t-r [--remote]\n"
18519 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18520 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18521 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18522 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18523 "Se LyX manualsida för mer information."
18525 #: src/LyX.cpp:1100
18526 msgid "No system directory"
18527 msgstr "Ingen systemkatalog"
18529 #: src/LyX.cpp:1101
18530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18531 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18533 #: src/LyX.cpp:1112
18534 msgid "No user directory"
18535 msgstr "Ingen användarkatalog"
18537 #: src/LyX.cpp:1113
18538 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18539 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18541 #: src/LyX.cpp:1124
18542 msgid "Incomplete command"
18543 msgstr "Ofullständigt kommando"
18545 #: src/LyX.cpp:1125
18546 msgid "Missing command string after --execute switch"
18547 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18549 #: src/LyX.cpp:1136
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18551 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18553 #: src/LyX.cpp:1149
18554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18555 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18557 #: src/LyX.cpp:1154
18558 msgid "Missing filename for --import"
18559 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3002
18563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18566 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3006
18571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18574 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3014
18578 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18579 "automatically by what you type."
18581 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3018
18586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18589 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18590 "standardvärden efter klassändring."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3022
18594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18596 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3029
18601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18602 "the backup file in the same directory as the original file."
18604 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18605 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3033
18610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18613 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18614 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3037
18617 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18619 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3041
18623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18624 "its global and local bind/ directories."
18626 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18627 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3045
18630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18631 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3049
18635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18638 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18639 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3059
18643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18646 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18647 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3063
18651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18653 "the top of the screen"
18655 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18656 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18657 "till toppen av skärmen"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3067
18660 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18661 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3071
18664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18665 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3075
18669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18672 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18675 #: src/LyXRC.cpp:3080
18678 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18679 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18681 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18682 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3084
18686 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18687 "look in its global and local commands/ directories."
18689 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18690 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3088
18693 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18694 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3092
18697 msgid "New documents will be assigned this language."
18698 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3096
18701 msgid "Specify the default paper size."
18702 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3100
18706 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18707 "shown after the change has been made.)"
18709 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18710 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3104
18713 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18714 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3108
18718 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18719 "LyX was started from."
18721 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3112
18725 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18726 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3116
18730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18731 "value selects the directory LyX was started from."
18733 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18734 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3120
18738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18739 "recommended for non-English languages."
18741 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18742 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3127
18746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18750 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18751 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18752 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3131
18755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18756 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3135
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18763 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18764 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18767 #: src/LyXRC.cpp:3144
18769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18772 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18773 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18776 #: src/LyXRC.cpp:3148
18778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18780 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3152
18784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3156
18789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18791 "name of the second language."
18793 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18794 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3160
18798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18799 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3164
18802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18803 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3168
18807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18810 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3172
18815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18819 "\"\\usepackage{omega}\"."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3176
18823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18824 "document is the default language."
18826 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3180
18830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18831 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3184
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18836 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3188
18840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18841 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3192
18845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18848 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18853 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3201
18856 msgid "The completion popup delay."
18857 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3205
18860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18861 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3209
18864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18865 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3213
18869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18871 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18872 "kompletteringsförsök."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3217
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18879 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18880 "finns tillgänglig."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3221
18883 msgid "The inline completion delay."
18884 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3225
18887 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18888 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3229
18891 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18892 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3233
18895 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18896 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3237
18899 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18900 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3241
18904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3246
18909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18910 "variable. Use the OS native format."
18912 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18913 "operativsystemets standardformat."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3252
18916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18920 #: src/LyXRC.cpp:3256
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18923 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3260
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3264
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3268
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3272
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18943 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18944 "använda miljövariabeln PRINTER."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3276
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3280
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18955 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18956 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3284
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3288
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3292
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3296
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18973 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18976 #: src/LyXRC.cpp:3300
18977 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18978 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3304
18981 msgid "The option to specify paper type."
18982 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3308
18985 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18986 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3312
18990 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18991 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18994 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18995 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18996 "och de givna argumenten."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3316
19000 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19001 "prepended along with the printer name after the spool command."
19003 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19004 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3320
19007 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19009 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3324
19012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19014 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19015 "specifik skrivare."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3328
19019 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19022 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19023 "utskriftskommando."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3332
19026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3340
19031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19033 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3344
19038 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19039 "wrong, override the setting here."
19041 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19042 "blir fel, överskrid inställningen här."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3350
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19046 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3359
19050 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19051 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19052 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19054 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19055 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19056 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19057 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3363
19060 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19062 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19063 "skärmteckensnitten."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3368
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19071 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19072 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3372
19075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3376
19080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19081 "\".out\". Only for advanced users."
19083 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19084 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3383
19087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19088 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3387
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19095 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19096 "att raderas när du avslutar LyX."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3391
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19100 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3395
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19107 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19108 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3405
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19115 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19116 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3415
19120 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19123 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3419
19127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19128 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3423
19132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19133 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3427
19136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19138 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19141 #: src/LyXVC.cpp:86
19143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19144 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:88
19147 msgid "Retrieve from version control?"
19148 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19150 #: src/LyXVC.cpp:89
19154 #: src/LyXVC.cpp:115
19155 msgid "Document not saved"
19156 msgstr "Dokument sparades inte"
19158 #: src/LyXVC.cpp:116
19159 msgid "You must save the document before it can be registered."
19160 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19162 #: src/LyXVC.cpp:148
19163 msgid "LyX VC: Initial description"
19164 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19166 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19167 msgid "(no initial description)"
19168 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19170 #: src/LyXVC.cpp:165
19171 msgid "(no log message)"
19172 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19174 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
19175 msgid "LyX VC: Log Message"
19176 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19178 #: src/LyXVC.cpp:216
19181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19184 "Do you want to revert to the older version?"
19186 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19187 "alla aktuella ändringar.\n"
19189 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19191 #: src/LyXVC.cpp:221
19192 msgid "Revert to stored version of document?"
19193 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19195 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
19199 #: src/Paragraph.cpp:1951
19200 msgid "Senseless with this layout!"
19201 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19203 #: src/Paragraph.cpp:2013
19204 msgid "Alignment not permitted"
19205 msgstr "Justering inte tillåten"
19207 #: src/Paragraph.cpp:2014
19209 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19210 "Setting to default."
19212 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19213 "Sätter till standard."
19215 #: src/Paragraph.cpp:3070
19216 msgid "Memory problem"
19217 msgstr "Minnesproblem"
19219 #: src/Paragraph.cpp:3070
19220 msgid "Paragraph not properly initialized"
19221 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19223 #: src/Text.cpp:383
19224 msgid "Unknown Inset"
19225 msgstr "Okänd insättning"
19227 #: src/Text.cpp:464
19228 msgid "Change tracking error"
19229 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19231 #: src/Text.cpp:465
19233 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19234 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19236 #: src/Text.cpp:476
19237 msgid "Unknown token"
19238 msgstr "Okänt tecken"
19240 #: src/Text.cpp:939
19242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19245 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19248 #: src/Text.cpp:947
19249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19250 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19252 #: src/Text.cpp:1767
19253 msgid "[Change Tracking] "
19254 msgstr "[Ändringsspårning] "
19256 #: src/Text.cpp:1773
19260 #: src/Text.cpp:1777
19264 #: src/Text.cpp:1787
19267 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19269 #: src/Text.cpp:1792
19271 msgid ", Depth: %1$d"
19272 msgstr ", Djup: %1$d"
19274 #: src/Text.cpp:1798
19275 msgid ", Spacing: "
19278 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19282 #: src/Text.cpp:1810
19286 #: src/Text.cpp:1819
19288 msgstr ", Insättning: "
19290 #: src/Text.cpp:1820
19291 msgid ", Paragraph: "
19292 msgstr ", Stycke: "
19294 #: src/Text.cpp:1821
19298 #: src/Text.cpp:1822
19299 msgid ", Position: "
19300 msgstr ", Position: "
19302 #: src/Text.cpp:1828
19304 msgstr ", Tecken: 0x"
19306 #: src/Text.cpp:1830
19307 msgid ", Boundary: "
19310 #: src/Text2.cpp:386
19311 msgid "No font change defined."
19312 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Nothing to index!"
19316 msgstr "Ingenting att indexera!"
19318 #: src/Text2.cpp:428
19319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19320 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19322 #: src/Text3.cpp:193
19323 msgid "Math editor mode"
19324 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19326 #: src/Text3.cpp:195
19327 msgid "No valid math formula"
19328 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19330 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19331 msgid "Already in regular expression mode"
19332 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19334 #: src/Text3.cpp:216
19335 msgid "Regexp editor mode"
19336 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19338 #: src/Text3.cpp:1287
19340 msgstr "Utformning "
19342 #: src/Text3.cpp:1288
19344 msgstr " inte känd"
19346 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19347 msgid "Missing argument"
19348 msgstr "Argument saknas"
19350 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19351 msgid "Character set"
19352 msgstr "Teckenuppsättning"
19354 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19358 #: src/TextClass.cpp:155
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Vanlig utformning"
19362 #: src/TextClass.cpp:741
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fil saknas"
19366 #: src/TextClass.cpp:742
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19370 #: src/TextClass.cpp:745
19371 msgid "Corrupt File"
19372 msgstr "Korrupt fil"
19374 #: src/TextClass.cpp:746
19375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19378 #: src/TextClass.cpp:1324
19381 "The module %1$s has been requested by\n"
19382 "this document but has not been found in the list of\n"
19383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19386 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19387 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19388 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19389 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19391 #: src/TextClass.cpp:1328
19392 msgid "Module not available"
19393 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19395 #: src/TextClass.cpp:1334
19398 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19399 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19400 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19401 "Missing prerequisites:\n"
19403 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19405 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19406 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19407 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19408 "Förutsättningar som saknas:\n"
19410 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19412 #: src/TextClass.cpp:1341
19413 msgid "Package not available"
19414 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19416 #: src/TextClass.cpp:1346
19418 msgid "Error reading module %1$s\n"
19419 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19421 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19422 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19423 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19424 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19426 msgid "Revision control error."
19427 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19429 #: src/VCBackend.cpp:61
19432 "Some problem occured while running the command:\n"
19435 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19438 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19439 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19440 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19444 #: src/VCBackend.cpp:498
19446 msgstr "Uppdaterad"
19448 #: src/VCBackend.cpp:500
19449 msgid "Locally Modified"
19450 msgstr "Lokalt modifierad"
19452 #: src/VCBackend.cpp:502
19453 msgid "Locally Added"
19454 msgstr "Lokalt tillagd"
19456 #: src/VCBackend.cpp:504
19457 msgid "Needs Merge"
19458 msgstr "Behöver sammanfogning"
19460 #: src/VCBackend.cpp:506
19461 msgid "Needs Checkout"
19462 msgstr "Behöver kontrolleras"
19464 #: src/VCBackend.cpp:508
19465 msgid "No CVS file"
19466 msgstr "Ingen CVS-fil"
19468 #: src/VCBackend.cpp:510
19469 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19470 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19472 #: src/VCBackend.cpp:694
19474 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19475 "You have to update from repository first or revert your changes."
19477 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19478 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19480 #: src/VCBackend.cpp:699
19483 "Bad status when checking in changes.\n"
19488 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19493 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19496 "Error when updating from repository.\n"
19497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19502 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19503 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19506 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19517 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19520 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19521 "förrådsversionen."
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Ändringar upptäckta"
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "Visa &logg ..."
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19545 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19546 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19549 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19551 #: src/VCBackend.cpp:869
19554 "The document %1$s is not in repository.\n"
19555 "You have to check in the first revision before you can revert."
19557 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19558 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19560 #: src/VCBackend.cpp:877
19563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19564 "The status '%2$s' is unexpected."
19566 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19567 "Status '%2$s' är oväntat."
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19571 "Error when committing to repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the problem.\n"
19573 "LyX will reopen the document after you press OK."
19575 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19576 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19577 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19579 #: src/VCBackend.cpp:1178
19581 "Error while acquiring write lock.\n"
19582 "Another user is most probably editing\n"
19583 "the current document now!\n"
19584 "Also check the access to the repository."
19586 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19587 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19588 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19589 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19591 #: src/VCBackend.cpp:1184
19593 "Error while releasing write lock.\n"
19594 "Check the access to the repository."
19596 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19597 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1241
19602 "There were detected changes in the working directory:\n"
19605 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19610 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19613 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19617 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19622 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19627 #: src/VCBackend.cpp:1313
19628 msgid "VCN File Locking"
19629 msgstr "VCN fillåsning"
19631 #: src/VCBackend.cpp:1314
19632 msgid "Locking property unset."
19633 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19635 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19636 msgid "Locking property set."
19637 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19639 #: src/VCBackend.cpp:1315
19640 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19641 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19643 #: src/VSpace.cpp:468
19644 msgid "Default skip"
19645 msgstr "Standard avstånd"
19647 #: src/VSpace.cpp:471
19649 msgstr "Litet avstånd"
19651 #: src/VSpace.cpp:474
19652 msgid "Medium skip"
19653 msgstr "Medium avstånd"
19655 #: src/VSpace.cpp:477
19657 msgstr "Stort avstånd"
19659 #: src/VSpace.cpp:480
19660 msgid "Vertical fill"
19661 msgstr "Vertikal fyllning"
19663 #: src/VSpace.cpp:487
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19670 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19671 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19673 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19674 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19677 msgid "Reload saved document?"
19678 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19685 msgid "&Keep Changes"
19686 msgstr "Behåll ändringar"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19690 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19691 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19694 msgid "File not readable!"
19695 msgstr "Fil inte läsbar!"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19700 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19702 "Do you want to create a new document?"
19704 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19706 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19709 msgid "Create new document?"
19710 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19719 "The specified document template\n"
19721 "could not be read."
19723 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19725 "kunde inte läsas."
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19728 msgid "Could not read template"
19729 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19732 msgid "Standard[[Bullets]]"
19733 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19755 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19756 msgid "Directories"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19764 msgid "Master document"
19765 msgstr "Huvuddokument"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19769 msgstr "Öppna filer"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19778 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19779 "Continue searching from the beginning?"
19781 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19782 "Fortsätt sök från början?"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19787 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19788 "Continue searching from the end?"
19790 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19791 "Fortsätt sök från slutet?"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19794 msgid "Wrap search?"
19795 msgstr "Svep sökning?"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19798 msgid "Nothing to search"
19799 msgstr "Ingenting att söka"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19802 msgid "No open document(s) in which to search"
19803 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19806 msgid "Advanced Find and Replace"
19807 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19811 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19815 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19819 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19825 "1995--%1$s LyX Team"
19827 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19828 "1995--%1$s LyX Team"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19835 "any later version."
19837 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19838 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19839 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19852 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19853 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19854 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19855 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19856 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19857 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19861 msgid "not released yet"
19862 msgstr "ej släppt än"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19867 "LyX Version %1$s\n"
19870 "LyX version %1$s\n"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19874 msgid "Library directory: "
19875 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19878 msgid "User directory: "
19879 msgstr "Användarkatalog: "
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19894 msgid "Preferences"
19895 msgstr "Inställningar"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 msgid "Reconfigure"
19899 msgstr "Omkonfigurera"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19903 msgstr "Avsluta %1"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19906 msgid "Nothing to do"
19907 msgstr "Ingenting att göra"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19910 msgid "Unknown action"
19911 msgstr "Okänd handling"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19914 msgid "Command not handled"
19915 msgstr "Kommando hanteras inte"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19918 msgid "Command disabled"
19919 msgstr "Kommando inaktiverad"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19922 msgid "Running configure..."
19923 msgstr "Konfigurering körs..."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19926 msgid "Reloading configuration..."
19927 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19930 msgid "System reconfiguration failed"
19931 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19935 "The system reconfiguration has failed.\n"
19936 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19937 "Please reconfigure again if needed."
19939 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19940 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19941 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19944 msgid "System reconfigured"
19945 msgstr "System omkonfigurerat"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19949 "The system has been reconfigured.\n"
19950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19951 "updated document class specifications."
19953 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19954 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19955 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19963 msgid "Opening help file %1$s..."
19964 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19967 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19968 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19972 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19974 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19979 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19980 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19983 msgid "Unable to save document defaults"
19984 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19987 msgid "Unknown function."
19988 msgstr "Okänd funktion."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19991 msgid "The current document was closed."
19992 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19996 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19997 "documents and exit.\n"
20001 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20002 "dokument och avslutas.\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20008 msgid "Software exception Detected"
20009 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20013 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20014 "unsaved documents and exit."
20016 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20017 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20021 msgid "Could not find UI definition file"
20022 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20027 "Error while reading the included file\n"
20029 "Please check your installation."
20031 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20033 "Vänligen kontrollera din installation."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20036 msgid "Could not find default UI file"
20037 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20041 "LyX could not find the default UI file!\n"
20042 "Please check your installation."
20044 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20045 "Vänligen kontrollera din installation."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20056 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20058 "Faller tillbaka till standard.\n"
20059 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20060 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Dokument|#o#O"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20097 msgid "Simple rectangular frame"
20098 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thin"
20102 msgstr "Oval ram, tunn"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20105 msgid "Oval frame, thick"
20106 msgstr "Oval ram, tjock"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Drop shadow"
20110 msgstr "Fallskugga"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20113 msgid "Shaded background"
20114 msgstr "Skuggad bakgrund"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20117 msgid "Double rectangular frame"
20118 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20129 msgid "Total Height"
20130 msgstr "Total höjd"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20137 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20154 msgid "Filename Suffix"
20155 msgstr "Filnamnsändelse"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20176 msgid "Enter new branch name"
20177 msgstr "Ange nytt grennamn"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20185 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20186 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20190 msgstr "Sa&mmanfoga"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20193 msgid "Renaming failed"
20194 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20210 "Ändring av %1$s\n"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20224 msgstr "Ingen ändring"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20241 msgstr "Understreck"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20244 msgid "Double underbar"
20245 msgstr "Dubbla understreck"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20248 msgid "Wavy underbar"
20249 msgstr "Vågiga understreck"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20253 msgstr "Överstrykning"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20257 msgstr "Ingen färg"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20300 msgid "LinkBack PDF"
20301 msgstr "LinkBack PDF"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20314 msgstr "%1$s filer"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20318 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20328 msgid "Overwrite external file?"
20329 msgstr "Skriv över extern fil?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20333 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20334 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Nästa kommando"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Jämför LyX-filer"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Välj dokument"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Avbryter process..."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "skillnader"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20385 msgid "Compare different revisions"
20386 msgstr "Jämför olika revideringar"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Matematikskiljetecken"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgstr "Bera Serif"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20518 msgid "Module not found!"
20519 msgstr "Modul hittades inte!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Utformning är giltig!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokumentinställningar"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Barndokument"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 msgid "Include to Output"
20540 msgstr "Inkludera till utmatning"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20555 msgid "None (no fontenc)"
20556 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20563 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20564 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Författare-år"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20736 msgid "Document Class"
20737 msgstr "Dokumentklass"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "Barndokument"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20751 msgid "Local Layout"
20752 msgstr "Lokal utformning"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Textutformning"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Sidmarginaler"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20767 msgid "Numbering & TOC"
20768 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20775 msgid "PDF Properties"
20776 msgstr "PDF-egenskaper"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20779 msgid "Math Options"
20780 msgstr "Matematikalternativ"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20783 msgid "Float Placement"
20784 msgstr "Flotteplacering"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20795 msgid "LaTeX Preamble"
20796 msgstr "LaTeX-ingress"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20801 msgid " (not installed)"
20802 msgstr " (inte installerad)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20805 msgid "Layouts|#o#O"
20806 msgstr "Utformningar|#o#O"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20809 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20810 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20814 msgid "Local layout file"
20815 msgstr "Lokal utformningsfil"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20820 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20821 "document may not work with this layout if you do not\n"
20822 "keep the layout file in the document directory."
20824 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20825 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20826 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20827 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20830 msgid "&Set Layout"
20831 msgstr "&Sätt utformning"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20834 msgid "Unable to read local layout file."
20835 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20838 msgid "Select master document"
20839 msgstr "Välj huvuddokument"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20843 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20847 msgid "Unapplied changes"
20848 msgstr "Otillämpade ändringar"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20856 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20857 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20866 msgid "Unable to set document class."
20867 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20872 msgstr "%1$s, %2$s"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20877 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20881 msgid "%1$s (unavailable)"
20882 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20885 msgid "Module provided by document class."
20886 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20890 msgid "Package(s) required: %1$s."
20891 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20899 msgid "Modules required: %1$s."
20900 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20904 msgid "Modules excluded: %1$s."
20905 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20908 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20909 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20912 msgid "[No options predefined]"
20913 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20916 msgid "Can't set layout!"
20917 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20921 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20922 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20926 msgstr "Hittades inte"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20929 msgid "Assigned master does not include this file"
20930 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20935 "You must include this file in the document\n"
20936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20939 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20940 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20944 msgid "Could not load master"
20945 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20950 "The master document '%1$s'\n"
20951 "could not be loaded."
20953 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20954 "kunde inte laddas."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20971 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgstr "Vänster topp"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Bottom left"
20979 msgstr "Vänster botten"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgid "Baseline left"
20983 msgstr "Vänster baslinje"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgstr "Center topp"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Bottom center"
20991 msgstr "Center botten"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgid "Baseline center"
20995 msgstr "Center baslinje"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgstr "Höger topp"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Bottom right"
21003 msgstr "Höger botten"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgid "Baseline right"
21007 msgstr "Höger baslinje"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21010 msgid "External Material"
21011 msgstr "Externt material"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21018 msgid "Select external file"
21019 msgstr "Välj extern fil"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21022 msgid "automatically"
21023 msgstr "automatiskt"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21030 msgid "Dissolve previous group?"
21031 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21038 "because this graphic was its only member.\n"
21039 "How do you want to proceed?"
21041 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21042 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21043 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21044 "Hur vill du fortsätta?"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21048 msgid "Stick with group '%1$s'"
21049 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21053 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21054 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21059 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21060 "the group will be dissolved,\n"
21061 "because this graphic was its only member.\n"
21062 "How do you want to proceed?"
21064 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21065 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21066 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21067 "Hur vill du fortsätta?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21071 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21072 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21075 msgid "Enter unique group name:"
21076 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21079 msgid "Group already defined!"
21080 msgstr "Grupp redan definierad!"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21084 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21085 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21100 msgid "in[[unit of measure]]"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21104 msgid "Select graphics file"
21105 msgstr "Välj grafikfil"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21108 msgid "Clipart|#C#c"
21109 msgstr "Clipart|#C#c"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21114 msgstr "Tunt mellanrum"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21117 msgid "Medium Space"
21118 msgstr "Medium mellanrum"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21121 msgid "Thick Space"
21122 msgstr "Tjockt mellanrum"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21126 msgid "Negative Thin Space"
21127 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21130 msgid "Negative Medium Space"
21131 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21134 msgid "Negative Thick Space"
21135 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21139 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Quad (1 em)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21146 msgid "Double Quad (2 em)"
21147 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21150 msgid "Interword Space"
21151 msgstr "Rum mellan ord"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21154 msgid "Horizontal Fill"
21155 msgstr "Horisontell fyllning"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21163 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21164 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21165 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21173 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21176 msgid "Select document to include"
21177 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21181 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21184 msgid "Index Entry Settings"
21185 msgstr "Indexpostinställningar"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21188 msgid "Label Color"
21189 msgstr "Etikettfärg"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21196 msgid "The default index cannot be removed."
21197 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21200 msgid "Enter new index name"
21201 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21205 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21257 msgstr "Alternativ-"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21264 msgid "No language"
21265 msgstr "Inget språk"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21268 msgid "Program Listing Settings"
21269 msgstr "Programlistningsinställningar"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21273 msgstr "Ingen dialekt"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21277 msgstr "LaTeX-logg"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21284 msgid "Literate Programming Build Log"
21285 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21288 msgid "lyx2lyx Error Log"
21289 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21292 msgid "Version Control Log"
21293 msgstr "Versionshanteringslogg"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21296 msgid "Log file not found."
21297 msgstr "Loggfil hittades inte."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21300 msgid "No literate programming build log file found."
21301 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21305 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21308 msgid "No version control log file found."
21309 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21312 msgid "Math Matrix"
21313 msgstr "Matematikmatris"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21316 msgid "Note Settings"
21317 msgstr "Notinställningar"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21320 msgid "Paragraph Settings"
21321 msgstr "Styckeinställningar"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21325 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21326 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21328 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21329 "the items is used."
21331 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21332 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21334 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21335 "alla element används."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21338 msgid "Phantom Settings"
21339 msgstr "Fantominställningar"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21342 msgid "System files|#S#s"
21343 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21346 msgid "User files|#U#u"
21347 msgstr "Användarfiler"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21350 msgid "Look & Feel"
21351 msgstr "Utseende & känsla"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21354 msgid "Language Settings"
21355 msgstr "Språkinställningar"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21358 msgid "File Handling"
21359 msgstr "Filhantering"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21362 msgid "Keyboard/Mouse"
21363 msgstr "Tangentbord/mus"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21366 msgid "Input Completion"
21367 msgstr "Inmatningskomplettering"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21372 msgstr "Ko&mmando:"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21375 msgid "Screen Fonts"
21376 msgstr "Skärmteckensnitt"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21383 msgid "Select directory for example files"
21384 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21387 msgid "Select a document templates directory"
21388 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21391 msgid "Select a temporary directory"
21392 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21395 msgid "Select a backups directory"
21396 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21399 msgid "Select a document directory"
21400 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21403 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21404 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21407 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21408 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21412 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21416 msgid "Spellchecker"
21417 msgstr "Stavningskontroll"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21437 msgstr "Omvandlare"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21440 msgid "File Formats"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "Format som används"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21449 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21450 "converter. Please remove the converter first."
21452 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21453 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21456 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21458 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21459 "omvandlaren först."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21462 msgid "LyX needs to be restarted!"
21463 msgstr "LyX behöver startas om!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21467 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21470 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21471 "efter en omstart."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21478 msgid "User Interface"
21479 msgstr "Användargränssnitt"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21499 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21502 msgid "Mathematical Symbols"
21503 msgstr "Matematiska symboler"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21506 msgid "Document and Window"
21507 msgstr "Dokument och fönster"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21511 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21514 msgid "System and Miscellaneous"
21515 msgstr "System och diverse"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21519 msgstr "Åters&täll"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21539 "You need to remove that binding before creating a new one."
21541 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21543 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Välj bindfil"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Välj UI-fil"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Skriv ut dokument"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Skriv till fil"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21590 msgid "Longest label width"
21591 msgstr "Längsta etikettbredd"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21594 msgid "Index Settings"
21595 msgstr "Indexinställningar"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21598 msgid "<All indexes>"
21599 msgstr "<Alla index>"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21602 msgid "Progress/Debug Messages"
21603 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21606 msgid "Debug Level"
21607 msgstr "Avlusningsnivå"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21614 msgid "Cross-reference"
21615 msgstr "Korsreferens"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21619 msgstr "&Gå tillbaka"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21623 msgstr "Hoppa tillbaka"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21626 msgid "Jump to label"
21627 msgstr "Hoppa till etikett"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21630 msgid "<No prefix>"
21631 msgstr "<Inget prefix>"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21634 msgid "Find and Replace"
21635 msgstr "Hitta och ersätt"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21638 msgid "Export or Send Document"
21639 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21646 msgid "Error -> Cannot load file!"
21647 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21651 msgid "%1$d words checked."
21652 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21655 msgid "One word checked."
21656 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21659 msgid "Spelling check completed"
21660 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21663 msgid "Basic Latin"
21664 msgstr "Enkel latin"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21667 msgid "Latin-1 Supplement"
21668 msgstr "Latin-1 komplement"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21671 msgid "Latin Extended-A"
21672 msgstr "Latin utökad-A"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21675 msgid "Latin Extended-B"
21676 msgstr "Latin utökad-B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21679 msgid "IPA Extensions"
21680 msgstr "IPA utökningar"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21683 msgid "Spacing Modifier Letters"
21684 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21687 msgid "Combining Diacritical Marks"
21688 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21692 msgstr "Kyrilliska"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21700 msgstr "Devanagari"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21704 msgstr "Bengaliska"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21740 msgstr "Tibetanska"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21747 msgid "Hangul Jamo"
21748 msgstr "Hangul Jamo"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21751 msgid "Phonetic Extensions"
21752 msgstr "Fonetiska utökningar"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21755 msgid "Latin Extended Additional"
21756 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21759 msgid "Greek Extended"
21760 msgstr "Grekiska utökad"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21763 msgid "General Punctuation"
21764 msgstr "Allmän interpunktuation"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21767 msgid "Superscripts and Subscripts"
21768 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21771 msgid "Currency Symbols"
21772 msgstr "Valutasymboler"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21775 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21776 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21779 msgid "Letterlike Symbols"
21780 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21783 msgid "Number Forms"
21784 msgstr "Nummerformer"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21787 msgid "Mathematical Operators"
21788 msgstr "Matematiska operatörer"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21791 msgid "Miscellaneous Technical"
21792 msgstr "Diverse tekniskt"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21795 msgid "Control Pictures"
21796 msgstr "Kontrollbilder"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21799 msgid "Optical Character Recognition"
21800 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21804 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21807 msgid "Box Drawing"
21808 msgstr "Ramritning"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21811 msgid "Block Elements"
21812 msgstr "Blockelement"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21815 msgid "Geometric Shapes"
21816 msgstr "Geometriska figurer"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21819 msgid "Miscellaneous Symbols"
21820 msgstr "Diverse symboler"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21827 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21828 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21831 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21832 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21847 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21848 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21856 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21859 msgid "CJK Compatibility"
21860 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21863 msgid "CJK Unified Ideographs"
21864 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21867 msgid "Hangul Syllables"
21868 msgstr "Hangul-stavningar"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21871 msgid "High Surrogates"
21872 msgstr "Höga surrogater"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21875 msgid "Private Use High Surrogates"
21876 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21879 msgid "Low Surrogates"
21880 msgstr "Låga surrogater"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21883 msgid "Private Use Area"
21884 msgstr "Område för privat bruk"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21888 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21892 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21896 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21899 msgid "Combining Half Marks"
21900 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21903 msgid "CJK Compatibility Forms"
21904 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21907 msgid "Small Form Variants"
21908 msgstr "Små formvarianter"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21912 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21916 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21923 msgid "Linear B Syllabary"
21924 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21927 msgid "Linear B Ideograms"
21928 msgstr "Linjär B ideogram"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21931 msgid "Aegean Numbers"
21932 msgstr "Egeiska nummer"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21935 msgid "Ancient Greek Numbers"
21936 msgstr "Antika grekiska nummer"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21940 msgstr "Fornitaliska"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21948 msgstr "Ugaritiska"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21951 msgid "Old Persian"
21952 msgstr "Fornpersiska"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21967 msgid "Cypriot Syllabary"
21968 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21976 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21979 msgid "Musical Symbols"
21980 msgstr "Musiksymboler"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21984 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21988 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21992 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21996 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22000 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22007 msgid "Variation Selectors Supplement"
22008 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22012 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22016 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22019 msgid "Character: "
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22023 msgid "Code Point: "
22024 msgstr "Kodpunkt: "
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22031 msgid "Insert Table"
22032 msgstr "Infoga tabell"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22035 msgid "TeX Information"
22036 msgstr "TeX-information"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22039 msgid "No thesaurus available for this language!"
22040 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22056 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22057 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22064 msgid "unknown version"
22065 msgstr "okänd version"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22068 msgid "Small-sized icons"
22069 msgstr "Små ikoner"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22072 msgid "Normal-sized icons"
22073 msgstr "Normala ikoner"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22076 msgid "Big-sized icons"
22077 msgstr "Stora ikoner"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22081 msgstr "Avsluta LyX"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22084 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22085 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22088 msgid "Welcome to LyX!"
22089 msgstr "Välkommen till LyX!"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22092 msgid "Automatic save done."
22093 msgstr "Automatisk sparning klar."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22096 msgid "Automatic save failed!"
22097 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22100 msgid "Command not allowed without any document open"
22101 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22106 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22109 msgid "Select template file"
22110 msgstr "Välj mallfil"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22113 msgid "Templates|#T#t"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22117 msgid "Document not loaded."
22118 msgstr "Dokument laddades inte."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22121 msgid "Select document to open"
22122 msgstr "Välj dokument att öppna"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22126 msgid "Examples|#E#e"
22127 msgstr "Exempel|#E#e"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22130 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22131 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22134 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22135 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22138 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22139 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22142 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22143 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22148 msgid "Invalid filename"
22149 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22154 "The directory in the given path\n"
22158 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22164 msgid "Opening document %1$s..."
22165 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22169 msgid "Document %1$s opened."
22170 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22173 msgid "Version control detected."
22174 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22178 msgid "Could not open document %1$s"
22179 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22182 msgid "Couldn't import file"
22183 msgstr "Kunde inte importera fil"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22187 msgid "No information for importing the format %1$s."
22188 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22192 msgid "Select %1$s file to import"
22193 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22198 "The document %1$s already exists.\n"
22200 "Do you want to overwrite that document?"
22202 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22204 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22207 msgid "Overwrite document?"
22208 msgstr "Skriv över dokument?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22212 msgid "Importing %1$s..."
22213 msgstr "Importerar %1$s..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22217 msgstr "importerad."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22220 msgid "file not imported!"
22221 msgstr "fil importerades inte!"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22228 msgid "Select LyX document to insert"
22229 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22232 msgid "Absolute filename expected."
22233 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22236 msgid "Select file to insert"
22237 msgstr "Välj fil att infoga"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22240 msgid "All Files (*)"
22241 msgstr "Alla filer (*)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22244 msgid "Choose a filename to save document as"
22245 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22254 "The document %1$s could not be saved.\n"
22256 "Do you want to rename the document and try again?"
22258 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22260 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22263 msgid "Rename and save?"
22264 msgstr "Byt namn och spara?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22268 msgstr "Fö&rsök igen"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22271 msgid "Close document"
22272 msgstr "Stäng dokument"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22275 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22276 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22283 "Do you want to save the document?"
22285 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22287 "Vill du spara dokumentet?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22290 msgid "Save new document?"
22291 msgstr "Spara nytt dokument?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22298 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22300 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22302 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22305 msgid "Save changed document?"
22306 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22317 "Do you want to save the document?"
22319 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22321 "Vill du spara dokumentet?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22332 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22336 msgid "Reload externally changed document?"
22337 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22340 msgid "Error when setting the locking property."
22341 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22344 msgid "Directory is not accessible."
22345 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22349 msgid "Opening child document %1$s..."
22350 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22355 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22360 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22365 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22370 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22373 msgid "Exporting ..."
22374 msgstr "Exporterar ..."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22377 msgid "Previewing ..."
22378 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22381 msgid "Document not loaded"
22382 msgstr "Dokument laddades inte"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22387 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22388 "version of the document %1$s?"
22390 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22391 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22394 msgid "Revert to saved document?"
22395 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22398 msgid "Saving all documents..."
22399 msgstr "Sparar alla dokument..."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22402 msgid "All documents saved."
22403 msgstr "Alla dokument sparade."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22407 msgid "%1$s unknown command!"
22408 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22411 msgid "Please, preview the document first."
22412 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22415 msgid "Couldn't proceed."
22416 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22420 msgid "LaTeX Source"
22421 msgstr "LaTeX-källa"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22424 msgid "DocBook Source"
22425 msgstr "DocBook-källa"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22428 msgid "Literate Source"
22429 msgstr "Litterat källa"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22432 msgid " (version control, locking)"
22433 msgstr " (versionshantering, låser)"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22436 msgid " (version control)"
22437 msgstr " (versionshantering)"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22444 msgid " (read only)"
22445 msgstr " (skrivskyddad)"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22457 msgstr "Stäng flik"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22460 msgid "Wrap Float Settings"
22461 msgstr "Svepflotteinställningar"
22463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22464 msgid "Click to detach"
22465 msgstr "Klicka för att avlossa"
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22469 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22470 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22474 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22482 msgstr "Ingen grupp"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22485 msgid "More Spelling Suggestions"
22486 msgstr "Fler stavningsförslag"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22489 msgid "Add to personal dictionary|n"
22490 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22493 msgid "Ignore all|I"
22494 msgstr "Ignorera alla|I"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22497 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22498 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22505 msgid "More Languages ...|M"
22506 msgstr "Fler språk ..."
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22513 msgid "<No Documents Open>"
22514 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22517 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22518 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22521 msgid "View (Other Formats)|F"
22522 msgstr "Visa (andra format)|f"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22525 msgid "Update (Other Formats)|p"
22526 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22530 msgid "View [%1$s]|V"
22531 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22535 msgid "Update [%1$s]|U"
22536 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22539 msgid "No Custom Insets Defined!"
22540 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22543 msgid "<No Document Open>"
22544 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22547 msgid "Master Document"
22548 msgstr "Huvuddokument"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22551 msgid "Open Navigator..."
22552 msgstr "Öppna navigator..."
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22555 msgid "Other Lists"
22556 msgstr "Andra listor"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22559 msgid "<Empty Table of Contents>"
22560 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22563 msgid "Other Toolbars"
22564 msgstr "Andra verktygsrader"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22567 msgid "No Branches Set for Document!"
22568 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22571 msgid "Index Entry|d"
22572 msgstr "Indexpost|d"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22576 msgid "Index: %1$s"
22577 msgstr "Index: %1$s"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22581 msgid "Index Entry (%1$s)"
22582 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22585 msgid "No Citation in Scope!"
22586 msgstr "Inget citat i omfång!"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22589 msgid "No Action Defined!"
22590 msgstr "Ingen handling definierad!"
22592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22594 msgid "Export %1$s"
22595 msgstr "Exportera %1$s"
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22599 msgid "Import %1$s"
22600 msgstr "Importera %1$s"
22602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22604 msgid "Update %1$s"
22605 msgstr "Uppdatera %1$s"
22607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22618 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22621 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22625 msgid "Could not update TeX information"
22626 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22630 msgid "The script `%1$s' failed."
22631 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22635 msgstr "Alla filer "
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22639 msgid "Table of Contents"
22640 msgstr "Innehållsförteckning"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22643 msgid "List of Graphics"
22644 msgstr "Lista över grafik"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22647 msgid "List of Equations"
22648 msgstr "Lista över ekvationer"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22651 msgid "List of Footnotes"
22652 msgstr "Lista över fotnoter"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22655 msgid "List of Listings"
22656 msgstr "Lista över listningar"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22659 msgid "List of Indexes"
22660 msgstr "Lista över index"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22663 msgid "List of Marginal notes"
22664 msgstr "Lista över marginalnoter"
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22667 msgid "List of Notes"
22668 msgstr "Lista över noter"
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22671 msgid "List of Citations"
22672 msgstr "Lista över citat"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22675 msgid "Labels and References"
22676 msgstr "Etiketter och referenser"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22679 msgid "List of Branches"
22680 msgstr "Lista över grenar"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22683 msgid "List of Changes"
22684 msgstr "Lista över ändringar"
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22692 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22698 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22706 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22707 "öppnar resulterade DVI: "
22709 #: src/insets/Inset.cpp:88
22710 msgid "Bibliography Entry"
22711 msgstr "Bibliografipost"
22713 #: src/insets/Inset.cpp:91
22717 #: src/insets/Inset.cpp:94
22721 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22725 #: src/insets/Inset.cpp:111
22726 msgid "Horizontal Space"
22727 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22729 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22730 msgid "Vertical Space"
22731 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:115
22737 #: src/insets/Inset.cpp:158
22738 msgid "Horizontal Math Space"
22739 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22742 msgid "Keys must be unique!"
22743 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22748 "The key %1$s already exists,\n"
22749 "it will be changed to %2$s."
22751 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22752 "den kommer att ändras till %2$s."
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22758 "If you proceed, all of them will be opened."
22760 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22761 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22764 msgid "Open Databases?"
22765 msgstr "Öppna databaser?"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22772 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22773 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22777 msgstr "Databaser:"
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22780 msgid "Style File:"
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22788 msgid "included in TOC"
22789 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22792 msgid "Export Warning!"
22793 msgstr "Exportvarning!"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22797 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22798 "BibTeX will be unable to find them."
22800 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22801 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22806 "BibTeX will be unable to find it."
22808 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22809 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22812 msgid "simple frame"
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22820 msgid "simple frame, page breaks"
22821 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22825 msgstr "oval, tunn"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22828 msgid "oval, thick"
22829 msgstr "oval, tjock"
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22832 msgid "drop shadow"
22833 msgstr "fallskugga"
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22836 msgid "shaded background"
22837 msgstr "skuggad bakgrund"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22840 msgid "double frame"
22841 msgstr "dubbel ram"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22845 msgid "%1$s (%2$s)"
22846 msgstr "%1$s (%2$s)"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22859 msgstr "icke-aktiv"
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22863 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22864 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22871 msgid "Branch (child only): "
22872 msgstr "Gren (endast barn): "
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22875 msgid "Branch (undefined): "
22876 msgstr "Gren (odefinierad): "
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22889 msgstr "Under-%1$s"
22891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22892 msgid "No bibliography defined!"
22893 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22896 msgid "No citations selected!"
22897 msgstr "Inga citat valda!"
22899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22901 msgstr "inte citerad"
22903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22904 msgid "LaTeX Command: "
22905 msgstr "LaTeX-kommando: "
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22908 msgid "InsetCommand Error: "
22909 msgstr "Insättningskommandofel: "
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22912 msgid "Incompatible command name."
22913 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22916 msgid "InsetCommandParams Error: "
22917 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22920 msgid "InsetCommandParams: "
22921 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22924 msgid "Unknown parameter name: "
22925 msgstr "Okänt parameternamn: "
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22929 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22932 msgid "Uncodable characters"
22933 msgstr "Okodbara tecken"
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22938 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22939 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22942 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22943 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22948 msgid "External template %1$s is not installed"
22949 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22957 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22958 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22966 msgstr "underflotte: "
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22969 msgid " (sideways)"
22972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22973 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22974 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22978 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22979 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22983 msgid "List of %1$s"
22984 msgstr "Lista över %1$s"
22986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22993 "Could not copy the file\n"
22995 "into the temporary directory."
22997 "Kunde inte kopiera filen\n"
22999 "till den tillfälliga katalogen."
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23003 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23004 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23008 msgid "Graphics file: %1$s"
23009 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23022 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23025 msgid "Verbatim Input"
23026 msgstr "Verbatim inmatning"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23029 msgid "Verbatim Input*"
23030 msgstr "Verbatim inmatning*"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23033 msgid "Include (excluded)"
23034 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23038 msgid "Recursive input"
23039 msgstr "Rekursiv inmatning"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23044 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23045 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23050 "Included file `%1$s'\n"
23051 "has textclass `%2$s'\n"
23052 "while parent file has textclass `%3$s'."
23054 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23055 "har textklass `%2$s'\n"
23056 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23059 msgid "Different textclasses"
23060 msgstr "Olika textklasser"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "uses module `%2$s'\n"
23067 "which is not used in parent file."
23069 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23070 "använder modul `%2$s'\n"
23071 "som inte används i förälderfil."
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23074 msgid "Module not found"
23075 msgstr "Modul hittades inte"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23078 msgid "Unsupported Inclusion"
23079 msgstr "Inkludering utan stöd"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23084 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23085 "Offending file:\n"
23088 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23089 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23093 msgid "Index sorting failed"
23094 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23100 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23101 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23102 "explained in the User Guide."
23104 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23105 "på problem med post '%1$s'.\n"
23106 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23107 "som förklaras i Handboken."
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23110 msgid "Index Entry"
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23114 msgid "unknown type!"
23115 msgstr "okänd typ!"
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23118 msgid "Unknown index type!"
23119 msgstr "Okänd indextyp!"
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23122 msgid "All indexes"
23123 msgstr "Alla index"
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23127 msgstr "underindex"
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23131 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23132 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23135 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23136 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23141 msgstr "odefinierad"
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23152 msgid "No version control"
23153 msgstr "Ingen versionshantering"
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23157 msgid "%1$s unknown"
23158 msgstr "%1$s okänd"
23160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23161 msgid "Label names must be unique!"
23162 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23167 "The label %1$s already exists,\n"
23168 "it will be changed to %2$s."
23170 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23171 "den kommer att ändras till %2$s."
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23174 msgid "DUPLICATE: "
23175 msgstr "DUBBLETT: "
23177 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23178 msgid "Horizontal line"
23179 msgstr "Horisontell linje"
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23182 msgid "no more lstline delimiters available"
23183 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23185 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23186 msgid "Running out of delimiters"
23187 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23191 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23192 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23193 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23194 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23195 "must investigate!"
23197 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23198 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23199 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23200 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23203 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23205 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23207 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23210 "The following characters in one of the program listings are\n"
23211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23214 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23215 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "Ett värde förväntas."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "Ett heltal förväntas."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "Prova en av %1$s."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23296 "right, bottom left and top left corner."
23298 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23299 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23302 msgid "Enter something like \\color{white}"
23303 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23307 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23310 msgid "auto, last or a number"
23311 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23317 "defining a listing inset)"
23319 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23320 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23321 "definierar en listningsinsättning)"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23325 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23329 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23330 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23331 "definierar en listningsinsättning)"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23335 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23340 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23346 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23350 msgid "Parameter %1$s: "
23351 msgstr "Parameter %1$s: "
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23356 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23361 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23369 msgstr "Rensa sida"
23371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23372 msgid "Clear Double Page"
23373 msgstr "Rensa dubbel sida"
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23380 msgid "Nomenclature Symbol: "
23381 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23384 msgid "Description: "
23385 msgstr "Beskrivning: "
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23389 msgstr "Sortering: "
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23421 msgstr "annanstans"
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23440 msgid "Page Number"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23448 msgid "Textual Page Number"
23449 msgstr "Textuellt sidnummer"
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23453 msgstr "Textsida: "
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23456 msgid "Standard+Textual Page"
23457 msgstr "Standard+Textuell sida"
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23461 msgstr "Ref+Text: "
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23465 msgstr "Formaterad"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23472 msgid "Reference to Name"
23473 msgstr "Referens till namn"
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23479 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23483 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23484 msgid "superscript"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23488 msgid "Protected Space"
23489 msgstr "Skyddat mellanrum"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23493 msgstr "Quad mellanrum"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23496 msgid "Double Quad Space"
23497 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23508 msgid "Protected Horizontal Fill"
23509 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23513 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23517 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23521 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23525 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23529 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23533 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23543 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23546 msgid "Unknown TOC type"
23547 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23550 msgid "Selection size should match clipboard content."
23551 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23563 msgstr "Visas inte."
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23570 msgid "Converting to loadable format..."
23571 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23575 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23578 msgid "Scaling etc..."
23579 msgstr "Skalning etc..."
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23582 msgid "Ready to display"
23583 msgstr "Redo att visa"
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23586 msgid "No file found!"
23587 msgstr "Ingen fil hittades!"
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23590 msgid "Error converting to loadable format"
23591 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23594 msgid "Error loading file into memory"
23595 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23598 msgid "Error generating the pixmap"
23599 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23603 msgstr "Ingen bild"
23605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23606 msgid "Preview loading"
23607 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23610 msgid "Preview ready"
23611 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23614 msgid "Preview failed"
23615 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23617 #: src/lengthcommon.cpp:37
23618 msgid "cc[[unit of measure]]"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23629 #: src/lengthcommon.cpp:38
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23634 msgid "mu[[unit of measure]]"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23641 #: src/lengthcommon.cpp:39
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23650 msgid "Text Width %"
23651 msgstr "Textbredd %"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:40
23654 msgid "Column Width %"
23655 msgstr "Kolumnbredd %"
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Page Width %"
23659 msgstr "Sidbredd %"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Line Width %"
23663 msgstr "Linjebredd %"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:41
23666 msgid "Text Height %"
23667 msgstr "Texthöjd %"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:41
23670 msgid "Page Height %"
23673 #: src/lyxfind.cpp:143
23674 msgid "Search error"
23677 #: src/lyxfind.cpp:143
23678 msgid "Search string is empty"
23679 msgstr "Söksträng är tom"
23681 #: src/lyxfind.cpp:377
23682 msgid "String found."
23683 msgstr "Sträng hittades."
23685 #: src/lyxfind.cpp:379
23686 msgid "String has been replaced."
23687 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23689 #: src/lyxfind.cpp:382
23691 msgid "%1$d strings have been replaced."
23692 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23694 #: src/lyxfind.cpp:1364
23695 msgid "Invalid regular expression!"
23696 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23698 #: src/lyxfind.cpp:1369
23699 msgid "Match not found!"
23700 msgstr "Matchning hittades inte!"
23702 #: src/lyxfind.cpp:1373
23703 msgid "Match found!"
23704 msgstr "Matchning hittades!"
23706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23708 msgid " Macro: %1$s: "
23709 msgstr "Makro: %1$s: "
23711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23715 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23725 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23728 msgid "Cursor not in table"
23729 msgstr "Markör inte i tabell"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23732 msgid "Only one row"
23733 msgstr "Endast en rad"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23736 msgid "Only one column"
23737 msgstr "Endast en kolumn"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23740 msgid "No hline to delete"
23741 msgstr "Ingen hline att radera"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23744 msgid "No vline to delete"
23745 msgstr "Ingen vline att radera"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23750 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23753 msgid "Bad math environment"
23754 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23759 "Change the math formula type and try again."
23761 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23762 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23766 msgstr "Inget nummer"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "FormatRef: "
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23834 msgstr "matematikmakro"
23836 #: src/output.cpp:37
23839 "Could not open the specified document\n"
23842 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23847 msgstr "Abstrakt: "
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Referenser: "
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Allmän information"
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Programinitiering"
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI-hantering"
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Matematikredigerare"
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Teckensnittshantering"
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Textklassfiler läser"
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Versionshantering"
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Användarkommandon"
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Beroendeinformation"
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23927 msgstr "LyX-insättningar"
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "Filer som används av LyX"
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Ändringsspårning"
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "RowPainter-profilering"
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Rullningsavlusning"
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Matematikmakron"
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23967 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Systemfil hittades inte"
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24007 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24008 "Vänligen installera."
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24019 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24020 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Okänd användare"
24026 #~ msgid "&Command:"
24027 #~ msgstr "Kommando:"
24029 #~ msgid "Search text is empty!"
24030 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24033 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24034 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24035 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24037 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24038 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24039 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24041 #~ msgid "LyX binary not found"
24042 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24045 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24047 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24049 #~ msgid "File not found"
24050 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24053 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24054 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24056 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24057 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24060 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24063 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24064 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24067 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24068 #~ "%2$s is not a directory."
24070 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24071 #~ "%2$s är inte en katalog."
24073 #~ msgid "Directory not found"
24074 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24077 #~ msgstr "kommentar"
24079 #~ msgid "Open Target...|O"
24080 #~ msgstr "Öppna mål..."
24082 #~ msgid "&Use Defaults"
24083 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24085 #~ msgid "&Use babel"
24086 #~ msgstr "Använd babel"
24089 #~ msgstr "&Global"
24091 #~ msgid "institutemark"
24092 #~ msgstr "institutmärke"
24094 #~ msgid "Flex:Institute"
24095 #~ msgstr "Flex:Institut"
24097 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24098 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24106 #~ msgid "Chemistry"
24109 #~ msgid "InstituteMark"
24110 #~ msgstr "Institutmärke"
24112 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24113 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24115 #~ msgid "Name (First Name)"
24116 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24118 #~ msgid "CorAuthormark"
24119 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24121 #~ msgid "Lowercase"
24122 #~ msgstr "Gemener"
24124 #~ msgid "Sidenote"
24127 #~ msgid "Marginnote"
24128 #~ msgstr "Marginalnot"
24130 #~ msgid "SmallCaps"
24131 #~ msgstr "Kapitäler"
24133 #~ msgid "Flex:Firstname"
24134 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24136 #~ msgid "Flex:Fname"
24137 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24139 #~ msgid "Flex:Surname"
24140 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24142 #~ msgid "Flex:Filename"
24143 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24146 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24148 #~ msgid "Flex:Volume"
24149 #~ msgstr "Flex:Volym"
24151 #~ msgid "Flex:Day"
24152 #~ msgstr "Flex:Dag"
24154 #~ msgid "Flex:Month"
24155 #~ msgstr "Flex:Månad"
24157 #~ msgid "Flex:Year"
24158 #~ msgstr "Flex:År"
24160 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24161 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24163 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24164 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24167 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24169 #~ msgid "Flex:Code"
24170 #~ msgstr "Flex:Kod"
24172 #~ msgid "Flex:Keyword"
24173 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24175 #~ msgid "Flex:Orgname"
24176 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24178 #~ msgid "Flex:City"
24179 #~ msgstr "Flex:Stad"
24181 #~ msgid "Flex:State"
24182 #~ msgstr "Flex:Stat"
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24187 #~ msgid "Flex:Country"
24188 #~ msgstr "Flex:Land"
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24193 #~ msgid "Flex:Email"
24194 #~ msgstr "Flex:Epost"
24202 #~ msgid "Note:Comment"
24203 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24205 #~ msgid "Note:Note"
24206 #~ msgstr "Not:Not"
24208 #~ msgid "Box:Shaded"
24209 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24211 #~ msgid "Info:menu"
24212 #~ msgstr "Info:meny"
24214 #~ msgid "Info:shortcut"
24215 #~ msgstr "Info:genväg"
24217 #~ msgid "Info:shortcuts"
24218 #~ msgstr "Info:genvägar"
24220 #~ msgid "Braillebox"
24221 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24223 #~ msgid "Flex:Initial"
24224 #~ msgstr "Flex:Initial"
24226 #~ msgid "Flex:Concepts"
24227 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24229 #~ msgid "Sweave Options"
24230 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24235 #~ msgid "Current paragraph"
24236 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24238 #~ msgid "Current ¶graph"
24239 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24248 #~ "The specified document\n"
24250 #~ "could not be read."
24252 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24254 #~ "kunde inte läsas."
24256 #~ msgid "Could not read document"
24257 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24259 #~ msgid "&Keep it"
24260 #~ msgstr "Behåll den"
24262 #~ msgid "Cannot view URL"
24263 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24266 #~ msgstr "Etikett"
24268 #~ msgid "Invisible"
24269 #~ msgstr "Osynlig"
24271 #~ msgid "Screen &DPI:"
24272 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24274 #~ msgid "Element:Firstname"
24275 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24277 #~ msgid "Element:Fname"
24278 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24280 #~ msgid "Element:Filename"
24281 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24283 #~ msgid "Element:Citation-number"
24284 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24286 #~ msgid "Element:SS-Title"
24287 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24289 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24290 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24292 #~ msgid "Element:Postcode"
24293 #~ msgstr "Element:Postkod"
24295 #~ msgid "Element:Directory"
24296 #~ msgstr "Element:Katalog"
24298 #~ msgid "Middle|d"
24301 #~ msgid "top/bottom line"
24302 #~ msgstr "topp/botten linje"
24308 #~ msgstr "Alternativ"
24310 #~ msgid "Find LyX Text"
24311 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24313 #~ msgid "&Replace with..."
24314 #~ msgstr "Ersätt med..."
24319 #~ msgid "Pre&vious"
24320 #~ msgstr "Föregående"
24322 #~ msgid "&Find..."
24323 #~ msgstr "Hitta..."
24328 #~ msgid "&Previous"
24329 #~ msgstr "Föregående"
24331 #~ msgid "&Advanced"
24332 #~ msgstr "Avancerat"
24334 #~ msgid "TheoremTemplate"
24335 #~ msgstr "TeoremMall"
24337 #~ msgid "Theorem #:"
24338 #~ msgstr "Teorem #:"
24340 #~ msgid "Proposition #:"
24341 #~ msgstr "Proposition #:"
24343 #~ msgid "Criterion #:"
24344 #~ msgstr "Kriterium #:"
24347 #~ msgstr "Fakta #:"
24349 #~ msgid "Definition #:"
24350 #~ msgstr "Definition #:"
24352 #~ msgid "Example #:"
24353 #~ msgstr "Exempel #:"
24355 #~ msgid "Problem #:"
24356 #~ msgstr "Problem #:"
24358 #~ msgid "Remark #:"
24359 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24364 #~ msgid "Notation #:"
24365 #~ msgstr "Notation #:"
24367 #~ msgid "Footernote"
24370 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24371 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24373 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24374 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24376 #~ msgid "Date format"
24377 #~ msgstr "Datumformat"
24380 #~ msgstr "H&itta:"
24385 #~ msgid "&Default language:"
24386 #~ msgstr "Standardspråk:"
24388 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24389 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24391 #~ msgid "&BibTeX command:"
24392 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24394 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24395 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24397 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24398 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24400 #~ msgid "Use input encod&ing"
24401 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24403 #~ msgid "Jump to the label"
24404 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24406 #~ msgid "Listing settings"
24407 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24409 #~ msgid "Telefon:"
24410 #~ msgstr "Telefon:"
24418 #~ msgid "Language:"
24421 #~ msgid "LastLanguage"
24422 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24424 #~ msgid "Last Language:"
24425 #~ msgstr "Senaste språk:"
24436 #~ msgid "Adresse:"
24437 #~ msgstr "Adress:"
24439 #~ msgid "Computer"
24442 #~ msgid "Computer:"
24445 #~ msgid "EmptySection"
24446 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24448 #~ msgid "Empty Section"
24449 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24451 #~ msgid "CloseSection"
24452 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24454 #~ msgid "Close Section"
24455 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24457 #~ msgid "Insert|n"
24458 #~ msgstr "Infoga|n"
24460 #~ msgid "View DVI"
24461 #~ msgstr "Visa DVI"
24463 #~ msgid "Update DVI"
24464 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24467 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24475 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24476 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24478 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24479 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24481 #~ msgid "Branch Settings"
24482 #~ msgstr "Greninställningar"
24487 #~ msgid "TeX Code Settings"
24488 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24490 #~ msgid "Float Settings"
24491 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24493 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24494 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24496 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24497 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24502 #~ msgid "*.ispell"
24503 #~ msgstr "*.ispell"
24505 #~ msgid "Spellchecker error"
24506 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24508 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24509 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24512 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24513 #~ "Maybe it has been killed."
24515 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24516 #~ "Den har kanske avbrutits."
24518 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24519 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24522 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24524 #~ msgid "No Table of contents"
24525 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24530 #~ msgid "Toggle Label|L"
24531 #~ msgstr "Växla etikett"
24533 #~ msgid "No file open!"
24534 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24536 #~ msgid "B&rowse..."
24537 #~ msgstr "Bläddra..."
24539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24540 #~ msgstr "Antal kopior:"
24542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24543 #~ msgstr "Linjärer:"
24554 #~ msgid "algorithm"
24555 #~ msgstr "algoritm"
24560 #~ msgid "keywords"
24561 #~ msgstr "nyckelord"
24563 #~ msgid "Table of Contents|a"
24564 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24566 #~ msgid "Reference\t"
24567 #~ msgstr "Referens"
24569 #~ msgid "LaTeX default"
24570 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24575 #~ msgid "Class not found"
24576 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24578 #~ msgid "Changed Layout"
24579 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24581 #~ msgid "Unknown layout"
24582 #~ msgstr "Okänd utformning"
24584 #~ msgid "Monochrome"
24585 #~ msgstr "Monokrom"
24587 #~ msgid "Grayscale"
24588 #~ msgstr "Gråskala"
24590 #~ msgid "&Display:"
24591 #~ msgstr "&Visning:"
24596 #~ msgid "Scr&een Display:"
24597 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24599 #~ msgid "Do not display"
24600 #~ msgstr "Visa inte"
24602 #~ msgid "Unknown Info: "
24603 #~ msgstr "Okänd info: "
24605 #~ msgid "<- C&lear"
24606 #~ msgstr "<- Rensa"
24609 #~ msgstr "Tillämpa"
24612 #~ msgstr "Lägg till"
24615 #~ msgstr "Inbädda"
24617 #~ msgid "Edit the file externally"
24618 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24620 #~ msgid "&Edit File..."
24621 #~ msgstr "Redigera fil..."
24624 #~ msgstr "&Center"
24626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24627 #~ msgstr "Växla flikrad"
24633 #~ msgstr " (auto)"
24635 #~ msgid "Document could not be read"
24636 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24638 #~ msgid "Properties...|P"
24639 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24641 #~ msgid "Line Break|B"
24642 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24644 #~ msgid "line break"
24645 #~ msgstr "Radbrytning"
24650 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24651 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24657 #~ msgstr "&flotte"
24659 #~ msgid "S&ubfigure"
24660 #~ msgstr "Underfigur"
24662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24663 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24666 #~ msgstr "&Skuggad"
24671 #~ msgid "&File formats"
24672 #~ msgstr "&Filformat"
24674 #~ msgid "F&ormat:"
24675 #~ msgstr "F&ormat:"
24677 #~ msgid "External Applications"
24678 #~ msgstr "Externa program"
24680 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24681 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24683 #~ msgid "Save/restore window position"
24684 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24689 #~ msgid "Default (outer)"
24690 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24695 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24696 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24698 #~ msgid "Framed|F"
24699 #~ msgstr "Inramad"
24701 #~ msgid "Shaded|S"
24702 #~ msgstr "Skuggad|S"
24704 #~ msgid "Insert URL"
24705 #~ msgstr "Infoga URL"
24707 #~ msgid "Can't load document class"
24708 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24710 #~ msgid "&Switch to document"
24711 #~ msgstr "Växla till dokument"
24714 #~ "Could not open the specified document\n"
24716 #~ "due to the error: %2$s"
24718 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24720 #~ "på grund av fel: %2$s"
24722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24723 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24726 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24729 #~ msgstr "Inramad"
24731 #~ msgid "%1$d words in document."
24732 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24734 #~ msgid "One word in document."
24735 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24737 #~ msgid "Count words"
24738 #~ msgstr "Räkna ord"
24740 #~ msgid "Encoding error"
24741 #~ msgstr "Kodningsfel"
24749 #~ msgid "Co&pies:"
24750 #~ msgstr "Ko&pior:"
24752 #~ msgid "Printer &name:"
24753 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24755 #~ msgid "Columns "
24756 #~ msgstr "Kolumner "
24758 #~ msgid "Font st&yle:"
24759 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24764 #~ msgid "columns "
24765 #~ msgstr "kolumner "
24767 #~ msgid "Definition. "
24768 #~ msgstr "Definition. "
24770 #~ msgid "Example. "
24771 #~ msgstr "Exempel. "
24774 #~ msgstr "Fakta. "
24780 #~ msgstr "standard"
24782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24783 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24785 #~ msgid "Table of Contents|T"
24786 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24792 #~ msgstr "Kinesiska"
24797 #~ msgid "Table of contents"
24798 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24800 #~ msgid "Number style"
24801 #~ msgstr "Nummerstil"
24806 #~ msgid "&Caption"
24807 #~ msgstr "Bildtext"
24810 #~ msgstr "Etikett"
24812 #~ msgid "A Label for the caption"
24813 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24819 #~ msgstr "Upp&datera"
24821 #~ msgid "SubSection"
24822 #~ msgstr "Underavsnitt"
24825 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24828 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24829 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24831 #~ msgid "Set math font"
24832 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24834 #~ msgid "Math Panel|l"
24835 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24837 #~ msgid "Math Panel|P"
24838 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24840 #~ msgid "Show math panel"
24841 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24844 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24846 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24847 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24849 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24850 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24852 #~ msgid "E&xtra options"
24853 #~ msgstr "Extra alternativ"
24855 #~ msgid "Alig&nment:"
24856 #~ msgstr "Justering:"
24861 #~ msgid "&Converters"
24862 #~ msgstr "Omvandlare"
24864 #~ msgid "Opening child document "
24865 #~ msgstr "Öppnar barndokument "